1
00:00:56,670 --> 00:01:00,607
'2016년
스타 시티'
2
00:01:04,344 --> 00:01:05,712
여긴 왜 돌아왔어?
3
00:01:06,046 --> 00:01:08,749
새비지도 타임 마스터의
허가로 타임십이 있는데
4
00:01:09,082 --> 00:01:12,686
타임라인은 오큘러스가
파괴돼서 불확실하고...
5
00:01:13,020 --> 00:01:14,588
새비지를 잃어버렸군
6
00:01:14,721 --> 00:01:17,190
그래서 모두
고향에 데려온 거예요
7
00:01:17,324 --> 00:01:18,558
아직 안 끝났잖아요
8
00:01:18,692 --> 00:01:21,561
맞아, 전에도 놈을 잃어버렸지
다시 찾을 거야
9
00:01:21,695 --> 00:01:25,198
그 후엔?
새비지를 죽일 방법이 없잖아
10
00:01:25,332 --> 00:01:29,302
켄드라와 카터도 잡혔고
살아있을 확률이 거의 없어
11
00:01:29,436 --> 00:01:32,539
- 그럼 그냥 포기하는 거야?
- 난 피난처에 가서
12
00:01:32,672 --> 00:01:35,742
어린 너희를 찾아
타임라인에 돌려보낼 거야
13
00:01:36,076 --> 00:01:37,477
아예 떠나지 않은 것처럼 될 거야
14
00:01:37,611 --> 00:01:40,147
우리가 예전으로 돌아가서
15
00:01:40,280 --> 00:01:43,316
이 모든 게 없던 일인 척
할 수 있을 거 같아?
16
00:01:43,450 --> 00:01:44,785
좀 힘들겠지
17
00:01:45,585 --> 00:01:49,256
2016년 1월이 아니라
5월로 데려왔거든
18
00:01:49,723 --> 00:01:52,659
굉장하군요
그럼 지난 5개월간
19
00:01:52,793 --> 00:01:55,629
엄마는 제가 죽은 줄 알겠네요
고마워요
20
00:01:56,296 --> 00:01:57,798
잠깐, 왜?
21
00:01:58,131 --> 00:01:59,833
왜 계획을 바꿨지?
22
00:02:01,568 --> 00:02:05,405
선장이 우주선에 돌아가면
우리도 함께 간다
23
00:02:05,539 --> 00:02:08,542
실은 난 내린 적 없어
24
00:02:13,213 --> 00:02:17,651
너희에게 부탁해서 미안해
게다가 다 허사로 끝났지
25
00:02:19,352 --> 00:02:21,188
모두 잘 지내길 바라
26
00:02:27,360 --> 00:02:30,096
저놈은 끝까지 별로야
27
00:02:36,870 --> 00:02:38,205
저기요?
28
00:02:38,705 --> 00:02:40,440
아무도 없어요?
29
00:02:42,275 --> 00:02:44,244
아빠
30
00:02:44,778 --> 00:02:46,513
아빠
31
00:02:46,646 --> 00:02:49,816
- 아빠
- 언제 돌아온 거니?
32
00:02:50,150 --> 00:02:51,451
방금 왔어요
33
00:02:51,585 --> 00:02:53,687
전화했는데 아무도 안 받네요
34
00:02:53,820 --> 00:02:57,491
언니네도 갔는데 없고
다들 어디 갔어요?
35
00:02:59,593 --> 00:03:02,329
데미안 다크가
문제를 일으켰어
36
00:03:02,462 --> 00:03:04,464
그동안 변한 게 없군요
37
00:03:06,600 --> 00:03:07,634
아빠?
38
00:03:09,136 --> 00:03:10,170
왜 그러세요?
39
00:03:10,303 --> 00:03:11,638
전부 괜찮은 거죠?
40
00:03:14,875 --> 00:03:16,376
아니
41
00:03:16,510 --> 00:03:18,445
저 겁나려고 해요
42
00:03:22,849 --> 00:03:27,354
데미안 다크가 탈옥했어
43
00:03:27,487 --> 00:03:29,723
모두가...
44
00:03:31,525 --> 00:03:34,895
막으려 했는데 네 언니가...
45
00:03:35,228 --> 00:03:37,397
네 언니가...
46
00:03:38,265 --> 00:03:39,766
아니에요, 아빠
47
00:03:40,734 --> 00:03:44,638
- 미안하다
- 그럴 리 없어요, 안 돼요
48
00:03:45,438 --> 00:03:47,374
내가 있잖니
49
00:03:49,843 --> 00:03:53,813
'2016년
센트럴 시티'
50
00:03:56,516 --> 00:03:59,185
바보야
우린 위험을 벗어났다고!
51
00:03:59,319 --> 00:04:02,222
- 우릴 쫓아왔어
- 걸어서 쫓아왔지
52
00:04:02,355 --> 00:04:05,926
- 괜히 쏴서 총알만 낭비했군
- 경찰 온다
53
00:04:06,259 --> 00:04:08,361
계속 소리 지를래?
여기를 떠날래?
54
00:04:09,963 --> 00:04:11,765
둘 다 아니야
55
00:04:16,436 --> 00:04:17,571
안녕, 믹
56
00:04:17,704 --> 00:04:20,407
나야, 레이
57
00:04:22,475 --> 00:04:24,311
얘기 좀 해야겠어
58
00:04:24,844 --> 00:04:25,845
운전해
59
00:04:25,979 --> 00:04:27,280
응
60
00:04:30,317 --> 00:04:32,852
곧바로 옛날로 돌아갔구나
61
00:04:32,986 --> 00:04:36,656
난 훔치는 게 좋아
기분이 짜릿하거든
62
00:04:36,790 --> 00:04:39,593
이제 이런 게
네 일이 아니라고 생각한 적 없어?
63
00:04:41,428 --> 00:04:43,230
더벅머리, 왜 왔어?
64
00:04:44,898 --> 00:04:49,836
사과하고 싶어
스나트 일 말이야
65
00:04:51,738 --> 00:04:53,607
내가 죽었어야 했어
66
00:04:53,740 --> 00:04:58,245
- 계속 그 생각이...
- 네 잘못이 아니야
67
00:04:58,378 --> 00:05:01,548
그놈은 절대 계획 없이
움직이지 않았어
68
00:05:02,449 --> 00:05:05,619
어쩌면 네 말대로
이걸 원했을지도 몰라
69
00:05:05,752 --> 00:05:07,487
그 손짓은 뭐야?
