1
00:00:00,435 --> 00:00:02,452
Nessa temporada
de Legends of Tomorrow...
2
00:00:02,453 --> 00:00:04,683
Reuni todos vocês
porque de sua ajuda.
3
00:00:04,684 --> 00:00:08,193
O futuro do mundo está em perigo
por causa de Vandal Savage.
4
00:00:08,533 --> 00:00:11,215
Você virou suas costas
para a instituição
5
00:00:11,216 --> 00:00:12,741
que era para você servir.
6
00:00:12,742 --> 00:00:16,003
Os Mestres do Tempo.
Se recusam a agir contra Savage
7
00:00:16,004 --> 00:00:18,254
porque ele não é uma ameaça
à linha do tempo.
8
00:00:18,255 --> 00:00:21,016
O Oculus não somente
nos dá uma janela no tempo,
9
00:00:21,017 --> 00:00:22,558
mas a habilidade de moldá-lo.
10
00:00:22,559 --> 00:00:24,853
Se o Oculus é o que usam
para nos controlar,
11
00:00:24,854 --> 00:00:26,370
então precisamos destruí-lo.
12
00:00:26,689 --> 00:00:31,150
- Pare com isso!
- Não há nada me amarrando!
13
00:00:32,662 --> 00:00:35,345
Ele trocou a vida dele
pela nossa. Ele era um herói.
14
00:00:35,346 --> 00:00:40,191
Infelizmente, Vandal Savage
já matou Miranda e Jonas.
15
00:00:40,192 --> 00:00:42,237
Savage ainda está
com Carter e Kendra.
16
00:00:42,238 --> 00:00:45,189
- Isso é uma nave do tempo.
- Presentinho dos nossos amigos.
17
00:00:45,190 --> 00:00:47,432
Eu não preciso mais
governar o mundo.
18
00:00:47,433 --> 00:00:50,236
Eu agora tenho a habilidade
de mudá-lo.
19
00:01:02,958 --> 00:01:04,609
O que estamos fazendo aqui?
20
00:01:04,610 --> 00:01:07,926
Savage tem uma nave do tempo,
cortesia dos Mestres do Tempo.
21
00:01:07,927 --> 00:01:10,881
A linha do tempo está obscuro,
pois nós destruímos o Oculus,
22
00:01:10,882 --> 00:01:13,535
- isso quer dizer...
- Savage se perdeu na história.
23
00:01:13,536 --> 00:01:15,795
Por isso eu os trouxe
para casa.
24
00:01:15,796 --> 00:01:18,197
- Missão não acabou, cara.
- Jax está certo.
25
00:01:18,198 --> 00:01:20,525
Já o perdemos antes.
Vamos encontrá-lo de novo.
26
00:01:20,526 --> 00:01:22,676
E depois? Não temos
como matar Savage,
27
00:01:22,677 --> 00:01:24,762
agora que Kendra
e Carter estão com ele,
28
00:01:24,763 --> 00:01:28,161
isso se eles estiverem vivos,
o que é improvável.
29
00:01:28,162 --> 00:01:29,999
É isso então?
Vamos desistir?
30
00:01:30,000 --> 00:01:32,717
Estou indo ao refúgio
para pegar nossas versões jovens
31
00:01:32,718 --> 00:01:34,606
e devolvê-las
para a linha do tempo.
32
00:01:34,607 --> 00:01:36,291
Será como se nunca
tivessem saído.
33
00:01:36,292 --> 00:01:38,624
Você acha que podemos voltar
as nossas vidas
34
00:01:38,625 --> 00:01:41,977
e fingir que nada disso
aconteceu?
35
00:01:41,978 --> 00:01:44,166
Isso pode ser
um pouco difícil.
36
00:01:44,167 --> 00:01:48,386
Por isso tive que trazê-los
a maio de 2016 e não janeiro.
37
00:01:48,387 --> 00:01:51,339
Ótimo, então o que está dizendo
é que pelos 5 últimos meses,
38
00:01:51,340 --> 00:01:53,341
minha mãe
achou que eu estava morto.
39
00:01:53,342 --> 00:01:56,115
- Muito obrigado, cara.
- Espere, por quê?
40
00:01:56,746 --> 00:01:58,475
Por que a mudança nos planos,
Rip?
41
00:02:00,349 --> 00:02:03,872
Se você vai voltar àquela nave,
nós também vamos voltar.
42
00:02:04,187 --> 00:02:07,508
Na verdade,
eu nunca saí dela.
43
00:02:11,462 --> 00:02:13,562
Sinto muito por tudo
o que eu pedi a vocês,
44
00:02:13,563 --> 00:02:16,139
e que tudo foi em vão.
45
00:02:17,800 --> 00:02:19,550
Eu desejo o melhor
para todos vocês.
46
00:02:26,074 --> 00:02:28,115
Eu nunca gostei desse cara.
47
00:02:28,116 --> 00:02:30,166
1ª Temporada | Episódio 16
-= Legendary =-
48
00:02:30,167 --> 00:02:31,867
John93² | AnaLaura
SerenityM | Hugo
49
00:02:31,868 --> 00:02:33,718
JJOw | rushmore
parlobrito² | SongMade
50
00:02:33,719 --> 00:02:35,319
Revisão:
Hugo
51
00:02:35,717 --> 00:02:38,454
Olá?
Oi?
52
00:02:40,608 --> 00:02:41,908
Pai.
53
00:02:43,254 --> 00:02:44,554
Olá!
54
00:02:45,428 --> 00:02:47,216
- Olá, papai.
- Querida.
55
00:02:47,647 --> 00:02:50,015
- Quando você voltou?
- Acabei de chegar.
56
00:02:50,016 --> 00:02:52,601
Eu tentei ligar,
mas ninguém atendeu.
57
00:02:52,602 --> 00:02:54,719
Eu estava na Laurel,
nas ela não estava lá.
58
00:02:54,720 --> 00:02:56,123
Onde está todo mundo?
59
00:02:57,896 --> 00:03:00,896
É por causa de Damien Darhk,
ele está causando problemas.
60
00:03:00,897 --> 00:03:03,502
Bom saber que nada mudou
em 5 meses.
61
00:03:05,263 --> 00:03:06,563
Pai?
62
00:03:07,852 --> 00:03:10,255
O que foi?
Está tudo bem?
63
00:03:13,274 --> 00:03:14,624
Não, querida.
64
00:03:15,199 --> 00:03:16,869
Você está começando
a me assustar.
65
00:03:21,630 --> 00:03:25,692
Damien Darhk estava preso
e ele escapou,
66
00:03:26,185 --> 00:03:27,821
e todo mundo tentou...
67
00:03:30,051 --> 00:03:31,351
Pará-lo.
68
00:03:31,874 --> 00:03:35,536
Mas sua irmã,
querida, ela...
69
00:03:36,946 --> 00:03:38,568
Não, pai.
Não pode ser.
70
00:03:39,415 --> 00:03:42,435
- Sinto muito, querida.
- Não, pai. Não pode ser.
71
00:03:44,084 --> 00:03:45,384
Eu estou com você.
72
00:03:55,164 --> 00:03:57,882
Seu idiota.
Nós já estávamos limpos.
73
00:03:57,883 --> 00:03:59,317
Ele estava indo
atrás de nós.
74
00:03:59,318 --> 00:04:03,461
A pé. Você atirou nele
e desperdiçou munição.
75
00:04:03,462 --> 00:04:04,772
A polícia está a caminho.
