1 00:00:56,670 --> 00:01:00,607 '2016년 스타 시티' 2 00:01:04,344 --> 00:01:05,712 여긴 왜 돌아왔어? 3 00:01:06,046 --> 00:01:08,749 새비지도 타임 마스터의 허가로 타임십이 있는데 4 00:01:09,082 --> 00:01:12,686 타임라인은 오큘러스가 파괴돼서 불확실하고... 5 00:01:13,020 --> 00:01:14,588 새비지를 잃어버렸군 6 00:01:14,721 --> 00:01:17,190 그래서 모두 고향에 데려온 거예요 7 00:01:17,324 --> 00:01:18,558 아직 안 끝났잖아요 8 00:01:18,692 --> 00:01:21,561 맞아, 전에도 놈을 잃어버렸지 다시 찾을 거야 9 00:01:21,695 --> 00:01:25,198 그 후엔? 새비지를 죽일 방법이 없잖아 10 00:01:25,332 --> 00:01:29,302 켄드라와 카터도 잡혔고 살아있을 확률이 거의 없어 11 00:01:29,436 --> 00:01:32,539 - 그럼 그냥 포기하는 거야? - 난 피난처에 가서 12 00:01:32,672 --> 00:01:35,742 어린 너희를 찾아 타임라인에 돌려보낼 거야 13 00:01:36,076 --> 00:01:37,477 아예 떠나지 않은 것처럼 될 거야 14 00:01:37,611 --> 00:01:40,147 우리가 예전으로 돌아가서 15 00:01:40,280 --> 00:01:43,316 이 모든 게 없던 일인 척 할 수 있을 거 같아? 16 00:01:43,450 --> 00:01:44,785 좀 힘들겠지 17 00:01:45,585 --> 00:01:49,256 2016년 1월이 아니라 5월로 데려왔거든 18 00:01:49,723 --> 00:01:52,659 굉장하군요 그럼 지난 5개월간 19 00:01:52,793 --> 00:01:55,629 엄마는 제가 죽은 줄 알겠네요 고마워요 20 00:01:56,296 --> 00:01:57,798 잠깐, 왜? 21 00:01:58,131 --> 00:01:59,833 왜 계획을 바꿨지? 22 00:02:01,568 --> 00:02:05,405 선장이 우주선에 돌아가면 우리도 함께 간다 23 00:02:05,539 --> 00:02:08,542 실은 난 내린 적 없어 24 00:02:13,213 --> 00:02:17,651 너희에게 부탁해서 미안해 게다가 다 허사로 끝났지 25 00:02:19,352 --> 00:02:21,188 모두 잘 지내길 바라 26 00:02:27,360 --> 00:02:30,096 저놈은 끝까지 별로야 27 00:02:36,870 --> 00:02:38,205 저기요? 28 00:02:38,705 --> 00:02:40,440 아무도 없어요? 29 00:02:42,275 --> 00:02:44,244 아빠 30 00:02:44,778 --> 00:02:46,513 아빠 31 00:02:46,646 --> 00:02:49,816 - 아빠 - 언제 돌아온 거니? 32 00:02:50,150 --> 00:02:51,451 방금 왔어요 33 00:02:51,585 --> 00:02:53,687 전화했는데 아무도 안 받네요 34 00:02:53,820 --> 00:02:57,491 언니네도 갔는데 없고 다들 어디 갔어요? 35 00:02:59,593 --> 00:03:02,329 데미안 다크가 문제를 일으켰어 36 00:03:02,462 --> 00:03:04,464 그동안 변한 게 없군요 37 00:03:06,600 --> 00:03:07,634 아빠? 38 00:03:09,136 --> 00:03:10,170 왜 그러세요? 39 00:03:10,303 --> 00:03:11,638 전부 괜찮은 거죠? 40 00:03:14,875 --> 00:03:16,376 아니 41 00:03:16,510 --> 00:03:18,445 저 겁나려고 해요 42 00:03:22,849 --> 00:03:27,354 데미안 다크가 탈옥했어 43 00:03:27,487 --> 00:03:29,723 모두가... 44 00:03:31,525 --> 00:03:34,895 막으려 했는데 네 언니가... 45 00:03:35,228 --> 00:03:37,397 네 언니가... 46 00:03:38,265 --> 00:03:39,766 아니에요, 아빠 47 00:03:40,734 --> 00:03:44,638 - 미안하다 - 그럴 리 없어요, 안 돼요 48 00:03:45,438 --> 00:03:47,374 내가 있잖니 49 00:03:49,843 --> 00:03:53,813 '2016년 센트럴 시티' 50 00:03:56,516 --> 00:03:59,185 바보야 우린 위험을 벗어났다고! 51 00:03:59,319 --> 00:04:02,222 - 우릴 쫓아왔어 - 걸어서 쫓아왔지 52 00:04:02,355 --> 00:04:05,926 - 괜히 쏴서 총알만 낭비했군 - 경찰 온다 53 00:04:06,259 --> 00:04:08,361 계속 소리 지를래? 여기를 떠날래? 54 00:04:09,963 --> 00:04:11,765 둘 다 아니야 55 00:04:16,436 --> 00:04:17,571 안녕, 믹 56 00:04:17,704 --> 00:04:20,407 나야, 레이 57 00:04:22,475 --> 00:04:24,311 얘기 좀 해야겠어 58 00:04:24,844 --> 00:04:25,845 운전해 59 00:04:25,979 --> 00:04:27,280 응 60 00:04:30,317 --> 00:04:32,852 곧바로 옛날로 돌아갔구나 61 00:04:32,986 --> 00:04:36,656 난 훔치는 게 좋아 기분이 짜릿하거든 62 00:04:36,790 --> 00:04:39,593 이제 이런 게 네 일이 아니라고 생각한 적 없어? 63 00:04:41,428 --> 00:04:43,230 더벅머리, 왜 왔어? 64 00:04:44,898 --> 00:04:49,836 사과하고 싶어 스나트 일 말이야 65 00:04:51,738 --> 00:04:53,607 내가 죽었어야 했어 66 00:04:53,740 --> 00:04:58,245 - 계속 그 생각이... - 네 잘못이 아니야 67 00:04:58,378 --> 00:05:01,548 그놈은 절대 계획 없이 움직이지 않았어 68 00:05:02,449 --> 00:05:05,619 어쩌면 네 말대로 이걸 원했을지도 몰라 69 00:05:05,752 --> 00:05:07,487 그 손짓은 뭐야? 70 00:05:07,621 --> 00:05:12,459 어쩌면 우리가 동료가 되길 원했나 봐 71 00:05:13,426 --> 00:05:16,429 - 토 나올 거 같아 - 스나트는 알았던 거지 72 00:05:16,563 --> 00:05:19,899 우리가 서로 지켜줄 거라고 말이야 73 00:05:20,634 --> 00:05:22,435 뭐 하는 동안? 74 00:05:23,436 --> 00:05:25,639 아직 못 끝낸 거 있잖아 75 00:05:29,309 --> 00:05:33,280 H.G. 