70
00:05:07,621 --> 00:05:12,459
어쩌면 우리가
동료가 되길 원했나 봐
71
00:05:13,426 --> 00:05:16,429
- 토 나올 거 같아
- 스나트는 알았던 거지
72
00:05:16,563 --> 00:05:19,899
우리가 서로
지켜줄 거라고 말이야
73
00:05:20,634 --> 00:05:22,435
뭐 하는 동안?
74
00:05:23,436 --> 00:05:25,639
아직 못 끝낸 거 있잖아
75
00:05:29,309 --> 00:05:33,280
H.G. 웰스의 어린 시절
별명이 뭔지 알아?
76
00:05:34,948 --> 00:05:36,549
버티
77
00:05:36,683 --> 00:05:39,419
굉장해
오늘 밤도 다 정답이야
78
00:05:39,552 --> 00:05:41,788
언제부터 역사 박사가 됐어?
79
00:05:41,921 --> 00:05:44,758
최근에 열정이 불타올랐나 봐
80
00:05:44,891 --> 00:05:46,893
안식년 동안?
81
00:05:48,461 --> 00:05:50,664
그 얘기는 거의 안 하더라
82
00:05:50,797 --> 00:05:51,831
여보?
83
00:05:54,534 --> 00:05:56,403
알아, 미안해
84
00:05:56,536 --> 00:05:58,805
안식년에...
85
00:06:01,641 --> 00:06:05,679
아주 중요한 일을
미완성으로 남겨두고 왔어
86
00:06:07,847 --> 00:06:11,651
타임십은 안 올 거예요
떠나는 거 봤잖아요
87
00:06:11,785 --> 00:06:13,453
맞아
88
00:06:13,787 --> 00:06:16,956
그렇게 떠나면
남기는 게 있지
89
00:06:17,090 --> 00:06:20,593
양자 표식 같은 게 남죠
저도 믹에게 설명하려 했어요
90
00:06:21,828 --> 00:06:23,963
- 라디오 송신기예요
- 양자 응집기야
91
00:06:24,097 --> 00:06:25,598
지루해요
92
00:06:25,732 --> 00:06:27,600
헌터와 언제 연락하죠?
93
00:06:31,404 --> 00:06:35,842
- 사라, 괜찮아?
- 웨이브라이더 어떻게 부르죠?
94
00:06:39,479 --> 00:06:42,615
- 아빠, 보고 싶어요
- 사랑한다고도 해야지
95
00:06:42,749 --> 00:06:43,950
사랑해요
96
00:06:44,084 --> 00:06:47,821
선장님
방해해서 죄송합니다
97
00:06:47,954 --> 00:06:50,957
- 새비지를 찾았다고 해줘
- 아니요
98
00:06:51,091 --> 00:06:55,662
대신 2016년 스타 시티에서
신호가 왔습니다
99
00:06:57,497 --> 00:06:59,666
이상하네요
효과가 있어야 하는데
100
00:06:59,799 --> 00:07:03,570
- 부분 공간 혼선은 계산했나?
- 제일 먼저 고려했죠
101
00:07:03,703 --> 00:07:06,706
- 템포럴 양극성 조정했어요?
- 날 모욕하는 건가?
102
00:07:06,840 --> 00:07:08,608
웨이브라이더
부를 수 있는 거예요?
103
00:07:08,742 --> 00:07:11,111
- 지금 작업 중이야
- 지금 하고 있다고
104
00:07:11,444 --> 00:07:14,447
여러분
효과가 있는 거 같아요
105
00:07:30,497 --> 00:07:32,632
내 뜻을 정확히
전달한 줄 알았는데
106
00:07:32,766 --> 00:07:35,068
우리도 정확히
전달할 게 있거든
107
00:07:36,736 --> 00:07:39,606
- 뭐야?
- 이번엔 진짜인가 보려고
108
00:07:39,739 --> 00:07:41,708
다신 우릴 버리지 마요
109
00:07:41,841 --> 00:07:44,577
임무가 끝나면
제 갈 길 갈 거예요
110
00:07:44,711 --> 00:07:46,412
근데 아직 안 끝났지
111
00:07:46,546 --> 00:07:50,016
우리 없이 새비지를
얼마나 추적했나 궁금하네
112
00:07:50,150 --> 00:07:54,721
못 했어, 근데 아직 1975년
술집 싸움에 휘말리거나
113
00:07:54,854 --> 00:07:57,757
서부 개척 시대에서
왜성 기술을 뺏기거나
114
00:07:57,891 --> 00:08:01,094
- 괴물 새로 변하진 않았어
- 잘 들었고
115
00:08:01,895 --> 00:08:03,430
이제 우리 차례야
116
00:08:03,563 --> 00:08:06,466
우리 없인 이륙 못 해
117
00:08:06,599 --> 00:08:08,468
알아들어?
118
00:08:25,518 --> 00:08:27,120
- 멈춰!
- 쏘지 마세요
119
00:08:27,520 --> 00:08:28,521
'1944년
프랑스 생로'
120
00:08:28,655 --> 00:08:30,890
- 여기서 뭐 해요?
- 포로로 잡혔어요
121
00:08:31,024 --> 00:08:32,592
나치한테요?
122
00:08:32,725 --> 00:08:34,160
더 심한 놈한테요
123
00:08:36,863 --> 00:08:38,465
- 당신 헬멧...
- 왜 그래요?
124
00:08:38,598 --> 00:08:41,801
전에 봤어요, 혹시 종이나
적을 거 있어요?
125
00:08:41,935 --> 00:08:43,870
- 충격받은 거 같군요
- 어서요!
126
00:08:44,003 --> 00:08:45,605
알았어요
127
00:08:50,009 --> 00:08:53,079
- 나치 말고 누가 쫓는 거죠?
- 헬멧 주세요
128
00:08:54,614 --> 00:08:56,182
어서요
129
00:09:03,957 --> 00:09:05,625
도망쳐요!
130
00:09:15,768 --> 00:09:20,640
미안한데
아직 게임이 안 끝났거든
131
00:09:33,751 --> 00:09:35,786
새비지를
혼자 쫓으려고 했는데
132
00:09:35,920 --> 00:09:40,691
너희가 굳이
쓴맛을 보고 싶어 하니...
