1 00:00:00,585 --> 00:00:02,451 Musim ini di "Legends of Tomorrow"... 2 00:00:02,453 --> 00:00:04,782 Aku mengumpulkan kalian karena aku membutuhkan bantuan kalian. 3 00:00:04,784 --> 00:00:08,531 Masa depan dunia dalam bahaya karena Vandal Savage. 4 00:00:08,533 --> 00:00:12,840 Kau melawan institusi tempatmu mengabdi. 5 00:00:12,842 --> 00:00:14,742 Para Penguasa Waktu, mereka tidak mau... 6 00:00:14,744 --> 00:00:16,310 bertindak melawan Savage 7 00:00:16,312 --> 00:00:18,245 karena dia tidak mengancam garis waktu. 8 00:00:18,247 --> 00:00:21,015 Oculus tidak hanya memberi jendela ke dalam waktu, 9 00:00:21,017 --> 00:00:23,217 tapi juga kemampuan membentuknya./ Jika Oculus... 10 00:00:23,219 --> 00:00:24,852 digunakan untuk mengendalikan kita, 11 00:00:24,854 --> 00:00:26,787 maka kita harus menghancurkannya. 12 00:00:26,789 --> 00:00:28,589 Matikan! 13 00:00:28,591 --> 00:00:31,192 Tidak ada benang yang mengendalikanku. 14 00:00:32,662 --> 00:00:35,296 Dia menukar nyawanya dengan kita. Dia seorang pahlawan. 15 00:00:35,298 --> 00:00:37,798 Sayangnya, Vandal Savage telah berhasil... 16 00:00:37,800 --> 00:00:40,034 membunuh Miranda dan Jonas. 17 00:00:40,036 --> 00:00:42,236 Savage masih menahan Carter dan Kendra. 18 00:00:42,238 --> 00:00:43,571 Ini sebuah kapal waktu. 19 00:00:43,573 --> 00:00:45,339 Hadiah kecil dari teman kita. 20 00:00:45,341 --> 00:00:47,441 Aku tidak perlu lagi menguasai dunia. 21 00:00:47,443 --> 00:00:50,644 Sekarang aku punya kemampuan mengubahnya. 22 00:01:02,958 --> 00:01:04,658 Apa yang kita lakukan di sini? 23 00:01:04,660 --> 00:01:07,828 Savage memiliki kapal waktu, pemberian para Penguasa Waktu. 24 00:01:07,830 --> 00:01:09,997 Garis waktu sudah jelas, setelah kita menghancurkan... 25 00:01:09,999 --> 00:01:13,534 Oculus, artinya Savage hilang dalam sejarah. 26 00:01:13,536 --> 00:01:15,836 Itu sebabnya aku memulangkan kalian. 27 00:01:15,838 --> 00:01:18,239 Misi belum berakhir, Bung./ Jax benar. 28 00:01:18,241 --> 00:01:20,474 Kita pernah kehilangan Savage. Kita akan menemukannya lagi. 29 00:01:20,476 --> 00:01:23,344 Lalu apa? Kita tidak punya cara untuk membunuh Savage, apalagi sekarang 30 00:01:23,346 --> 00:01:24,812 Kendra dan Carter ditahannya, 31 00:01:24,814 --> 00:01:26,280 itu jika mereka masih hidup, 32 00:01:26,282 --> 00:01:28,616 yang kemungkinannya kecil./ Jadi begitu saja? 33 00:01:28,618 --> 00:01:30,684 Kita menyerah?/ Aku akan pergi... 34 00:01:30,686 --> 00:01:32,620 ke penampungan untuk membawa diri kita yang lebih muda... 35 00:01:32,622 --> 00:01:34,655 dan mengembalikan mereka. 36 00:01:34,657 --> 00:01:36,190 Seolah kalian tidak pernah pergi. 37 00:01:36,192 --> 00:01:39,460 Kau kira kami bisa kembali ke kehidupan lama kami dan pura-pura... 38 00:01:39,462 --> 00:01:42,062 ini semua tidak pernah terjadi? 39 00:01:42,064 --> 00:01:44,165 Itu mungkin akan sulit. 40 00:01:44,167 --> 00:01:48,435 Jadi aku mengembalikan kalian ke Mei 2016, bukan Januari 2016. 41 00:01:48,437 --> 00:01:51,338 Hebat, maksudmu selama 5 bulan... 42 00:01:51,340 --> 00:01:53,440 ibuku mungkin mengira aku sudah mati. 43 00:01:53,442 --> 00:01:56,744 Terima kasih banyak, Bung./ Oke, tunggu. Kenapa? 44 00:01:56,746 --> 00:02:00,347 Kenapa merubah rencana, Rip? 45 00:02:00,349 --> 00:02:02,149 Jika kau kembali ke kapal itu, 46 00:02:02,151 --> 00:02:04,185 kami juga. 47 00:02:04,187 --> 00:02:07,621 Sebenarnya, aku tidak pernah pergi. 48 00:02:11,660 --> 00:02:13,561 Aku minta maaf setelah meminta kalian, 49 00:02:13,563 --> 00:02:17,865 dan semuanya menjadi sia-sia. 50 00:02:17,867 --> 00:02:20,501 Semoga kalian selalu sehat. 51 00:02:26,074 --> 00:02:27,908 Aku tidak pernah menyukai dia. 52 00:02:28,909 --> 00:02:33,709 DC's Legends of Tomorrow S01E16 Legendary 53 00:02:35,717 --> 00:02:40,955 Halo? 54 00:02:40,957 --> 00:02:43,557 Ayah. 55 00:02:43,559 --> 00:02:45,426 Hei. 56 00:02:45,428 --> 00:02:47,595 Hai, Ayah./ Sayang. 57 00:02:47,597 --> 00:02:50,364 Kapan kau kembali?/ Aku baru saja kembali. 58 00:02:50,366 --> 00:02:52,600 Aku mencoba menelepon, tapi tidak ada yang menjawab. 59 00:02:52,602 --> 00:02:54,768 Aku ke tempat Laurel, tapi dia tidak ada di sana. 60 00:02:54,770 --> 00:02:56,403 Di mana semuanya? 61 00:02:56,405 --> 00:02:59,540 Orang bernama Damien Darhk, 62 00:02:59,542 --> 00:03:01,442 membuat masalah./ Senang mengetahui... 63 00:03:01,444 --> 00:03:05,546 tidak ada yang berubah selama 5 bulan ini. 64 00:03:05,548 --> 00:03:07,848 Ayah? 65 00:03:07,850 --> 00:03:09,083 Ada apa? 66 00:03:09,085 --> 00:03:13,654 Apakah semuanya baik-baik saja? 67 00:03:13,656 --> 00:03:15,322 Tidak, Sayang. 68 00:03:15,324 --> 00:03:17,057 Ayah mulai membuatku takut. 69 00:03:21,630 --> 00:03:26,333 Damien Darhk dipenjara, lalu dia kabur, 70 00:03:26,335 --> 00:03:30,304 dan semuanya berusaha untuk... 71 00:03:30,306 --> 00:03:31,872 menghentikannya. 72 00:03:31,874 --> 00:03:34,708 Tapi kakakmu, Sayang. 73 00:03:34,710 --> 00:03:36,944 Dia... 74 00:03:36,946 --> 00:03:39,413 Tidak, Ayah. Tidak. 75 00:03:39,415 --> 00:03:41,849 Maaf, Sayang./ Tidak, Ayah. 76 00:03:41,851 --> 00:03:44,318 Tidak. 77 00:03:44,320 --> 00:03:47,821 Ayah bersamamu. 78 00:03:55,164 --> 00:03:58,098 Dasar bodoh. Kita sudah lolos. 79 00:03:58,100 --> 00:03:59,266 Dia mengejar kita. 80 00:03:59,268 --> 00:04:02,202 Dengan kaki. Kau menembaknya... 81 00:04:02,204 --> 00:04:04,772 dan membuang amunisi./ Polisi datang. 82 00:04:04,774 --> 00:04:08,509 Kau ingin meneriakiku lagi atau kita pergi dari sini? 83 00:04:08,511 --> 00:04:12,146 Tidak keduanya. 