1 00:00:02,252 --> 00:00:03,836 Detta har hänt under säsongen... 2 00:00:04,171 --> 00:00:05,838 Jag har samlat er för att jag behöver er hjälp. 3 00:00:06,340 --> 00:00:07,632 Världens framtid är hotad 4 00:00:07,841 --> 00:00:09,342 på grund av Vandal Savage. 5 00:00:10,010 --> 00:00:12,136 Du har vänt ryggen till institutionen 6 00:00:12,346 --> 00:00:13,679 du ska tjäna. 7 00:00:14,264 --> 00:00:15,765 Tidsherrarna. 8 00:00:15,974 --> 00:00:17,308 De vägrar ingripa mot Savage 9 00:00:17,518 --> 00:00:19,185 eftersom han inte hotar tidslinjen. 10 00:00:19,645 --> 00:00:22,730 Oculus ger oss inte bara inblick i tiden, 11 00:00:22,940 --> 00:00:23,981 utan möjlighet att forma den. 12 00:00:24,191 --> 00:00:26,108 Om de styr oss med Oculus, 13 00:00:26,318 --> 00:00:27,527 så måste vi förstöra den. 14 00:00:28,195 --> 00:00:29,403 Sluta! 15 00:00:29,613 --> 00:00:32,365 Ingen styr över mig. 16 00:00:34,034 --> 00:00:35,201 Han gav sitt liv för oss. 17 00:00:35,452 --> 00:00:36,661 Han var en hjälte. 18 00:00:36,870 --> 00:00:39,413 Tyvärr har Vandal Savage redan har lyckats 19 00:00:39,623 --> 00:00:41,457 döda Miranda och Jonas. 20 00:00:41,667 --> 00:00:43,417 Savage har fortfarande Carter och Kendra. 21 00:00:43,627 --> 00:00:44,669 Det här är ett tidsskepp. 22 00:00:44,878 --> 00:00:46,420 En liten gåva från våra vänner. 23 00:00:46,630 --> 00:00:48,548 Jag behöver inte längre härska över världen. 24 00:00:48,757 --> 00:00:51,884 Nu kan jag förändra den. 25 00:01:04,606 --> 00:01:05,856 Varför är vi tillbaka här? 26 00:01:06,024 --> 00:01:09,277 Tack vare tidsherrarna har Savage ett tidsskepp, 27 00:01:09,444 --> 00:01:13,114 och tidslinjen är oklar efter vår förstörelse av Oculus, så... 28 00:01:13,282 --> 00:01:14,865 Savage är förlorad åt historien. 29 00:01:15,033 --> 00:01:17,201 Därför har jag tagit hem er. 30 00:01:17,494 --> 00:01:18,661 Uppdraget är inte slutfört. 31 00:01:18,954 --> 00:01:21,789 Precis. Vi har tappat bort Savage förut. Vi hittar honom. 32 00:01:21,999 --> 00:01:24,041 Och sen då? Vi kan inte döda honom, 33 00:01:24,209 --> 00:01:26,252 speciellt inte nu när han har Kendra och Carter. 34 00:01:26,420 --> 00:01:29,338 Förutsatt att de fortfarande är vid liv, vilket är osannolikt. 35 00:01:29,506 --> 00:01:31,465 Vadå? Ska vi bara ge upp? 36 00:01:31,633 --> 00:01:34,051 Jag ska åka till härbärget och återföra era yngre jag 37 00:01:34,219 --> 00:01:35,344 till tidslinjen. 38 00:01:36,263 --> 00:01:37,555 Det blir som om inget hänt. 39 00:01:37,723 --> 00:01:40,057 Tror du att vi bara kan återvända till våra gamla liv 40 00:01:40,225 --> 00:01:43,144 och låtsas som om ingenting har hänt? 41 00:01:43,812 --> 00:01:45,730 Det blir nog en aning svårt. 42 00:01:45,897 --> 00:01:49,358 Jag blev tvungen att ta er till maj 2016 istället för januari. 43 00:01:50,152 --> 00:01:52,695 Toppen. Under de senaste fem månaderna 44 00:01:52,863 --> 00:01:55,740 har min mamma säkert trott att jag är död. Tack för den. 45 00:01:57,034 --> 00:01:59,702 Varför? Varför har du ändrat dig? 46 00:02:01,913 --> 00:02:04,915 Om du ska gå ombord skeppet igen, så gör vi alla det. 47 00:02:05,667 --> 00:02:08,711 Jag lämnade det aldrig på riktigt. 48 00:02:13,133 --> 00:02:14,967 Förlåt att jag krävde så mycket, 49 00:02:15,135 --> 00:02:17,136 och att allt gick om intet. 50 00:02:19,306 --> 00:02:20,640 Jag önskar er lycka till. 51 00:02:27,314 --> 00:02:29,231 Jag har aldrig gillat honom. 52 00:02:37,157 --> 00:02:39,533 Hallå? 53 00:02:42,537 --> 00:02:43,621 Pappa! 54 00:02:44,998 --> 00:02:45,998 Hej. 55 00:02:46,958 --> 00:02:48,918 -Hej, pappa. -Älskling. 56 00:02:49,169 --> 00:02:50,169 När kom du tillbaka? 57 00:02:50,379 --> 00:02:51,545 Alldeles nyss. 58 00:02:51,713 --> 00:02:55,508 Jag försökte ringa, men ingen svarade och Laurel var inte hemma. 59 00:02:56,301 --> 00:02:57,301 Var är alla? 60 00:02:59,971 --> 00:03:02,264 Det är Damien Darhk. Han ställer till med problem. 61 00:03:02,432 --> 00:03:04,517 Vad skönt att inget har förändrats. 62 00:03:07,062 --> 00:03:08,145 Pappa? 63 00:03:09,398 --> 00:03:11,357 Vad är det? Är allt bra? 64 00:03:15,195 --> 00:03:16,362 Nej. 65 00:03:16,988 --> 00:03:18,489 Du skrämmer mig. 66 00:03:23,120 --> 00:03:26,497 Damien Darhk satt i fängelse, men rymde. 67 00:03:27,791 --> 00:03:32,211 Alla försökte hindra honom, 68 00:03:33,255 --> 00:03:35,047 men din syster... 69 00:03:35,632 --> 00:03:38,259 Gumman, hon... 70 00:03:38,427 --> 00:03:39,760 Nej, pappa. 71 00:03:40,721 --> 00:03:41,804 Jag är ledsen. 72 00:03:41,972 --> 00:03:43,723 Nej. 73 00:03:46,059 --> 00:03:47,560 Jag har dig. 74 00:03:56,862 --> 00:03:59,488 Idiot! Vi skulle ha kommit undan! 75 00:03:59,656 --> 00:04:00,823 Han jagade oss. 76 00:04:01,116 --> 00:04:04,869 Till fots! Du sköt honom och slösade med ammunitionen. 