133
00:09:40,825 --> 00:09:42,293
쓴맛 제대로군
134
00:09:42,994 --> 00:09:47,532
선장은 알았지, 그래서 우릴
5개월 뒤에 내려줬어
135
00:09:47,665 --> 00:09:52,236
- 뭘 알아요?
- 로렐이 죽을 걸 알았어
136
00:09:52,570 --> 00:09:57,074
이제 날 과거로 데려가
언니를 구해야겠어
137
00:09:57,975 --> 00:10:02,013
- 미안하지만...
- 미안해해야지
138
00:10:05,783 --> 00:10:07,618
그건 안 돼
139
00:10:07,752 --> 00:10:09,287
타임라인 따위 상관없어
140
00:10:09,620 --> 00:10:12,023
당장 과거로 가라고
141
00:10:12,156 --> 00:10:15,560
- 거기엔 타당한 이유가...
- 끼어들지 마!
142
00:10:19,130 --> 00:10:20,231
무슨 짓 한 거예요?
143
00:10:21,065 --> 00:10:23,568
사라가 푹 자게 옮겨줘
144
00:10:24,702 --> 00:10:26,604
방금 일을
지나칠 순 없지만
145
00:10:26,737 --> 00:10:29,740
새비지부터 찾아야 해
켄드라와 카터도
146
00:10:29,874 --> 00:10:32,944
- 같이 있다면...
- 시공간 어디든 갈 수 있어
147
00:10:33,077 --> 00:10:34,345
광범위하네요
148
00:10:37,682 --> 00:10:39,317
죄송해요
149
00:10:42,687 --> 00:10:45,957
- 늘 여기 있었나요?
- 아니, 그건...
150
00:10:46,824 --> 00:10:49,226
- 네가 거기 뒀어?
- 아니요
151
00:10:49,360 --> 00:10:50,595
그럼 네가?
152
00:10:51,228 --> 00:10:54,065
그냥 헬멧이잖아요
153
00:10:54,198 --> 00:10:56,200
- 크로노미터 리포지셔닝
- 네?
154
00:10:56,334 --> 00:11:00,638
가끔 타임라인을 통해
일시적인 변화가 일어나
155
00:11:00,771 --> 00:11:05,610
물리적으로 물체를
다른 데로 움직이기도 해
156
00:11:13,818 --> 00:11:15,319
- 기디언
- 네, 선장님
157
00:11:15,653 --> 00:11:19,724
항로를 프랑스 생로
1944년으로 설정해줘
158
00:11:19,857 --> 00:11:23,394
- 왜 그때지?
- 켄드라가 거기 있으니까요
159
00:11:23,728 --> 00:11:24,729
'프랑스 생로
1944년'
160
00:11:24,862 --> 00:11:27,098
- 어떻게 가능하지?
- 시간을 통해 보냈어요
161
00:11:27,231 --> 00:11:28,633
그냥 말해요
162
00:11:29,333 --> 00:11:30,768
정말 굉장하군
163
00:11:30,901 --> 00:11:35,206
'1944년
프랑스 생로'
164
00:11:40,011 --> 00:11:41,912
친구를 데려왔어
165
00:11:42,179 --> 00:11:46,350
그런 식으로 깨서
약간 정신없을 거야
166
00:11:46,684 --> 00:11:48,719
당신 알아
167
00:11:48,853 --> 00:11:52,957
이 여자 기억나?
완전히 맛이 간 건 아니군
168
00:11:53,090 --> 00:11:54,925
카터에게서 떨어져
169
00:11:55,059 --> 00:11:57,328
널 죽여버리겠어
170
00:11:58,095 --> 00:12:01,732
4천 년간 그랬는데
계속 실패했지
171
00:12:03,868 --> 00:12:05,236
뭐 하는 거야?
172
00:12:05,369 --> 00:12:09,006
너희들 피가
타나가르인의 기술을 풀 열쇠야
173
00:12:09,940 --> 00:12:11,008
타나가르인?
174
00:12:11,142 --> 00:12:16,247
우리 세 명에게 힘을 준
외계 종족이지
175
00:12:17,081 --> 00:12:21,852
인간의 지식을 초월한 기술을
운석 세 개에 담아 보냈는데
176
00:12:21,986 --> 00:12:26,157
너희 피로 운석을 활성화하면
시간 자체를 지우고
177
00:12:26,290 --> 00:12:29,994
- 기원전 1700년으로 갈 수 있어
- 안 돼
178
00:12:30,127 --> 00:12:32,163
새롭게 불사의 삶을
살 것이다
179
00:12:32,296 --> 00:12:36,767
이번엔 강자에게 부탁하는 것에
그치지 않고
180
00:12:36,901 --> 00:12:39,937
내가 강자가 될 거다
181
00:12:40,071 --> 00:12:42,273
신이 될 거야
182
00:12:51,715 --> 00:12:53,918
초인적인 의지로
제발 죽이지 마
183
00:12:56,420 --> 00:12:58,089
립
184
00:12:59,390 --> 00:13:00,991
제발 데려가 줘
185
00:13:02,026 --> 00:13:05,729
선장의 도움이 필요해
언니를 구해야 한다고
186
00:13:05,863 --> 00:13:09,500
나도 그러고 싶지만
정말 어쩔 수 없어
187
00:13:09,834 --> 00:13:13,003
한 번도 선장한테
부탁한 적 없어
188
00:13:13,137 --> 00:13:16,974
누구보다 잘 이해하잖아
선장은 전부 다 해봤어
189
00:13:17,108 --> 00:13:20,077
우리 모두 선장의 가족을 구하려고
노력했다고
190
00:13:20,211 --> 00:13:23,881
아무도 실패의 고통을
모르길 바라
191
00:13:24,014 --> 00:13:27,918
- 그 고통이 이것보단 나아
- 전혀 그렇지 않아
192
00:13:28,052 --> 00:13:32,223
로렐을 구하려 한다면
네가 죽어
193
00:13:32,356 --> 00:13:34,024
괜찮아, 상관없어
194
00:13:34,959 --> 00:13:39,897
우리가 널 태우고 떠날 때
타임라인이 변했어
195
00:13:40,030 --> 00:13:43,534
그대로 뒀으면 데미안 다크는...
196
00:13:43,868 --> 00:13:47,805
놈은 너와 네 언니
197
00:13:48,372 --> 00:13:49,773
아버지도 죽였을 거야
198
00:13:52,476 --> 00:13:54,245
하지만 립...