웰스의 어린 시절 별명이 뭔지 알아? 76 00:05:34,948 --> 00:05:36,549 버티 77 00:05:36,683 --> 00:05:39,419 굉장해 오늘 밤도 다 정답이야 78 00:05:39,552 --> 00:05:41,788 언제부터 역사 박사가 됐어? 79 00:05:41,921 --> 00:05:44,758 최근에 열정이 불타올랐나 봐 80 00:05:44,891 --> 00:05:46,893 안식년 동안? 81 00:05:48,461 --> 00:05:50,664 그 얘기는 거의 안 하더라 82 00:05:50,797 --> 00:05:51,831 여보? 83 00:05:54,534 --> 00:05:56,403 알아, 미안해 84 00:05:56,536 --> 00:05:58,805 안식년에... 85 00:06:01,641 --> 00:06:05,679 아주 중요한 일을 미완성으로 남겨두고 왔어 86 00:06:07,847 --> 00:06:11,651 타임십은 안 올 거예요 떠나는 거 봤잖아요 87 00:06:11,785 --> 00:06:13,453 맞아 88 00:06:13,787 --> 00:06:16,956 그렇게 떠나면 남기는 게 있지 89 00:06:17,090 --> 00:06:20,593 양자 표식 같은 게 남죠 저도 믹에게 설명하려 했어요 90 00:06:21,828 --> 00:06:23,963 - 라디오 송신기예요 - 양자 응집기야 91 00:06:24,097 --> 00:06:25,598 지루해요 92 00:06:25,732 --> 00:06:27,600 헌터와 언제 연락하죠? 93 00:06:31,404 --> 00:06:35,842 - 사라, 괜찮아? - 웨이브라이더 어떻게 부르죠? 94 00:06:39,479 --> 00:06:42,615 - 아빠, 보고 싶어요 - 사랑한다고도 해야지 95 00:06:42,749 --> 00:06:43,950 사랑해요 96 00:06:44,084 --> 00:06:47,821 선장님 방해해서 죄송합니다 97 00:06:47,954 --> 00:06:50,957 - 새비지를 찾았다고 해줘 - 아니요 98 00:06:51,091 --> 00:06:55,662 대신 2016년 스타 시티에서 신호가 왔습니다 99 00:06:57,497 --> 00:06:59,666 이상하네요 효과가 있어야 하는데 100 00:06:59,799 --> 00:07:03,570 - 부분 공간 혼선은 계산했나? - 제일 먼저 고려했죠 101 00:07:03,703 --> 00:07:06,706 - 템포럴 양극성 조정했어요? - 날 모욕하는 건가? 102 00:07:06,840 --> 00:07:08,608 웨이브라이더 부를 수 있는 거예요? 103 00:07:08,742 --> 00:07:11,111 - 지금 작업 중이야 - 지금 하고 있다고 104 00:07:11,444 --> 00:07:14,447 여러분 효과가 있는 거 같아요 105 00:07:30,497 --> 00:07:32,632 내 뜻을 정확히 전달한 줄 알았는데 106 00:07:32,766 --> 00:07:35,068 우리도 정확히 전달할 게 있거든 107 00:07:36,736 --> 00:07:39,606 - 뭐야? - 이번엔 진짜인가 보려고 108 00:07:39,739 --> 00:07:41,708 다신 우릴 버리지 마요 109 00:07:41,841 --> 00:07:44,577 임무가 끝나면 제 갈 길 갈 거예요 110 00:07:44,711 --> 00:07:46,412 근데 아직 안 끝났지 111 00:07:46,546 --> 00:07:50,016 우리 없이 새비지를 얼마나 추적했나 궁금하네 112 00:07:50,150 --> 00:07:54,721 못 했어, 근데 아직 1975년 술집 싸움에 휘말리거나 113 00:07:54,854 --> 00:07:57,757 서부 개척 시대에서 왜성 기술을 뺏기거나 114 00:07:57,891 --> 00:08:01,094 - 괴물 새로 변하진 않았어 - 잘 들었고 115 00:08:01,895 --> 00:08:03,430 이제 우리 차례야 116 00:08:03,563 --> 00:08:06,466 우리 없인 이륙 못 해 117 00:08:06,599 --> 00:08:08,468 알아들어? 118 00:08:25,518 --> 00:08:27,120 - 멈춰! - 쏘지 마세요 119 00:08:27,520 --> 00:08:28,521 '1944년 프랑스 생로' 120 00:08:28,655 --> 00:08:30,890 - 여기서 뭐 해요? - 포로로 잡혔어요 121 00:08:31,024 --> 00:08:32,592 나치한테요? 122 00:08:32,725 --> 00:08:34,160 더 심한 놈한테요 123 00:08:36,863 --> 00:08:38,465 - 당신 헬멧... - 왜 그래요? 124 00:08:38,598 --> 00:08:41,801 전에 봤어요, 혹시 종이나 적을 거 있어요? 125 00:08:41,935 --> 00:08:43,870 - 충격받은 거 같군요 - 어서요! 126 00:08:44,003 --> 00:08:45,605 알았어요 127 00:08:50,009 --> 00:08:53,079 - 나치 말고 누가 쫓는 거죠? - 헬멧 주세요 128 00:08:54,614 --> 00:08:56,182 어서요 129 00:09:03,957 --> 00:09:05,625 도망쳐요! 130 00:09:15,768 --> 00:09:20,640 미안한데 아직 게임이 안 끝났거든 131 00:09:33,751 --> 00:09:35,786 새비지를 혼자 쫓으려고 했는데 132 00:09:35,920 --> 00:09:40,691 너희가 굳이 쓴맛을 보고 싶어 하니... 133 00:09:40,825 --> 00:09:42,293 쓴맛 제대로군 134 00:09:42,994 --> 00:09:47,532 선장은 알았지, 그래서 우릴 5개월 뒤에 내려줬어 135 00:09:47,665 --> 00:09:52,236 - 뭘 알아요? - 로렐이 죽을 걸 알았어 136 00:09:52,570 --> 00:09:57,074 이제 날 과거로 데려가 언니를 구해야겠어 137 00:09:57,975 --> 00:10:02,013 - 미안하지만... - 미안해해야지 138 00:10:05,783 --> 00:10:07,618 그건 안 돼 139 00:10:07,752 --> 00:10:09,287 타임라인 따위 상관없어 140 00:10:09,620 --> 00:10:12,023 당장 과거로 가라고 141 00:10:12,156 --> 00:10:15,560 - 거기엔 타당한 이유가... - 끼어들지 마! 142 00:10:19,130 --> 00:10:20,231 무슨 짓 한 거예요? 143 00:10:21,065 --> 00:10:23,568 사라가 푹 자게 옮겨줘 144 00:10:24,702 --> 00:10:26,604 방금 일을 지나칠 순 없지만 145 00:10:26,737 --> 00:10:29,740 새비지부터 찾아야 해 켄드라와 카터도 146 00:10:29,874 --> 00:10:32,944 - 같이 있다면... - 시공간 어디든 갈 수 있어 147 00:10:33,077 --> 00:10:34,345 광범위하네요 148 00:10:37,682 --> 00:10:39,317 죄송해요 149 00:10:42,687 --> 00:10:45,957 - 늘 여기 있었나요? - 아니, 그건... 150 00:10:46,824 --> 00:10:49,226 - 네가 거기 뒀어? - 아니요 151 00:10:49,360 --> 00:10:50,595 그럼 네가? 152 00:10:51,228 --> 00:10:54,065 그냥 헬멧이잖아요 153 00:10:54,198 --> 00:10:56,200 - 크로노미터 리포지셔닝 - 네? 154 00:10:56,334 --> 00:11:00,638 가끔 타임라인을 통해 일시적인 변화가 일어나 155 00:11:00,771 --> 00:11:05,610 물리적으로 물체를 다른 데로 움직이기도 해 156 00:11:13,818 --> 00:11:15,319 - 기디언 - 네, 선장님 157 00:11:15,653 --> 00:11:19,724 항로를 프랑스 생로 1944년으로 설정해줘 158 00:11:19,857 --> 00:11:23,394 - 왜 그때지? - 켄드라가 거기 있으니까요 159 00:11:23,728 --> 00:11:24,729 '프랑스 생로 1944년' 160 00:11:24,862 --> 00:11:27,098 - 어떻게 가능하지? - 시간을 통해 보냈어요 161 00:11:27,231 --> 00:11:28,633 그냥 말해요 162 00:11:29,333 --> 00:11:30,768 정말 굉장하군 163 00:11:30,901 --> 00:11:35,206 '1944년 프랑스 생로' 164 00:11:40,011 --> 00:11:41,912 친구를 데려왔어 165 00:11:42,179 --> 00:11:46,350 그런 식으로 깨서 약간 정신없을 거야 166 00:11:46,684 --> 00:11:48,719 당신 알아 167 00:11:48,853 --> 00:11:52,957 이 여자 기억나? 완전히 맛이 간 건 아니군 168 00:11:53,090 --> 00:11:54,925 카터에게서 떨어져 169 00:11:55,059 --> 00:11:57,328 널 죽여버리겠어 170 00:11:58,095 --> 00:12:01,732 4천 년간 그랬는데 계속 실패했지 171 00:12:03,868 --> 00:12:05,236 뭐 하는 거야? 172 00:12:05,369 --> 00:12:09,006 너희들 피가 타나가르인의 기술을 풀 열쇠야 173 00:12:09,940 --> 00:12:11,008 타나가르인? 174 00:12:11,142 --> 00:12:16,247 우리 세 명에게 힘을 준 외계 종족이지 175 00:12:17,081 --> 00:12:21,852 인간의 지식을 초월한 기술을 운석 세 개에 담아 보냈는데 176 00:12:21,986 --> 00:12:26,157 너희 피로 운석을 활성화하면 시간 자체를 지우고 177 00:12:26,290 --> 00:12:29,994 - 기원전 1700년으로 갈 수 있어 - 안 돼 178 00:12:30,127 --> 00:12:32,163 새롭게 불사의 삶을 살 것이다 179 00:12:32,296 --> 00:12:36,767 이번엔 강자에게 부탁하는 것에 그치지 않고 180 00:12:36,901 --> 00:12:39,937 내가 강자가 될 거다 181 00:12:40,071 --> 00:12:42,273 신이 될 거야 182 00:12:51,715 --> 00:12:53,918 초인적인 의지로 제발 죽이지 마 183 00:12:56,420 --> 00:12:58,089 립 184 00:12:59,390 --> 00:13:00,991 제발 데려가 줘 185 00:13:02,026 --> 00:13:05,729 선장의 도움이 필요해 언니를 구해야 한다고 186 00:13:05,863 --> 00:13:09,500 나도 그러고 싶지만 정말 어쩔 수 없어 187 00:13:09,834 --> 00:13:13,003 한 번도 선장한테 부탁한 적 없어 188 00:13:13,137 --> 00:13:16,974 누구보다 잘 이해하잖아 선장은 전부 다 해봤어 189 00:13:17,108 --> 00:13:20,077 우리 모두 선장의 가족을 구하려고 노력했다고 190 00:13:20,211 --> 00:13:23,881 아무도 실패의 고통을 모르길 바라 191 00:13:24,014 --> 00:13:27,918 - 그 고통이 이것보단 나아 - 전혀 그렇지 않아 192 00:13:28,052 --> 00:13:32,223 로렐을 구하려 한다면 네가 죽어 193 00:13:32,356 --> 00:13:34,024 괜찮아, 상관없어 194 00:13:34,959 --> 00:13:39,897 우리가 널 태우고 떠날 때 타임라인이 변했어 195 00:13:40,030 --> 00:13:43,534 그대로 뒀으면 데미안 다크는... 196 00:13:43,868 --> 00:13:47,805 놈은 너와 네 언니 197 00:13:48,372 --> 00:13:49,773 아버지도 죽였을 거야 198 00:13:52,476 --> 00:13:54,245 하지만 립... 199 00:13:54,378 --> 00:13:58,516 - 팀과 함께 돌아가면... - 결과는 똑같을 거야 200 00:13:59,316 --> 00:14:02,153 - 어떻게 알아? - 알아 201 00:14:02,286 --> 00:14:03,821 아니야 202 00:14:04,355 --> 00:14:06,390 무슨 방법이 있을 거야 203 00:14:06,524 --> 00:14:11,228 - 뭐라도 해야 한다고 - 미안해 204 00:14:18,335 --> 00:14:20,204 난 못 해 205 00:14:21,138 --> 00:14:25,075 - 언니 없이는 못 한다고 - 할 수 있어 206 00:14:25,209 --> 00:14:29,547 넌 내가 본 사람 중 가장 강한 사람이야, 사라 207 00:14:31,949 --> 00:14:36,320 로렐을 구할 수는 없지만 208 00:14:36,453 --> 00:14:41,825 켄드라와 카터는 구할 수 있어 209 00:14:42,259 --> 00:14:46,897 선장님, 1944년으로 시간 도약할 준비 됐습니다 210 00:14:49,500 --> 00:14:51,602 곧 갈게, 기디언 211 00:14:56,307 --> 00:14:59,243 '1944년 프랑스 생로' 212 00:15:03,514 --> 00:15:05,216 생로에 도착했습니다 213 00:15:05,349 --> 00:15:08,252 켄드라의 흔적은 없고 밴달 새비지를 찾았는데 214 00:15:08,385 --> 00:15:10,854 혼자가 아닌 듯합니다 215 00:15:13,123 --> 00:15:14,425 이봐! 216 00:15:14,959 --> 00:15:16,527 길에서 비켜 217 00:15:16,994 --> 00:15:20,264 내가 찾는 물건이 그 트럭에 있소 218 00:15:20,564 --> 00:15:23,868 비키지 않으면 쏜다 219 00:15:43,387 --> 00:15:45,256 잡아! 220 00:15:48,225 --> 00:15:50,461 새비지와 나치를 정신없게 해 221 00:15:50,594 --> 00:15:54,031 기디언이 타임십과 일치하는 시간 특성을 찾고 있어 222 00:15:54,164 --> 00:15:57,601 켄드라와 카터가 살아있다면 거기 있을 거야 223 00:15:57,935 --> 00:16:00,037 네, 찾았어요 224 00:16:10,681 --> 00:16:12,449 - 잭스 - 보고 싶었어요? 225 00:16:16,954 --> 00:16:18,022 아직도 이상해요? 226 00:16:19,189 --> 00:16:20,524 아니, 괜찮아 227 00:16:23,160 --> 00:16:24,662 우주선으로 옮겨 228 00:16:36,140 --> 00:16:37,341 이건 뭐죠? 229 00:16:39,476 --> 00:16:42,146 네가 소총의 분자 특성을 바꿔놨어 230 00:16:42,279 --> 00:16:43,314 그게 무슨 말이에요? 231 00:16:43,714 --> 00:16:46,250 일단 여길 떠나죠 232 00:16:55,059 --> 00:16:56,427 켄드라가 추락했어요 233 00:16:58,963 --> 00:17:01,598 - 우리가 수적으로 열세야! - 후퇴해 234 00:17:01,732 --> 00:17:06,437 나치와 싸우면서 타임라인 손상이 심해지고 있어 235 00:17:06,570 --> 00:17:09,340 - 근데 켄드라가... - 감사하게도 살아있지 236 00:17:09,473 --> 00:17:11,241 적절한 때 구할 거야 237 00:17:12,176 --> 00:17:13,677 그러길 바라 238 00:17:25,554 --> 00:17:28,457 - 이게 우주선이군 - 타임십이야 239 00:17:28,590 --> 00:17:33,395 - 근데 우주도 여행해 - 자넨 전에도 왔어, 카터 240 00:17:33,528 --> 00:17:35,497 그게 제 이름이군요 241 00:17:35,630 --> 00:17:38,500 - 카터 홀 - 알려줄 게 엄청 많지만 242 00:17:38,633 --> 00:17:41,103 - 지금 시간이 정말 없거든 - 그 여자는... 243 00:17:41,236 --> 00:17:44,006 켄드라와 새비지를 찾으려면 네 도움이 필요해 244 00:17:44,139 --> 00:17:47,476 1944년에 새비지가 뭘 했는지부터 시작하지 245 00:17:47,609 --> 00:17:52,347 무슨 타나가르인의 기술에 대한 얘기를 했어요 246 00:17:52,481 --> 00:17:53,515 타나가르인? 247 00:17:53,648 --> 00:17:56,218 타나가르인은 외계 종족이야 248 00:17:57,185 --> 00:18:01,156 또 이 기술이 운석 세 개에 담겨 있다고 했어요 249 00:18:01,289 --> 00:18:04,459 선장님, 관련된 영상을 입수했습니다 250 00:18:04,593 --> 00:18:05,627 고마워, 기디언 251 00:18:07,429 --> 00:18:10,198 전에 저 운석을 본 적 있어요 252 00:18:10,332 --> 00:18:13,435 - 새비지가 1958년에 찾았죠 - 우리 피를 채취했어요 253 00:18:13,568 --> 00:18:16,238 의식에 사용해서 시간을 지우고 254 00:18:16,371 --> 00:18:18,373 세상을 기원전 1700년으로 돌리겠대요 255 00:18:24,813 --> 00:18:27,082 - 뭐 하는 거야? - 다시 해봐야죠 256 00:18:27,215 --> 00:18:30,819 - 제2차 대전에서 한 거요 - 변환 말이군 257 00:18:31,153 --> 00:18:32,788 - 네 - 우리가 합체할 때 258 00:18:33,121 --> 00:18:35,424 유니폼이 구현되는 것과 비슷해 259 00:18:35,557 --> 00:18:38,627 근데 지금은 새비지의 계획부터 파악해야지 260 00:18:39,494 --> 00:18:41,430 제발 한 번만요 261 00:18:43,198 --> 00:18:45,634 레이와 켄드라의 행운의 꽃병 아니야? 262 00:18:45,767 --> 00:18:48,570 몰라요 그냥 근처에 있던데요 263 00:18:48,703 --> 00:18:49,771 제발요 264 00:18:50,105 --> 00:18:53,442 물체를 다른 거로 바꾸다니 엄청 유용하잖아요 265 00:18:56,078 --> 00:18:58,814 - 좋아, 한 번만이야 - 네, 한 번만요 266 00:19:02,451 --> 00:19:04,086 좋아 267 00:19:09,591 --> 00:19:11,093 집중해, 제퍼슨 268 00:19:11,226 --> 00:19:13,428 왜 항상 내가 집중 안 한다고 생각하세요? 