1
00:00:01,523 --> 00:00:05,220
In 2166 veroverde een onsterfelijke tiran
genaamd Vandal Savage...
2
00:00:05,222 --> 00:00:07,951
de wereld
en vermoordde mijn vrouw en kind.
3
00:00:07,953 --> 00:00:12,422
Ik heb een elite-team samengesteld
om te voorkomen dat hij aan de macht komt.
4
00:00:12,424 --> 00:00:17,895
Helaas wordt mijn plan afgekeurd door de Raad
aan wie ik mijn trouw beloofde, de Tijdmeesters.
5
00:00:17,897 --> 00:00:22,131
In de toekomst zijn mijn vrienden
dan wel geen helden, maar als we slagen...
6
00:00:22,133 --> 00:00:25,801
zullen ze als legendes worden herinnerd.
7
00:00:27,138 --> 00:00:28,938
Wat voorafging:
8
00:00:28,940 --> 00:00:32,174
Tijdmeesters. Ze brachten mij naar een plek
genaamd het Verdwijnpunt.
9
00:00:32,176 --> 00:00:35,311
Ik werd levens lang door hen getraind.
10
00:00:35,313 --> 00:00:38,947
Mr Jacksons interne organen
verouderen in een snel tempo.
11
00:00:38,949 --> 00:00:40,748
De rest van zijn lichaam zal snel volgen.
12
00:00:40,750 --> 00:00:43,718
De reis door de tijdstroom
zal jouw conditie omkeren.
13
00:00:43,720 --> 00:00:45,843
Als we gescheiden zijn, zul je sterven.
14
00:00:47,724 --> 00:00:51,893
Deze man die je naar ons toe bracht,
is in 2166 nodig.
15
00:00:51,895 --> 00:00:53,494
Breng hem weg.
- Wat?
16
00:00:53,496 --> 00:00:55,084
Doorzoek hun schip naar de anderen.
17
00:00:56,165 --> 00:00:58,432
Je staat onder arrest.
- Mick, wat gebeurt er?
18
00:00:58,434 --> 00:00:59,866
We moeten ons ergens verstoppen.
19
00:00:59,868 --> 00:01:05,428
Ik moet terug naar 2166.
Ik kijk ernaar uit om jouw familie te ontmoeten.
20
00:01:05,441 --> 00:01:08,075
STAR CITY - VIJF MAANDEN GELEDEN
- Als jullie mij niet volgen...
21
00:01:08,077 --> 00:01:12,579
zal dit over 150 jaar
met jullie wereld gebeuren.
22
00:01:26,761 --> 00:01:29,995
Ik had iedere tijd en plek kunnen kiezen.
23
00:01:29,997 --> 00:01:33,265
Van alle mensen die ooit leefden,
koos ik jullie acht.
24
00:01:33,267 --> 00:01:38,003
Ik hoop echt dat jullie mij
en de wereld niet zullen teleurstellen.
25
00:01:46,513 --> 00:01:49,713
Als jullie antwoord ja is,
ontmoet me dan over 36 uur op dit adres.
26
00:01:53,052 --> 00:01:54,445
Wat denk je ervan?
27
00:01:54,628 --> 00:01:57,788
Ik denk dat ik die vijf minuten
nooit meer terugkrijg.
28
00:01:57,790 --> 00:02:02,026
Hij toonde je net een wereld in vlammen.
Daar kun je niet van weglopen.
29
00:02:02,028 --> 00:02:04,227
Let goed op.
30
00:02:06,031 --> 00:02:10,133
Ik denk dat de missie veel beter zal gaan
zonder die twee.
31
00:02:10,135 --> 00:02:12,869
Ik heb nog niets besloten.
- En ik besluit helemaal niets.
32
00:02:12,871 --> 00:02:14,270
Jefferson...
- Nee.
33
00:02:14,472 --> 00:02:17,007
Ik ga niet sterven in
een of andere apocalyptische toekomst.
34
00:02:17,009 --> 00:02:19,539
Ik blijf hier in het heden.
35
00:02:21,212 --> 00:02:23,809
Laat mij met hem praten.