199
00:13:54,378 --> 00:13:58,516
- 팀과 함께 돌아가면...
- 결과는 똑같을 거야
200
00:13:59,316 --> 00:14:02,153
- 어떻게 알아?
- 알아
201
00:14:02,286 --> 00:14:03,821
아니야
202
00:14:04,355 --> 00:14:06,390
무슨 방법이 있을 거야
203
00:14:06,524 --> 00:14:11,228
- 뭐라도 해야 한다고
- 미안해
204
00:14:18,335 --> 00:14:20,204
난 못 해
205
00:14:21,138 --> 00:14:25,075
- 언니 없이는 못 한다고
- 할 수 있어
206
00:14:25,209 --> 00:14:29,547
넌 내가 본 사람 중
가장 강한 사람이야, 사라
207
00:14:31,949 --> 00:14:36,320
로렐을 구할 수는 없지만
208
00:14:36,453 --> 00:14:41,825
켄드라와 카터는
구할 수 있어
209
00:14:42,259 --> 00:14:46,897
선장님, 1944년으로
시간 도약할 준비 됐습니다
210
00:14:49,500 --> 00:14:51,602
곧 갈게, 기디언
211
00:14:56,307 --> 00:14:59,243
'1944년
프랑스 생로'
212
00:15:03,514 --> 00:15:05,216
생로에 도착했습니다
213
00:15:05,349 --> 00:15:08,252
켄드라의 흔적은 없고
밴달 새비지를 찾았는데
214
00:15:08,385 --> 00:15:10,854
혼자가 아닌 듯합니다
215
00:15:13,123 --> 00:15:14,425
이봐!
216
00:15:14,959 --> 00:15:16,527
길에서 비켜
217
00:15:16,994 --> 00:15:20,264
내가 찾는 물건이
그 트럭에 있소
218
00:15:20,564 --> 00:15:23,868
비키지 않으면 쏜다
219
00:15:43,387 --> 00:15:45,256
잡아!
220
00:15:48,225 --> 00:15:50,461
새비지와 나치를
정신없게 해
221
00:15:50,594 --> 00:15:54,031
기디언이 타임십과 일치하는
시간 특성을 찾고 있어
222
00:15:54,164 --> 00:15:57,601
켄드라와 카터가 살아있다면
거기 있을 거야
223
00:15:57,935 --> 00:16:00,037
네, 찾았어요
224
00:16:10,681 --> 00:16:12,449
- 잭스
- 보고 싶었어요?
225
00:16:16,954 --> 00:16:18,022
아직도 이상해요?
226
00:16:19,189 --> 00:16:20,524
아니, 괜찮아
227
00:16:23,160 --> 00:16:24,662
우주선으로 옮겨
228
00:16:36,140 --> 00:16:37,341
이건 뭐죠?
229
00:16:39,476 --> 00:16:42,146
네가 소총의
분자 특성을 바꿔놨어
230
00:16:42,279 --> 00:16:43,314
그게 무슨 말이에요?
231
00:16:43,714 --> 00:16:46,250
일단 여길 떠나죠
232
00:16:55,059 --> 00:16:56,427
켄드라가 추락했어요
233
00:16:58,963 --> 00:17:01,598
- 우리가 수적으로 열세야!
- 후퇴해
234
00:17:01,732 --> 00:17:06,437
나치와 싸우면서
타임라인 손상이 심해지고 있어
235
00:17:06,570 --> 00:17:09,340
- 근데 켄드라가...
- 감사하게도 살아있지
236
00:17:09,473 --> 00:17:11,241
적절한 때 구할 거야
237
00:17:12,176 --> 00:17:13,677
그러길 바라
238
00:17:25,554 --> 00:17:28,457
- 이게 우주선이군
- 타임십이야
239
00:17:28,590 --> 00:17:33,395
- 근데 우주도 여행해
- 자넨 전에도 왔어, 카터
240
00:17:33,528 --> 00:17:35,497
그게 제 이름이군요
241
00:17:35,630 --> 00:17:38,500
- 카터 홀
- 알려줄 게 엄청 많지만
242
00:17:38,633 --> 00:17:41,103
- 지금 시간이 정말 없거든
- 그 여자는...
243
00:17:41,236 --> 00:17:44,006
켄드라와 새비지를
찾으려면 네 도움이 필요해
244
00:17:44,139 --> 00:17:47,476
1944년에 새비지가
뭘 했는지부터 시작하지
245
00:17:47,609 --> 00:17:52,347
무슨 타나가르인의 기술에
대한 얘기를 했어요
246
00:17:52,481 --> 00:17:53,515
타나가르인?
247
00:17:53,648 --> 00:17:56,218
타나가르인은 외계 종족이야
248
00:17:57,185 --> 00:18:01,156
또 이 기술이 운석 세 개에
담겨 있다고 했어요
249
00:18:01,289 --> 00:18:04,459
선장님, 관련된 영상을
입수했습니다
250
00:18:04,593 --> 00:18:05,627
고마워, 기디언
251
00:18:07,429 --> 00:18:10,198
전에 저 운석을
본 적 있어요
252
00:18:10,332 --> 00:18:13,435
- 새비지가 1958년에 찾았죠
- 우리 피를 채취했어요
253
00:18:13,568 --> 00:18:16,238
의식에 사용해서
시간을 지우고
254
00:18:16,371 --> 00:18:18,373
세상을 기원전 1700년으로
돌리겠대요
255
00:18:24,813 --> 00:18:27,082
- 뭐 하는 거야?
- 다시 해봐야죠
256
00:18:27,215 --> 00:18:30,819
- 제2차 대전에서 한 거요
- 변환 말이군
257
00:18:31,153 --> 00:18:32,788
- 네
- 우리가 합체할 때
258
00:18:33,121 --> 00:18:35,424
유니폼이 구현되는 것과 비슷해
259
00:18:35,557 --> 00:18:38,627
근데 지금은 새비지의
계획부터 파악해야지
260
00:18:39,494 --> 00:18:41,430
제발 한 번만요
261
00:18:43,198 --> 00:18:45,634
레이와 켄드라의
행운의 꽃병 아니야?