77 00:04:05,036 --> 00:04:06,078 Snuten är på väg. 78 00:04:06,246 --> 00:04:08,497 Vill du skälla mer eller ska vi dra? 79 00:04:10,000 --> 00:04:11,000 Inget av det. 80 00:04:16,339 --> 00:04:17,423 Hej, Mick. 81 00:04:18,133 --> 00:04:20,426 Det är jag, Ray. 82 00:04:22,304 --> 00:04:23,429 Jag tyckte att vi borde prata. 83 00:04:25,182 --> 00:04:26,307 Kör. 84 00:04:30,729 --> 00:04:32,730 Du var snabb med att återuppta dina gamla vanor. 85 00:04:33,273 --> 00:04:35,900 Jag gillar att stjäla saker. Det känns bra. 86 00:04:37,152 --> 00:04:39,528 Det kanske inte är det du ska göra längre. 87 00:04:41,698 --> 00:04:42,698 Vad vill du, snobbfrillan? 88 00:04:45,327 --> 00:04:46,410 Be om ursäkt. 89 00:04:47,454 --> 00:04:48,496 Typ. 90 00:04:49,498 --> 00:04:50,664 För Snart. 91 00:04:52,083 --> 00:04:54,627 Det var jag som skulle dö och det känns som om... 92 00:04:54,795 --> 00:04:57,379 Det var inte ditt fel, utan hans. 93 00:04:58,673 --> 00:05:01,383 Den tölpen planerade allt. 94 00:05:02,719 --> 00:05:05,846 Du kanske har rätt. Han kanske ville det här. 95 00:05:06,014 --> 00:05:07,848 Vad gör du med handen? 96 00:05:08,016 --> 00:05:11,519 Han kanske ville att vi skulle jobba ihop. 97 00:05:13,688 --> 00:05:15,189 Jag måste nog spy. 98 00:05:15,357 --> 00:05:16,607 Snart visste nog. 99 00:05:16,775 --> 00:05:19,902 Han visste att vi skulle skydda varann. 100 00:05:20,987 --> 00:05:22,530 När då? 101 00:05:23,657 --> 00:05:25,115 När vi avslutar det hela. 102 00:05:29,496 --> 00:05:33,040 "Vad kallades H.G. Wells som barn?" 103 00:05:34,835 --> 00:05:35,876 Bertie. 104 00:05:36,837 --> 00:05:39,755 Otroligt. Du har svarat rätt på allt ikväll. 105 00:05:39,923 --> 00:05:41,966 När lärde du dig så mycket historia? 106 00:05:42,217 --> 00:05:44,802 Jag har nyligen blivit intresserad av det. 107 00:05:45,178 --> 00:05:46,971 Under din ledighet? 108 00:05:48,557 --> 00:05:50,099 Du pratar aldrig om det. 109 00:05:51,017 --> 00:05:52,017 Martin? 110 00:05:54,813 --> 00:05:56,355 Jag vet. Jag är ledsen. 111 00:05:57,107 --> 00:05:59,024 Min ledighet var... 112 00:06:01,945 --> 00:06:05,614 Några viktiga saker blev inte avslutade. 113 00:06:08,368 --> 00:06:10,119 Skeppet är inte här, Grey. 114 00:06:10,287 --> 00:06:11,829 Vi såg det lyfta. 115 00:06:12,038 --> 00:06:16,417 Ja. Och då lämnade det... 116 00:06:17,460 --> 00:06:18,544 En kvantsignatur. 117 00:06:19,212 --> 00:06:20,588 Jag har försökt säga det åt Mick. 118 00:06:21,923 --> 00:06:22,923 En radiofyr. 119 00:06:23,091 --> 00:06:24,133 Kvantsnärjare. 120 00:06:24,301 --> 00:06:25,342 Tråkigt. 121 00:06:26,136 --> 00:06:27,720 När kontaktar vi Hunter? 122 00:06:31,600 --> 00:06:32,725 Ms Lance, hur är det? 123 00:06:33,518 --> 00:06:35,060 Hur får vi hit Vågryttaren? 124 00:06:39,649 --> 00:06:41,442 Hej, pappa. Vi saknar dig. 125 00:06:41,610 --> 00:06:44,028 -Och älskar dig. -Och älskar dig. 126 00:06:44,446 --> 00:06:47,031 Kapten, ursäkta att jag stör. 127 00:06:48,408 --> 00:06:49,700 Säg att du har hittat Savage. 128 00:06:50,243 --> 00:06:54,747 Nej, men vi har fått ett meddelande från Star City 2016. 129 00:06:57,792 --> 00:06:59,251 Jag förstår inte. Det borde funka. 130 00:07:00,170 --> 00:07:01,712 Tänkte du på underrummet? 131 00:07:01,922 --> 00:07:03,631 Det var det första jag tänkte på. 132 00:07:03,882 --> 00:07:05,299 Justerade du för tidspolaritet? 133 00:07:05,467 --> 00:07:06,675 Raymond, vilken förolämpning. 134 00:07:06,885 --> 00:07:08,719 Kan ni nå Vågryttaren eller inte? 135 00:07:08,929 --> 00:07:10,137 -Vi jobbar på det. -Vi jobbar på det. 136 00:07:11,681 --> 00:07:14,141 Jag tror att det funkade. 137 00:07:30,617 --> 00:07:32,660 Jag trodde att jag var tydlig. 138 00:07:33,286 --> 00:07:35,162 Vi vill vara lika tydliga mot dig. 139 00:07:36,915 --> 00:07:37,915 Kan du låta bli det där? 140 00:07:38,166 --> 00:07:39,667 Jag kollar bara att du är verklig. 141 00:07:40,085 --> 00:07:41,460 Du får inte lämna oss igen. 142 00:07:41,962 --> 00:07:44,630 När uppdraget är slutfört kan vi gå skilda vägar. 143 00:07:44,798 --> 00:07:46,632 Men uppdraget är inte slutfört. 144 00:07:46,800 --> 00:07:47,800 Ja, och jag undrar: 145 00:07:47,968 --> 00:07:50,177 Hur bra går det att spåra Savage utan oss? 146 00:07:50,512 --> 00:07:51,512 Inte alls. 147 00:07:51,721 --> 00:07:54,848 Men jag har heller inte hamnat i barslagsmål i Vilda västern, 148 00:07:55,100 --> 00:07:57,434 gett terrorister dvärgstjärneteknik 149 00:07:57,602 --> 00:08:00,020 eller förvandlats till ett läskigt fågelmonster. 150 00:08:00,188 --> 00:08:03,565 Vi fattar. Men försök förstå oss. 151 00:08:03,733 --> 00:08:07,569 Skeppet åker ingenstans utan oss. Är det uppfattat? 152 00:08:25,505 --> 00:08:27,673 -Stopp! -Snälla, skjut inte! 153 00:08:27,841 --> 00:08:28,841 SAINT-LÔ, FRANKRIKE 1944 154 00:08:29,050 --> 00:08:30,050 Vad sjutton gör du här? 155 00:08:30,218 --> 00:08:31,260 Jag hölls fången. 