84 00:04:14,951 --> 00:04:16,417 Hei, Mick. 85 00:04:16,419 --> 00:04:17,818 Ini aku. 86 00:04:17,820 --> 00:04:20,754 Ini Ray. 87 00:04:20,756 --> 00:04:23,624 Kurasa kita harus bicara. 88 00:04:23,626 --> 00:04:25,225 Jalan. 89 00:04:29,165 --> 00:04:31,799 Kau segera kembali ke kebiasaan lamamu. 90 00:04:31,801 --> 00:04:35,536 Aku suka mencuri. Membuatku merasa lebih baik. 91 00:04:35,538 --> 00:04:40,040 Kau pernah berpikir mungkin kau ditakdirkan untuk tidak melakukan ini lagi? 92 00:04:40,042 --> 00:04:43,644 Apa maumu, Rambut Aneh? 93 00:04:43,646 --> 00:04:47,982 Meminta maaf. Semacam itu. 94 00:04:47,984 --> 00:04:50,517 Untuk Snart. 95 00:04:50,519 --> 00:04:52,353 Akulah yang seharusnya mati, 96 00:04:52,355 --> 00:04:55,189 dan aku merasa bahwa.../ Itu bukan salahmu. 97 00:04:55,191 --> 00:04:57,024 Itu salahnya. 98 00:04:57,026 --> 00:05:01,095 Bajingan itu tidak pernah bertindak tanpa rencana. 99 00:05:01,097 --> 00:05:02,563 Mungkin kau benar. 100 00:05:02,565 --> 00:05:04,331 Mungkin dia menginginkan ini. 101 00:05:04,333 --> 00:05:06,367 Kenapa tanganmu begitu? 102 00:05:06,369 --> 00:05:09,470 Mungkin dia ingin kita... 103 00:05:09,472 --> 00:05:12,039 menjadi rekan. 104 00:05:12,041 --> 00:05:13,907 Kurasa aku akan muntah. 105 00:05:13,909 --> 00:05:15,209 Kurasa Snart tahu. 106 00:05:15,211 --> 00:05:17,111 Dia tahu aku akan menjagamu, 107 00:05:17,113 --> 00:05:19,380 dan kau menjagaku. 108 00:05:19,382 --> 00:05:22,116 Selagi melakukan apa? 109 00:05:22,118 --> 00:05:24,385 Hal yang belum selesai kita lakukan. 110 00:05:27,923 --> 00:05:33,660 Apa julukan masa kecil H.G. Wells? 111 00:05:33,662 --> 00:05:36,130 Bertie./ Luar biasa. 112 00:05:36,132 --> 00:05:38,332 Kau menjawab semuanya dengan benar malam ini. 113 00:05:38,334 --> 00:05:40,567 Sejak kapan kau pandai sejarah? 114 00:05:40,569 --> 00:05:43,704 Kurasa aku mulai menyukainya baru-baru ini. 115 00:05:43,706 --> 00:05:47,174 Saat cuti panjangmu? 116 00:05:47,176 --> 00:05:49,810 Kau jarang membicarakannya. 117 00:05:49,812 --> 00:05:53,213 Martin? 118 00:05:53,215 --> 00:05:55,682 Aku tahu, maaf. 119 00:05:55,684 --> 00:06:00,320 Saat cuti panjangku... 120 00:06:00,322 --> 00:06:05,926 aku meninggalkan pekerjaan penting yang belum terselesaikan. 121 00:06:05,928 --> 00:06:08,529 Kapal itu tidak akan berada di sini, Pak Tua. 122 00:06:08,531 --> 00:06:10,597 Kita melihatnya pergi, ingat? 123 00:06:10,599 --> 00:06:15,869 Ya, karena itu, akan tertinggal... 124 00:06:15,871 --> 00:06:17,604 Jejak Kuantum. 125 00:06:17,606 --> 00:06:20,407 Itu yang kuberi tahu pada Mick. 126 00:06:20,409 --> 00:06:22,743 Sinyal radio./ Penjerat Kuantum. 127 00:06:22,745 --> 00:06:24,545 Membosankan. 128 00:06:24,547 --> 00:06:27,448 Kapan kita bisa menghubungi Hunter? 129 00:06:29,952 --> 00:06:31,885 Nn. Lance, kau baik-baik saja? 130 00:06:31,887 --> 00:06:34,688 Bagaimana kita membuat Waverider kembali? 131 00:06:37,993 --> 00:06:41,495 Hai, Ayah, kami merindukanmu./ Dan menyayangimu. 132 00:06:41,497 --> 00:06:44,565 Dan menyayangimu./ Kapten. 133 00:06:44,567 --> 00:06:46,800 Maaf mengganggu. 134 00:06:46,802 --> 00:06:48,635 Katakan kau menemukan Savage. 135 00:06:48,637 --> 00:06:51,605 Tidak, tapi kita mendapat transmisi... 136 00:06:51,607 --> 00:06:53,707 dari kota Star tahun 2016. 137 00:06:56,311 --> 00:06:58,445 Aku tidak mengerti. Ini seharusnya bekerja. 138 00:06:58,447 --> 00:07:00,414 Kau sudah memperhitungkan gangguan sub-ruang? 139 00:07:00,416 --> 00:07:02,182 Itu hal pertama yang kupikirkan. 140 00:07:02,184 --> 00:07:03,851 Kau sudah mengatur kutub waktunya? 141 00:07:03,853 --> 00:07:05,252 Oh, Raymond, kau menghinaku. 142 00:07:05,254 --> 00:07:07,354 Kalian bisa menghubungi Waverider atau tidak? 143 00:07:07,356 --> 00:07:10,057 Kami mengusahakannya. 144 00:07:10,059 --> 00:07:13,894 Sebenarnya, Teman-teman, kurasa itu bekerja. 145 00:07:29,077 --> 00:07:31,712 Kukira aku sudah menjelaskan niatku. 146 00:07:31,714 --> 00:07:35,482 Dan kami juga ingin menjelaskan niat kami. 147 00:07:35,484 --> 00:07:38,452 Ada apa denganmu?/ Hanya memeriksa apa kau yang asli. 148 00:07:38,454 --> 00:07:40,420 Kau tidak boleh meninggalkan kami lagi. 149 00:07:40,422 --> 00:07:42,322 Setelah misi usai, baru kita bisa... 150 00:07:42,324 --> 00:07:43,991 berpisah./ Dan misi ini... 151 00:07:43,993 --> 00:07:45,459 belum usai. 152 00:07:45,461 --> 00:07:48,929 Ya, bagaimana perkembanganmu melacak Savage tanpa kami semua. 153 00:07:48,931 --> 00:07:50,464 Tidak ada. 154 00:07:50,466 --> 00:07:51,899 Tapi aku juga tidak terlibat... 155 00:07:51,901 --> 00:07:53,667 perkelahian bar di tahun 1975 dan jaman Barat Kuno, 156 00:07:53,669 --> 00:07:56,003 menjatuhkan teknologi bintang kerdil ke tangan teroris, 157 00:07:56,005 --> 00:07:58,772 atau berubah menjadi monster burung mengerikan. 158 00:07:58,774 --> 00:08:00,707 Kami paham maksudmu. 159 00:08:00,709 --> 00:08:02,142 Sekarang pahami maksud kami. 160 00:08:02,144 --> 00:08:05,212 Kapal itu tidak akan pergi tanpa kami. 161 00:08:05,214 --> 00:08:08,315 Kau mengerti? 162 00:08:24,266 --> 00:08:26,033 Berhenti!/ Jangan tembak. 163 00:08:26,035 --> 00:08:27,467 Jangan tembak./ Apa yang kau lakukan... 164 00:08:27,469 --> 00:08:29,803 di luar sini, Nona?/ Aku diculik. 165 00:08:29,805 --> 00:08:31,672 Oleh Nazi? 166 00:08:31,674 --> 00:08:35,609 Bukan, lebih buruk. 167 00:08:35,611 --> 00:08:37,010 Helmmu./ Kenapa? 168 00:08:37,012 --> 00:08:39,012 Aku pernah melihatnya. 169 00:08:39,014 --> 00:08:40,547 Kertas, apa kau punya kertas? Sesuatu untuk menulis. 