76
00:04:04,773 --> 00:04:07,573
vai continuar gritando comigo
ou devemos ir embora daqui?
77
00:04:08,131 --> 00:04:09,431
Nenhum dos dois.
78
00:04:14,493 --> 00:04:15,793
Mick.
79
00:04:16,866 --> 00:04:19,147
Sou eu.
Ray.
80
00:04:20,606 --> 00:04:22,201
Achei
que deveríamos conversar.
81
00:04:23,525 --> 00:04:24,825
Dirija.
82
00:04:28,915 --> 00:04:31,615
Não demorou nada
para voltar aos antigos hábitos.
83
00:04:31,616 --> 00:04:34,636
Gosto de roubar.
Faz bem para mim.
84
00:04:35,488 --> 00:04:38,459
Já pensou que talvez esteja
destinado a algo melhor?
85
00:04:39,960 --> 00:04:41,426
O que quer, engomadinho?
86
00:04:43,546 --> 00:04:46,953
Eu quero pedir desculpas.
Mais ou menos isso.
87
00:04:47,718 --> 00:04:49,018
Pelo Snart.
88
00:04:50,369 --> 00:04:53,242
Era eu quem deveria ter morrido
e sinto que...
89
00:04:53,243 --> 00:04:54,988
Não foi culpa sua.
90
00:04:54,989 --> 00:04:56,289
Foi dele.
91
00:04:56,875 --> 00:05:00,118
O filho da mãe
nunca fez nada sem um plano.
92
00:05:00,835 --> 00:05:02,135
Talvez você esteja certo.
93
00:05:02,514 --> 00:05:04,431
Talvez ele quisesse isso.
94
00:05:04,432 --> 00:05:06,367
O que está fazendo
com sua mão?
95
00:05:06,368 --> 00:05:08,068
Talvez ele quisesse
que fôssemos...
96
00:05:09,221 --> 00:05:10,521
Parceiros.
97
00:05:12,040 --> 00:05:13,707
Acho que vou vomitar.
98
00:05:13,708 --> 00:05:15,109
Acho que Snart sabia.
99
00:05:15,110 --> 00:05:17,061
Ele sabia
que eu cuidaria de você
100
00:05:17,062 --> 00:05:18,826
e que você cuidaria de mim.
101
00:05:19,331 --> 00:05:20,824
Enquanto fazemos o quê?
102
00:05:22,117 --> 00:05:23,867
Enquanto terminamos
o que começamos.
103
00:05:27,873 --> 00:05:32,210
Qual era o apelido
do H. G. Wells quando criança?
104
00:05:33,169 --> 00:05:34,469
Bertie.
105
00:05:35,162 --> 00:05:38,282
Incrível. Você acertou
todas as respostas hoje.
106
00:05:38,283 --> 00:05:40,517
Desde quando você virou fã
de história?
107
00:05:40,518 --> 00:05:43,554
Acho que desenvolvi
uma paixão por ela recentemente.
108
00:05:43,555 --> 00:05:45,624
Durante
a sua licença sabática?
109
00:05:47,025 --> 00:05:48,928
Você quase nunca
fala sobre isso.
110
00:05:49,661 --> 00:05:50,963
Martin?
111
00:05:53,164 --> 00:05:55,087
Eu sei, sinto muito.
112
00:05:55,483 --> 00:05:57,469
Minha licença foi...
113
00:06:00,221 --> 00:06:04,200
Eu não terminei
um trabalho importante.
114
00:06:06,577 --> 00:06:08,567
A nave não está aqui,
Grisalho.
115
00:06:08,568 --> 00:06:10,397
Nós a vimos ir embora,
lembra?
116
00:06:10,398 --> 00:06:11,698
Lembro.
117
00:06:12,411 --> 00:06:15,769
E ao partir,
deve ter deixado...
118
00:06:15,770 --> 00:06:17,070
Uma assinatura quântica.
119
00:06:17,505 --> 00:06:19,467
É o que venho tentando explicar
ao Mick.
120
00:06:20,293 --> 00:06:22,643
- Sinalizador temporal.
- Entrelaçador quântico.
121
00:06:22,644 --> 00:06:23,945
Que tédio.
122
00:06:24,496 --> 00:06:27,398
Como entramos em contato
com o Hunter?
123
00:06:29,902 --> 00:06:31,403
Srta. Lance,
está tudo bem?
124
00:06:31,836 --> 00:06:34,186
Como vamos trazer
o Cavaleiro do Tempo de volta?
125
00:06:37,943 --> 00:06:41,445
- Oi, papai, sentimos sua falta.
- E amamos você.
126
00:06:41,446 --> 00:06:42,814
E amamos você.
127
00:06:42,815 --> 00:06:45,994
Capitão, sinto interromper.
128
00:06:46,651 --> 00:06:48,611
Diga que localizou Savage.
129
00:06:48,612 --> 00:06:51,505
Não, mas recebemos
uma transmissão
130
00:06:51,506 --> 00:06:53,607
de Star City, ano de 2016.
131
00:06:56,161 --> 00:06:58,012
Não entendo.
Devia ter funcionado.
132
00:06:58,396 --> 00:07:00,264
Talvez seja
interferência subespacial?
133
00:07:00,265 --> 00:07:02,032
Foi a primeira coisa
em que pensei.
134
00:07:02,033 --> 00:07:03,801
Ajustou
a polaridade temporal?
135
00:07:03,802 --> 00:07:05,152
Raymond, não me ofenda.
136
00:07:05,153 --> 00:07:07,304
Vocês conseguem contatar
a nave ou não?
137
00:07:07,305 --> 00:07:09,130
Estamos trabalhando nisso.
138
00:07:10,008 --> 00:07:13,044
Na verdade, pessoal,
acho que funcionou.
139
00:07:29,077 --> 00:07:31,662
Achei que tinha deixado
minhas intenções bem claras.
140
00:07:31,663 --> 00:07:34,432
Também queremos ser claros
quanto às nossas.
141
00:07:35,001 --> 00:07:36,301
Pode parar com isso?
142
00:07:36,302 --> 00:07:38,410
Só estou checando
se dessa vez você é real.
143
00:07:38,411 --> 00:07:40,270
Você não vai
nos abandonar de novo.
144
00:07:40,271 --> 00:07:43,172
Quando a missão acabar,
poderemos seguir nossas vidas.
145
00:07:43,173 --> 00:07:45,159
Mas essa missão
ainda não acabou.
146
00:07:45,160 --> 00:07:46,777
Quero saber
quanto progresso fez
147
00:07:46,778 --> 00:07:48,783
ao tentar achar o Savage
sem nossa ajuda.
148
00:07:48,784 --> 00:07:50,084
Nenhum.
149
00:07:50,085 --> 00:07:53,257
Mas também não briguei em um bar
em 1975 no Velho Oeste,
150
00:07:53,258 --> 00:07:56,053
deixei uma liga miniaturizada
cair na mão de terroristas
151
00:07:56,054 --> 00:07:58,572
ou me tornei
um pássaro gigante assustador.
152
00:07:58,573 --> 00:08:00,558
Entendemos
o seu ponto de vista.
153
00:08:00,559 --> 00:08:02,143
Agora entenda o nosso.
154
00:08:02,144 --> 00:08:05,213
Essa nave
não vai decolar sem nós.
155
00:08:05,214 --> 00:08:06,514
Entendeu?
156
00:08:24,266 --> 00:08:26,667
- Pare!