156 00:08:31,469 --> 00:08:34,054 -Av nazister? -Nej. Ännu värre. 157 00:08:37,225 --> 00:08:38,392 -Din hjälm... -Vad är det med den? 158 00:08:38,560 --> 00:08:40,394 Jag har sett den förr. 159 00:08:40,562 --> 00:08:42,104 Har du papper? Nåt att skriva med? 160 00:08:42,272 --> 00:08:43,647 -Du har nog hamnat i chock... -Snälla! 161 00:08:44,441 --> 00:08:45,566 Ja. 162 00:08:50,363 --> 00:08:51,947 Vem flyr du ifrån? 163 00:08:52,449 --> 00:08:55,451 Jag behöver din hjälm. Nu! 164 00:09:15,472 --> 00:09:19,516 Jag är ledsen, min kära, men leken är inte över än. 165 00:09:33,990 --> 00:09:36,366 Jag ville jaga Savage ensam, 166 00:09:36,534 --> 00:09:39,661 men ni ska tydligen fullfölja det här, ända till det bittra... 167 00:09:40,330 --> 00:09:41,663 På tal om "bitter". 168 00:09:43,166 --> 00:09:47,419 Du visste. Därför lämnade du oss fem månader senare. 169 00:09:47,629 --> 00:09:48,629 Visste vadå? 170 00:09:49,255 --> 00:09:51,632 Du visste att Laurel skulle dö. 171 00:09:52,425 --> 00:09:56,970 Nu ska du ta mig tillbaka, så att jag kan rädda min syster. 172 00:09:58,348 --> 00:10:00,974 -Jag är rädd att... -Det bör du vara. 173 00:10:05,980 --> 00:10:07,397 Jag kan inte låta dig... 174 00:10:07,607 --> 00:10:12,027 Jag struntar i tidslinjen! Ta tillbaka mig nu! 175 00:10:12,278 --> 00:10:14,488 Sara, det finns nog ett skäl till att Rip inte... 176 00:10:14,656 --> 00:10:16,156 Lägg dig inte i det här. 177 00:10:19,244 --> 00:10:20,327 Rip, vad gör du? 178 00:10:21,204 --> 00:10:22,663 Mr Rory, låt henne sova av sig ruset. 179 00:10:24,707 --> 00:10:28,210 Jag vill inte släta över det där, men vi måste hitta Savage. 180 00:10:28,545 --> 00:10:30,879 Om Kendra och Carter är kvar på hans skepp, kan han... 181 00:10:31,089 --> 00:10:32,589 Vara var och när som helst. 182 00:10:32,966 --> 00:10:34,383 Det gör det ju enklare. 183 00:10:37,512 --> 00:10:38,512 Ursäkta. 184 00:10:42,642 --> 00:10:44,852 -Har den här alltid legat här? -Nej, den var... 185 00:10:46,855 --> 00:10:49,022 -Har du lagt den där? -Nej. 186 00:10:49,774 --> 00:10:50,774 Du, då? 187 00:10:51,442 --> 00:10:52,985 Det är bara en hjälm. 188 00:10:54,445 --> 00:10:56,446 -Kronometrisk omplacering. -Va? 189 00:10:56,614 --> 00:11:00,576 Förändringar i tiden kan ibland ge efterverkningar genom tidslinjen, 190 00:11:00,743 --> 00:11:04,496 och flytta föremål från ett ställe till ett annat. 191 00:11:13,965 --> 00:11:15,507 -Gideon. -Ja, kapten. 192 00:11:15,675 --> 00:11:19,386 Sätt kurs mot Saint-Lô, Frankrike, 1944. 193 00:11:20,096 --> 00:11:22,890 -Varför just den tiden? -Det är där Kendra är. 194 00:11:23,850 --> 00:11:24,850 SAINT-LÔ FRANKRIKE 195 00:11:25,018 --> 00:11:27,227 -Hur är det möjligt? -Hon skickade ett meddelande till oss. 196 00:11:27,395 --> 00:11:28,562 Säg det bara. 197 00:11:29,480 --> 00:11:30,606 Häpnadsväckande. 198 00:11:31,357 --> 00:11:34,818 SAINT-LÔ, FRANKRIKE 1944 199 00:11:40,158 --> 00:11:41,909 Du ska få lite sällskap. 200 00:11:42,952 --> 00:11:46,455 Han kan vara lite förvirrad efter uppvaknandet. 201 00:11:46,915 --> 00:11:48,624 Jag känner dig. 202 00:11:49,083 --> 00:11:50,375 Minns du henne? 203 00:11:50,543 --> 00:11:52,878 Då är han inte helt borta. 204 00:11:53,046 --> 00:11:54,922 Låt bli honom! 205 00:11:55,298 --> 00:11:56,506 Jag ska döda dig. 206 00:11:57,926 --> 00:12:01,762 Du har försökt i 4 000 år utan att lyckas. 207 00:12:04,057 --> 00:12:05,057 Vad gör du? 208 00:12:05,225 --> 00:12:09,061 Ert blod kan ge mig tillgång till thanagarisk teknologi. 209 00:12:09,771 --> 00:12:10,979 "Thanagarisk"? 210 00:12:11,147 --> 00:12:15,651 Utomjordingarna som gav oss våra krafter. 211 00:12:16,694 --> 00:12:18,028 De skickade tre meteoriter 212 00:12:18,196 --> 00:12:21,907 med teknologi som överträffade mänskligt vetande. 213 00:12:22,075 --> 00:12:23,825 När de aktiveras med ditt blod 214 00:12:23,993 --> 00:12:28,664 kan jag utplåna tiden och ta oss tillbaka till 1700 f.Kr. 215 00:12:28,873 --> 00:12:29,998 Nej! 216 00:12:30,166 --> 00:12:32,417 Jag ska börja om mitt odödliga liv. 217 00:12:32,585 --> 00:12:36,838 Men den här gången ska jag inte nöja mig med att stå i skuggan av makthavare. 218 00:12:37,006 --> 00:12:39,675 Den här gången ska jag ha makten. 219 00:12:40,176 --> 00:12:41,385 Jag kommer att bli en gud. 220 00:12:51,771 --> 00:12:53,480 Gör ditt yttersta för att inte döda mig. 221 00:12:56,776 --> 00:13:00,737 Rip, ta mig dit. 222 00:13:02,073 --> 00:13:03,198 Jag behöver din hjälp. 223 00:13:03,741 --> 00:13:05,534 Jag måste rädda min syster. 224 00:13:05,702 --> 00:13:08,203 Du vet att jag skulle göra det för din skull, Sara, 225 00:13:08,371 --> 00:13:09,371 men det går inte. 226 00:13:09,580 --> 00:13:12,499 Jag har aldrig bett dig om nånting. 227 00:13:13,501 --> 00:13:15,919 Och du om nån borde förstå. 