269 00:19:13,562 --> 00:19:15,564 전에 한 대로 해 270 00:19:15,697 --> 00:19:19,768 전엔 나치가 죽이려 했지만 이건 그냥 꽃병인걸요 271 00:19:25,474 --> 00:19:27,109 이런 272 00:19:31,713 --> 00:19:35,450 이런 말 할 줄 몰랐지만 나치가 필요한 거 같아 273 00:19:35,584 --> 00:19:38,186 - 재미없어요 - 집중하라고 한 건 274 00:19:38,320 --> 00:19:41,590 변형은 말 그대로 정신이 물질을 바꾸기 때문이야 275 00:19:41,723 --> 00:19:44,693 짜증 나요, 왜 항상 제가 주체가 돼야 하죠? 276 00:19:44,826 --> 00:19:48,630 실망하지 마 이제 겨우 두 번째 시도야 277 00:19:48,763 --> 00:19:52,834 그런 말도 있잖아 뭐든 삼 세 번이라고 278 00:19:54,669 --> 00:19:57,606 - 왜요? - 삼 세 번 279 00:19:57,739 --> 00:19:59,508 세 번의 의식 280 00:19:59,641 --> 00:20:01,877 놈의 계획을 알 거 같아 281 00:20:06,381 --> 00:20:09,684 놈이 어떻게 시간을 지울지 알아냈어 282 00:20:09,818 --> 00:20:13,922 놈은 각기 다른 시간대에 운석을 폭발하려는 거야 283 00:20:14,256 --> 00:20:18,160 어떻게 세 곳의 시간대에서 세상을 세 번 파괴해요? 284 00:20:18,293 --> 00:20:20,362 불가능해요 시간 모순이 일어날걸요 285 00:20:20,495 --> 00:20:23,498 결국 시간이 뒤집히고 지구는 286 00:20:23,632 --> 00:20:27,335 제일 첫 번째 시점인 고대 이집트로 회귀하는 거지 287 00:20:27,469 --> 00:20:31,740 악당의 계획 중에 최악의 계획이네요 288 00:20:31,873 --> 00:20:35,911 새비지를 정상인 기준으로 생각하면 안 되지 289 00:20:36,244 --> 00:20:38,380 그러면 어떤 시간대로 가야 하죠? 290 00:20:38,513 --> 00:20:42,217 새비지가 1958년에 이 운석을 가졌다고 했지? 291 00:20:42,350 --> 00:20:45,687 그 해, 지구와 타나가르가 드물게 일직선이 됐어 292 00:20:45,820 --> 00:20:47,956 그리고 1944년에 두 번째 운석을 얻었죠 293 00:20:48,290 --> 00:20:52,460 지구와 타나가르가 일직선이 될 때만 유용한 거야 294 00:20:52,594 --> 00:20:55,363 내 계산이 맞는다면... 물론 정확하지 295 00:20:55,497 --> 00:20:59,267 앞으로 지구와 타나가르가 일직선이 되는 해는 296 00:20:59,401 --> 00:21:02,671 1975년과 2021년이야 297 00:21:02,804 --> 00:21:05,640 그럼 세 번의 시간대에서 똑같이 해야겠군요 298 00:21:06,575 --> 00:21:10,612 바로 불사의 매력이지 놈은 가능하니까 299 00:21:11,346 --> 00:21:12,414 '1958년 하모니 폴스' 300 00:21:12,547 --> 00:21:15,217 놈은 동시에 세 곳에 있을 수 있어 301 00:21:29,898 --> 00:21:31,433 말도 안 돼 302 00:21:31,566 --> 00:21:34,903 가능해 시간 여행 덕분이지 303 00:21:35,237 --> 00:21:38,006 시간을 거슬러 와서 지금 네 위치를 안 거야 304 00:21:38,340 --> 00:21:44,412 곧 뭔가 닥칠 거라고 느껴서 여기 온 거잖아 305 00:21:45,447 --> 00:21:46,448 운석 말이야? 306 00:21:46,581 --> 00:21:51,720 운명 자체를 바꿀 힘을 가져올 방법을 알려주지 307 00:21:52,754 --> 00:21:54,889 온 세상이 달라질 거야 308 00:22:11,671 --> 00:22:15,041 놈이 세상을 세 번 날리면 우린 어떻게 막죠? 309 00:22:15,375 --> 00:22:16,376 못 막아 310 00:22:16,509 --> 00:22:17,844 - 죽여야지 - 어떻게요? 311 00:22:17,977 --> 00:22:21,848 항상 자네와 켄드라가 운석의 방사선에 노출된 무기로 312 00:22:21,981 --> 00:22:23,549 죽여야 하는 줄 알았지 313 00:22:23,683 --> 00:22:26,986 방사선엔 양면성이 있어 새비지에게 불멸을 주지만... 314 00:22:27,320 --> 00:22:28,955 놈을 취약하게 만들죠 315 00:22:29,289 --> 00:22:32,892 놈은 곧 운석 세 개에서 나온 방사선을 316 00:22:33,026 --> 00:22:36,929 - 세 곳의 시간대에서 받을 거야 - 세 배로 노출되는군요 317 00:22:37,063 --> 00:22:41,367 맞아, 그 정도면 놈의 불멸성도 사라지네 318 00:22:42,035 --> 00:22:44,637 우리가 놈을 세 번 죽이면 되겠군요 319 00:22:44,771 --> 00:22:48,675 기디언이 항로를 찾고 우린 두 팀으로 나뉘어서 320 00:22:48,808 --> 00:22:54,614 1958년, 1975년 2021년에 가는 거야 321 00:22:55,515 --> 00:22:56,549 '2021년 생 로슈' 322 00:22:56,683 --> 00:22:58,318 열어 323 00:23:00,053 --> 00:23:02,822 이게 이집트 중왕국 시대 때 324 00:23:02,955 --> 00:23:05,325 떨어진 운석 중 하나란 거 알아? 325 00:23:05,458 --> 00:23:10,396 천 년 후 나치의 손에 들어간 걸 되찾았어 326 00:23:10,530 --> 00:23:13,566 우릴 4천 년간 묶어주고 327 00:23:13,700 --> 00:23:18,371 