170 00:08:40,549 --> 00:08:41,615 Nona, kurasa kau sedang panik. 171 00:08:41,617 --> 00:08:42,916 Kumohon! 172 00:08:42,918 --> 00:08:45,285 Ya. 173 00:08:48,524 --> 00:08:51,058 Jadi jika bukan Nazi, kau lari dari siapa? 174 00:08:51,060 --> 00:08:53,393 Aku butuh helmmu. 175 00:08:53,395 --> 00:08:55,262 Sekarang! 176 00:09:13,882 --> 00:09:15,649 Maaf, Sayangku, 177 00:09:15,651 --> 00:09:19,353 tapi permainan ini belum berakhir. 178 00:09:31,882 --> 00:09:34,212 Meski aku ingin mengejar Savage sendirian, 179 00:09:34,214 --> 00:09:35,747 tampaknya kalian berniat untuk... 180 00:09:35,749 --> 00:09:37,716 melalui masa sulit... 181 00:09:37,718 --> 00:09:40,919 Oh! Itu baru masa sulit. 182 00:09:40,921 --> 00:09:42,187 Kau tahu. 183 00:09:42,189 --> 00:09:44,222 Kau memulangkan kami 5 bulan kemudian... 184 00:09:44,224 --> 00:09:47,092 karena kau tahu./ Tahu apa? 185 00:09:47,094 --> 00:09:50,328 Kau tahu Laurel akan mati, 186 00:09:50,330 --> 00:09:53,164 dan sekarang kau akan membawaku kembali, 187 00:09:53,166 --> 00:09:56,234 dan aku akan menyelamatkan kakakku. 188 00:09:56,236 --> 00:10:00,305 Aku takut bahwa.../ Kau memang harus takut. 189 00:10:03,910 --> 00:10:05,910 Aku tidak bisa mengijinkanmu... 190 00:10:05,912 --> 00:10:07,779 Aku tidak peduli soal garis waktu. 191 00:10:07,781 --> 00:10:10,248 Bawa aku kembali sekarang. 192 00:10:10,250 --> 00:10:12,617 Sara, aku yakin ada alasan bagus kenapa Rip tidak... 193 00:10:12,619 --> 00:10:13,785 Jangan ikut campur! 194 00:10:17,357 --> 00:10:19,224 Apa-apaan, Rip? 195 00:10:19,226 --> 00:10:22,794 Tn. Rory, bawa Nn. Lance untuk beristirahat. 196 00:10:22,796 --> 00:10:24,562 Tidak bermaksud mengabaikan yang baru saja terjadi, 197 00:10:24,564 --> 00:10:26,698 tapi kita harus mencari Savage, 198 00:10:26,700 --> 00:10:28,666 dengan anggapan Kendra dan Carter masih di dalam kapal waktunya. 199 00:10:28,668 --> 00:10:30,568 Dia bisa.../ Berada di masa dan tempat mana saja. 200 00:10:30,570 --> 00:10:32,704 Oh, itu sangat membantu. 201 00:10:35,508 --> 00:10:40,812 Maaf. 202 00:10:40,814 --> 00:10:42,313 Apa ini selalu di sini? 203 00:10:42,315 --> 00:10:44,749 Tidak, itu berada di... 204 00:10:44,751 --> 00:10:47,752 Apa kau meletakkannya di sana?/ Tidak. 205 00:10:47,754 --> 00:10:52,290 Apa kau melakukannya?/ Bung, ini hanya helm. 206 00:10:52,292 --> 00:10:54,659 Reposisi Kronometrik./ Apa? 207 00:10:54,661 --> 00:10:56,928 Perubahan waktu bisa, terkadang, 208 00:10:56,930 --> 00:10:58,663 bergema melintasi alur waktu, 209 00:10:58,665 --> 00:11:03,234 memindahkan objek secara fisik dari satu tempat ke tempat lain. 210 00:11:11,912 --> 00:11:13,645 Gideon?/ Ya, Kapten. 211 00:11:13,647 --> 00:11:18,116 Atur tujuan menuju Saint-La, Perancis, 1944. 212 00:11:18,118 --> 00:11:19,417 Kenapa? 213 00:11:19,419 --> 00:11:22,187 Karena di sana Kendra berada. 214 00:11:22,189 --> 00:11:23,455 Bagaimana mungkin? 215 00:11:23,457 --> 00:11:25,423 Dia mengirim pesan pada kita melintasi waktu. 216 00:11:25,425 --> 00:11:27,425 Silakan, katakan. 217 00:11:27,427 --> 00:11:28,927 Mengagumkan. 218 00:11:34,500 --> 00:11:37,502 Oh. 219 00:11:37,504 --> 00:11:40,538 Aku membawakanmu teman. 220 00:11:40,540 --> 00:11:42,540 Dia mungkin sedikit kebingungan, 221 00:11:42,542 --> 00:11:44,909 karena dia baru saja keluar dari stasis. 222 00:11:44,911 --> 00:11:48,613 Aku mengenalmu./ Oh, kau mengingatnya? 223 00:11:48,615 --> 00:11:50,949 Ingatannya belum hilang sepenuhnya. 224 00:11:50,951 --> 00:11:53,384 Hei! Menjauh darinya! 225 00:11:53,386 --> 00:11:56,221 Aku akan membunuhmu. 226 00:11:56,223 --> 00:11:58,823 Kau punya 4.000 tahun untuk melakukannya, 227 00:11:58,825 --> 00:12:02,393 tanpa pernah berhasil. 228 00:12:02,395 --> 00:12:03,595 Apa yang kau lakukan? 229 00:12:03,597 --> 00:12:05,864 Darah kalian adalah kunci untuk membuka... 230 00:12:05,866 --> 00:12:07,899 teknologi kaum Thanagar. 231 00:12:07,901 --> 00:12:11,436 Kaum Thanagar?/ Spesies alien yang memberikan... 232 00:12:11,438 --> 00:12:14,772 kita bertiga kekuatan kita. 233 00:12:14,774 --> 00:12:16,474 Mereka mengirim 3 meteorit... 234 00:12:16,476 --> 00:12:20,078 berisi teknologi di luar pemahaman manusia. 235 00:12:20,080 --> 00:12:22,247 Saat diaktifkan oleh darah kalian, 236 00:12:22,249 --> 00:12:24,315 aku akan bisa menghapus waktu, 237 00:12:24,317 --> 00:12:26,851 dan mengembalikan kita ke tahun 1700 S.M. 238 00:12:26,853 --> 00:12:28,820 Tidak!/ Aku akan memulai... 239 00:12:28,822 --> 00:12:31,589 kehidupan abadiku dari awal, tapi kali ini... 240 00:12:31,591 --> 00:12:35,026 aku tidak hanya akan menjadi pembisik bagi orang berkuasa. 241 00:12:35,028 --> 00:12:38,296 Kali ini aku yang akan berkuasa. 242 00:12:38,298 --> 00:12:40,231 Aku akan menjadi dewa. 243 00:12:49,809 --> 00:12:53,011 Tolong berusahalah untuk tidak membunuhku. 244 00:12:54,613 --> 00:12:57,549 Rip. 245 00:12:57,551 --> 00:13:00,151 Tolong kembalikan aku. 246 00:13:00,153 --> 00:13:01,819 Aku butuh bantuanmu. 247 00:13:01,821 --> 00:13:03,788 Aku harus menyelamatkan kakakku. 248 00:13:03,790 --> 00:13:06,324 Dan kau tahu aku bersedia, Sara, 249 00:13:06,326 --> 00:13:07,792 tapi aku tidak bisa. 250 00:13:07,794 --> 00:13:11,262 Aku tidak pernah meminta apa pun darimu. 251 00:13:11,264 --> 00:13:13,898 Dan kau seharusnya yang paling mengerti. 252 00:13:13,900 --> 00:13:17,268 Kau telah mencoba segalanya. Kita telah mencoba segalanya... 253 00:13:17,270 --> 00:13:18,870 untuk menyelamatkan keluargamu./ Dan aku tidak ingin... 