228 00:13:16,087 --> 00:13:17,963 Du har försökt med allt. Vi... 229 00:13:18,131 --> 00:13:20,215 Vi har försökt med allt för att rädda din familj. 230 00:13:20,383 --> 00:13:23,969 Ingen annan ska behöva uppleva samma misslyckande. 231 00:13:24,178 --> 00:13:26,346 Hellre det än det här. 232 00:13:26,514 --> 00:13:27,514 Det är just det. 233 00:13:27,682 --> 00:13:30,976 Om du lyckades rädda Laurel 234 00:13:31,144 --> 00:13:32,352 skulle du inte leva alls. 235 00:13:32,520 --> 00:13:34,146 Visst. Strunt samma. 236 00:13:35,106 --> 00:13:39,693 När jag rekryterade dig ändrade vi tidslinjen. 237 00:13:40,403 --> 00:13:42,738 Annars hade Damien Darhk... 238 00:13:43,990 --> 00:13:49,786 Han skulle inte bara ha dödat dig och din syster, utan din pappa också. 239 00:13:52,623 --> 00:13:53,957 Men, Rip, 240 00:13:54,500 --> 00:13:57,085 om vi återvänder med teamet... 241 00:13:57,253 --> 00:13:58,628 Utgången blir exakt densamma. 242 00:13:59,547 --> 00:14:00,672 Det vet du inte. 243 00:14:01,049 --> 00:14:02,174 Jo, det gör jag. 244 00:14:02,342 --> 00:14:05,886 Nej. Det måste finnas ett sätt. 245 00:14:06,554 --> 00:14:08,680 Det måste finnas nåt jag kan göra. 246 00:14:09,390 --> 00:14:10,432 Jag är ledsen. 247 00:14:18,649 --> 00:14:23,278 Jag kan inte... Jag klarar inte det här utan min syster. Jag kan inte... 248 00:14:23,446 --> 00:14:24,654 Jo, det kan du. 249 00:14:25,490 --> 00:14:29,659 Du är en av de starkaste människorna jag känner. 250 00:14:32,121 --> 00:14:34,998 Du kan inte rädda Laurel, 251 00:14:36,584 --> 00:14:39,044 men för Kendra och Carter 252 00:14:40,797 --> 00:14:41,797 är det kanske inte för sent. 253 00:14:42,298 --> 00:14:45,926 Kapten, vi är redo för ett tidshopp till 1944. 254 00:14:49,722 --> 00:14:50,931 Vi kommer, Gideon. 255 00:14:56,437 --> 00:14:59,356 SAINT-LÔ, FRANKRIKE 1944 256 00:15:03,694 --> 00:15:05,237 Vi är framme i Saint-Lô. 257 00:15:05,405 --> 00:15:08,198 Kendra syns inte till, men jag har hittat Vandal Savage. 258 00:15:08,366 --> 00:15:09,908 Han är inte ensam. 259 00:15:13,162 --> 00:15:14,329 Hallå där! 260 00:15:14,914 --> 00:15:16,623 Flytta på dig. 261 00:15:16,958 --> 00:15:20,335 Ni har nåt jag behöver. 262 00:15:20,670 --> 00:15:21,753 Flytta på dig... 263 00:15:21,921 --> 00:15:23,713 ...Annars skjuter vi dig. 264 00:15:48,531 --> 00:15:50,574 Uppehåll Savage och nazisterna. 265 00:15:50,741 --> 00:15:53,660 Gideon kan ha hittat spår efter tidsskeppet. 266 00:15:53,828 --> 00:15:56,997 Om Kendra och Carter lever, så finns de där. 267 00:15:57,707 --> 00:15:59,458 Ja, jag ser det. 268 00:16:10,928 --> 00:16:12,554 -Jax! -Har du saknat mig? 269 00:16:16,976 --> 00:16:18,185 Är han fortfarande väck? 270 00:16:19,520 --> 00:16:20,562 Nej, han är okej. 271 00:16:23,441 --> 00:16:24,774 Ta det här till skeppet. 272 00:16:36,162 --> 00:16:37,204 Vad hände? 273 00:16:39,749 --> 00:16:42,083 Du har transmuterat gevärets molekylära egenskaper. 274 00:16:42,251 --> 00:16:43,335 Vad betyder det? 275 00:16:43,920 --> 00:16:45,212 Okej. Nu drar vi! 276 00:16:55,014 --> 00:16:56,348 Kendra blev träffad! 277 00:16:59,227 --> 00:17:00,644 Rip, vi är i underläge! 278 00:17:00,811 --> 00:17:02,896 Retirera! Att stanna här och slåss mot nazister 279 00:17:03,064 --> 00:17:06,441 gör bara skadan på tidslinjen ännu värre. 280 00:17:06,609 --> 00:17:09,444 -Men Kendra... -Lever, tack och lov. 281 00:17:09,612 --> 00:17:11,404 Och vi ska rädda henne i sinom tid. 282 00:17:12,323 --> 00:17:13,740 Hoppas jag. 283 00:17:25,878 --> 00:17:27,504 Är det här ett rymdskepp? 284 00:17:27,672 --> 00:17:31,007 Det är ett tidsskepp. Men ja, det reser genom rymden. 285 00:17:31,509 --> 00:17:33,301 Du har sett det förut, mr Hall. 286 00:17:33,636 --> 00:17:36,888 Det var mitt namn förut. Carter Hall? 287 00:17:37,348 --> 00:17:38,890 Det finns mycket att berätta, 288 00:17:39,058 --> 00:17:40,767 men vi har inte tid nu. 289 00:17:40,977 --> 00:17:42,102 -Men... -Kendra. 290 00:17:42,270 --> 00:17:44,271 Du måste hjälpa oss att hitta henne och Savage. 291 00:17:44,438 --> 00:17:47,774 Vi kan börja med varför Savage åkte till 1944. 292 00:17:47,942 --> 00:17:52,237 Han sa nåt om thanagarisk teknologi... 293 00:17:52,405 --> 00:17:53,405 "Thanagarisk"? 294 00:17:53,573 --> 00:17:56,032 Thanagarierna är utomjordingar. 295 00:17:57,076 --> 00:18:00,412 Han sa att "teknologin" bestod av tre meteorer. 296 00:18:01,330 --> 00:18:04,165 Kapten, jag har övervakningsbilder som kan vara relevanta. 297 00:18:04,458 --> 00:18:05,584 Tack, Gideon. 298 00:18:07,712 --> 00:18:09,754 Jag har sett den där stenen förut. 299 00:18:10,298 --> 00:18:11,881 Savage hade en sån 1958. 