- Por favor, não atire!
157
00:08:26,668 --> 00:08:29,578
- O que faz aqui, senhorita?
- Eu estava presa.
158
00:08:29,579 --> 00:08:30,879
Pelos nazistas?
159
00:08:31,436 --> 00:08:32,736
Não, pior.
160
00:08:35,578 --> 00:08:36,928
- Seu capacete.
- O que tem?
161
00:08:36,929 --> 00:08:38,663
Eu já o vi antes.
162
00:08:38,664 --> 00:08:40,398
Você tem papel?
Algo para escrever.
163
00:08:40,399 --> 00:08:42,408
- Acho que está em choque...
- Por favor!
164
00:08:48,624 --> 00:08:51,009
Se não é dos nazistas,
está fugindo de quem?
165
00:08:51,010 --> 00:08:52,310
Preciso do seu capacete.
166
00:08:52,912 --> 00:08:54,212
Agora!
167
00:09:13,882 --> 00:09:15,483
Desculpe, querida,
168
00:09:15,484 --> 00:09:18,504
mas esse jogo
ainda não acabou.
169
00:09:31,732 --> 00:09:34,363
Apesar do meu desejo
de perseguir o Savage sozinho,
170
00:09:34,364 --> 00:09:37,967
parece que todos querem
ver isso até o fim...
171
00:09:38,597 --> 00:09:40,076
Falando de fim.
172
00:09:40,888 --> 00:09:42,188
Você sabia.
173
00:09:42,189 --> 00:09:45,716
Você nos deixou 5 meses depois
porque você sabia.
174
00:09:45,717 --> 00:09:47,143
Sabia o quê?
175
00:09:47,144 --> 00:09:50,379
Você sabia
que a Laurel iria morrer.
176
00:09:50,380 --> 00:09:53,165
Agora você vai
me levar de volta
177
00:09:53,166 --> 00:09:55,448
e eu vou salvar
a minha irmã.
178
00:09:56,236 --> 00:09:59,498
- Temo que isso...
- Você deveria temer.
179
00:10:03,910 --> 00:10:05,661
Não posso permitir...
180
00:10:05,662 --> 00:10:07,780
Não ligo
para a linha do tempo.
181
00:10:07,781 --> 00:10:10,199
Você vai me levar
de volta agora!
182
00:10:10,200 --> 00:10:12,418
Sara, deve ter uma razão
pela qual Rip não...
183
00:10:12,419 --> 00:10:13,719
Fique fora disso!
184
00:10:17,307 --> 00:10:18,629
O que foi isso, Rip?
185
00:10:19,226 --> 00:10:22,845
Rory leve a Sara
para dormir.
186
00:10:22,846 --> 00:10:24,613
Sem desprezar
o que aconteceu agora,
187
00:10:24,614 --> 00:10:26,699
mas precisamos
achar o Savage.
188
00:10:26,700 --> 00:10:28,867
Se Kendra e Carter
ainda estão no Bote.
189
00:10:28,868 --> 00:10:30,619
Ele poderia estar
em qualquer lugar.
190
00:10:30,620 --> 00:10:32,784
Isso não facilita muito.
191
00:10:35,331 --> 00:10:36,631
Desculpe.
192
00:10:40,814 --> 00:10:42,284
Isso sempre esteve aqui?
193
00:10:42,285 --> 00:10:43,585
Não, isso fica na...
194
00:10:44,801 --> 00:10:47,273
- Você colocou aí?
- Não.
195
00:10:47,274 --> 00:10:48,574
Você colocou?
196
00:10:49,408 --> 00:10:51,198
Cara, é só um capacete.
197
00:10:52,292 --> 00:10:54,643
- Reposicionamento cronométrico.
- O quê?
198
00:10:54,644 --> 00:10:56,979
Mudanças temporais podem,
ocasionalmente,
199
00:10:56,980 --> 00:11:00,715
refletir pela linha do tempo,
mudando de lugar um objeto
200
00:11:00,716 --> 00:11:03,020
de um lugar para o outro.
201
00:11:11,912 --> 00:11:13,746
- Gideon?
- Sim, capitão.
202
00:11:13,747 --> 00:11:17,867
Trace uma rota
para Saint-LÔ, França, 1944.
203
00:11:17,868 --> 00:11:19,168
Por quê?
204
00:11:19,169 --> 00:11:21,019
Por que é onde Kendra está.
205
00:11:22,089 --> 00:11:23,389
Como isso é possível?
206
00:11:23,390 --> 00:11:25,474
Ela nos mandou
uma aviso através do tempo.
207
00:11:25,475 --> 00:11:26,775
Pode falar.
208
00:11:27,377 --> 00:11:28,962
Surpreendente.
209
00:11:38,104 --> 00:11:40,064
Eu lhe trouxe companhia.
210
00:11:40,390 --> 00:11:42,441
Talvez ele esteja
meio desorientado
211
00:11:42,442 --> 00:11:44,860
após a forma
como saiu do estase.
212
00:11:44,861 --> 00:11:48,464
- Eu te conheço.
- Você lembra dela?
213
00:11:48,465 --> 00:11:50,900
A mente dele
não se foi por completo.
214
00:11:50,901 --> 00:11:53,265
Fique longe dele!
215
00:11:53,266 --> 00:11:54,907
Eu vou te matar.
216
00:11:56,223 --> 00:12:00,954
Você teve 4 mil anos para isso
sem nenhum sucesso.
217
00:12:02,226 --> 00:12:03,526
O que está fazendo?
218
00:12:03,527 --> 00:12:04,876
O sangue dele é a chave
219
00:12:04,877 --> 00:12:07,609
para desbloquear
a tecnologia Thanagariana.
220
00:12:07,920 --> 00:12:10,549
- Thanagarian?
- A espécie alienígena
221
00:12:10,550 --> 00:12:14,723
que deu a nós 3
os nossos poderes.
222
00:12:14,724 --> 00:12:16,425
Eles enviaram 3 meteoritos
223
00:12:16,426 --> 00:12:20,079
contendo tecnologia
além da compreensão humana.
224
00:12:20,080 --> 00:12:22,278
Quando ativada
pelo seu sangue,
225
00:12:22,279 --> 00:12:24,316
serei capaz de apagar
o próprio tempo,
226
00:12:24,317 --> 00:12:26,852
para viajarmos
de volta para 1.700 a.C.
227
00:12:26,853 --> 00:12:30,233
- Não. Não!
- Recomeçarei a vida imortal,
228
00:12:30,234 --> 00:12:32,850
mas desta vez
não ficarei satisfeito
229
00:12:32,851 --> 00:12:35,027
em sussurrar em ouvidos
de homens poderosos.
230
00:12:35,028 --> 00:12:38,297
Desta vez,
eu serei aquele com poder.
231
00:12:38,298 --> 00:12:39,634
Eu serei um deus.
232
00:12:49,809 --> 00:12:52,036
Por favor,
esforce-se em não me matar.
233
00:12:54,076 --> 00:12:55,376
Rip.
234
00:12:57,551 --> 00:12:59,334
Por favor,
leve-me de volta.
235
00:13:00,153 --> 00:13:03,739
Preciso da sua ajuda.
Preciso salvar a minha irmã.
236
00:13:03,740 --> 00:13:07,611
Você sabe que eu faria isso
por você, Sara, mas não posso.
237
00:13:07,612 --> 00:13:11,048
Eu nunca pedi nada a você.