254 00:13:18,872 --> 00:13:21,873 orang lain merasakan rasa sakit dari kegagalan itu. 255 00:13:21,875 --> 00:13:24,275 Aku lebih baik hidup dengan rasa sakit itu daripada seperti ini. 256 00:13:24,277 --> 00:13:25,910 Itulah masalahnya, Sara. 257 00:13:25,912 --> 00:13:28,947 Jika kau mencoba menyelamatkan Laurel, 258 00:13:28,949 --> 00:13:30,481 maka kau tidak akan hidup lagi. 259 00:13:30,483 --> 00:13:32,917 Tidak apa. Aku tidak peduli. 260 00:13:32,919 --> 00:13:35,887 Saat kita pergi, saat aku merekrutmu, 261 00:13:35,889 --> 00:13:38,289 kita telah mengubah alur waktu. 262 00:13:38,291 --> 00:13:40,959 Jika alur waktu tidak berubah, maka Damien Darhk akan... 263 00:13:40,961 --> 00:13:42,694 Dia tidak hanya akan membunuh... 264 00:13:42,696 --> 00:13:46,764 dirimu dan kakakmu, 265 00:13:46,766 --> 00:13:49,701 tapi juga ayahmu. 266 00:13:49,703 --> 00:13:54,005 Tapi, Rip, jika kita kembali, 267 00:13:54,007 --> 00:13:55,406 dan membawa tim... 268 00:13:55,408 --> 00:13:57,408 Hasilnya akan sama. 269 00:13:57,410 --> 00:13:59,010 Kau tidak tahu itu. 270 00:13:59,012 --> 00:14:00,878 Sayangnya aku tahu./ Tidak. 271 00:14:00,880 --> 00:14:02,714 Aku... 272 00:14:02,716 --> 00:14:04,649 Pasti ada cara. 273 00:14:04,651 --> 00:14:07,418 Rip, aku pasti bisa melakukan sesuatu. 274 00:14:07,420 --> 00:14:10,054 Aku minta maaf. 275 00:14:16,830 --> 00:14:19,330 Aku tidak bisa. 276 00:14:19,332 --> 00:14:21,232 Aku tidak sanggup melakukan ini tanpa kakakku. 277 00:14:21,234 --> 00:14:23,401 Aku tidak bisa./ Ya, kau bisa. 278 00:14:23,403 --> 00:14:28,506 Kau salah satu orang terkuat yang pernah kutemui, Sara. 279 00:14:30,276 --> 00:14:34,712 Laurel mungkin tidak bisa kau selamatkan, 280 00:14:34,714 --> 00:14:38,716 tapi Kendra dan Carter, 281 00:14:38,718 --> 00:14:40,451 mereka bisa. 282 00:14:40,453 --> 00:14:45,556 Kapten, kita bersiap melakukan lompatan ke tahun 1944. 283 00:14:47,961 --> 00:14:50,294 Kami segera ke sana, Gideon. 284 00:15:01,908 --> 00:15:03,441 Kita telah tiba di Saint-La. 285 00:15:03,443 --> 00:15:05,743 Tidak ada tanda Kendra, tapi aku melacak lokasi... 286 00:15:05,745 --> 00:15:07,412 Vandal Savage, dan tampaknya... 287 00:15:07,414 --> 00:15:09,647 dia tidak sendirian. 288 00:15:11,207 --> 00:15:12,457 Hei, kau! 289 00:15:12,967 --> 00:15:14,777 Menyingkir dari jalan. 290 00:15:15,013 --> 00:15:18,377 Ada sesuatu di truk itu yang kuperlukan. 291 00:15:18,679 --> 00:15:19,745 Menyingkir... 292 00:15:19,816 --> 00:15:21,851 atau ditembak. 293 00:15:41,047 --> 00:15:43,281 Habisi mereka! 294 00:15:46,720 --> 00:15:49,253 Buat Savage dan para Nazi sibuk. 295 00:15:49,255 --> 00:15:51,256 Gideon mendeteksi jejak waktu yang sesuai dengan kapal waktu. 296 00:15:52,258 --> 00:15:53,791 Jika Kendra dan Carter masih hidup, 297 00:15:53,793 --> 00:15:56,027 mereka pasti berada di sana. 298 00:15:56,029 --> 00:15:57,929 Ya, aku melihatnya. 299 00:16:08,908 --> 00:16:11,576 Jax./ Kau merindukanku? 300 00:16:15,248 --> 00:16:17,548 Apa dia masih gila? 301 00:16:17,550 --> 00:16:20,785 Tidak, dia sudah tidak apa-apa. 302 00:16:20,787 --> 00:16:23,654 Bawa ini ke kapal. 303 00:16:34,134 --> 00:16:37,668 Apa itu? 304 00:16:37,670 --> 00:16:40,404 Kau mentransmutasi molekul senapan itu. 305 00:16:40,406 --> 00:16:42,306 Apa artinya itu? 306 00:16:42,308 --> 00:16:44,609 Oke, ayo pergi dari sini. 307 00:16:53,418 --> 00:16:57,088 Kendra tumbang. 308 00:16:57,090 --> 00:16:58,956 Rip, kami kalah jumlah. 309 00:16:58,958 --> 00:17:01,025 Mundur. Tetap di sini melawan Nazi... 310 00:17:01,027 --> 00:17:04,629 semakin memperbanyak kerusakan pada garis waktu. 311 00:17:04,631 --> 00:17:06,998 Tapi Kendra.../ Masih hidup, 312 00:17:07,000 --> 00:17:10,401 untungnya, dan kita akan menyelamatkannya nanti. 313 00:17:10,403 --> 00:17:12,136 Semoga saja. 314 00:17:23,025 --> 00:17:26,194 Jadi ini kapal antariksa?/ Ini kapal waktu. 315 00:17:26,196 --> 00:17:28,863 Tapi ya, ini juga bisa menjelajahi antariksa. 316 00:17:28,865 --> 00:17:31,032 Kau pernah melihatnya, Tn. Hall. 317 00:17:31,034 --> 00:17:34,535 Itu namaku dulu. Carter Hall. 318 00:17:34,537 --> 00:17:36,104 Ada banyak yang harus diceritakan, 319 00:17:36,106 --> 00:17:38,139 dan kami tidak punya banyak waktu. 320 00:17:38,141 --> 00:17:40,341 Bagaimana dengan.../ Kendra, ya, kami butuh bantuanmu... 321 00:17:40,343 --> 00:17:41,743 untuk menemukannya dan Savage. 322 00:17:41,745 --> 00:17:45,380 Mungkin bisa dimulai dengan apa yang dilakukan Savage di tahun 1944. 323 00:17:45,382 --> 00:17:49,851 Dia membicarakan soal teknologi kaum Thanagar. 324 00:17:49,853 --> 00:17:52,086 Kaum Thanagar?/ Kaum Thanagar... 325 00:17:52,088 --> 00:17:54,656 adalah ras ekstraterestial. 326 00:17:54,658 --> 00:17:56,124 Dia juga bilang teknologi ini... 327 00:17:56,126 --> 00:17:58,693 adalah 3 meteor. 328 00:17:58,695 --> 00:18:02,297 Kapten, aku punya rekaman yang bisa menjadi petunjuk. 329 00:18:02,299 --> 00:18:04,932 Terima kasih, Gideon. 330 00:18:04,934 --> 00:18:07,602 Aku pernah melihat batu itu. 331 00:18:07,604 --> 00:18:09,537 Savage memilikinya di tahun 1958. 332 00:18:09,539 --> 00:18:11,739 Dia mengambil darah kami. Katanya dia akan menggunakannya... 333 00:18:11,741 --> 00:18:13,675 dalam ritual untuk menghapus waktu, 334 00:18:13,677 --> 00:18:16,711 membawa darah itu kembali ke 1700 S.M. 335 00:18:22,451 --> 00:18:23,518 Apa yang kau lakukan?/ Ayolah, Bung. 336 00:18:23,520 --> 00:18:24,786 Kita harus mencobanya lagi. 337 00:18:24,788 --> 00:18:26,287 Hal yang kita lakukan di Perang Dunia ke-2. 