300 00:18:12,049 --> 00:18:13,174 Han tog vårt blod. 301 00:18:13,801 --> 00:18:16,344 Han skulle använda det i en ritual för att utplåna tiden, 302 00:18:16,512 --> 00:18:18,388 ta världen tillbaka till 1700 f.Kr. 303 00:18:24,770 --> 00:18:25,937 Vad gör du? 304 00:18:26,105 --> 00:18:28,773 Vi måste testa det igen. Det där vi gjorde i andra världskriget. 305 00:18:29,233 --> 00:18:31,484 -Det heter "transmutation". -Ja. 306 00:18:31,652 --> 00:18:35,447 Det påminner om hur vår uniform materialiseras när vi förenas. 307 00:18:35,698 --> 00:18:38,700 Men just nu måste vi lista ut vad Savage planerar. 308 00:18:39,410 --> 00:18:41,411 Kom igen. Bara en gång. 309 00:18:43,372 --> 00:18:45,624 Är det Raymonds och Kendras turvas? 310 00:18:46,292 --> 00:18:47,917 Jag vet inte. Den låg och skräpade. 311 00:18:49,003 --> 00:18:50,086 Kom igen. 312 00:18:50,254 --> 00:18:51,963 Tror du inte att det kan vara användbart 313 00:18:52,131 --> 00:18:53,340 att förvandla saker? 314 00:18:56,052 --> 00:18:57,469 Okej. Men bara en gång. 315 00:18:57,637 --> 00:18:58,762 Okej. 316 00:19:02,516 --> 00:19:03,516 Då så. 317 00:19:09,690 --> 00:19:11,024 Du måste fokusera. 318 00:19:11,192 --> 00:19:13,610 Tror du inte att jag gör det? 319 00:19:13,778 --> 00:19:15,654 Gör som du gjorde förut. 320 00:19:15,821 --> 00:19:19,157 Då försökte en nazist döda oss. Det här är bara en vas. 321 00:19:25,665 --> 00:19:26,790 Förbannat. 322 00:19:31,879 --> 00:19:35,215 Jag trodde aldrig att det skulle hända, men vi behöver nog en nazist. 323 00:19:35,383 --> 00:19:36,383 Det är inte roligt. 324 00:19:36,550 --> 00:19:37,926 Skälet till att jag bad dig fokusera 325 00:19:38,135 --> 00:19:41,471 är att transmutation bokstavligen är viljans seger över köttet. 326 00:19:41,639 --> 00:19:42,972 Det här suger. 327 00:19:43,140 --> 00:19:44,683 Varför måste jag göra allt? 328 00:19:44,850 --> 00:19:45,850 Lugn, Jefferson. 329 00:19:46,018 --> 00:19:48,645 Det här var bara vårt andra försök, 330 00:19:48,813 --> 00:19:51,856 och det heter ju "tredje gången gillt". 331 00:19:54,819 --> 00:19:55,944 Vad är det? 332 00:19:56,278 --> 00:19:57,570 Tredje gången. 333 00:19:58,322 --> 00:19:59,447 Tre ritualer. 334 00:19:59,949 --> 00:20:01,741 Jag vet nog vad Savage planerar. 335 00:20:06,664 --> 00:20:09,791 Jag vet hur Savage ska utplåna tiden. 336 00:20:09,959 --> 00:20:12,252 Han ska detonera de tre meteorerna 337 00:20:12,420 --> 00:20:13,545 i olika tidsperioder. 338 00:20:14,255 --> 00:20:17,799 Hur kan man förstöra världen tre gånger vid tre skilda tillfällen? 339 00:20:18,300 --> 00:20:20,510 Det kan man inte. Det orsakar en tidsparadox. 340 00:20:20,678 --> 00:20:21,970 Det skulle orsaka ett tidsskalv 341 00:20:22,138 --> 00:20:25,807 som skickar tillbaka jorden till den första kronotermiska reaktionen. 342 00:20:25,975 --> 00:20:27,016 Forntida Egypten. 343 00:20:27,184 --> 00:20:28,601 Okej, det var droppen. 344 00:20:28,769 --> 00:20:32,063 Det här är den mest rubbade skurkplanen nånsin. 345 00:20:32,231 --> 00:20:35,233 Mental hälsa och Savage går nog inte ihop. 346 00:20:36,110 --> 00:20:37,819 Vilka tidsperioder pratar vi om? 347 00:20:37,987 --> 00:20:42,031 Du sa att Savage hade en av meteoriterna 1958. 348 00:20:42,199 --> 00:20:45,535 Då stod jorden och Thanagar i linje, vilket är ovanligt. 349 00:20:45,828 --> 00:20:48,288 Uppenbarligen hittade han den andra meteoriten 1944. 350 00:20:48,456 --> 00:20:50,206 Men den är oanvändbar 351 00:20:50,374 --> 00:20:52,167 när jorden och Thanagar inte står i linje. 352 00:20:52,334 --> 00:20:55,420 Om jag har räknat rätt, och tro mig, det har jag, 353 00:20:55,588 --> 00:20:59,549 så står jorden och Thanagar i linje 354 00:20:59,717 --> 00:21:02,635 1975 och 2021. 355 00:21:02,887 --> 00:21:06,306 Men Savage måste göra det vid tre skilda tidpunkter. 356 00:21:06,682 --> 00:21:10,059 Det är det fina med odödlighet. Han kan det. 357 00:21:10,811 --> 00:21:14,606 Han kan bokstavligen vara på tre platser samtidigt. 358 00:21:30,164 --> 00:21:31,206 Det är inte möjligt... 359 00:21:31,540 --> 00:21:35,084 Jo, tack vare tidsresor. 360 00:21:35,252 --> 00:21:38,254 Det är därför du är här. 361 00:21:38,422 --> 00:21:44,052 Du ha känt en påtaglig närvaro av nånting. 362 00:21:45,429 --> 00:21:46,471 En meteorit? 363 00:21:46,639 --> 00:21:49,516 Du ska använda den på ett sätt som ger oss makten 364 00:21:49,683 --> 00:21:54,687 att skriva om ödet självt och förändra hela världens förlopp. 365 00:22:11,789 --> 00:22:13,915 Om Savage ska spränga världen vid tre olika tider... 366 00:22:14,083 --> 00:22:16,251 -Hur ska vi då stoppa honom? -Det ska vi inte. 367 00:22:16,418 --> 00:22:17,877 -Vi ska döda honom. -Hur då? 368 00:22:18,045 --> 00:22:20,672 Vi vet ju att bara du eller Kendra kan döda honom 369 00:22:20,840 --> 00:22:23,800 med föremål som utsattes för meteorens strålning. 370 00:22:23,968 --> 00:22:25,301 Strålningen funkar åt båda håll. 371 00:22:25,469 --> 00:22:27,178 Den gjorde Savage odödlig, men... 372 00:22:27,346 --> 00:22:29,138 Den gör honom också sårbar. 