모든 게 시작된 곳으로 우릴 데려다줄 거야 328 00:23:18,504 --> 00:23:23,910 - 이번에 난 파라오고 넌... - 널 증오할 거야 329 00:23:24,043 --> 00:23:26,045 항상 그랬듯이 말이야 330 00:23:29,782 --> 00:23:31,884 참아, 카터 331 00:23:32,018 --> 00:23:34,487 모든 팀원이 동시에 움직여야 해 332 00:23:35,121 --> 00:23:38,725 '1958년 하모니 폴스' 333 00:23:40,359 --> 00:23:45,064 - 혜성 같은데 - 엄밀히 말하면 운석이야 334 00:23:45,398 --> 00:23:47,100 날 여기까지 이끌었지 335 00:23:50,136 --> 00:23:53,473 - 언제 죽여? - 결정적일 때까진 기다려야 해 336 00:23:53,606 --> 00:23:57,009 - 그게 언젠데? - 동시에 의식을 시작할 때야 337 00:23:57,810 --> 00:23:59,445 '1975년 노르웨이' 338 00:23:59,579 --> 00:24:00,947 여기 핵폭탄이 있어 339 00:24:01,080 --> 00:24:03,950 교수님, 잭스 도와줘요 340 00:24:06,552 --> 00:24:09,088 이런, 내가 얼마나 멋졌는지 잊었네 341 00:24:12,024 --> 00:24:13,559 봐 342 00:24:17,096 --> 00:24:19,065 돈이 없다니 무슨 뜻이지? 343 00:24:19,398 --> 00:24:23,636 핵탄두를 팔아서 대금을 치르려고 했는데 344 00:24:23,970 --> 00:24:25,037 상황이 변했어 345 00:24:25,171 --> 00:24:27,507 운석을 공짜로 넘기라고? 346 00:24:39,919 --> 00:24:44,090 아니, 힘으로 뺏을 거다 347 00:25:05,578 --> 00:25:06,712 저게 신호 같아 348 00:25:09,182 --> 00:25:10,917 또 놈들이야? 349 00:25:13,953 --> 00:25:15,121 지금이야 350 00:25:19,759 --> 00:25:21,060 녀석들을 막아 351 00:25:21,194 --> 00:25:24,831 - 놈들에게 본때를 보여줘야죠? - 물론이지 352 00:25:29,502 --> 00:25:32,638 타임라인 걱정할 필요 없어서 좋군 353 00:25:42,915 --> 00:25:43,916 카터! 354 00:26:01,000 --> 00:26:02,602 너무 늦었어 355 00:26:03,169 --> 00:26:05,071 타임 마스터는 절대 안 늦어 356 00:26:20,920 --> 00:26:22,755 립! 357 00:27:33,893 --> 00:27:36,963 넌 날 못 죽여 난 불사신이라고 358 00:27:37,096 --> 00:27:39,165 소식 못 들었나 봐 359 00:27:41,300 --> 00:27:44,170 잘 가, 내 사랑 360 00:28:00,186 --> 00:28:03,189 너도 느껴지지? 이번엔 좀 다르거든 361 00:28:05,925 --> 00:28:07,259 넌 죽을 거야 362 00:28:07,393 --> 00:28:12,631 하지만 날 죽여도 네 가족이 돌아오진 않아 363 00:28:13,232 --> 00:28:19,939 내가 죽더라도 넌 가족을 못 구한 채... 364 00:28:27,013 --> 00:28:29,248 다신 입에 올리지도 마 365 00:28:56,742 --> 00:29:00,046 - 어떻게 좀 해봐, 로보캅 - 알았어, 솜씨 좀 부려보지 366 00:29:12,258 --> 00:29:13,426 네게 달렸어, 제퍼슨 367 00:29:14,126 --> 00:29:17,430 그레이, 성공하려면 우리가 같이 해야 해요 368 00:29:17,763 --> 00:29:20,132 - 우리가 합심해야 해요 - 네 말이 맞아 369 00:29:20,266 --> 00:29:21,734 좋아요 370 00:29:24,303 --> 00:29:26,138 조금만 더요 371 00:29:34,980 --> 00:29:37,983 이런, 신발이 젖었잖아 372 00:29:38,117 --> 00:29:41,187 - 제퍼슨, 네가 해냈어 - 우리가 해냈어요 373 00:29:41,320 --> 00:29:43,022 기디언, 립에게 데려다줘 374 00:29:55,968 --> 00:29:58,504 젠장, 내가 죽이고 싶었는데 375 00:29:59,405 --> 00:30:00,506 이번에도 말이야 376 00:30:05,211 --> 00:30:06,946 아직 안 끝난 거 같아 377 00:30:13,352 --> 00:30:14,820 내가 할게요 378 00:30:17,923 --> 00:30:18,991 뭘 말이야? 379 00:30:21,026 --> 00:30:23,896 - 효과가 없네 - 방사선이 너무 축적됐어 380 00:30:24,029 --> 00:30:25,397 내가 맡을게 381 00:30:32,204 --> 00:30:34,173 이런 전력이 다 됐나 봐 382 00:30:34,306 --> 00:30:37,376 운석 하나만 폭발하면 어떻게 돼? 383 00:30:37,510 --> 00:30:39,478 시간은 무사할 거야 384 00:30:39,812 --> 00:30:43,315 세상은 안 그렇겠지만 말이야 385 00:30:48,819 --> 00:30:51,255 운석을 멀리 날려버리죠 386 00:30:51,388 --> 00:30:54,491 어디로? 충분히 멀리 가지 못할 거야 387 00:30:54,825 --> 00:30:56,293 웨이브라이더는 가능할지 몰라 388 00:30:56,426 --> 00:30:58,829 립, 우리... 