238
00:13:11,049 --> 00:13:13,899
Você, mais do que qualquer
outra pessoa, deveria entender.
239
00:13:13,900 --> 00:13:15,784
Você tentou de tudo.
240
00:13:15,785 --> 00:13:18,222
Nós tentamos de tudo
para salvar sua família.
241
00:13:18,223 --> 00:13:21,874
Não desejo a dor
desse fracasso a ninguém.
242
00:13:21,875 --> 00:13:24,176
Prefiro viver com essa dor
do que com essa.
243
00:13:24,177 --> 00:13:25,911
É o seguinte, Sara.
244
00:13:25,912 --> 00:13:28,948
Se fosse capaz
de tentar salvar Laurel,
245
00:13:28,949 --> 00:13:30,482
então você não estaria viva.
246
00:13:30,483 --> 00:13:32,386
Tudo bem.
Não me importo.
247
00:13:32,919 --> 00:13:35,888
Quando partimos,
quando recrutei você,
248
00:13:35,889 --> 00:13:38,290
nós alteramos
a linha do tempo.
249
00:13:38,291 --> 00:13:41,278
Se continuasse a mesma,
Damien Darhk teria...
250
00:13:42,066 --> 00:13:45,522
Ele teria matado
não apenas você e sua irmã,
251
00:13:46,766 --> 00:13:49,701
mas o seu pai também.
252
00:13:50,881 --> 00:13:55,307
Mas, Rip, se voltarmos
e levarmos a equipe...
253
00:13:55,308 --> 00:13:57,409
O resultado seria
exatamente o mesmo.
254
00:13:57,410 --> 00:14:00,411
- Você não sabe disso.
- Temo que sim.
255
00:14:00,412 --> 00:14:01,712
- Não!
- Eu...
256
00:14:02,716 --> 00:14:04,253
Tem que haver um jeito.
257
00:14:04,651 --> 00:14:07,419
Rip, tenho que ser capaz
de fazer algo.
258
00:14:07,420 --> 00:14:08,720
Eu sinto muito.
259
00:14:16,528 --> 00:14:17,828
Não consigo.
260
00:14:19,232 --> 00:14:21,233
Não consigo fazer isso
sem a minha irmã.
261
00:14:21,234 --> 00:14:22,984
- Não consigo.
- Sim, você consegue.
262
00:14:23,403 --> 00:14:26,100
Você é uma das pessoas
mais fortes
263
00:14:26,101 --> 00:14:28,506
que eu já conheci, Sara.
264
00:14:30,276 --> 00:14:34,713
Laurel talvez esteja
além de ser salva,
265
00:14:34,714 --> 00:14:37,497
mas Kendra e Carter,
266
00:14:38,718 --> 00:14:40,452
talvez eles não estejam.
267
00:14:40,453 --> 00:14:44,373
Capitão, estamos preparados
para viajar no tempo para 1944.
268
00:14:47,761 --> 00:14:49,234
Estamos a caminho, Gideon.
269
00:14:53,808 --> 00:14:57,050
SAINT-LÔ, FRANÇA
1944
270
00:15:01,758 --> 00:15:03,442
Chegamos em Saint-Lô.
271
00:15:03,443 --> 00:15:06,353
Sem sinal da Kendra ainda,
mas localizei Vandal Savage,
272
00:15:06,354 --> 00:15:08,582
e ele não parece
estar sozinho.
273
00:15:11,207 --> 00:15:14,912
Você aí!
Saia da estrada.
274
00:15:14,913 --> 00:15:18,678
Tem algo no caminhão
que eu preciso.
275
00:15:18,679 --> 00:15:21,727
Saia ou seja alvejado.
276
00:15:41,533 --> 00:15:42,833
Peguem-os!
277
00:15:46,468 --> 00:15:48,818
Mantenham Savage
e os amigos nazistas ocupados.
278
00:15:48,819 --> 00:15:51,967
Gideon detectou uma assinatura
consistente com nave temporal.
279
00:15:51,968 --> 00:15:53,692
Se Kendra e Carter
estiverem vivos,
280
00:15:53,693 --> 00:15:55,064
é onde eles estarão.
281
00:15:55,924 --> 00:15:57,444
Sim, estou vendo a nave.
282
00:16:08,908 --> 00:16:10,818
- Jax!
- Você sentiu minha falta?
283
00:16:15,299 --> 00:16:16,599
Ele ainda está louco?
284
00:16:17,549 --> 00:16:18,849
Não, ele está bem.
285
00:16:21,258 --> 00:16:23,097
Levem isso para a nave.
286
00:16:34,134 --> 00:16:35,640
O que diabos foi isso?
287
00:16:37,670 --> 00:16:40,305
Você transmutou as propriedades
moleculares do rifle.
288
00:16:40,306 --> 00:16:41,704
O que isso significa?
289
00:16:42,108 --> 00:16:43,699
Está bem,
vamos sumir daqui.
290
00:16:53,008 --> 00:16:54,308
Kendra foi derrubada.
291
00:16:57,090 --> 00:16:59,075
Rip, estamos
sobrecarregados aqui.
292
00:16:59,076 --> 00:17:01,076
Retornem. Ficar aqui
e lutar com nazistas
293
00:17:01,077 --> 00:17:04,630
está exacerbando o dano
que já fizemos à linha do tempo.
294
00:17:04,631 --> 00:17:06,949
- Mas Kendra...
- Está viva,
295
00:17:06,950 --> 00:17:09,418
graças a Deus e vamos
resgatá-la na hora certa.
296
00:17:10,166 --> 00:17:11,466
Eu espero.
297
00:17:23,025 --> 00:17:26,217
- Isso é uma nave espacial?
- É uma nave do tempo,
298
00:17:26,218 --> 00:17:28,764
mas sim, ela também viaja
através do espaço.
299
00:17:28,765 --> 00:17:30,933
Você já viu a nave,
sr. Hall.
300
00:17:30,934 --> 00:17:34,536
Esse era meu nome?
Carter Hall.
301
00:17:34,537 --> 00:17:38,140
Há muita coisa para te contar,
mas não temos esse tempo.
302
00:17:38,141 --> 00:17:40,291
- E quanto a...
- Kendra, precisa nos ajudar
303
00:17:40,292 --> 00:17:41,744
para localizá-la e Savage.
304
00:17:41,745 --> 00:17:45,231
Talvez devemos começar
com o que Savage fazia em 1944.
305
00:17:45,232 --> 00:17:49,891
Ele falou alguma coisa sobre...
Tecnologia Thanagariana.
306
00:17:49,892 --> 00:17:51,207
Thanagarian...
307
00:17:51,208 --> 00:17:53,978
Os Thanagarianos eram
uma raça de extraterrestres.
308
00:17:54,558 --> 00:17:58,757
Também disse que a tecnologia
era na verdade 3 meteoritos.
309
00:17:58,758 --> 00:18:02,148
Capitão, tenho filmagem
de segurança que é relevante.
310
00:18:02,149 --> 00:18:03,482
Obrigado, Gideon.
311
00:18:04,934 --> 00:18:06,688
Eu já vi essa pedra antes.
312
00:18:07,604 --> 00:18:09,388
Savage tinha uma dessas
em 1958.
313
00:18:09,389 --> 00:18:10,881
Ele pegou nosso sangue.
314
00:18:10,882 --> 00:18:13,561
Ele disse que usaria num ritual
para apagar o tempo.