338 00:18:26,289 --> 00:18:28,956 Itu disebut transmutasi./ Ya. 339 00:18:28,958 --> 00:18:33,094 Itu proses sama yang mematerialisasi seragam kita saat kita bergabung. 340 00:18:33,096 --> 00:18:34,529 Tapi saat ini, kita harus fokus... 341 00:18:34,531 --> 00:18:37,131 mencari tahu rencana Savage. 342 00:18:37,133 --> 00:18:40,668 Ayolah, sekali saja. 343 00:18:40,670 --> 00:18:43,571 Apa itu vas keberuntungan Raymond dan Kendra? 344 00:18:43,573 --> 00:18:46,507 Entahlah, aku menemukan sampah ini berserakan. 345 00:18:46,509 --> 00:18:48,109 Ayolah. Tidakkah menurutmu... 346 00:18:48,111 --> 00:18:49,677 mengubah sesuatu menjadi benda lain... 347 00:18:49,679 --> 00:18:52,547 bisa berguna nantinya? 348 00:18:52,549 --> 00:18:55,049 Baiklah, sekali saja. 349 00:18:55,051 --> 00:18:56,784 Oke, sekali. 350 00:18:59,823 --> 00:19:03,224 Baiklah. 351 00:19:07,030 --> 00:19:08,730 Kau harus fokus, Jefferson. 352 00:19:08,732 --> 00:19:11,032 Kenapa kau selalu beranggapan aku tidak fokus? 353 00:19:11,034 --> 00:19:12,934 Lakukan seperti sebelumnya. 354 00:19:12,936 --> 00:19:15,336 Tadi ada Nazi yang hendak membunuh kita. 355 00:19:15,338 --> 00:19:17,405 Ini hanya vas. 356 00:19:23,079 --> 00:19:27,582 Yang benar saja. 357 00:19:29,352 --> 00:19:31,052 Aku tidak menyangka akan mengatakan ini, 358 00:19:31,054 --> 00:19:32,754 tapi kurasa kita butuh Nazi. 359 00:19:32,756 --> 00:19:34,422 Tidak lucu./ Alasan aku selalu... 360 00:19:34,424 --> 00:19:36,023 menyuruhmu fokus karena... 361 00:19:36,025 --> 00:19:39,160 transmutasi adalah pengendalian pikiran terhadap materi. 362 00:19:39,162 --> 00:19:41,429 Ini payah. Kenapa aku yang selalu... 363 00:19:41,431 --> 00:19:43,364 mengendalikan?/ Oh, jangan putus asa, Jefferson. 364 00:19:43,366 --> 00:19:45,400 Ini hanya percobaan keduamu... 365 00:19:45,402 --> 00:19:46,768 melakukan transmutasi, dan kau tahu... 366 00:19:46,770 --> 00:19:50,872 mereka selalu bilang, "Yang ketiga yang terbaik." 367 00:19:52,207 --> 00:19:53,741 Apa? 368 00:19:53,743 --> 00:19:56,944 3 kali. 3 ritual. 369 00:19:56,946 --> 00:19:59,747 Kurasa aku tahu apa rencana Savage. 370 00:20:04,053 --> 00:20:06,921 Aku menemukan cara Savage menghapus waktu. 371 00:20:06,923 --> 00:20:09,824 Aku yakin dia berniat meledakkan meteor ini... 372 00:20:09,826 --> 00:20:11,626 di jaman yang berbeda. 373 00:20:11,628 --> 00:20:15,696 Bagaimana dia bisa menghancurkan dunia 3 kali di 3 jaman berbeda? 374 00:20:15,698 --> 00:20:18,199 Tidak bisa, itu akan mengakibatkan paradoks waktu. 375 00:20:18,201 --> 00:20:19,567 Yang akan menghasilkan gempa waktu... 376 00:20:19,569 --> 00:20:21,135 yang akan mengembalikan Bumi ke titik... 377 00:20:21,137 --> 00:20:23,237 reaksi kronotermik pertama, 378 00:20:23,239 --> 00:20:26,040 Mesir Kuno./ Oke, sudah dipastikan. 379 00:20:26,042 --> 00:20:27,875 Ini rencana penjahat tergila... 380 00:20:27,877 --> 00:20:29,477 dalam sejarah rencana penjahat. 381 00:20:29,479 --> 00:20:33,714 Kurasa kewarasan bukanlah sesuatu yang bisa diukur dari Vandal Savage. 382 00:20:33,716 --> 00:20:35,383 Oke, jadi di jaman apa saja? 383 00:20:35,385 --> 00:20:37,051 Kau bilang Savage memiliki... 384 00:20:37,053 --> 00:20:39,620 salah satu meteorit ini di tahun 1958. 385 00:20:39,622 --> 00:20:41,556 Itu tahun saat kesejajaran langka 386 00:20:41,558 --> 00:20:43,224 antara Bumi dengan Thanagar. 387 00:20:43,226 --> 00:20:45,927 Terbukti dia memiliki meteorit ke-2 di tahun 1944. 388 00:20:45,929 --> 00:20:47,895 Yang tidak berguna baginya di hari... 389 00:20:47,897 --> 00:20:49,764 di mana Bumi dan Thanagar tidak sedang sejajar. 390 00:20:49,766 --> 00:20:53,034 Jika perhitunganku benar, dan memang selalu benar, 391 00:20:53,036 --> 00:20:55,436 2 tahun di mana Bumi dan Thanagar... 392 00:20:55,438 --> 00:21:00,241 sejajar adalah tahun 1975 dan 2021. 393 00:21:00,243 --> 00:21:03,911 Tapi Savage harus melakukan ini di 3 jaman yang berbeda. 394 00:21:03,913 --> 00:21:08,049 Itulah indahnya keabadian, Jefferson, dia bisa. 395 00:21:08,051 --> 00:21:11,986 Dia secara harafiah bisa berada di 3 tempat sekaligus. 396 00:21:27,436 --> 00:21:30,938 Tidak mungkin./ Mungkin saja. 397 00:21:30,940 --> 00:21:34,208 Berkat perjalanan waktu, dan karena perjalanan waktu, 398 00:21:34,210 --> 00:21:35,810 aku tahu kau berada di sini. 399 00:21:35,812 --> 00:21:38,145 Kau keluar malam ini, karena merasakan... 400 00:21:38,147 --> 00:21:40,815 keberadaan dari... 401 00:21:40,817 --> 00:21:42,884 sesuatu. 402 00:21:42,886 --> 00:21:45,186 Sebuah meteorit?/ Dan aku akan memberikanmu... 403 00:21:45,188 --> 00:21:47,321 kegunaan darinya yang bisa memberikan kita kekuatan... 404 00:21:47,323 --> 00:21:50,157 untuk menulis ulang takdir. 405 00:21:50,159 --> 00:21:52,460 Mengubah jalur seluruh dunia. 406 00:22:08,251 --> 00:22:10,687 Jadi jika Savage berencana meledakkan dunia 3 kali... 407 00:22:10,689 --> 00:22:12,889 bagaimana kita menghentikannya?/ Tidak. 408 00:22:12,891 --> 00:22:14,424 Kita bunuh dia./ Bagaimana caranya? 409 00:22:14,426 --> 00:22:15,925 Kita selalu tahu hanya dirimu... 410 00:22:15,927 --> 00:22:17,293 atau Kendra yang bisa membunuh Savage 411 00:22:17,295 --> 00:22:18,895 menggunakan benda yang terpapar, seperti kalian, 412 00:22:18,897 --> 00:22:20,463 oleh radiasi meteor. 413 00:22:20,465 --> 00:22:21,865 Radiasi itu bekerja dua arah. 414 00:22:21,867 --> 00:22:23,867 Itu memberi Savage keabadiannya, tapi... 415 00:22:23,869 --> 00:22:25,668 Itu juga membuatnya rentan. 416 00:22:25,670 --> 00:22:27,437 Dan Savage akan melepaskan... 417 00:22:27,439 --> 00:22:29,472 radiasi dari 3 meteorit... 