373 00:22:29,306 --> 00:22:31,850 Och Savage ska släppa loss den 374 00:22:32,017 --> 00:22:35,186 från tre meteoriter vid tre skilda tillfällen. 375 00:22:35,688 --> 00:22:37,021 Det tredubblar effekten. 376 00:22:37,314 --> 00:22:41,401 Ja. Och det borde räcka för att göra Savage dödlig. 377 00:22:42,278 --> 00:22:44,696 Då behöver vi bara döda honom tre gånger. 378 00:22:44,864 --> 00:22:48,575 Precis. Gideon kan navigera Vågryttaren och vi kan arbeta i par. 379 00:22:48,909 --> 00:22:53,663 Ett par tar 1958, ett 1975 och ett 2021. 380 00:22:56,750 --> 00:22:57,876 Öppna den. 381 00:23:00,254 --> 00:23:02,714 Vet du att det här är en av meteoriterna 382 00:23:02,882 --> 00:23:05,341 som föll ner i Mellersta riket? 383 00:23:05,593 --> 00:23:10,430 Framgrävd ur marken efter årtusenden, rakt in i nazisternas händer. 384 00:23:10,639 --> 00:23:12,515 Objektet som har sammanbundit oss 385 00:23:12,683 --> 00:23:18,187 i 4 000 år har makten att ta oss tillbaka till ruta ett. 386 00:23:18,606 --> 00:23:22,567 Men den här gången är jag farao och du... 387 00:23:22,735 --> 00:23:25,904 Kommer att hata dig. Som jag alltid har gjort. 388 00:23:29,909 --> 00:23:31,409 Tålamod, mr Hall. 389 00:23:32,244 --> 00:23:34,370 Vi måste agera synkroniserat med de andra. 390 00:23:40,336 --> 00:23:42,045 Det är nog en komet eller nåt. 391 00:23:42,379 --> 00:23:44,422 Det är faktiskt en meteorit. 392 00:23:45,799 --> 00:23:47,258 Jag drogs också till den. 393 00:23:50,512 --> 00:23:51,596 När får jag döda honom? 394 00:23:51,764 --> 00:23:53,181 Meteoriten måste aktiveras först. 395 00:23:53,349 --> 00:23:54,390 När händer det? 396 00:23:54,558 --> 00:23:56,935 När han påbörjar ritualen i alla tre tidsperioder. 397 00:23:57,853 --> 00:23:59,646 NORGE 1975 398 00:23:59,813 --> 00:24:01,022 Det finns en kärnvapenbomb här. 399 00:24:01,565 --> 00:24:03,399 Professorn, Jax, vi behöver er! 400 00:24:06,612 --> 00:24:09,030 Jag hade glömt hur grym jag är. 401 00:24:12,284 --> 00:24:13,701 Titta. 402 00:24:17,373 --> 00:24:18,790 Vadå? Har du inte pengarna? 403 00:24:19,333 --> 00:24:22,919 Jag skulle sälja stridsspetsen och betala dig med vinsten. 404 00:24:24,046 --> 00:24:25,088 Saker och ting förändras. 405 00:24:25,255 --> 00:24:27,507 Tror du att du ska få meteoren gratis? 406 00:24:39,979 --> 00:24:44,273 Nej, jag tror att jag måste ta den med våld. 407 00:25:05,713 --> 00:25:06,754 Det är nog dags. 408 00:25:09,466 --> 00:25:10,925 Allvarligt? De igen? 409 00:25:14,138 --> 00:25:15,179 Nu. 410 00:25:19,935 --> 00:25:20,977 Uppehåll dem. 411 00:25:21,270 --> 00:25:23,021 Ska vi visa dem var skåpet ska stå? 412 00:25:23,272 --> 00:25:24,439 Mer än gärna. 413 00:25:29,319 --> 00:25:31,654 Vad skönt att vi slipper oroa oss för tidslinjen. 414 00:25:43,250 --> 00:25:44,375 Carter! 415 00:26:01,393 --> 00:26:02,518 Du kom för sent. 416 00:26:03,353 --> 00:26:04,937 En tidsherre är aldrig sen. 417 00:26:21,121 --> 00:26:22,205 Rip! 418 00:27:34,069 --> 00:27:36,863 Du kan inte döda mig. Jag är odödlig. 419 00:27:37,030 --> 00:27:38,489 Du har visst inte hört det senaste. 420 00:27:41,493 --> 00:27:44,203 Farväl, min kära. 421 00:28:00,179 --> 00:28:03,264 Du känner det, va? Det är annorlunda den här gången. 422 00:28:06,018 --> 00:28:07,393 Du är dödlig. 423 00:28:07,561 --> 00:28:12,148 Min död räddar inte din familj. 424 00:28:13,483 --> 00:28:19,030 Jag kanske dör, men du får leva i vetskapen om att du inte kunde rädda... 425 00:28:27,164 --> 00:28:29,290 Säg aldrig deras namn igen. 426 00:28:56,777 --> 00:28:58,027 Gör nåt, RoboCop. 427 00:28:58,195 --> 00:29:00,154 Jag har ett litet knep som jag har jobbat med. 428 00:29:12,292 --> 00:29:13,626 Det är upp till dig nu, Jefferson. 429 00:29:14,378 --> 00:29:17,213 Grey, hör på. Vi måste göra det här tillsammans. 430 00:29:17,631 --> 00:29:19,382 Vi måste hjälpas åt. 431 00:29:19,549 --> 00:29:20,675 -Du har rätt. -Okej. 432 00:29:24,471 --> 00:29:25,596 Kom igen, Grey. 433 00:29:35,565 --> 00:29:37,775 Du blötte ner mina skor. 434 00:29:38,277 --> 00:29:40,486 -Du klarade det! -Vi klarade det! 435 00:29:41,488 --> 00:29:43,155 Gideon, ta oss tillbaka till Rip. 436 00:29:56,128 --> 00:29:58,713 Jäklar! Jag ville vara den som fick döda honom. 437 00:29:59,589 --> 00:30:00,840 Igen, menar jag. 438 00:30:05,512 --> 00:30:06,929 Våra problem verkar inte vara över än. 439 00:30:13,437 --> 00:30:14,854 Jag fixar det. 440 00:30:18,025 --> 00:30:19,066 Vadå? 441 00:30:21,028 --> 00:30:22,069 Det funkar inte. 442 00:30:22,237 --> 00:30:23,988 Strålningen är för stark. 443 00:30:24,156 --> 00:30:25,156 Jag ordnar det. 444 00:30:32,414 --> 00:30:34,290 Jag förstår inte. Det måste vara slut på kraft. 445 00:30:34,750 --> 00:30:36,751 Vad händer om en av dem sprängs? 446 00:30:37,836 --> 00:30:38,961 Tiden förblir intakt. 