315
00:18:13,562 --> 00:18:15,963
Voltar até 1.700 a.C.
316
00:18:21,680 --> 00:18:23,430
- O que está fazendo?
- Vamos, cara.
317
00:18:23,431 --> 00:18:26,288
Temos que tentar de novo.
Aquilo que fizemos na II Guerra.
318
00:18:26,289 --> 00:18:28,957
- É chamado de transmutação.
- Isso.
319
00:18:28,958 --> 00:18:30,265
É similar ao processo
320
00:18:30,266 --> 00:18:32,944
pelo qual nosso uniforme surge
quando nos fundimos
321
00:18:32,945 --> 00:18:34,475
mas, agora, precisamos focar
322
00:18:34,476 --> 00:18:36,442
em descobrir
o que Savage planeja.
323
00:18:36,939 --> 00:18:39,001
Por favor, só uma vez.
324
00:18:40,670 --> 00:18:43,572
Esse é o vaso da sorte
do Raymond e da Kendra?
325
00:18:43,573 --> 00:18:45,775
Não sei, só achei esse lixo
jogado por aí.
326
00:18:46,509 --> 00:18:48,961
Por favor, você não acha
que transformar algo
327
00:18:48,962 --> 00:18:50,831
em algo diferente
pode ser útil?
328
00:18:53,284 --> 00:18:56,253
- Está bem, só uma vez.
- Certo, só uma vez.
329
00:18:59,533 --> 00:19:00,833
Está bem.
330
00:19:06,780 --> 00:19:08,596
Você precisa ficar focado,
Jefferson.
331
00:19:08,597 --> 00:19:11,229
Por que sempre diz isso
como se não estivesse focado?
332
00:19:11,230 --> 00:19:13,207
Apenas faça
o que você fez antes.
333
00:19:13,208 --> 00:19:15,437
Antes tínhamos um nazista
tentando nos matar.
334
00:19:15,438 --> 00:19:17,057
Isso é só um vaso.
335
00:19:22,995 --> 00:19:24,295
Que droga.
336
00:19:28,802 --> 00:19:31,053
Nunca achei que eu fosse dizer
essas palavras,
337
00:19:31,054 --> 00:19:32,927
mas acho que precisamos
de um nazista.
338
00:19:32,928 --> 00:19:35,499
- Não é engraçado.
- Só te peço para focar
339
00:19:35,500 --> 00:19:39,243
é porque transmutação
é algo entre mente e matéria.
340
00:19:39,244 --> 00:19:42,236
Cara, isso é chato, por que sou
sempre o que controla tudo?
341
00:19:42,237 --> 00:19:43,637
Não se desespere, Jefferson.
342
00:19:43,638 --> 00:19:46,139
É só nossa segunda tentativa
em transmutação,
343
00:19:46,140 --> 00:19:49,566
e sempre dizem:
"A terceira vez é a da sorte."
344
00:19:51,769 --> 00:19:53,069
O que foi?
345
00:19:53,743 --> 00:19:56,945
Terceira vez.
Três rituais.
346
00:19:56,946 --> 00:19:59,516
Acho que sei
o que Savage planeja fazer.
347
00:20:03,853 --> 00:20:06,872
Descobri como Savage
planeja apagar o tempo.
348
00:20:06,873 --> 00:20:09,775
Acredito que ele pretende
explodir cada meteorito
349
00:20:09,776 --> 00:20:11,206
em um período diferente.
350
00:20:11,578 --> 00:20:13,612
Como se destrói
o mundo três vezes
351
00:20:13,613 --> 00:20:15,647
em três momentos diferentes?
352
00:20:15,648 --> 00:20:18,000
Não há como,
criaria-se um paradoxo temporal.
353
00:20:18,001 --> 00:20:19,649
O que causaria
um apagão temporal
354
00:20:19,650 --> 00:20:23,272
que retornaria a Terra
à primeira reação térmica.
355
00:20:23,273 --> 00:20:25,891
- Egito Antigo.
- Certo, é oficial.
356
00:20:25,892 --> 00:20:27,840
Esse é o plano maligno
mais louco
357
00:20:27,841 --> 00:20:29,428
da história
dos planos malignos.
358
00:20:29,429 --> 00:20:31,279
Não acho que sanidade
seja um critério
359
00:20:31,280 --> 00:20:33,515
pelo qual Vandal Savage
possa ser avaliado.
360
00:20:33,516 --> 00:20:35,084
Certo, quais eram as datas?
361
00:20:35,085 --> 00:20:39,621
Você disse que Savage possuía
um desses meteoritos em 1958.
362
00:20:39,622 --> 00:20:41,307
Foi um ano
de um raro alinhamento
363
00:20:41,308 --> 00:20:43,125
entre a Terra e Thanagar.
364
00:20:43,126 --> 00:20:45,878
Obviamente, ele conseguiu
outro meteorito em 1944.
365
00:20:45,879 --> 00:20:48,399
O qual é inútil em um ano
que a Terra e Thanagar
366
00:20:48,400 --> 00:20:49,715
não estejam alinhados.
367
00:20:49,716 --> 00:20:52,885
Se minha conta estiver certa,
e confie em mim, ela está,
368
00:20:52,886 --> 00:20:55,487
os dois próximos anos
que a Terra e Thanagar
369
00:20:55,488 --> 00:21:00,242
estarão em sincronia
são 1975 e 2021.
370
00:21:00,243 --> 00:21:03,912
Mas Savage precisa fazer isso
em três períodos diferentes.
371
00:21:03,913 --> 00:21:08,050
Esse é o bom da imortalidade:
ele pode, Jefferson.
372
00:21:08,051 --> 00:21:11,986
Ele literalmente pode estar
em três lugares simultaneamente.
373
00:21:27,436 --> 00:21:30,041
- Não pode ser.
- Pode.
374
00:21:30,790 --> 00:21:32,511
Graças à viagem no tempo.
375
00:21:32,512 --> 00:21:35,761
E é por causa dela que sei
que você está aqui.
376
00:21:35,762 --> 00:21:38,046
Você está aqui agora
porque sentiu
377
00:21:38,047 --> 00:21:42,711
uma iminente presença
de algo estranho.
378
00:21:42,712 --> 00:21:44,012
Um meteorito.
379
00:21:44,013 --> 00:21:45,886
E eu lhe darei
um uso para ele,
380
00:21:45,887 --> 00:21:49,342
o que nos dará o poder
de re-escrever próprio destino.
381
00:21:50,109 --> 00:21:52,137
Mudar o curso
do mundo inteiro.
382
00:22:08,100 --> 00:22:10,699
Então se Savage planeja
explodir o mundo três vezes
383
00:22:10,700 --> 00:22:12,038
como podemos pará-lo?
384
00:22:12,039 --> 00:22:13,844
Não paramos.
Nós o matamos.
385
00:22:13,845 --> 00:22:15,287
- Como?
- Sempre soubemos
386
00:22:15,288 --> 00:22:17,244
que só você ou Kendra
podem matá-lo
387
00:22:17,245 --> 00:22:20,369
usando objetos expostos
à radiação do meteorito.
388
00:22:20,370 --> 00:22:21,809
A radiação age
de dois modos.
389
00:22:21,810 --> 00:22:23,768
Ela torna Savage imortal,
porém...
390
00:22:23,769 --> 00:22:25,719
Também o faz vulnerável.
391
00:22:25,720 --> 00:22:27,538
E Savage
está prestes a soltar
392
00:22:27,539 --> 00:22:32,042
a radiação de três meteoritos.
em três épocas diferentes.