립? 389 00:31:08,839 --> 00:31:11,108 립, 뭐 하는 거야? 390 00:31:11,241 --> 00:31:13,811 웨이브라이더로 태양에 가는 중이야 391 00:31:13,944 --> 00:31:16,246 - 운석 싣고 - 선장도 탔잖아 392 00:31:23,086 --> 00:31:24,354 작별 인사해야겠다 393 00:31:27,825 --> 00:31:30,594 - 즐거웠어, 선장 - 나도 마찬가지야 394 00:31:30,928 --> 00:31:32,563 우리 모두 개입시켰잖아요 395 00:31:32,896 --> 00:31:35,165 그래서 혼자 가는 거야, 잭슨 396 00:31:35,299 --> 00:31:37,501 내 선택으로 남을 죽게 할 순 없지 397 00:31:37,835 --> 00:31:40,571 이런다고 스나트가 돌아오진 않아 398 00:31:40,904 --> 00:31:42,439 친구를 더 잃긴 싫어 399 00:31:43,473 --> 00:31:46,043 고마워, 믹 400 00:31:48,445 --> 00:31:51,348 너희 선장이라서 영광... 401 00:32:28,085 --> 00:32:29,586 립 402 00:32:33,090 --> 00:32:34,658 아빠 403 00:32:52,042 --> 00:32:53,610 미란다 404 00:33:50,265 --> 00:33:52,367 저 아직 여기 있어요, 선장님 405 00:33:53,535 --> 00:33:56,538 - 나도 알아, 기디언 - 하나 말씀드려도 돼요? 406 00:33:57,639 --> 00:34:00,308 전 죽을 준비가 안 됐어요 407 00:34:01,676 --> 00:34:03,144 나도 그래 408 00:34:04,412 --> 00:34:07,716 그래서 말인데 태양 전지판 아직 멀쩡해? 409 00:34:08,049 --> 00:34:11,586 그럼요 현재 열효율 1만2천%입니다 410 00:34:11,720 --> 00:34:16,424 모든 동력을 타임 드라이브로 돌려서 유성 배출하고 411 00:34:16,558 --> 00:34:22,197 남은 동력으로 마지막 도약을 해 볼까? 412 00:34:23,765 --> 00:34:24,766 '20분 전' 413 00:34:25,100 --> 00:34:28,603 - 운석 하나만 폭발하면 어떻게 돼? - 시간은 무사할 거야 414 00:34:28,737 --> 00:34:30,572 세상은 415 00:34:30,705 --> 00:34:32,040 안 그렇겠지만 말이야 416 00:34:32,173 --> 00:34:34,242 운석을 멀리 날려버리죠 417 00:34:34,376 --> 00:34:37,212 어디로? 충분히 멀리 가지 못할 거야 418 00:34:37,345 --> 00:34:40,015 웨이브라이더는 가능할지 몰라, 립 419 00:34:40,148 --> 00:34:42,117 - 립 어디 갔어? - 운석도 없네? 420 00:34:49,491 --> 00:34:51,793 누가 어떻게 된 건지 좀 말해줄래? 421 00:34:53,428 --> 00:34:57,132 - 립? - 놀라게 했다면 미안해 422 00:34:57,499 --> 00:35:01,369 - 운석은? - 태양 한가운데 버렸어 423 00:35:01,503 --> 00:35:08,143 충돌하기 전에 비스듬하게 운석 배출하고 시간 도약했어 424 00:35:08,276 --> 00:35:09,411 죽을 수도 있었어요 425 00:35:09,544 --> 00:35:12,380 당연히 죽지, 바보 같으니 426 00:35:12,781 --> 00:35:16,551 이제 2016년으로 돌아가고 싶은 사람? 427 00:35:20,789 --> 00:35:23,525 - 끝났다니 믿어지지 않아 - 너희는 그렇겠지 428 00:35:23,658 --> 00:35:27,495 내 여행은 이제 시작인 듯하지만 말이야 429 00:35:27,629 --> 00:35:28,763 왜? 430 00:35:29,097 --> 00:35:31,066 새비지는 세 번 죽었잖아 431 00:35:31,199 --> 00:35:35,503 오큘러스를 파괴해서 타임 마스터는 신경 안 써도 돼 432 00:35:35,637 --> 00:35:38,440 누군가는 타임라인을 지켜야 하는데 433 00:35:38,573 --> 00:35:40,742 전직 타임 마스터가 제일 낫겠지? 434 00:35:41,076 --> 00:35:44,212 나랑 같이 갈 사람? 435 00:35:50,218 --> 00:35:53,088 '2016년 스타 시티' 436 00:36:04,432 --> 00:36:07,802 제가 남아서 함께 다크와 싸워야겠어요 437 00:36:08,670 --> 00:36:11,673 언니를 위해 정의도 찾고요 438 00:36:12,841 --> 00:36:15,877 이미 벌어진 일이야 네가 있어도 같았을 거다 439 00:36:16,211 --> 00:36:20,281 얘야, 난 시간 여행이 뭔지 잘 모르지만 440 00:36:20,415 --> 00:36:23,818 매우 중요한 일 같구나 441 00:36:24,252 --> 00:36:26,287 가족도 중요해요 442 00:36:36,631 --> 00:36:39,734 처음엔 갈 생각 없었어요 443 00:36:41,436 --> 00:36:43,738 근데 언니가 설득했죠 444 00:36:48,243 --> 00:36:50,578 이젠 언니를 위해서 할 거예요 445 00:36:54,415 --> 00:36:55,850 로렐이 널 자랑스러워 할 거다 446 00:36:56,184 --> 00:36:57,452 어떻게 아세요? 447 00:36:58,219 --> 00:36:59,787 나도 자랑스러우니까 448 00:37:04,559 --> 00:37:08,696 독일어에서 유래한 말로 '여행을 향한 욕망'은? 449 00:37:09,531 --> 00:37:10,532 방랑벽 450 00:37:10,665 --> 00:37:14,269 지금 당신 눈에도 있는 거 같아 451 00:37:15,370 --> 00:37:17,305 - 내 눈이 어떤데? - 여보 452 00:37:17,438 --> 00:37:21,209 결혼한 지 28년 됐는데 여전히 거짓말을 못 하네 453 00:37:21,342 --> 00:37:23,344 이번 안식년 말이야 454 00:37:23,478 --> 00:37:26,781 초대에 거절하기로 했어 455 00:37:27,815 --> 00:37:30,385 당신이 가는 게 좋을 거 같아 456 00:37:31,386 --> 00:37:33,254 중요한 거 아니야? 457 00:37:33,388 --> 00:37:36,191 여보, 나 정말 안 갈 거야 458 00:37:37,725 --> 00:37:39,794 - 안녕하세요 - 네가 어떻게... 459 00:37:39,928 --> 00:37:42,630 - 와줘서 기뻐, 잭스 - 여기서 뭐 해? 460 00:37:42,764 --> 00:37:46,901 오늘 오후에 근사한 대화를 나눴거든 