36
00:02:24,048 --> 00:02:27,349
Jefferson, kunnen we het misschien bespreken?
37
00:02:27,351 --> 00:02:30,585
Dat is voor het eerst.
Jij vertelt mij altijd wat ik moet doen.
38
00:02:30,587 --> 00:02:32,021
Dat gaat deze keer niet gebeuren.
39
00:02:32,023 --> 00:02:37,159
Maar als het lot van de wereld ervan afhangt...
- Dan moet de wereld een geschikter iemand vinden.
40
00:02:37,161 --> 00:02:41,529
Ik heb vertrouwen in ons als Firestorm.
Slaap er een nachtje over na.
41
00:02:41,531 --> 00:02:44,132
Kom morgen bij mij langs,
als je dan nog steeds niet wilt...
42
00:02:44,134 --> 00:02:46,300
Dan wil ik het nog steeds niet.
43
00:02:51,374 --> 00:02:54,151
Grey, we moeten praten.
44
00:02:55,244 --> 00:02:57,344
Dat deden we net.
45
00:02:57,346 --> 00:03:00,247
Hoe heb jij je zo snel verkleed?
46
00:03:00,249 --> 00:03:02,849
Iets genaamd tijdreizen.
47
00:03:02,851 --> 00:03:05,732
Ik heb je hulp nodig.
Het team zit in de problemen.
48
00:03:19,628 --> 00:03:22,177
HET VERDWIJNPUNT
49
00:03:23,771 --> 00:03:25,737
Martin, gaat het wel?
50
00:03:25,739 --> 00:03:29,240
Ik moet samensmelten met Jefferson...
51
00:03:29,242 --> 00:03:32,177
om de nucleaire verbintenis te behouden.
52
00:03:32,179 --> 00:03:35,942
Dan was hem wegsturen met het Jumpship
niet echt een slim idee.
53
00:03:35,983 --> 00:03:39,984
Gezien onze omstandigheden,
verbaast het mij dat we nog leven.
54
00:03:39,986 --> 00:03:44,689
Jij bent snel dood.
Je komt er makkelijk vanaf.
55
00:03:44,691 --> 00:03:46,957
Waarom doden ze jou niet?
56
00:03:46,959 --> 00:03:50,694
Ze hebben andere plannen met mij.
- Als Chronos.
57
00:03:50,696 --> 00:03:54,298
Ze zullen mij weer
het inductieproces laten ondergaan.
58
00:03:54,300 --> 00:03:57,067
Hersenspoeling?
- Dood de meeste mannen, professor.
59
00:03:57,069 --> 00:04:02,106
En die niet sterven,
worden hersenloze geiten.
60
00:04:02,108 --> 00:04:04,574
Maar Snart zei dat
je als Chronos niet geesteloos was.
61
00:04:04,576 --> 00:04:06,275
Niet meer als normaal.
62
00:04:08,045 --> 00:04:10,646
De hele tijd was ik gefocust op één ding.
63
00:04:10,648 --> 00:04:15,551
Het enige wat mij op de been hield
was wraak.
64
00:04:15,553 --> 00:04:18,233
Ik richtte mij op hoe erg ik jullie haatte.
65
00:04:19,290 --> 00:04:23,091
Heren, ik heb jullie gemist.
66
00:04:23,093 --> 00:04:24,384
Kom maar binnen.
67
00:04:25,629 --> 00:04:28,997
Zo moet het.
Breek mijn arm.
68
00:04:28,999 --> 00:04:33,001
Wat doe je?
Waar breng je haar naartoe?
69
00:04:46,015 --> 00:04:48,715
Kendra.
70
00:05:03,731 --> 00:05:05,931
Laat ons alleen.
71
00:05:09,704 --> 00:05:12,871
Ik heb een vraag.
- Waarom hebben we jullie nog niet vermoord?
72
00:05:12,873 --> 00:05:15,073
Dat probeer je al die tijd al te doen.
73
00:05:15,075 --> 00:05:18,544
Gelukkig voor jou,
lopen er twee van jouw teamleden nog vrij rond.