447 00:30:40,088 --> 00:30:43,090 Men inte världen. 448 00:30:48,889 --> 00:30:51,390 Okej, vi måste flyga den härifrån. 449 00:30:51,558 --> 00:30:53,893 Vart då? Vi kan inte ta den tillräckligt långt bort. 450 00:30:54,936 --> 00:30:56,437 Vågryttaren kanske kan det. 451 00:30:56,605 --> 00:30:58,773 Rip, vi måste... Rip? 452 00:31:08,992 --> 00:31:10,951 Rip, vad gör du? 453 00:31:11,161 --> 00:31:14,955 Jag flyger Vågryttaren in i solen med meteoren ombord. 454 00:31:15,165 --> 00:31:16,207 Och med dig ombord. 455 00:31:23,131 --> 00:31:24,423 Vi måste nog ta farväl nu. 456 00:31:27,844 --> 00:31:28,928 Det var ett nöje, kapten. 457 00:31:29,513 --> 00:31:30,805 Detsamma, dr Palmer. 458 00:31:31,056 --> 00:31:32,640 Men du drog in oss i det här. 459 00:31:32,808 --> 00:31:35,226 Just därför gör jag det här ensam. 460 00:31:35,394 --> 00:31:37,645 Ingen mer får dö på grund av mig. 461 00:31:38,146 --> 00:31:39,855 Det här ger oss inte Snart tillbaka. 462 00:31:40,816 --> 00:31:42,400 Jag vill inte förlora en vän till. 463 00:31:43,693 --> 00:31:45,361 Det uppskattas, mr Rory. 464 00:31:48,448 --> 00:31:51,492 Det har varit en ära att vara er kapten... 465 00:32:28,238 --> 00:32:29,363 Rip. 466 00:32:33,118 --> 00:32:34,326 Pappa? 467 00:32:52,137 --> 00:32:53,387 Miranda? 468 00:33:47,817 --> 00:33:49,360 Vänta. 469 00:33:50,403 --> 00:33:51,779 Jag är kvar, kapten. 470 00:33:53,532 --> 00:33:55,157 Det vet jag, Gideon. 471 00:33:55,325 --> 00:33:59,328 Fårjag dela med mig av en sak? Jag är inte redo att dö. 472 00:34:01,998 --> 00:34:03,165 Inte jag heller. 473 00:34:04,668 --> 00:34:07,711 Fungerar vårt solskydd fortfarande? 474 00:34:07,879 --> 00:34:11,840 Effektiviteten ligger faktiskt på 12 000 procent. 475 00:34:12,008 --> 00:34:15,094 Överför all tillgänglig kraft till tidslinjen, 476 00:34:15,262 --> 00:34:16,595 förbered utskjutning av meteoren 477 00:34:16,763 --> 00:34:21,183 och håll tummarna att energin räcker till ett sista tidshopp. 478 00:34:23,853 --> 00:34:24,895 20 MINUTER TIDIGARE 479 00:34:25,063 --> 00:34:26,480 Vad händer om en av dem sprängs? 480 00:34:26,648 --> 00:34:28,774 Tiden förblir intakt. 481 00:34:28,942 --> 00:34:31,902 Men inte världen. 482 00:34:32,279 --> 00:34:34,488 Okej, vi måste flyga den härifrån. 483 00:34:34,656 --> 00:34:36,907 Vart då? Vi kan inte ta den tillräckligt långt bort. 484 00:34:37,576 --> 00:34:38,867 Vågryttaren kanske kan det. 485 00:34:39,119 --> 00:34:40,869 Rip, vi måste... Var är Rip? 486 00:34:41,037 --> 00:34:42,121 Och meteoriten? 487 00:34:49,713 --> 00:34:51,463 Kan nån berätta vad som hände? 488 00:34:53,717 --> 00:34:54,758 Rip? 489 00:34:54,926 --> 00:34:57,303 Ursäkta om jag skrämde er. 490 00:34:57,637 --> 00:34:59,013 Vad hände med meteoren? 491 00:34:59,723 --> 00:35:01,473 Jag flög den till solens hjärta. 492 00:35:01,641 --> 00:35:04,602 Eller jag sköt ut meteoriten 493 00:35:04,769 --> 00:35:08,022 före nedslaget och tidshoppade därifrån. 494 00:35:08,189 --> 00:35:09,440 Du kunde ha dött. 495 00:35:09,649 --> 00:35:11,609 Borde ha dött. Du är från vettet. 496 00:35:13,069 --> 00:35:16,488 Vem vill åka tillbaka till 2016? 497 00:35:20,952 --> 00:35:22,077 Tänk att det är över. 498 00:35:22,245 --> 00:35:27,499 För några av er, ja. Min resa tycks precis ha börjat. 499 00:35:27,917 --> 00:35:30,878 Vad menar du? Savage är död tre gånger om. 500 00:35:31,046 --> 00:35:35,424 Tidsherrarna är ute ur leken nu när Oculus är förstörd. 501 00:35:35,592 --> 00:35:38,594 Nån måste ta ansvar för att skydda tidslinjen. 502 00:35:38,762 --> 00:35:40,262 En före detta tidsherre passar väl bra? 503 00:35:40,889 --> 00:35:44,350 Liksom de av er som vill göra mig sällskap. 504 00:36:04,537 --> 00:36:07,831 Jag borde stanna och hjälpa dig med Dahrk 505 00:36:08,541 --> 00:36:10,834 och ordna rättvisa för Laurel. 506 00:36:12,754 --> 00:36:13,837 Det kommer att hända 507 00:36:14,005 --> 00:36:15,964 vare sig du är här eller inte. Jag lovar. 508 00:36:16,716 --> 00:36:20,302 Jag förstår mig inte på tidsresegrejen, 509 00:36:20,470 --> 00:36:23,347 men det låter viktigt. 510 00:36:24,307 --> 00:36:25,724 Familjen är också viktig. 511 00:36:36,820 --> 00:36:39,196 Jag tänkte inte åka först. 512 00:36:41,449 --> 00:36:43,075 Men Laurel övertalade mig. 513 00:36:48,331 --> 00:36:49,832 Nu ska jag göra det här för henne. 514 00:36:54,337 --> 00:36:56,130 Hon skulle vara stolt över dig. 515 00:36:56,297 --> 00:36:57,506 Hur vet du det? 516 00:36:58,007 --> 00:36:59,466 För jag är det. 517 00:37:04,681 --> 00:37:08,600 "Vilket tyskt låneord betyder bokstavligen 'lust att fotvandra'?" 518 00:37:09,561 --> 00:37:10,561 "Wanderlust." 519 00:37:10,770 --> 00:37:14,231 Det beskriver också uttrycket i dina ögon. 520 00:37:15,567 --> 00:37:16,692 Vilket uttryck? 