461 00:37:47,235 --> 00:37:51,706 - 이런 부적절한 개입을 하다니 - 그렇게 불러도 되고요 462 00:37:51,839 --> 00:37:55,376 교수님에게는 더 중요한 임무가 있어요 463 00:37:55,510 --> 00:37:57,812 여기서 역사 퀴즈 푸는 것보다요 464 00:37:57,946 --> 00:38:02,817 교수님과 저, 파이어스톰은 역사를 바꿀 사람들이에요 465 00:38:02,951 --> 00:38:04,786 이게 내 삶이야 466 00:38:04,919 --> 00:38:08,323 돌아와도 계속 그대로 있을 거야 467 00:38:08,756 --> 00:38:10,358 정말 내가 그러길 바라? 468 00:38:10,491 --> 00:38:14,262 나 때문에 못 간다면 내가 더 괴로울 거야 469 00:38:14,395 --> 00:38:16,931 내 남편은 영웅이잖아 470 00:38:23,371 --> 00:38:26,808 '2013년 센트럴 시티' 471 00:38:46,494 --> 00:38:48,263 왜 날 그렇게 봐? 472 00:38:49,430 --> 00:38:53,301 - 정말 나올지 몰랐어 - 네가 메시지 남겨서 왔지 473 00:38:53,434 --> 00:38:54,535 그게 뭐? 474 00:38:54,669 --> 00:38:58,473 그냥 얘기하고 싶었어 475 00:39:00,541 --> 00:39:03,444 우리 둘이 많이 훔쳤잖아 476 00:39:04,412 --> 00:39:06,381 신나고 즐거웠지 477 00:39:09,651 --> 00:39:11,452 아무튼... 478 00:39:11,586 --> 00:39:16,791 중요한 말이 있는데 아직 못 한 거 같아서 479 00:39:17,925 --> 00:39:20,728 믹 오글거리는 건 별로니까 480 00:39:20,862 --> 00:39:24,832 할 말 있으면 어서 해 481 00:39:25,767 --> 00:39:26,901 오지 말아야 했어 482 00:39:33,841 --> 00:39:35,677 넌 내가 만난 놈 중에 최고야 483 00:39:36,377 --> 00:39:38,846 자신이 영웅이라고 생각 안 하겠지만 484 00:39:39,814 --> 00:39:42,317 내겐 영웅이야 485 00:39:45,720 --> 00:39:46,788 알았어? 486 00:39:47,955 --> 00:39:50,892 그래, 알았어 487 00:39:51,025 --> 00:39:52,960 잘 지내 488 00:40:08,543 --> 00:40:10,345 괜찮아? 489 00:40:10,845 --> 00:40:11,979 응 490 00:40:12,113 --> 00:40:13,548 말했어? 491 00:40:13,681 --> 00:40:15,950 우릴 구하려고 스스로 죽음을 택했다고? 492 00:40:16,084 --> 00:40:21,789 필요하면 언제든지 이 시공간에 데려다줄게 493 00:40:21,923 --> 00:40:23,391 됐어 494 00:40:23,524 --> 00:40:25,493 그냥 놔둬 495 00:40:31,532 --> 00:40:35,036 '2016년 스타 시티' 496 00:40:39,374 --> 00:40:40,441 다 와줬구나 497 00:40:40,875 --> 00:40:43,878 사실 너희 모두 또 같이 갈 거라고는 498 00:40:44,011 --> 00:40:45,980 생각지 못했어 499 00:40:46,114 --> 00:40:48,950 - 실은... - 우린 같이 안 가 500 00:40:49,884 --> 00:40:53,755 새비지도 없으니 우린 새롭게 시작하고 싶어 501 00:40:53,888 --> 00:40:55,690 3개월 만에 돌아올걸 502 00:40:57,125 --> 00:40:58,926 저기... 503 00:40:59,894 --> 00:41:01,496 정말 고마워 504 00:41:01,629 --> 00:41:02,730 너희 모두 505 00:41:04,465 --> 00:41:06,467 - 레이 - 괜찮아 506 00:41:06,934 --> 00:41:12,073 어차피 이렇게 될 거였어 둘 다 잘 지내길 바라 507 00:41:19,914 --> 00:41:21,449 잘 지내 508 00:41:22,483 --> 00:41:24,419 또 보자고 509 00:41:33,127 --> 00:41:35,630 저렇게 날 때마다 510 00:41:35,763 --> 00:41:37,999 치킨이 먹고 싶어 511 00:41:39,534 --> 00:41:40,968 그러면... 512 00:41:41,436 --> 00:41:42,904 갈까? 513 00:41:49,610 --> 00:41:50,912 - 저건? - 웨이브라이더야 514 00:41:51,045 --> 00:41:52,613 웨이브라이더가 또 있어? 515 00:41:53,648 --> 00:41:55,683 뭐든 간에 속도가 안 주는데 516 00:41:56,651 --> 00:41:57,652 엎드려! 517 00:42:03,591 --> 00:42:04,992 도대체 무슨 일이에요? 518 00:42:05,126 --> 00:42:09,096 실은 나도 전혀 모르겠어 519 00:42:15,636 --> 00:42:17,138 2016년 맞아요? 520 00:42:18,973 --> 00:42:21,008 2016년 5월요 521 00:42:22,176 --> 00:42:23,578 맞아요 522 00:42:23,711 --> 00:42:25,580 정확히 말한 곳에 있네요 523 00:42:27,582 --> 00:42:29,484 그거 타지 마세요 524 00:42:31,919 --> 00:42:33,020 타면 모두 죽어요 525 00:42:34,755 --> 00:42:38,059 - 누가 그래? - 당신이 그랬어요, 믹 526 00:42:38,192 --> 00:42:39,227 당신이 날 보냈어요 527 00:42:40,094 --> 00:42:41,095 죄송한데 528 00:42:42,663 --> 00:42:44,265 당신은 누구죠? 529 00:42:48,002 --> 00:42:49,804 전 렉스 타일러예요 530 00:42:49,937 --> 00:42:53,174 저스티스 소사이어티 오브 아메리카의 일원입니다 531 00:43:25,806 --> 00:43:27,808 번역: 이주목