262
00:18:45,767 --> 00:18:48,570
몰라요
그냥 근처에 있던데요
263
00:18:48,703 --> 00:18:49,771
제발요
264
00:18:50,105 --> 00:18:53,442
물체를 다른 거로 바꾸다니
엄청 유용하잖아요
265
00:18:56,078 --> 00:18:58,814
- 좋아, 한 번만이야
- 네, 한 번만요
266
00:19:02,451 --> 00:19:04,086
좋아
267
00:19:09,591 --> 00:19:11,093
집중해, 제퍼슨
268
00:19:11,226 --> 00:19:13,428
왜 항상 내가
집중 안 한다고 생각하세요?
269
00:19:13,562 --> 00:19:15,564
전에 한 대로 해
270
00:19:15,697 --> 00:19:19,768
전엔 나치가 죽이려 했지만
이건 그냥 꽃병인걸요
271
00:19:25,474 --> 00:19:27,109
이런
272
00:19:31,713 --> 00:19:35,450
이런 말 할 줄 몰랐지만
나치가 필요한 거 같아
273
00:19:35,584 --> 00:19:38,186
- 재미없어요
- 집중하라고 한 건
274
00:19:38,320 --> 00:19:41,590
변형은 말 그대로
정신이 물질을 바꾸기 때문이야
275
00:19:41,723 --> 00:19:44,693
짜증 나요, 왜 항상
제가 주체가 돼야 하죠?
276
00:19:44,826 --> 00:19:48,630
실망하지 마
이제 겨우 두 번째 시도야
277
00:19:48,763 --> 00:19:52,834
그런 말도 있잖아
뭐든 삼 세 번이라고
278
00:19:54,669 --> 00:19:57,606
- 왜요?
- 삼 세 번
279
00:19:57,739 --> 00:19:59,508
세 번의 의식
280
00:19:59,641 --> 00:20:01,877
놈의 계획을 알 거 같아
281
00:20:06,381 --> 00:20:09,684
놈이 어떻게 시간을 지울지
알아냈어
282
00:20:09,818 --> 00:20:13,922
놈은 각기 다른 시간대에
운석을 폭발하려는 거야
283
00:20:14,256 --> 00:20:18,160
어떻게 세 곳의 시간대에서
세상을 세 번 파괴해요?
284
00:20:18,293 --> 00:20:20,362
불가능해요
시간 모순이 일어날걸요
285
00:20:20,495 --> 00:20:23,498
결국 시간이 뒤집히고
지구는
286
00:20:23,632 --> 00:20:27,335
제일 첫 번째 시점인
고대 이집트로 회귀하는 거지
287
00:20:27,469 --> 00:20:31,740
악당의 계획 중에
최악의 계획이네요
288
00:20:31,873 --> 00:20:35,911
새비지를 정상인 기준으로
생각하면 안 되지
289
00:20:36,244 --> 00:20:38,380
그러면 어떤 시간대로
가야 하죠?
290
00:20:38,513 --> 00:20:42,217
새비지가 1958년에
이 운석을 가졌다고 했지?
291
00:20:42,350 --> 00:20:45,687
그 해, 지구와 타나가르가
드물게 일직선이 됐어
292
00:20:45,820 --> 00:20:47,956
그리고 1944년에
두 번째 운석을 얻었죠
293
00:20:48,290 --> 00:20:52,460
지구와 타나가르가
일직선이 될 때만 유용한 거야
294
00:20:52,594 --> 00:20:55,363
내 계산이 맞는다면...
물론 정확하지
295
00:20:55,497 --> 00:20:59,267
앞으로 지구와 타나가르가
일직선이 되는 해는
296
00:20:59,401 --> 00:21:02,671
1975년과 2021년이야
297
00:21:02,804 --> 00:21:05,640
그럼 세 번의 시간대에서
똑같이 해야겠군요
298
00:21:06,575 --> 00:21:10,612
바로 불사의 매력이지
놈은 가능하니까
299
00:21:11,346 --> 00:21:12,414
'1958년
하모니 폴스'
300
00:21:12,547 --> 00:21:15,217
놈은 동시에
세 곳에 있을 수 있어
301
00:21:29,898 --> 00:21:31,433
말도 안 돼
302
00:21:31,566 --> 00:21:34,903
가능해
시간 여행 덕분이지
303
00:21:35,237 --> 00:21:38,006
시간을 거슬러 와서
지금 네 위치를 안 거야
304
00:21:38,340 --> 00:21:44,412
곧 뭔가 닥칠 거라고
느껴서 여기 온 거잖아
305
00:21:45,447 --> 00:21:46,448
운석 말이야?
306
00:21:46,581 --> 00:21:51,720
운명 자체를 바꿀 힘을
가져올 방법을 알려주지
307
00:21:52,754 --> 00:21:54,889
온 세상이 달라질 거야
308
00:22:11,671 --> 00:22:15,041
놈이 세상을 세 번 날리면
우린 어떻게 막죠?
309
00:22:15,375 --> 00:22:16,376
못 막아
310
00:22:16,509 --> 00:22:17,844
- 죽여야지
- 어떻게요?
311
00:22:17,977 --> 00:22:21,848
항상 자네와 켄드라가
운석의 방사선에 노출된 무기로
312
00:22:21,981 --> 00:22:23,549
죽여야 하는 줄 알았지
313
00:22:23,683 --> 00:22:26,986
방사선엔 양면성이 있어
새비지에게 불멸을 주지만...
314
00:22:27,320 --> 00:22:28,955
놈을 취약하게 만들죠
315
00:22:29,289 --> 00:22:32,892
놈은 곧 운석 세 개에서
나온 방사선을
316
00:22:33,026 --> 00:22:36,929
- 세 곳의 시간대에서 받을 거야
- 세 배로 노출되는군요
317
00:22:37,063 --> 00:22:41,367
맞아, 그 정도면
놈의 불멸성도 사라지네
318
00:22:42,035 --> 00:22:44,637
우리가 놈을
세 번 죽이면 되겠군요
319
00:22:44,771 --> 00:22:48,675
기디언이 항로를 찾고
우린 두 팀으로 나뉘어서
320
00:22:48,808 --> 00:22:54,614
1958년, 1975년
2021년에 가는 거야
321
00:22:55,515 --> 00:22:56,549
'2021년
생 로슈'
322
00:22:56,683 --> 00:22:58,318
열어
323
00:23:00,053 --> 00:23:02,822
이게 이집트 중왕국 시대 때
324
00:23:02,955 --> 00:23:05,325
떨어진 운석 중 하나란 거 알아?