393
00:22:32,043 --> 00:22:34,195
- Triplicando a exposição.
- Sim.
394
00:22:34,196 --> 00:22:38,165
O que seria o suficiente
para tornar Savage mortal.
395
00:22:38,783 --> 00:22:41,318
E então, apenas precisamos
matá-lo três vezes.
396
00:22:41,319 --> 00:22:43,509
Certamente.
Gideon dirigirá o Cavaleiro
397
00:22:43,510 --> 00:22:45,449
e nos dividiremos
em times de dois.
398
00:22:45,450 --> 00:22:48,375
Um em 1958,
um em 1975,
399
00:22:48,376 --> 00:22:50,704
e um em 2021.
400
00:22:52,805 --> 00:22:54,105
Abra-o.
401
00:22:56,618 --> 00:22:59,470
Você sabia que esse é
um dos meteoritos originais
402
00:22:59,471 --> 00:23:01,677
que caiu no Império Médio?
403
00:23:02,073 --> 00:23:04,375
Recuperado depois
de um milênio,
404
00:23:04,376 --> 00:23:07,194
direto na mão dos nazistas.
405
00:23:07,195 --> 00:23:11,232
O objeto que nos uniu
por 4.000 anos possui o poder
406
00:23:11,233 --> 00:23:15,102
de nos levar de volta
onde tudo começou.
407
00:23:15,103 --> 00:23:18,085
Mas, dessa vez,
eu serei o faraó.
408
00:23:18,790 --> 00:23:20,467
- E você...
- Odiarei você,
409
00:23:20,942 --> 00:23:23,008
como sempre odiei.
410
00:23:26,431 --> 00:23:28,101
Paciência, sr. Hall.
411
00:23:28,600 --> 00:23:31,290
Todas as equipes precisam agir
ao mesmo tempo.
412
00:23:36,800 --> 00:23:38,676
Acho que é um cometa
ou algo do tipo.
413
00:23:38,677 --> 00:23:41,322
É um meteorito, na verdade.
414
00:23:42,064 --> 00:23:44,369
Também fui atraído por ele.
415
00:23:46,863 --> 00:23:48,163
Quando poderei matá-lo?
416
00:23:48,164 --> 00:23:49,854
Espere o meteorito
ficar crítico.
417
00:23:49,855 --> 00:23:51,155
E quando é isso?
418
00:23:51,156 --> 00:23:53,306
Quando ele começar o ritual
nas três épocas.
419
00:23:56,354 --> 00:23:58,262
Temos
uma bomba nuclear aqui.
420
00:23:58,263 --> 00:24:00,202
Professor, Jax,
precisamos de vocês.
421
00:24:03,001 --> 00:24:05,969
Cara, eu esqueci
como eu era fodão.
422
00:24:08,312 --> 00:24:09,612
Vejam.
423
00:24:13,812 --> 00:24:15,629
Como assim
não tem o dinheiro?
424
00:24:15,630 --> 00:24:19,534
Eu ia vender uma arma nuclear
e pagar você com o lucro.
425
00:24:20,524 --> 00:24:21,824
As coisas mudaram.
426
00:24:21,825 --> 00:24:24,520
Espera que eu entregue
o meteoro de graça?
427
00:24:36,368 --> 00:24:41,304
Não, eu esperava tomá-lo
de você a força.
428
00:25:02,136 --> 00:25:03,586
Acho que essa é
a nossa deixa.
429
00:25:05,980 --> 00:25:07,837
Sério?
Esses caras de novo?
430
00:25:10,053 --> 00:25:11,353
Agora.
431
00:25:16,400 --> 00:25:17,830
Mantenha-os ocupados.
432
00:25:17,831 --> 00:25:20,010
Está pronto
para mostrá-los o que é bom?
433
00:25:20,011 --> 00:25:21,530
Você não faz ideia.
434
00:25:25,610 --> 00:25:27,010
Que bom
que passamos do ponto
435
00:25:27,011 --> 00:25:29,011
de nos preocuparmos
com a linha do tempo.
436
00:25:39,518 --> 00:25:40,818
Carter!
437
00:25:57,750 --> 00:25:59,127
Vocês chegaram muito tarde.
438
00:25:59,668 --> 00:26:01,825
Mestres do Tempo
nunca chegam tarde.
439
00:26:17,158 --> 00:26:18,458
Rip!
440
00:27:30,441 --> 00:27:32,163
Você não pode me matar.
441
00:27:32,164 --> 00:27:33,769
Eu sou imortal!
442
00:27:33,770 --> 00:27:35,679
Acho que você não soube
da novidade.
443
00:27:37,949 --> 00:27:41,112
Adeus, meu amor.
444
00:27:57,001 --> 00:27:58,656
Consegue sentir, não é?
445
00:27:58,657 --> 00:28:00,357
As coisas são diferentes
dessa vez.
446
00:28:02,474 --> 00:28:05,776
- Você é mortal.
- Mas mesmo assim, minha morte
447
00:28:05,777 --> 00:28:09,269
não salva as vidas
da sua família.
448
00:28:09,964 --> 00:28:12,483
Eu posso morrer,
mas você viverá
449
00:28:12,484 --> 00:28:16,252
sabendo que falhou
em salvar as vidas da...
450
00:28:23,494 --> 00:28:26,195
Nunca mais fale
os nomes deles.
451
00:28:53,258 --> 00:28:54,658
Faça algo, RoboCop.
452
00:28:54,659 --> 00:28:57,209
Pode deixar.
Tenho trabalhado em um truque.
453
00:29:08,890 --> 00:29:10,407
Agora é com você,
Jefferson.
454
00:29:10,858 --> 00:29:12,960
Grisalho, escute.
Se vamos fazer isso,
455
00:29:12,961 --> 00:29:16,063
faremos juntos.
Será preciso nós dois, certo?
456
00:29:16,064 --> 00:29:17,499
- Você tem razão.
- Certo.
457
00:29:21,002 --> 00:29:22,950
Vamos, Grisalho!
458
00:29:31,512 --> 00:29:34,715
Cara,
você molhou minhas botas.
459
00:29:34,716 --> 00:29:36,069
Jefferson, você conseguiu!
460
00:29:36,070 --> 00:29:37,370
Nós conseguimos, cara.
461
00:29:37,936 --> 00:29:40,000
Gideon,
leve-nos de volta até o Rip.
462
00:29:52,600 --> 00:29:56,019
Merda!
Eu queria ser quem ia matá-lo.
463
00:29:56,020 --> 00:29:57,372
Outra vez.
464
00:30:01,900 --> 00:30:04,126
Acho que nossos problemas
ainda não acabaram.
465
00:30:09,519 --> 00:30:10,819
Eu cuido disso.
466
00:30:14,438 --> 00:30:15,738
Fazendo o quê?
467
00:30:17,500 --> 00:30:18,592
Não está funcionando.
468
00:30:18,593 --> 00:30:20,644
O aumento da radiação
é muito progressivo.
469
00:30:20,645 --> 00:30:21,945
Deixe comigo.
470
00:30:28,800 --> 00:30:30,991
Não entendo.
Devo estar sem energia.
471
00:30:30,992 --> 00:30:33,562
O que acontece
se um desses explodir?
472
00:30:34,174 --> 00:30:36,460
O tempo permanecerá intacto.
473
00:30:36,461 --> 00:30:37,761
O mundo?