74
00:05:18,546 --> 00:05:21,251
Zeg me waar ik ze kan vinden
en ik zal de anderen sparen.
75
00:05:21,288 --> 00:05:25,850
Als het net zo'n aanbod is als in de USSR,
moet ik beleefd afwijzen.
76
00:05:25,852 --> 00:05:29,353
Je was voortvluchtig.
- Jij helpt Vandal Savage.
77
00:05:29,355 --> 00:05:33,291
Ik denk dat onze definitie
van het woord rechtvaardigheid erg verschillen.
78
00:05:33,293 --> 00:05:39,363
Het enige verschil is dat mijn perspectief
van de tijdlijn verder reikt dan die van jou.
79
00:05:39,365 --> 00:05:41,699
Moet ik nu onder de indruk zijn?
80
00:05:43,436 --> 00:05:47,571
In 2175, minder dan tien jaar
nadat Savage de wereld veroverde...
81
00:05:47,573 --> 00:05:50,073
wordt de Aarde aangevallen
door een krijgslustige ras...
82
00:05:50,075 --> 00:05:53,476
van buitenaardsen van de planeet Thanagar.
83
00:05:53,478 --> 00:05:58,548
Als Savage er niet is
om als enige over de wereld te heersen...
84
00:05:58,550 --> 00:06:00,817
gebeurt er dit met de wereld.
85
00:06:00,819 --> 00:06:04,286
Dit is het werk van Savage.
- Nee.
86
00:06:04,288 --> 00:06:08,790
Dit gebeurt er met de Aarde
als Savage er niet is om het te leiden.
87
00:06:08,792 --> 00:06:12,094
Zonder hem, zal de mensheid uitgeroeid worden.
88
00:06:12,096 --> 00:06:15,264
Zelfs hier zullen de Thanagarians aanvallen.
89
00:06:15,266 --> 00:06:18,701
Ben je nu onder de indruk?
- Nee.
90
00:06:18,703 --> 00:06:21,469
Jij bent net zo gek als je vriend Vandal...
91
00:06:21,471 --> 00:06:26,140
als je denkt dat hij
de enige hoop van de wereld is.
92
00:06:26,142 --> 00:06:29,510
We hebben de tijdlijn onderzocht.
Er is geen andere optie.
93
00:06:29,512 --> 00:06:32,680
Ik verwacht niet
dat je mij op mijn woord gelooft...
94
00:06:32,682 --> 00:06:35,316
daarom wil ik je iets anders laten zien.
95
00:06:49,064 --> 00:06:52,299
Hoe wist je dat het daar was?
96
00:06:52,301 --> 00:06:57,270
Toen Rip ons rekruteerde
heb ik heel het schip doorzocht...
97
00:06:57,272 --> 00:06:59,272
mocht er iets te stelen zijn.
98
00:06:59,274 --> 00:07:01,840
Het was er niet.
Laten we hier weggaan.
99
00:07:01,842 --> 00:07:03,576
En het team?
100
00:07:03,578 --> 00:07:06,579
We kunnen niets meer voor hen doen.
- Laat je Mick zomaar achter?
101
00:07:06,581 --> 00:07:09,948
Als de Tijdmeesters
echt zo gek zijn als Mick zei...
102
00:07:09,950 --> 00:07:12,450
dan is er een goede kans
dat hij zichzelf niet meer is.
103
00:07:12,452 --> 00:07:14,118
Waarom vliegen we nog niet?
104
00:07:14,120 --> 00:07:16,020
Omdat ik nergens heen ga.
105
00:07:16,022 --> 00:07:18,356
Ook al willen we dat,
we zijn in een hangaar...
106
00:07:18,358 --> 00:07:20,925
omsingeld door een hele vloot met tijdschepen.
107
00:07:20,927 --> 00:07:23,127
Het is de Waverider.
We hebben wapens.
108
00:07:23,129 --> 00:07:24,496
We kunnen ons hieruit schieten.
109
00:07:24,498 --> 00:07:26,398
Dit is niet "Bonnie en Clyde."