418 00:22:29,474 --> 00:22:32,041 di 3 jaman berbeda. 419 00:22:32,043 --> 00:22:34,244 3 kali paparan./ Ya. 420 00:22:34,246 --> 00:22:38,781 Yang akan cukup untuk membuat Savage bisa mati. 421 00:22:38,783 --> 00:22:41,317 Lalu kita hanya perlu membunuh Savage 3 kali. 422 00:22:41,319 --> 00:22:42,952 Benar. Gideon bisa menjalankan... 423 00:22:42,954 --> 00:22:45,355 Waverider, dan kita membagi menjadi tim 2 orang. 424 00:22:45,357 --> 00:22:48,424 Satu di tahun 1958, satu di tahun 1975, 425 00:22:48,426 --> 00:22:51,261 dan satu di tahun 2021. 426 00:22:53,130 --> 00:22:56,866 Bukalah. 427 00:22:56,868 --> 00:22:59,569 Apa kau tahu ini salah satu meteorit asli... 428 00:22:59,571 --> 00:23:02,071 yang jatuh ke Mesir Kuno? 429 00:23:02,073 --> 00:23:04,374 Digali setelah beribu tahun... 430 00:23:04,376 --> 00:23:07,343 oleh Nazi. 431 00:23:07,345 --> 00:23:09,078 Benda yang telah mengikat kita... 432 00:23:09,080 --> 00:23:11,181 selama 4.000 tahun memiliki kekuatan... 433 00:23:11,183 --> 00:23:15,151 untuk membawa kita kembali ke awal. 434 00:23:15,153 --> 00:23:18,788 Tapi kali ini, aku akan menjadi pharaoh, 435 00:23:18,790 --> 00:23:20,990 dan kau.../ Akan selalu membencimu, 436 00:23:20,992 --> 00:23:24,027 seperti sejak dulu. 437 00:23:26,431 --> 00:23:28,598 Sabar, Tn. Hall. 438 00:23:28,600 --> 00:23:31,201 Semua tim harus bertindak bersamaan. 439 00:23:36,874 --> 00:23:38,675 Kurasa itu sebuah komet atau semacamnya. 440 00:23:38,677 --> 00:23:42,245 Sebenarnya, itu meteorit. 441 00:23:42,247 --> 00:23:44,614 Aku juga tertarik padanya. 442 00:23:47,017 --> 00:23:48,651 Kapan aku bisa membunuhnya?/ Kita harus menunggu... 443 00:23:48,653 --> 00:23:50,954 sampai meteornya akan meledak./ Kapan itu? 444 00:23:50,956 --> 00:23:53,556 Saat dia memulai ritual di 3 jaman. 445 00:23:55,694 --> 00:23:58,261 Ada bom nuklir di sini. 446 00:23:58,263 --> 00:24:00,496 Profesor, Jax, kami membutuhkan kalian. 447 00:24:03,001 --> 00:24:05,969 Astaga, aku lupa betapa kerennya diriku. 448 00:24:07,806 --> 00:24:09,939 Lihat. 449 00:24:13,812 --> 00:24:15,678 Apa maksudmu kau tidak punya uangnya? 450 00:24:15,680 --> 00:24:17,513 Aku bermaksud menjual hulu ledak nuklir... 451 00:24:17,515 --> 00:24:20,883 dan membayarmu dari hasil penjualannya. 452 00:24:20,885 --> 00:24:22,318 Situasi berubah./ Kau berharap aku... 453 00:24:22,320 --> 00:24:24,320 memberikan meteor itu dengan gratis? 454 00:24:36,368 --> 00:24:41,304 Tidak, aku berharap untuk merebutnya darimu. 455 00:25:00,458 --> 00:25:03,293 Kurasa itu tanda untuk kita. 456 00:25:05,930 --> 00:25:07,897 Sungguh? Makhluk ini lagi? 457 00:25:10,535 --> 00:25:12,735 Sekarang. 458 00:25:16,441 --> 00:25:17,807 Urus mereka. 459 00:25:17,809 --> 00:25:20,009 Kau siap menunjukkan kehebatan kita? 460 00:25:20,011 --> 00:25:22,111 Tentu saja. 461 00:25:25,817 --> 00:25:29,719 Aku lega kita tidak perlu mengkhawatirkan garis waktu lagi. 462 00:25:39,798 --> 00:25:41,364 Carter! 463 00:25:57,916 --> 00:25:59,916 Kau terlambat. 464 00:25:59,918 --> 00:26:03,252 Penguasa Waktu tidak pernah terlambat. 465 00:26:17,602 --> 00:26:18,601 Rip! 466 00:27:30,341 --> 00:27:32,275 Kau tidak bisa membunuhku. 467 00:27:32,277 --> 00:27:33,910 Aku abadi. 468 00:27:33,912 --> 00:27:36,279 Jadi kau belum mendengar kabarnya. 469 00:27:37,949 --> 00:27:41,884 Selamat tinggal, Sayangku. 470 00:27:56,801 --> 00:27:58,835 Kau bisa merasakannya, bukan? 471 00:27:58,837 --> 00:28:00,403 Kali ini berbeda. 472 00:28:02,474 --> 00:28:05,775 Kau kembali jadi manusia./ Tapi, kematianku... 473 00:28:05,777 --> 00:28:09,912 tidak menyelamatkan nyawa keluargamu. 474 00:28:09,914 --> 00:28:12,482 Aku mungkin mati, tapi kau akan hidup... 475 00:28:12,484 --> 00:28:16,252 dengan beban atas kegagalan menyelamatkan... 476 00:28:23,494 --> 00:28:26,195 Jangan pernah menyebut nama mereka lagi. 477 00:28:53,258 --> 00:28:54,857 Lakukan sesuatu, RoboCop. 478 00:28:54,859 --> 00:28:57,026 Sedang kuusahakan. Aku punya trik kecil yang sedang kukerjakan. 479 00:29:08,940 --> 00:29:10,806 Sekarang terserah padamu, Jefferson. 480 00:29:10,808 --> 00:29:13,009 Pak Tua, dengar, jika kita akan melakukan ini, 481 00:29:13,011 --> 00:29:14,544 kita harus melakukannya bersama. 482 00:29:14,546 --> 00:29:16,112 Ini akan butuh kita berdua, baik? 483 00:29:16,114 --> 00:29:19,849 Kau benar./Oke. 484 00:29:21,052 --> 00:29:23,586 Ayo, Pak Tua! 485 00:29:31,462 --> 00:29:34,764 Ya ampun. Kau membuat sepatu botku basah. 486 00:29:34,766 --> 00:29:36,032 Jefferson, kau berhasil! 487 00:29:36,034 --> 00:29:37,934 Kita berhasil. 488 00:29:37,936 --> 00:29:40,703 Gideon, bawa kami kembali kepada Rip. 489 00:29:52,650 --> 00:29:53,783 Sial! 490 00:29:53,785 --> 00:29:56,218 Aku ingin membunuhnya. 491 00:29:56,220 --> 00:29:57,820 Sekali lagi, maksudku. 492 00:30:02,060 --> 00:30:04,126 Kurasa masalah kita belum selesai. 493 00:30:10,068 --> 00:30:11,968 Biar kuatasi. 494 00:30:14,639 --> 00:30:17,607 Atasi apa? 495 00:30:17,609 --> 00:30:19,041 Ini tidak berhasil. 496 00:30:19,043 --> 00:30:20,943 Jumlah radiasinya terlalu banyak. 497 00:30:20,945 --> 00:30:22,511 Biar aku saja. 498 00:30:27,585 --> 00:30:29,785 Aku tidak mengerti. 499 00:30:29,787 --> 00:30:31,153 Aku pasti kehabisan energi. 500 00:30:31,155 --> 00:30:33,522 Apa yang terjadi jika hanya satu meteor yang meledak? 501 00:30:33,524 --> 00:30:36,509 Waktu akan tetap utuh. 502 00:30:36,511 --> 00:30:38,569 Dunia? 503 00:30:38,571 --> 00:30:40,036 Akan hancur. 