325
00:23:05,458 --> 00:23:10,396
천 년 후 나치의 손에
들어간 걸 되찾았어
326
00:23:10,530 --> 00:23:13,566
우릴 4천 년간 묶어주고
327
00:23:13,700 --> 00:23:18,371
모든 게 시작된 곳으로
우릴 데려다줄 거야
328
00:23:18,504 --> 00:23:23,910
- 이번에 난 파라오고 넌...
- 널 증오할 거야
329
00:23:24,043 --> 00:23:26,045
항상 그랬듯이 말이야
330
00:23:29,782 --> 00:23:31,884
참아, 카터
331
00:23:32,018 --> 00:23:34,487
모든 팀원이
동시에 움직여야 해
332
00:23:35,121 --> 00:23:38,725
'1958년
하모니 폴스'
333
00:23:40,359 --> 00:23:45,064
- 혜성 같은데
- 엄밀히 말하면 운석이야
334
00:23:45,398 --> 00:23:47,100
날 여기까지 이끌었지
335
00:23:50,136 --> 00:23:53,473
- 언제 죽여?
- 결정적일 때까진 기다려야 해
336
00:23:53,606 --> 00:23:57,009
- 그게 언젠데?
- 동시에 의식을 시작할 때야
337
00:23:57,810 --> 00:23:59,445
'1975년
노르웨이'
338
00:23:59,579 --> 00:24:00,947
여기 핵폭탄이 있어
339
00:24:01,080 --> 00:24:03,950
교수님, 잭스
도와줘요
340
00:24:06,552 --> 00:24:09,088
이런, 내가 얼마나
멋졌는지 잊었네
341
00:24:12,024 --> 00:24:13,559
봐
342
00:24:17,096 --> 00:24:19,065
돈이 없다니 무슨 뜻이지?
343
00:24:19,398 --> 00:24:23,636
핵탄두를 팔아서
대금을 치르려고 했는데
344
00:24:23,970 --> 00:24:25,037
상황이 변했어
345
00:24:25,171 --> 00:24:27,507
운석을 공짜로 넘기라고?
346
00:24:39,919 --> 00:24:44,090
아니, 힘으로 뺏을 거다
347
00:25:05,578 --> 00:25:06,712
저게 신호 같아
348
00:25:09,182 --> 00:25:10,917
또 놈들이야?
349
00:25:13,953 --> 00:25:15,121
지금이야
350
00:25:19,759 --> 00:25:21,060
녀석들을 막아
351
00:25:21,194 --> 00:25:24,831
- 놈들에게 본때를 보여줘야죠?
- 물론이지
352
00:25:29,502 --> 00:25:32,638
타임라인 걱정할 필요
없어서 좋군
353
00:25:42,915 --> 00:25:43,916
카터!
354
00:26:01,000 --> 00:26:02,602
너무 늦었어
355
00:26:03,169 --> 00:26:05,071
타임 마스터는
절대 안 늦어
356
00:26:20,920 --> 00:26:22,755
립!
357
00:27:33,893 --> 00:27:36,963
넌 날 못 죽여
난 불사신이라고
358
00:27:37,096 --> 00:27:39,165
소식 못 들었나 봐
359
00:27:41,300 --> 00:27:44,170
잘 가, 내 사랑
360
00:28:00,186 --> 00:28:03,189
너도 느껴지지?
이번엔 좀 다르거든
361
00:28:05,925 --> 00:28:07,259
넌 죽을 거야
362
00:28:07,393 --> 00:28:12,631
하지만 날 죽여도
네 가족이 돌아오진 않아
363
00:28:13,232 --> 00:28:19,939
내가 죽더라도
넌 가족을 못 구한 채...
364
00:28:27,013 --> 00:28:29,248
다신 입에 올리지도 마
365
00:28:56,742 --> 00:29:00,046
- 어떻게 좀 해봐, 로보캅
- 알았어, 솜씨 좀 부려보지
366
00:29:12,258 --> 00:29:13,426
네게 달렸어, 제퍼슨
367
00:29:14,126 --> 00:29:17,430
그레이, 성공하려면
우리가 같이 해야 해요
368
00:29:17,763 --> 00:29:20,132
- 우리가 합심해야 해요
- 네 말이 맞아
369
00:29:20,266 --> 00:29:21,734
좋아요
370
00:29:24,303 --> 00:29:26,138
조금만 더요
371
00:29:34,980 --> 00:29:37,983
이런, 신발이 젖었잖아
372
00:29:38,117 --> 00:29:41,187
- 제퍼슨, 네가 해냈어
- 우리가 해냈어요
373
00:29:41,320 --> 00:29:43,022
기디언, 립에게 데려다줘
374
00:29:55,968 --> 00:29:58,504
젠장, 내가 죽이고 싶었는데
375
00:29:59,405 --> 00:30:00,506
이번에도 말이야
376
00:30:05,211 --> 00:30:06,946
아직 안 끝난 거 같아
377
00:30:13,352 --> 00:30:14,820
내가 할게요
378
00:30:17,923 --> 00:30:18,991
뭘 말이야?
379
00:30:21,026 --> 00:30:23,896
- 효과가 없네
- 방사선이 너무 축적됐어
380
00:30:24,029 --> 00:30:25,397
내가 맡을게
381
00:30:32,204 --> 00:30:34,173
이런
전력이 다 됐나 봐
382
00:30:34,306 --> 00:30:37,376
운석 하나만
폭발하면 어떻게 돼?
383
00:30:37,510 --> 00:30:39,478
시간은 무사할 거야
384
00:30:39,812 --> 00:30:43,315
세상은
안 그렇겠지만 말이야
385
00:30:48,819 --> 00:30:51,255
운석을 멀리 날려버리죠
386
00:30:51,388 --> 00:30:54,491
어디로?
충분히 멀리 가지 못할 거야
387
00:30:54,825 --> 00:30:56,293
웨이브라이더는
가능할지 몰라
388
00:30:56,426 --> 00:30:58,829
립, 우리...
립?
389
00:31:08,839 --> 00:31:11,108
립, 뭐 하는 거야?