110
00:07:26,400 --> 00:07:29,065
Ik ga nergens heen zonder het team.
111
00:07:30,869 --> 00:07:34,004
Misschien was ik niet duidelijk.
112
00:07:34,006 --> 00:07:35,839
Doe dat niet.
113
00:07:35,841 --> 00:07:39,876
Doe niet alsof je nog steeds
die koudhartige klootzak bent.
114
00:07:39,878 --> 00:07:43,880
Ik herinner mij Rusland.
Jij zei mij om Stein te laten leven.
115
00:07:43,882 --> 00:07:47,082
Omdat je een probleem hebt
om een moordenaar te zijn.
116
00:07:47,084 --> 00:07:50,576
Ik echter niet.
117
00:07:51,556 --> 00:07:54,557
Bewijs het.
118
00:07:54,559 --> 00:07:55,958
Schiet me neer.
119
00:08:14,778 --> 00:08:17,412
Hallo?
- Hallo, Ms Lance.
120
00:08:17,414 --> 00:08:19,046
Gideon, je leeft nog.
121
00:08:19,048 --> 00:08:23,283
Als je met ''leeft nog'' bedoelt
dat mijn besturingssysteem nog intact is, ja...
122
00:08:23,285 --> 00:08:26,854
Ik kon mijzelf uploaden in het latentienetwerk,
om te voorkomen dat de Tijdmeesters...
123
00:08:26,856 --> 00:08:29,323
Dat bespreken we later wel.
Waar is de rest van het team?
124
00:08:29,325 --> 00:08:34,094
Ze zijn in celblok 4587
en zij leven nu ook nog.
125
00:08:34,096 --> 00:08:36,429
Wat bedoel je met ''nu''?
126
00:08:44,305 --> 00:08:46,606
O, je bent wakker.
127
00:08:48,577 --> 00:08:49,909
Doe geen moeite.
128
00:08:49,911 --> 00:08:53,109
Die banden zijn gesmeed met Tiberiaans staal.
129
00:08:54,915 --> 00:09:00,115
Dit is een tijdschip.
- Een geschenk van mijn vrienden.
130
00:09:03,323 --> 00:09:06,558
Prins Khufu is ook bij ons.
131
00:09:06,560 --> 00:09:09,627
Hij wordt in het laadruim in stasis gehouden.
132
00:09:09,629 --> 00:09:11,996
Waar breng je ons naartoe?
133
00:09:11,998 --> 00:09:15,132
Naar een afspraak die ik heb staan.
134
00:09:15,134 --> 00:09:17,334
Met het lot.
135
00:09:19,806 --> 00:09:23,173
Je bent bekend met de procedure, Chronos.
136
00:09:23,175 --> 00:09:25,175
Mijn naam is Mick.
137
00:09:25,177 --> 00:09:28,578
We hebben wel wat aanpassingen gedaan.
138
00:09:28,580 --> 00:09:31,815
Duidelijk was jouw conditionering
niet zo grondig als zou moeten.
139
00:09:31,817 --> 00:09:35,151
Voor een Tijdmeester heb je er veel van verspild.
140
00:09:35,153 --> 00:09:37,754
Zelfs met een gedeeltelijke inductie...
141
00:09:37,756 --> 00:09:40,490
was je onze beste jager, Chronos.
142
00:09:40,492 --> 00:09:42,292
Als we klaar zijn...
143
00:09:42,294 --> 00:09:47,763
zullen criminelen en tijdpiraten trillen
bij het geluid van jouw laarzen.
144
00:09:47,765 --> 00:09:51,400
Ik hoop voor jou,
dat je plan werkt.
145
00:09:51,402 --> 00:09:55,471
Want als dat niet zo is,
zal die laars je schedel vermorzelen.
146
00:10:13,790 --> 00:10:17,825
Wat is dit voor plek?
- Het heiligste der heiligen.
147
00:10:17,827 --> 00:10:19,827
De Oculus-kamer...
148
00:10:19,829 --> 00:10:24,498
onze meest machtigste uitkijkpunt
naar het verleden, heden en toekomst.