504 00:30:45,093 --> 00:30:47,728 Oke, Teman-teman, mari terbangkan benda ini dari sini. 505 00:30:47,730 --> 00:30:49,329 Ke mana? Kita tidak akan bisa... 506 00:30:49,331 --> 00:30:51,165 membawanya cukup jauh. 507 00:30:51,167 --> 00:30:52,833 Mungkin Waverider bisa. 508 00:30:52,835 --> 00:30:54,668 Rip, kita harus... 509 00:30:54,670 --> 00:30:56,036 Rip? 510 00:31:05,280 --> 00:31:07,381 Rip! Apa yang kau lakukan? 511 00:31:07,383 --> 00:31:10,117 Aku menerbangkan Waverider ke matahari, 512 00:31:10,119 --> 00:31:13,353 dengan membawa meteor itu./ Juga dirimu. 513 00:31:19,328 --> 00:31:20,961 Kurasa ini perpisahan. 514 00:31:23,999 --> 00:31:25,532 Bersamamu sungguh masa yang menyenangkan, Kapten. 515 00:31:25,534 --> 00:31:27,100 Sama-sama, Dr. Palmer. 516 00:31:27,102 --> 00:31:28,902 Tapi kami juga terlibat dalam hal ini. 517 00:31:28,904 --> 00:31:31,672 Itu sebabnya aku melakukan ini sendiri, Tn. Jackson. 518 00:31:31,674 --> 00:31:34,308 Aku tidak ingin orang lain mati lagi karena keputusanku. 519 00:31:34,310 --> 00:31:36,910 Ini tidak akan mengembalikan Snart. 520 00:31:36,912 --> 00:31:39,813 Aku tidak ingin kehilangan teman lagi. 521 00:31:39,815 --> 00:31:42,416 Aku menghargai itu, Tn. Rory. 522 00:31:44,887 --> 00:31:47,754 Harus kukatakan, sungguh sebuah kehormatan bisa menjadi kapt... 523 00:32:24,292 --> 00:32:25,826 Rip. 524 00:32:29,330 --> 00:32:30,931 Ayah? 525 00:32:48,284 --> 00:32:50,784 Miranda. 526 00:33:43,669 --> 00:33:44,903 Aku... 527 00:33:44,905 --> 00:33:46,204 Di mana... 528 00:33:46,206 --> 00:33:49,708 Aku masih di sini, Kapten. 529 00:33:49,710 --> 00:33:51,143 Aku tahu, Gideon. 530 00:33:51,145 --> 00:33:53,845 Boleh aku berbagi sesuatu kepadamu? 531 00:33:53,847 --> 00:33:56,081 Aku belum siap untuk mati. 532 00:33:57,917 --> 00:34:00,619 Aku juga. 533 00:34:00,621 --> 00:34:02,020 Yang mana mengingatkanku... 534 00:34:02,022 --> 00:34:03,588 Apakah penyorot surya kita masih berfungsi? 535 00:34:03,590 --> 00:34:05,057 Sebenarnya, fungsinya sedang... 536 00:34:05,059 --> 00:34:07,893 bekerja hingga efisiensi 12.000%. 537 00:34:07,895 --> 00:34:11,029 Pindahkan semua tenaga yang ada ke Time Drive. 538 00:34:11,031 --> 00:34:12,664 Bersiap untuk meluncurkan meteornya... 539 00:34:12,666 --> 00:34:15,734 dan berharap kita punya tenaga cukup untuk satu... 540 00:34:15,736 --> 00:34:17,702 lompatan terakhir. 541 00:34:19,273 --> 00:34:22,374 Apa yang terjadi jika hanya satu meteor yang meledak? 542 00:34:22,376 --> 00:34:24,910 Waktu akan tetap utuh. 543 00:34:24,912 --> 00:34:28,246 Dunia, akan hancur. 544 00:34:28,248 --> 00:34:30,382 Oke, Teman-teman, mari terbangkan benda ini dari sini. 545 00:34:30,384 --> 00:34:31,950 Ke mana? Kita tidak akan bisa... 546 00:34:31,952 --> 00:34:35,053 membawanya cukup jauh./ Mungkin Waverider bisa. 547 00:34:35,055 --> 00:34:37,255 Rip, kita harus... Di mana Rip? 548 00:34:37,257 --> 00:34:39,891 Dan meteoritnya? 549 00:34:45,531 --> 00:34:48,133 Bisa seseorang tolong jelaskan apa yang terjadi? 550 00:34:49,635 --> 00:34:50,902 Rip? 551 00:34:50,904 --> 00:34:53,538 Maaf jika aku membuat kalian takut. 552 00:34:53,540 --> 00:34:55,006 Apa yang terjadi pada meteornya? 553 00:34:55,008 --> 00:34:57,542 Aku menerbangkannya ke inti matahari. 554 00:34:57,544 --> 00:35:00,579 Aku memposisikan kapal untuk meluncurkannya... 555 00:35:00,581 --> 00:35:02,747 sebelum tabrakan, lalu... 556 00:35:02,749 --> 00:35:04,282 melakukan lompatan waktu. 557 00:35:04,284 --> 00:35:06,551 Kau bisa terbunuh./ Seharusnya terbunuh. 558 00:35:06,553 --> 00:35:08,954 Kau bodoh. 559 00:35:08,956 --> 00:35:12,858 Sekarang, siapa yang ingin kembali ke tahun 2016? 560 00:35:16,896 --> 00:35:19,731 Aku tidak percaya ini sudah berakhir./ Bagi sebagian dari kalian, ya. 561 00:35:19,733 --> 00:35:23,635 Perjalananku, tampaknya, baru permulaan. 562 00:35:23,637 --> 00:35:26,938 Bagaimana bisa? Savage sudah mati 3 kali. 563 00:35:26,940 --> 00:35:29,074 Penguasa Waktu tidak lagi menjadi masalah, 564 00:35:29,076 --> 00:35:31,476 setelah kita menghancurkan Oculus. 565 00:35:31,478 --> 00:35:34,613 Seseorang harus bertugas melindungi garis waktu. 566 00:35:34,615 --> 00:35:36,748 Siapa yang lebih baik selain mantan Penguasa Waktu? 567 00:35:36,750 --> 00:35:40,185 Dan siapa pun dari kalian yang ingin bergabung denganku. 568 00:36:00,374 --> 00:36:04,509 Aku seharusnya menetap dan membantumu menangkap Darhk. 569 00:36:04,511 --> 00:36:08,580 Dan mencari keadilan untuk Laurel. 570 00:36:08,582 --> 00:36:11,016 Itu akan terjadi, Sayang, dengan atau tanpamu. 571 00:36:11,018 --> 00:36:12,551 Ayah janji. 572 00:36:12,553 --> 00:36:16,521 Dengar, Ayah tidak bisa pura-pura mengerti soal perjalanan waktu ini, 573 00:36:16,523 --> 00:36:20,025 tapi itu terdengar penting. 574 00:36:20,027 --> 00:36:22,427 Begitu juga keluarga. 575 00:36:32,739 --> 00:36:37,442 Awalnya aku tidak mau pergi. 576 00:36:37,444 --> 00:36:40,111 Lalu Laurel meyakinkanku. 577 00:36:44,151 --> 00:36:48,053 Dan sekarang aku akan melakukan ini untuknya. 578 00:36:50,424 --> 00:36:52,390 Dia akan bangga padamu. 579 00:36:52,392 --> 00:36:54,159 Bagaimana Ayah tahu? 580 00:36:54,161 --> 00:36:56,094 Karena Ayah bangga padamu. 581 00:37:00,500 --> 00:37:03,468 Apa satu kata dalam bahasa Jerman yang berarti... 582 00:37:03,470 --> 00:37:06,571 "keinginan untuk berkelana"?/ Wanderlust. 583 00:37:06,573 --> 00:37:08,240 Kata yang juga bisa digunakan... 584 00:37:08,242 --> 00:37:11,409 untuk menjelaskan pandangan di matamu itu. 585 00:37:11,411 --> 00:37:13,945 Pandangan apa?/ Martin, kita sudah menikah... 