390
00:31:11,241 --> 00:31:13,811
웨이브라이더로
태양에 가는 중이야
391
00:31:13,944 --> 00:31:16,246
- 운석 싣고
- 선장도 탔잖아
392
00:31:23,086 --> 00:31:24,354
작별 인사해야겠다
393
00:31:27,825 --> 00:31:30,594
- 즐거웠어, 선장
- 나도 마찬가지야
394
00:31:30,928 --> 00:31:32,563
우리 모두 개입시켰잖아요
395
00:31:32,896 --> 00:31:35,165
그래서 혼자 가는 거야, 잭슨
396
00:31:35,299 --> 00:31:37,501
내 선택으로
남을 죽게 할 순 없지
397
00:31:37,835 --> 00:31:40,571
이런다고
스나트가 돌아오진 않아
398
00:31:40,904 --> 00:31:42,439
친구를 더 잃긴 싫어
399
00:31:43,473 --> 00:31:46,043
고마워, 믹
400
00:31:48,445 --> 00:31:51,348
너희 선장이라서 영광...
401
00:32:28,085 --> 00:32:29,586
립
402
00:32:33,090 --> 00:32:34,658
아빠
403
00:32:52,042 --> 00:32:53,610
미란다
404
00:33:50,265 --> 00:33:52,367
저 아직 여기 있어요, 선장님
405
00:33:53,535 --> 00:33:56,538
- 나도 알아, 기디언
- 하나 말씀드려도 돼요?
406
00:33:57,639 --> 00:34:00,308
전 죽을 준비가 안 됐어요
407
00:34:01,676 --> 00:34:03,144
나도 그래
408
00:34:04,412 --> 00:34:07,716
그래서 말인데
태양 전지판 아직 멀쩡해?
409
00:34:08,049 --> 00:34:11,586
그럼요
현재 열효율 1만2천%입니다
410
00:34:11,720 --> 00:34:16,424
모든 동력을 타임 드라이브로
돌려서 유성 배출하고
411
00:34:16,558 --> 00:34:22,197
남은 동력으로
마지막 도약을 해 볼까?
412
00:34:23,765 --> 00:34:24,766
'20분 전'
413
00:34:25,100 --> 00:34:28,603
- 운석 하나만 폭발하면 어떻게 돼?
- 시간은 무사할 거야
414
00:34:28,737 --> 00:34:30,572
세상은
415
00:34:30,705 --> 00:34:32,040
안 그렇겠지만 말이야
416
00:34:32,173 --> 00:34:34,242
운석을 멀리 날려버리죠
417
00:34:34,376 --> 00:34:37,212
어디로?
충분히 멀리 가지 못할 거야
418
00:34:37,345 --> 00:34:40,015
웨이브라이더는
가능할지 몰라, 립
419
00:34:40,148 --> 00:34:42,117
- 립 어디 갔어?
- 운석도 없네?
420
00:34:49,491 --> 00:34:51,793
누가 어떻게 된 건지
좀 말해줄래?
421
00:34:53,428 --> 00:34:57,132
- 립?
- 놀라게 했다면 미안해
422
00:34:57,499 --> 00:35:01,369
- 운석은?
- 태양 한가운데 버렸어
423
00:35:01,503 --> 00:35:08,143
충돌하기 전에 비스듬하게
운석 배출하고 시간 도약했어
424
00:35:08,276 --> 00:35:09,411
죽을 수도 있었어요
425
00:35:09,544 --> 00:35:12,380
당연히 죽지, 바보 같으니
426
00:35:12,781 --> 00:35:16,551
이제 2016년으로
돌아가고 싶은 사람?
427
00:35:20,789 --> 00:35:23,525
- 끝났다니 믿어지지 않아
- 너희는 그렇겠지
428
00:35:23,658 --> 00:35:27,495
내 여행은
이제 시작인 듯하지만 말이야
429
00:35:27,629 --> 00:35:28,763
왜?
430
00:35:29,097 --> 00:35:31,066
새비지는 세 번 죽었잖아
431
00:35:31,199 --> 00:35:35,503
오큘러스를 파괴해서
타임 마스터는 신경 안 써도 돼
432
00:35:35,637 --> 00:35:38,440
누군가는
타임라인을 지켜야 하는데
433
00:35:38,573 --> 00:35:40,742
전직 타임 마스터가
제일 낫겠지?
434
00:35:41,076 --> 00:35:44,212
나랑 같이 갈 사람?
435
00:35:50,218 --> 00:35:53,088
'2016년
스타 시티'
436
00:36:04,432 --> 00:36:07,802
제가 남아서 함께
다크와 싸워야겠어요
437
00:36:08,670 --> 00:36:11,673
언니를 위해 정의도 찾고요
438
00:36:12,841 --> 00:36:15,877
이미 벌어진 일이야
네가 있어도 같았을 거다
439
00:36:16,211 --> 00:36:20,281
얘야, 난 시간 여행이
뭔지 잘 모르지만
440
00:36:20,415 --> 00:36:23,818
매우 중요한 일 같구나
441
00:36:24,252 --> 00:36:26,287
가족도 중요해요
442
00:36:36,631 --> 00:36:39,734
처음엔 갈 생각 없었어요
443
00:36:41,436 --> 00:36:43,738
근데 언니가 설득했죠
444
00:36:48,243 --> 00:36:50,578
이젠 언니를 위해서
할 거예요
445
00:36:54,415 --> 00:36:55,850
로렐이 널 자랑스러워 할 거다
446
00:36:56,184 --> 00:36:57,452
어떻게 아세요?
447
00:36:58,219 --> 00:36:59,787
나도 자랑스러우니까
448
00:37:04,559 --> 00:37:08,696
독일어에서 유래한 말로
'여행을 향한 욕망'은?
449
00:37:09,531 --> 00:37:10,532
방랑벽
450
00:37:10,665 --> 00:37:14,269
지금 당신 눈에도
있는 거 같아
451
00:37:15,370 --> 00:37:17,305
- 내 눈이 어떤데?
- 여보
452
00:37:17,438 --> 00:37:21,209
결혼한 지 28년 됐는데
여전히 거짓말을 못 하네
453
00:37:21,342 --> 00:37:23,344
이번 안식년 말이야
454
00:37:23,478 --> 00:37:26,781
초대에 거절하기로 했어
455
00:37:27,815 --> 00:37:30,385
당신이 가는 게
좋을 거 같아
456
00:37:31,386 --> 00:37:33,254
중요한 거 아니야?
457
00:37:33,388 --> 00:37:36,191
여보, 나 정말 안 갈 거야
458
00:37:37,725 --> 00:37:39,794
- 안녕하세요
- 네가 어떻게...