149
00:10:24,500 --> 00:10:27,835
De bron van alle informatie van de tijdlijn.
150
00:10:27,837 --> 00:10:29,603
Waarom weet ik hier niets vanaf?
151
00:10:29,605 --> 00:10:30,904
Geen enkele kapitein weet dat.
152
00:10:30,906 --> 00:10:34,507
Alleen de Hoge Raad weet van het bestaan
van de Oculus.
153
00:10:34,509 --> 00:10:36,876
Inclusief het grootste geheim:
154
00:10:36,878 --> 00:10:40,212
De Oculus geeft ons
niet alleen een kijkje in de tijd...
155
00:10:40,214 --> 00:10:44,083
maar heeft ook de mogelijkheid
om het te vormen zoals wij geschikt achten.
156
00:10:44,085 --> 00:10:46,486
Wij hielpen Vandal Savage
om aan de macht te komen...
157
00:10:46,488 --> 00:10:48,721
door hem toegang te geven tot tijdreizen.
158
00:10:48,723 --> 00:10:50,389
Maar jij hebt hem ook geholpen.
159
00:10:50,391 --> 00:10:54,125
Vanaf het moment dat we wisten
dat Savage de wereld kan redden...
160
00:10:54,127 --> 00:10:57,295
gebruikten we de Oculus om jou te manipuleren.
161
00:10:57,297 --> 00:10:59,764
Dat is onmogelijk.
- Denk er over na.
162
00:10:59,766 --> 00:11:02,100
Dankzij jou werd Vandal Savage
niet opgepakt...
163
00:11:02,102 --> 00:11:05,103
voor de verkoop
van een nucleair wapen in 1975.
164
00:11:05,105 --> 00:11:10,440
Je voorkwam dat de Sovjet-Unie
de Koude Oorlog won in 1986.
165
00:11:10,442 --> 00:11:15,412
Carter Halls dood gaf Savage's luitenants...
166
00:11:15,414 --> 00:11:17,882
een onnatuurlijk lang leven.
167
00:11:17,884 --> 00:11:21,018
Jij en jouw team verplaatsten zich door de tijd.
168
00:11:21,020 --> 00:11:23,521
Wij hebben het
en jou de richting opgestuurd...
169
00:11:23,523 --> 00:11:26,789
naar de uitkomst die het verleden vereist.
170
00:11:28,727 --> 00:11:31,828
Kijk zelf maar.
171
00:11:49,780 --> 00:11:55,083
Je kijkt naar het verleden.
Je ziet dat alles wat ik net zei waar is.
172
00:11:55,085 --> 00:11:56,585
Dit is niet alleen het verleden.
173
00:11:56,587 --> 00:11:58,086
Je zult ook de toekomst zien.
174
00:11:58,088 --> 00:12:00,588
Geen mogelijke toekomst.
175
00:12:00,590 --> 00:12:02,389
Geen voorspelling.
176
00:12:02,391 --> 00:12:05,359
Je kijkt naar de gebeurtenissen
zoals ze zullen gebeuren.
177
00:12:05,361 --> 00:12:07,995
Hoe zit het met een keuze maken?
Vrije wil?
178
00:12:07,997 --> 00:12:13,634
Illusies. Vrije wil bestaat
alleen hier in het Verdwijnpunt.
179
00:12:21,643 --> 00:12:23,610
Nee.
180
00:12:23,612 --> 00:12:28,181
Wat je ook doet, het zal gebeuren.
181
00:12:28,183 --> 00:12:30,717
En er is niets wat je kunt doen,
om het te stoppen.
182
00:12:30,719 --> 00:12:33,486
Nee, ik ging tegen jou in.
Negeerde jouw bevelen.
183
00:12:33,488 --> 00:12:38,123
Alles wat ik deed,
was om mijn familie te redden.
184
00:12:38,125 --> 00:12:40,439
Niemand beheerst mij.
185
00:12:40,461 --> 00:12:44,463
We rekenden op jouw woede.
Dat je het recht in eigen hand zou nemen.
186
00:12:44,665 --> 00:12:48,868
We moesten je ergens mee aanmoedigen,
zodat je een doel had.