521 00:37:16,860 --> 00:37:20,696 Martin, vi har varit gifta i 28 år och du är en usel lögnare. 522 00:37:21,448 --> 00:37:23,282 Vad gäller den nya ledigheten... 523 00:37:23,616 --> 00:37:26,744 Jag har bestämt mig för att tacka nej. 524 00:37:28,037 --> 00:37:30,247 Du borde tacka ja. 525 00:37:31,499 --> 00:37:33,250 Det är viktigt... 526 00:37:33,418 --> 00:37:35,169 Clarissa, jag lämnar dig inte. Punkt. 527 00:37:38,131 --> 00:37:39,798 -Hej, Grey. -Vad gör du... 528 00:37:39,966 --> 00:37:41,800 Vad bra att du kunde komma, Jax. 529 00:37:41,968 --> 00:37:43,051 Vad håller ni på med? 530 00:37:43,219 --> 00:37:46,180 Vi hade ett långt, trevligt samtal i eftermiddags, 531 00:37:46,347 --> 00:37:47,389 -eller hur? -Ja. 532 00:37:47,557 --> 00:37:50,100 Herregud! Det är ett ingripande. 533 00:37:50,268 --> 00:37:51,852 Ja, det kan man kalla det. 534 00:37:52,395 --> 00:37:54,146 Grey, du är ämnad åt större saker 535 00:37:54,314 --> 00:37:57,983 än att sitta och svara på historiefrågor. 536 00:37:58,151 --> 00:38:02,946 Du, jag, Firestorm... Vi ska förändra historien. 537 00:38:03,406 --> 00:38:04,782 Det här är mitt liv. 538 00:38:04,949 --> 00:38:08,368 Och det finns här för dig när du kommer tillbaka. 539 00:38:08,953 --> 00:38:10,162 Vill du verkligen det här? 540 00:38:10,580 --> 00:38:14,416 Jag skulle aldrig förlåta mig själv om jag stod i vägen. 541 00:38:14,584 --> 00:38:16,919 Min man, superhjälten. 542 00:38:46,491 --> 00:38:48,158 Varför tittar du på mig så där? 543 00:38:49,285 --> 00:38:50,702 Jag visste inte om du skulle komma. 544 00:38:50,870 --> 00:38:53,956 Du lämnade ett meddelande och här är jag. Än sen? 545 00:38:54,874 --> 00:38:57,543 Jag ville bara prata. 546 00:39:00,547 --> 00:39:04,258 Du och jag har begått en massa stölder, 547 00:39:04,425 --> 00:39:06,343 gjort häftiga saker och haft kul. 548 00:39:09,806 --> 00:39:14,017 Jag ville bara säga nåt viktigt, 549 00:39:14,185 --> 00:39:16,854 så att det inte lämnas osagt. 550 00:39:18,273 --> 00:39:20,816 Mick, bli inte pjoskig nu. 551 00:39:20,984 --> 00:39:24,152 Säg det du ville säga. 552 00:39:26,197 --> 00:39:27,906 Det här var ingen bra idé. 553 00:39:34,122 --> 00:39:35,747 Du är den bästa människan jag vet. 554 00:39:36,708 --> 00:39:41,169 Du kanske inte ser dig som en hjälte, men du är en hjälte för mig. 555 00:39:45,925 --> 00:39:47,092 Hör du det? 556 00:39:48,303 --> 00:39:50,053 Ja. 557 00:39:51,389 --> 00:39:52,556 Vi ses. 558 00:40:08,656 --> 00:40:09,823 Hur är det? 559 00:40:10,783 --> 00:40:11,867 Bra. 560 00:40:12,118 --> 00:40:13,243 Berättade du det? 561 00:40:13,453 --> 00:40:15,871 Att han dog för att rädda oss? 562 00:40:16,039 --> 00:40:18,123 Om det är nån tröst, 563 00:40:18,291 --> 00:40:21,919 så kan vi alltid återvända hit. 564 00:40:22,086 --> 00:40:24,922 Det är lugnt. Bara låt det vara. 565 00:40:39,437 --> 00:40:41,271 Hela gänget. 566 00:40:41,439 --> 00:40:43,649 Jag trodde ärligt talat inte att ni alla skulle vilja 567 00:40:43,816 --> 00:40:45,776 hänga med mig en andra gång. 568 00:40:46,194 --> 00:40:48,654 -Faktiskt så... -Vi följer inte med. 569 00:40:50,281 --> 00:40:53,909 Vi vill börja om nu när Savage är borta och se vad som händer. 570 00:40:54,077 --> 00:40:55,827 Jag ger det tre månader. Max. 571 00:40:57,205 --> 00:40:58,580 Jag... 572 00:40:59,999 --> 00:41:02,334 Jag vill tacka er alla. 573 00:41:04,837 --> 00:41:06,004 -Ray, jag... -Nej. 574 00:41:06,714 --> 00:41:08,799 Det är... Det är så här det ska vara. 575 00:41:09,384 --> 00:41:11,176 Jag önskar er båda all välgång. 576 00:41:20,103 --> 00:41:21,478 Ta hand om dig. 577 00:41:22,397 --> 00:41:23,647 Vi ses. 578 00:41:33,533 --> 00:41:37,285 Jag blir jämt sugen på kyckling när de gör så där. 579 00:41:39,706 --> 00:41:42,374 Ska vi åka, då? 580 00:41:49,757 --> 00:41:51,258 -Är det... -Vågryttaren. 581 00:41:51,426 --> 00:41:52,759 En Vågryttare till? 582 00:41:53,845 --> 00:41:55,679 Vad det än är, så saktar det inte ner! 583 00:41:56,639 --> 00:41:57,681 Se upp! 584 00:42:03,730 --> 00:42:05,272 Vad sjutton är det här? 585 00:42:05,440 --> 00:42:08,608 Ärligt talat har jag ingen aning. 586 00:42:15,950 --> 00:42:17,075 Är det här 2016? 587 00:42:19,287 --> 00:42:20,996 Är det här maj 2016? 588 00:42:22,540 --> 00:42:23,623 Ja. 589 00:42:24,083 --> 00:42:25,584 Ni är precis där du sa. 590 00:42:27,795 --> 00:42:29,337 Gå inte ombord på skeppet. 591 00:42:32,050 --> 00:42:33,216 Då dör ni allihop. 592 00:42:34,969 --> 00:42:36,261 Enligt vem då? 593 00:42:36,471 --> 00:42:39,473 Enligt dig själv, mr Rory. Du skickade hit mig. 594 00:42:40,725 --> 00:42:43,852 Ursäkta, men... vem är du? 595 00:42:48,191 --> 00:42:50,025 Jag heter Rex Tyler. 596 00:42:50,234 --> 00:42:52,694 Jag är medlem i Amerikas rättvisesamfund. 597 00:43:26,687 --> 00:43:28,605 Översättning: Hanna-Mari Kaapola, Deluxe 598 00:43:28,773 --> 00:43:29,773 Swedish