459
00:37:39,928 --> 00:37:42,630
- 와줘서 기뻐, 잭스
- 여기서 뭐 해?
460
00:37:42,764 --> 00:37:46,901
오늘 오후에
근사한 대화를 나눴거든
461
00:37:47,235 --> 00:37:51,706
- 이런 부적절한 개입을 하다니
- 그렇게 불러도 되고요
462
00:37:51,839 --> 00:37:55,376
교수님에게는
더 중요한 임무가 있어요
463
00:37:55,510 --> 00:37:57,812
여기서 역사 퀴즈
푸는 것보다요
464
00:37:57,946 --> 00:38:02,817
교수님과 저, 파이어스톰은
역사를 바꿀 사람들이에요
465
00:38:02,951 --> 00:38:04,786
이게 내 삶이야
466
00:38:04,919 --> 00:38:08,323
돌아와도 계속
그대로 있을 거야
467
00:38:08,756 --> 00:38:10,358
정말 내가 그러길 바라?
468
00:38:10,491 --> 00:38:14,262
나 때문에 못 간다면
내가 더 괴로울 거야
469
00:38:14,395 --> 00:38:16,931
내 남편은 영웅이잖아
470
00:38:23,371 --> 00:38:26,808
'2013년
센트럴 시티'
471
00:38:46,494 --> 00:38:48,263
왜 날 그렇게 봐?
472
00:38:49,430 --> 00:38:53,301
- 정말 나올지 몰랐어
- 네가 메시지 남겨서 왔지
473
00:38:53,434 --> 00:38:54,535
그게 뭐?
474
00:38:54,669 --> 00:38:58,473
그냥 얘기하고 싶었어
475
00:39:00,541 --> 00:39:03,444
우리 둘이 많이 훔쳤잖아
476
00:39:04,412 --> 00:39:06,381
신나고 즐거웠지
477
00:39:09,651 --> 00:39:11,452
아무튼...
478
00:39:11,586 --> 00:39:16,791
중요한 말이 있는데
아직 못 한 거 같아서
479
00:39:17,925 --> 00:39:20,728
믹
오글거리는 건 별로니까
480
00:39:20,862 --> 00:39:24,832
할 말 있으면 어서 해
481
00:39:25,767 --> 00:39:26,901
오지 말아야 했어
482
00:39:33,841 --> 00:39:35,677
넌 내가 만난 놈 중에
최고야
483
00:39:36,377 --> 00:39:38,846
자신이 영웅이라고
생각 안 하겠지만
484
00:39:39,814 --> 00:39:42,317
내겐 영웅이야
485
00:39:45,720 --> 00:39:46,788
알았어?
486
00:39:47,955 --> 00:39:50,892
그래, 알았어
487
00:39:51,025 --> 00:39:52,960
잘 지내
488
00:40:08,543 --> 00:40:10,345
괜찮아?
489
00:40:10,845 --> 00:40:11,979
응
490
00:40:12,113 --> 00:40:13,548
말했어?
491
00:40:13,681 --> 00:40:15,950
우릴 구하려고
스스로 죽음을 택했다고?
492
00:40:16,084 --> 00:40:21,789
필요하면 언제든지
이 시공간에 데려다줄게
493
00:40:21,923 --> 00:40:23,391
됐어
494
00:40:23,524 --> 00:40:25,493
그냥 놔둬
495
00:40:31,532 --> 00:40:35,036
'2016년
스타 시티'
496
00:40:39,374 --> 00:40:40,441
다 와줬구나
497
00:40:40,875 --> 00:40:43,878
사실 너희 모두
또 같이 갈 거라고는
498
00:40:44,011 --> 00:40:45,980
생각지 못했어
499
00:40:46,114 --> 00:40:48,950
- 실은...
- 우린 같이 안 가
500
00:40:49,884 --> 00:40:53,755
새비지도 없으니
우린 새롭게 시작하고 싶어
501
00:40:53,888 --> 00:40:55,690
3개월 만에 돌아올걸
502
00:40:57,125 --> 00:40:58,926
저기...
503
00:40:59,894 --> 00:41:01,496
정말 고마워
504
00:41:01,629 --> 00:41:02,730
너희 모두
505
00:41:04,465 --> 00:41:06,467
- 레이
- 괜찮아
506
00:41:06,934 --> 00:41:12,073
어차피 이렇게 될 거였어
둘 다 잘 지내길 바라
507
00:41:19,914 --> 00:41:21,449
잘 지내
508
00:41:22,483 --> 00:41:24,419
또 보자고
509
00:41:33,127 --> 00:41:35,630
저렇게 날 때마다
510
00:41:35,763 --> 00:41:37,999
치킨이 먹고 싶어
511
00:41:39,534 --> 00:41:40,968
그러면...
512
00:41:41,436 --> 00:41:42,904
갈까?
513
00:41:49,610 --> 00:41:50,912
- 저건?
- 웨이브라이더야
514
00:41:51,045 --> 00:41:52,613
웨이브라이더가 또 있어?
515
00:41:53,648 --> 00:41:55,683
뭐든 간에
속도가 안 주는데
516
00:41:56,651 --> 00:41:57,652
엎드려!
517
00:42:03,591 --> 00:42:04,992
도대체 무슨 일이에요?
518
00:42:05,126 --> 00:42:09,096
실은 나도 전혀 모르겠어
519
00:42:15,636 --> 00:42:17,138
2016년 맞아요?
520
00:42:18,973 --> 00:42:21,008
2016년 5월요
521
00:42:22,176 --> 00:42:23,578
맞아요
522
00:42:23,711 --> 00:42:25,580
정확히 말한 곳에 있네요
523
00:42:27,582 --> 00:42:29,484
그거 타지 마세요
524
00:42:31,919 --> 00:42:33,020
타면 모두 죽어요
525
00:42:34,755 --> 00:42:38,059
- 누가 그래?
- 당신이 그랬어요, 믹
526
00:42:38,192 --> 00:42:39,227
당신이 날 보냈어요
527
00:42:40,094 --> 00:42:41,095
죄송한데
528
00:42:42,663 --> 00:42:44,265
당신은 누구죠?
529
00:42:48,002 --> 00:42:49,804
전 렉스 타일러예요
530
00:42:49,937 --> 00:42:53,174
저스티스 소사이어티
오브 아메리카의 일원입니다
531
00:43:25,806 --> 00:43:27,808
번역:
이주목