187
00:12:49,470 --> 00:12:55,006
Daarom lieten we Savage jouw familie doden.
188
00:13:10,981 --> 00:13:12,214
Rip?
189
00:13:12,616 --> 00:13:14,882
Mijn God, ze hebben hem gemarteld.
190
00:13:22,992 --> 00:13:24,393
Wat hebben ze je aangedaan?
191
00:13:26,895 --> 00:13:28,662
Ze lieten me de waarheid zien.
192
00:13:29,564 --> 00:13:34,735
Druce liet me iets zien dat de Oculus heet.
Ze beheersen ons allemaal.
193
00:13:35,137 --> 00:13:40,273
We hebben tot nu toe niets uit onszelf gedaan.
We volgden het script van de Tijdmeesters.
194
00:13:40,975 --> 00:13:46,948
Onmogelijk. Ik weiger dat te geloven.
- Dat zou wel moeten, Raymond.
195
00:13:49,050 --> 00:13:51,383
Want ze toonden me jouw dood.
196
00:13:54,187 --> 00:13:55,787
Het spijt me.
197
00:14:00,927 --> 00:14:04,696
Je zei dat het team in de problemen zat.
Wat bedoel je precies?
198
00:14:04,798 --> 00:14:08,399
Precies weet ik niet, maar ik krijg iets door
via onze psychische verbinding.
199
00:14:08,401 --> 00:14:13,503
Dan zit ik in de problemen. Wat gebeurt er?
- Je weet dat ik dat niet kan zeggen, Grey.
200
00:14:13,535 --> 00:14:17,074
Zegt wie?
- Jij, in de toekomst.
201
00:14:17,176 --> 00:14:22,413
We hebben grotere problemen
dan de gevaren van kennis uit de toekomst.
202
00:14:24,484 --> 00:14:27,353
Je haalt te veel energie
uit de Sequestrian Manifold.
203
00:14:27,485 --> 00:14:31,754
Onzin, Jefferson.
Wie heeft het uitgevonden?
204
00:14:32,556 --> 00:14:38,231
Jeetje, je had gelijk.
- Klink niet zo verrast.
205
00:14:38,263 --> 00:14:42,201
Het komt niet vaak voor dat een automonteur
meer weet dan een atoomgeleerde.
206
00:14:42,233 --> 00:14:44,167
Ik was vergeten hoe arrogant je was.
207
00:14:45,769 --> 00:14:51,040
Was? Waarom praat je over mij
in de verleden tijd?
208
00:14:52,142 --> 00:14:57,714
Ben je getuige van mijn dood?
- Rustig maar. Je sterft niet.
209
00:14:58,816 --> 00:15:03,584
Ernstig verminkt dan?
Waarom vertel je me niet wat er gebeurt?
210
00:15:04,386 --> 00:15:08,489
Je kunt zeuren over de toekomst
en de betweter uithangen...
211
00:15:08,591 --> 00:15:12,279
maar je kunt ook helpen de tijdelijke stroom
van de buffer om te leiden...
212
00:15:12,299 --> 00:15:15,599
in plaats van alleen aan jezelf te denken?
213
00:15:23,371 --> 00:15:27,273
Sorry voor het pijnlijke inductieproces.
214
00:15:27,375 --> 00:15:30,177
Veel van jouw herinneringen zaten diep.
215
00:15:31,079 --> 00:15:33,080
Het kostte moeite om ze eruit te halen.
216
00:15:33,882 --> 00:15:36,849
Zeg me, wat is je naam?
217
00:15:39,986 --> 00:15:41,654
Je naam.
218
00:15:44,725 --> 00:15:46,258
Je naam.
219
00:15:52,766 --> 00:15:54,500
Chronos.
220
00:15:56,202 --> 00:15:57,636
Laat hem vrij.
221
00:16:07,046 --> 00:16:12,582
Er moet veel gejaagd worden.
Te beginnen met Sara Lance en Leonard Snart.
222
00:16:30,267 --> 00:16:33,069
Dit is een slecht plan.