474
00:30:38,571 --> 00:30:40,046
Nem tanto.
475
00:30:45,143 --> 00:30:47,779
Pessoal,
vamos tirar isso daqui.
476
00:30:47,780 --> 00:30:50,550
E levar para onde?
Nunca iríamos longe o bastante.
477
00:30:51,034 --> 00:30:52,834
Talvez o Cavaleiro do Tempo
possa ir.
478
00:30:52,835 --> 00:30:54,148
Rip, precisamos de...
479
00:30:54,149 --> 00:30:55,449
Rip?
480
00:31:05,050 --> 00:31:07,393
Rip!
O que está fazendo?
481
00:31:07,394 --> 00:31:10,168
Estou pilotando
o Cavaleiro do Tempo até o sol,
482
00:31:10,169 --> 00:31:13,150
- com o meteorito a bordo.
- E você também.
483
00:31:19,200 --> 00:31:20,704
Acho que isso é um adeus.
484
00:31:23,962 --> 00:31:25,433
Foi um prazer, capitão.
485
00:31:25,434 --> 00:31:27,078
Digo o mesmo, dr. Palmer.
486
00:31:27,079 --> 00:31:28,853
Mas você nos meteu nisso,
cara
487
00:31:28,854 --> 00:31:31,623
Por isso, estou fazendo
isso sozinho, sr. Jackson.
488
00:31:31,624 --> 00:31:34,259
Ninguém mais morrerá
por causa das minhas escolhas.
489
00:31:34,260 --> 00:31:36,360
Isso não trará Snart
de volta.
490
00:31:36,900 --> 00:31:39,104
Não quero perder
outro amigo.
491
00:31:39,700 --> 00:31:41,505
Agradeço por isso, sr. Rory.
492
00:31:44,837 --> 00:31:47,837
Devo dizer, foi uma honra
servir como capitão de...
493
00:32:23,881 --> 00:32:25,181
Rip.
494
00:32:29,043 --> 00:32:30,343
Papai?
495
00:32:47,927 --> 00:32:49,227
Miranda.
496
00:33:43,604 --> 00:33:44,904
Eu...
497
00:33:44,905 --> 00:33:46,205
Onde...
498
00:33:46,206 --> 00:33:47,720
Ainda estou aqui, capitão.
499
00:33:49,760 --> 00:33:51,094
Eu sei que está, Gideon.
500
00:33:51,095 --> 00:33:52,842
Posso compartilhar algo
com você?
501
00:33:53,447 --> 00:33:55,394
Não estou pronta
para morrer.
502
00:33:57,813 --> 00:33:59,113
Eu também não.
503
00:34:00,471 --> 00:34:01,871
E isso me lembra...
504
00:34:01,872 --> 00:34:03,639
Nosso refletor solar
ainda funciona?
505
00:34:03,640 --> 00:34:05,358
Na verdade,
ele está operando
506
00:34:05,359 --> 00:34:07,794
em uma taxa de eficiência
de 12.000%.
507
00:34:07,795 --> 00:34:09,648
Transfira
toda a energia disponível
508
00:34:09,649 --> 00:34:12,565
para a unidade temporal.
Prepare para ejetar o meteorito,
509
00:34:12,566 --> 00:34:14,776
E reze para termos
energia suficiente
510
00:34:15,742 --> 00:34:17,902
para mais uma última
viagem no tempo.
511
00:34:19,122 --> 00:34:20,422
20 MINUTOS ATRÁS
512
00:34:20,423 --> 00:34:22,375
O que acontece
se um desses explodir?
513
00:34:22,376 --> 00:34:24,761
O tempo permanecerá intacto.
514
00:34:24,762 --> 00:34:26,062
O mundo?
515
00:34:26,769 --> 00:34:28,156
Nem tanto.
516
00:34:28,157 --> 00:34:30,483
Pessoal,
vamos tirar isso daqui.
517
00:34:30,484 --> 00:34:33,244
E levar para onde?
Nunca iríamos longe o bastante.
518
00:34:33,245 --> 00:34:35,054
Talvez o Cavaleiro do Tempo
possa ir.
519
00:34:35,055 --> 00:34:36,956
Rip, precisamos de...
Onde está o Rip?
520
00:34:36,957 --> 00:34:38,257
E o meteorito?
521
00:34:45,531 --> 00:34:47,831
Alguém poderia dizer
o que acabou de acontecer?
522
00:34:49,144 --> 00:34:50,703
Rip?
523
00:34:50,704 --> 00:34:52,384
Desculpe
se assustei a todos.
524
00:34:53,490 --> 00:34:55,277
O que houve com o meteorito?
525
00:34:55,622 --> 00:34:57,493
Eu voei
até o coração do sol.
526
00:34:57,494 --> 00:35:00,530
Bem, ajustei a nave
para ejetar o meteorito
527
00:35:00,531 --> 00:35:02,566
antes do impacto,
e, então...
528
00:35:02,567 --> 00:35:04,083
Viajei no tempo.
529
00:35:04,084 --> 00:35:06,502
- Poderia ter morrido.
- Devia ter sido.
530
00:35:06,503 --> 00:35:07,805
Você é um babaca.
531
00:35:08,906 --> 00:35:12,750
Quem quer retornar a 2016?
532
00:35:16,896 --> 00:35:19,698
- Não acredito que acabou.
- Para alguns de vocês, sim.
533
00:35:19,699 --> 00:35:23,686
Minha jornada, parece,
está só começando.
534
00:35:23,687 --> 00:35:26,589
E como isso funciona?
Savage está três vezes morto.
535
00:35:26,590 --> 00:35:29,075
Os Mestres do Tempo
não estão mais se preocupando,
536
00:35:29,076 --> 00:35:31,277
pelo fato de termos
destruído o Oculus.
537
00:35:31,278 --> 00:35:34,514
Alguém precisa ser o responsável
pela proteção da linha do tempo.
538
00:35:34,515 --> 00:35:36,749
Quem melhor do que um antigo
Mestre do Tempo?
539
00:35:36,750 --> 00:35:39,613
E quem de vocês
quiser se juntar a mim.
540
00:36:00,305 --> 00:36:04,170
Eu deveria ficar
e te ajudar com Darhk.
541
00:36:04,571 --> 00:36:07,886
E buscar justiça para Laurel.
542
00:36:08,871 --> 00:36:12,417
Vai acontecer, querida,
com ou sem você. Eu prometo.
543
00:36:12,418 --> 00:36:16,482
Não posso fingir que entendo
essa coisa de viagem no tempo,
544
00:36:16,483 --> 00:36:19,437
mas parece importante.
545
00:36:20,213 --> 00:36:21,525
Assim como a família.
546
00:36:32,637 --> 00:36:35,129
Eu não iria na primeira vez.
547
00:36:37,358 --> 00:36:39,114
Então, Laurel me convenceu.
548
00:36:44,152 --> 00:36:46,184
E agora vou fazer isso por ela.
549
00:36:50,354 --> 00:36:51,818
Ela ficará orgulhosa de você.
550
00:36:52,126 --> 00:36:55,042
- Como sabe?
- Porque eu estou.
551
00:37:00,512 --> 00:37:03,451
Que palavra alemã significa
552
00:37:03,452 --> 00:37:06,506
- "o desejo de caminhar"?
- Wanderlust.
553
00:37:06,507 --> 00:37:10,665
Uma palavra que pode ser usada
para descrever o seu olhar.