586 00:37:13,947 --> 00:37:15,847 selama 28 tahun, dan kau masih... 587 00:37:15,849 --> 00:37:17,415 pembohong yang payah. 588 00:37:17,417 --> 00:37:19,484 Mengenai cuti panjang barumu. 589 00:37:19,486 --> 00:37:23,989 Aku memutuskan untuk menolak ajakannya. 590 00:37:23,991 --> 00:37:27,459 Tapi kurasa kau harus menerimanya. 591 00:37:27,461 --> 00:37:29,327 Kurasa itu penting. 592 00:37:29,329 --> 00:37:30,528 Clarissa, aku tidak akan meninggalkanmu. 593 00:37:30,530 --> 00:37:33,898 Titik. 594 00:37:33,900 --> 00:37:35,767 Hei, Pak Tua./ Apa yang kau... 595 00:37:35,769 --> 00:37:37,869 Aku senang kau bisa datang, Jax. 596 00:37:37,871 --> 00:37:39,104 Apa yang kalian rencanakan? 597 00:37:39,106 --> 00:37:40,972 Kami melakukan perbincangan panjang... 598 00:37:40,974 --> 00:37:43,475 siang ini, bukan begitu?/ Ya. 599 00:37:43,477 --> 00:37:45,944 Astaga, ini sebuah intervensi. 600 00:37:45,946 --> 00:37:48,246 Ya, bisa dibilang begitu. 601 00:37:48,248 --> 00:37:50,215 Dengar, Pak Tua, kau ditakdirkan untuk lebih dari... 602 00:37:50,217 --> 00:37:54,119 sekedar duduk menjawab pertanyaan tentang sejarah. 603 00:37:54,121 --> 00:37:56,955 Aku, kau, Firestorm. 604 00:37:56,957 --> 00:37:59,324 Kita ditakdirkan untuk mengubah dunia. 605 00:37:59,326 --> 00:38:01,626 Ini kehidupanku./ Dan kehidupanmu... 606 00:38:01,628 --> 00:38:04,929 akan menunggumu hingga kau kembali. 607 00:38:04,931 --> 00:38:06,531 Kau sungguh ingin aku melakukan ini? 608 00:38:06,533 --> 00:38:10,502 Aku tidak bisa memaafkan diriku jika aku menjadi penghalangmu, 609 00:38:10,504 --> 00:38:13,405 Suamiku sang pahlawan. 610 00:38:42,368 --> 00:38:45,403 Kenapa kau memandangiku begitu? 611 00:38:45,405 --> 00:38:46,905 Aku tidak yakin kau akan datang. 612 00:38:46,907 --> 00:38:49,374 Kau meninggalkan pesan, aku datang. 613 00:38:49,376 --> 00:38:50,775 Ada apa? 614 00:38:50,777 --> 00:38:54,546 Aku hanya ingin bicara. 615 00:38:56,415 --> 00:39:00,285 Kau dan aku, kita sudah banyak mencuri, 616 00:39:00,287 --> 00:39:02,620 banyak hal keren, banyak hal menyenangkan. 617 00:39:04,223 --> 00:39:07,692 Bagaimanapun, aku... 618 00:39:07,694 --> 00:39:10,061 Aku hanya ingin memastikan sudah mengatakan hal penting 619 00:39:10,063 --> 00:39:14,032 yang tidak sempat terucap. 620 00:39:14,034 --> 00:39:17,068 Mick, aku tidak suka hal cengeng. 621 00:39:17,070 --> 00:39:21,106 Jika kau ingin mengatakan sesuatu, katakan. 622 00:39:22,074 --> 00:39:24,275 Ini bukan ide yang bagus. 623 00:39:29,883 --> 00:39:32,484 Kau pria terbaik yang pernah kukenal. 624 00:39:32,486 --> 00:39:33,818 Kau mungkin tidak menganggap dirimu pahlawan, 625 00:39:33,820 --> 00:39:37,822 tapi kau seorang pahlawan bagiku. 626 00:39:41,762 --> 00:39:44,129 Kau mengerti? 627 00:39:44,131 --> 00:39:47,265 Ya, aku mengerti. 628 00:39:47,267 --> 00:39:49,367 Sampai jumpa. 629 00:40:04,750 --> 00:40:06,851 Kau tidak apa? 630 00:40:06,853 --> 00:40:08,353 Tidak apa. 631 00:40:08,355 --> 00:40:10,555 Jadi apa kau memberitahunya?/ Bahwa dia mati demi... 632 00:40:10,557 --> 00:40:12,190 menyelamatkan takdir kita? 633 00:40:12,192 --> 00:40:13,892 Jika bisa menghiburmu, 634 00:40:13,894 --> 00:40:17,896 aku selalu bisa membawamu kembali ke waktu dan tempat ini. 635 00:40:17,898 --> 00:40:22,100 Tidak perlu. Biarkan saja. 636 00:40:35,247 --> 00:40:37,081 Lengkap. 637 00:40:37,083 --> 00:40:38,516 Jujur, aku ragu... 638 00:40:38,518 --> 00:40:42,053 kalian semua akan bersedia ikut denganku yang ke dua kalinya. 639 00:40:42,055 --> 00:40:46,090 Sebenarnya.../ Kami tidak ikut. 640 00:40:46,092 --> 00:40:49,027 Setelah Savage tiada, kami ingin memulai kembali, 641 00:40:49,029 --> 00:40:50,128 mencoba lagi. 642 00:40:50,130 --> 00:40:53,331 Kuberi 3 bulan, maksimal. 643 00:40:53,333 --> 00:40:56,000 Begini, aku hanya... 644 00:40:56,002 --> 00:41:00,572 Aku ingin berterima kasih. Kepada kalian semua. 645 00:41:00,574 --> 00:41:02,807 Ray, aku.../ Tidak. 646 00:41:02,809 --> 00:41:05,276 Ini memang sudah seharusnya. 647 00:41:05,278 --> 00:41:08,446 Aku mendoakan yang terbaik untuk kalian. 648 00:41:15,989 --> 00:41:18,556 Jaga diri kalian. 649 00:41:18,558 --> 00:41:21,226 Sampai jumpa lagi. 650 00:41:29,336 --> 00:41:31,836 Setiap kali mereka melakukan itu, 651 00:41:31,838 --> 00:41:35,507 aku ingin makan ayam. 652 00:41:35,509 --> 00:41:39,444 Jadi, mari? 653 00:41:45,284 --> 00:41:47,318 Apakah itu.../ Waverider. 654 00:41:47,320 --> 00:41:49,587 Waverider lainnya? 655 00:41:49,589 --> 00:41:52,724 Apa pun itu, itu tidak melambat. 656 00:41:52,726 --> 00:41:55,994 Tiarap! 657 00:41:59,632 --> 00:42:01,199 Apa yang terjadi? 658 00:42:01,201 --> 00:42:05,236 Jujur saja, Tn. Jackson, aku tidak tahu sama sekali. 659 00:42:11,710 --> 00:42:15,079 Apakah ini tahun 2016? 660 00:42:15,081 --> 00:42:18,283 Apakah ini Mei, 2016? 661 00:42:18,285 --> 00:42:19,817 Ya. 662 00:42:19,819 --> 00:42:23,588 Kau ada sesuai di tempat yang kau katakan. 663 00:42:23,590 --> 00:42:27,725 Jangan menaiki kapal itu. 664 00:42:27,727 --> 00:42:30,895 Jika kalian lakukan, kalian semua akan mati. 665 00:42:30,897 --> 00:42:32,263 Kata siapa? 666 00:42:32,265 --> 00:42:34,532 Katamu, Tn. Rory. 667 00:42:34,534 --> 00:42:36,601 Kau yang mengirimku. 668 00:42:36,603 --> 00:42:38,469 Maaf. 669 00:42:38,471 --> 00:42:40,772 Siapa kau? 670 00:42:44,077 --> 00:42:46,177 Namaku Rex Tyler. 671 00:42:46,179 --> 00:42:49,881 Aku anggota dari Justice Society of America. 672 00:42:58,695 --> 00:43:08,695 Original English Subtitle by explosiveskull www.addic7ed.com