554
00:37:11,417 --> 00:37:13,363
- Que olhar?
- Martin,
555
00:37:13,364 --> 00:37:15,077
somos casados há 28 anos,
556
00:37:15,078 --> 00:37:17,368
e você ainda é
um péssimo mentiroso.
557
00:37:17,369 --> 00:37:19,494
E agora
essa nova licença sabática.
558
00:37:19,495 --> 00:37:23,356
Eu decidi recusar o convite.
559
00:37:23,941 --> 00:37:26,820
Mas acho que deveria ir.
560
00:37:27,261 --> 00:37:30,524
- Acho que é importante...
- Clarissa, não vou te deixar.
561
00:37:30,525 --> 00:37:31,825
Ponto final.
562
00:37:33,894 --> 00:37:35,649
- Grisalho.
- O que você...
563
00:37:35,650 --> 00:37:38,999
- Fico feliz que veio, Jax.
- O que estão tramando?
564
00:37:39,000 --> 00:37:42,735
Tivemos uma longa conversa
essa tarde, não é?
565
00:37:42,736 --> 00:37:44,748
- Tivemos.
- Meu Deus,
566
00:37:44,749 --> 00:37:46,086
isso é uma intervenção!
567
00:37:46,087 --> 00:37:48,248
Você pode chamar assim.
568
00:37:48,249 --> 00:37:50,311
Grisalho,
você está destinado a mais
569
00:37:50,312 --> 00:37:54,016
do que ficar respondendo
perguntas de história.
570
00:37:54,017 --> 00:37:56,830
Eu, você, e o Nuclear.
571
00:37:56,831 --> 00:37:59,192
Fomos feitos
para mudar a história.
572
00:37:59,193 --> 00:38:01,556
- Essa é a minha vida.
- E a sua vida
573
00:38:01,557 --> 00:38:04,666
estará te esperando
quando você voltar.
574
00:38:04,667 --> 00:38:06,467
Você realmente
quer que eu faça isso?
575
00:38:06,468 --> 00:38:09,338
Nunca poderia me perdoar
se eu não deixasse
576
00:38:10,380 --> 00:38:13,220
meu marido
ser o super-herói.
577
00:38:42,268 --> 00:38:44,651
Por que está
me olhando assim?
578
00:38:45,355 --> 00:38:46,695
Não sabia se conseguiria.
579
00:38:46,696 --> 00:38:49,065
Você mandou uma mensagem,
eu vim.
580
00:38:49,066 --> 00:38:50,620
O que é?
581
00:38:50,621 --> 00:38:54,028
Só quero conversar.
582
00:38:56,339 --> 00:38:59,240
Você e eu
roubamos muitas coisas,
583
00:39:00,221 --> 00:39:02,446
muita coisa legal,
foi bem divertido.
584
00:39:05,603 --> 00:39:07,070
Enfim...
585
00:39:07,594 --> 00:39:10,099
Só queria ter certeza
que dissesse algo importante
586
00:39:11,450 --> 00:39:13,057
que não foi dito.
587
00:39:13,795 --> 00:39:16,988
Mick, não sou sentimental.
588
00:39:16,989 --> 00:39:20,675
Se tem algo a dizer, diga.
589
00:39:21,924 --> 00:39:23,840
Isso não foi uma boa ideia.
590
00:39:29,843 --> 00:39:32,035
Você é o melhor cara
que conheci.
591
00:39:32,426 --> 00:39:34,400
Pode não achar
que é um herói,
592
00:39:35,751 --> 00:39:39,092
mas você é um herói
para mim.
593
00:39:41,463 --> 00:39:42,763
Entendeu?
594
00:39:43,931 --> 00:39:46,301
Sim, entendi.
595
00:39:47,198 --> 00:39:48,498
Vejo você por aí.
596
00:40:04,055 --> 00:40:05,355
Você está bem?
597
00:40:06,830 --> 00:40:08,154
Estou bem.
598
00:40:08,155 --> 00:40:12,076
- Você disse a ele?
- Que se matou para nos salvar?
599
00:40:12,077 --> 00:40:13,902
Se serve de consolo,
600
00:40:13,903 --> 00:40:17,954
eu posso te trazer de volta
para essa hora e lugar.
601
00:40:17,955 --> 00:40:21,043
Estou bem.
Deixe como está.
602
00:40:35,163 --> 00:40:36,564
Que elogio.
603
00:40:37,186 --> 00:40:39,543
Para ser honesto, duvidei
que estariam dispostos
604
00:40:39,544 --> 00:40:41,762
em se juntar a mim
para uma segunda rodada.
605
00:40:42,063 --> 00:40:45,358
- Na verdade...
- Não vamos com você.
606
00:40:46,013 --> 00:40:48,728
Com Savage morto,
queremos recomeçar,
607
00:40:48,729 --> 00:40:50,033
para ver o que acontece.
608
00:40:50,034 --> 00:40:52,030
Eu dou três meses,
no máximo.
609
00:40:52,838 --> 00:40:54,138
Olha, eu só...
610
00:40:55,894 --> 00:40:58,717
Eu só quero agradecer.
A vocês todos.
611
00:41:00,461 --> 00:41:01,983
- Ray, eu...
- Não.
612
00:41:02,462 --> 00:41:05,180
Isso foi destinado.
613
00:41:05,181 --> 00:41:07,337
Eu desejo o melhor
para vocês.
614
00:41:15,600 --> 00:41:16,900
Cuide-se.
615
00:41:18,308 --> 00:41:19,678
Vejo vocês por aí.
616
00:41:29,198 --> 00:41:30,988
Sempre que fazem isso,
617
00:41:31,750 --> 00:41:33,400
fico com vontade
de comer galinha.
618
00:41:35,300 --> 00:41:38,075
Então, podemos?
619
00:41:45,417 --> 00:41:46,999
- É o...
- O Cavaleiro do Tempo.
620
00:41:47,000 --> 00:41:48,300
Outro Cavaleiro?
621
00:41:49,533 --> 00:41:52,256
Seja o que for,
não está desacelerando.
622
00:41:52,257 --> 00:41:53,557
Abaixem-se!
623
00:41:59,537 --> 00:42:01,107
O que diabos
está acontecendo?
624
00:42:01,108 --> 00:42:04,720
Para ser honesto, sr. Jackson,
não tenho a menor ideia.
625
00:42:11,570 --> 00:42:13,185
Isso é 2016?
626
00:42:14,929 --> 00:42:17,100
É maio de 2016?
627
00:42:17,816 --> 00:42:19,116
Sim.
628
00:42:19,702 --> 00:42:21,842
Você está
onde disse que estaria.
629
00:42:23,534 --> 00:42:24,914
Não entre na nave.
630
00:42:27,693 --> 00:42:29,343
Se entrarem,
vocês estarão mortos.
631
00:42:30,710 --> 00:42:33,755
- Quem disse?
- Você disse, sr. Rory.
632
00:42:34,272 --> 00:42:35,572
Você me mandou.
633
00:42:36,056 --> 00:42:37,356
Desculpe.
634
00:42:38,412 --> 00:42:39,753
Quem é você?
635
00:42:43,952 --> 00:42:45,566
Meu nome é Rex Tyler.
636
00:42:46,186 --> 00:42:48,945
Sou um membro da Sociedade
da Justiça da América.
637
00:42:49,846 --> 00:42:52,778
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!
638
00:42:52,779 --> 00:42:56,689
www.insubs.com