- Het is Gideons idee.
223
00:16:33,171 --> 00:16:35,805
Dat helpt niet.
224
00:16:35,834 --> 00:16:39,035
We zetten ze op de schepen
en gaan terug naar de Waverider.
225
00:16:46,382 --> 00:16:51,419
Ik kan niet op m'n dood gaan zitten wachten.
- Eén troost, je bent niet alleen.
226
00:16:51,521 --> 00:16:56,557
Geef jij ook op?
- Laten we onze situatie bekijken, Raymond.
227
00:16:56,559 --> 00:17:02,209
Ze veranderen Mr Rory weer in Chronos,
ik krijg bijna een kernsmelting...
228
00:17:02,231 --> 00:17:05,365
En onze kapitein denkt dat onze toekomst
voor ons is bepaald.
229
00:17:05,467 --> 00:17:08,616
Weet je wat ik denk?
Dat jullie een stel opgevers zijn.
230
00:17:08,638 --> 00:17:12,204
We kunnen niet uit deze cel ontsnappen
en ook niet van de toekomst.
231
00:17:12,225 --> 00:17:15,862
Kijk naar de feiten, Raymond.
We hebben geen bondgenoten.
232
00:17:16,245 --> 00:17:18,212
Je vergeet Sara en Snart.
233
00:17:19,314 --> 00:17:22,882
Zo lang zij nog vrij rondlopen,
hebben we een kans.
234
00:17:23,484 --> 00:17:29,101
Momentje, ik ben bijna klaar.
- Zelfs als het lukt, kunnen we niet wegvliegen.
235
00:17:29,123 --> 00:17:32,491
Dat is het mooie van een tijdschip.
We hoeven nergens heen te vliegen.
236
00:17:35,762 --> 00:17:38,363
Kun je daarmee ophouden?
237
00:17:38,865 --> 00:17:43,505
Waarom draag je dat?
- Het is van de eerste klus met Mick.
238
00:17:43,537 --> 00:17:47,973
Een Freeport warenhuis.
- Dus je hebt toch een sentimentele kant.
239
00:17:47,995 --> 00:17:51,696
Het is geen aandenken, maar een herinnering.
- Aan wat?
240
00:17:51,978 --> 00:17:55,880
Dat zelfs de beste plannen fout kunnen gaan.
241
00:17:55,982 --> 00:17:58,615
Ik had me lang op die roof voorbereid.
242
00:17:58,817 --> 00:18:04,178
Ik deed onderzoek naar het doelwit.
Had dienstroosters en leverschema's onthouden...
243
00:18:04,198 --> 00:18:10,168
en toen hadden ze een nieuw beveiligingssysteem.
We moesten vluchten.
244
00:18:10,362 --> 00:18:13,496
Drie weken plannen en het enige dat ik heb...
245
00:18:14,198 --> 00:18:17,801
Is een waardeloze pinkring. Triest.
246
00:18:18,003 --> 00:18:23,339
Ik geef straks mijn leven voor niets,
dus volgens mij ben ik er beter uitgekomen.
247
00:18:23,341 --> 00:18:25,541
De Time Drive is weer online.
248
00:18:26,443 --> 00:18:27,943
Gordel om.
249
00:18:37,254 --> 00:18:42,823
Sir, de Waverider maakte een tijdsprong.
- Laat alle beschikbare tijdschepen 'm volgen.
250
00:18:42,925 --> 00:18:45,292
De kapiteins kunnen niet...
- Allemaal.
251
00:19:07,715 --> 00:19:09,896
Godfrey, wat gebeurt er?
- Sorry, kapitein.
252
00:19:09,918 --> 00:19:12,619
Het systeem wordt overgenomen
door een externe...
253
00:19:18,591 --> 00:19:19,724
Godfrey?
254
00:19:25,766 --> 00:19:27,298
Godfrey, opnieuw opstarten.
255
00:19:38,178 --> 00:19:42,280
Jullie vrienden maakten een tijdsprong.
We zijn ze kwijt.
256
00:19:42,320 --> 00:19:46,455
Ik zie geen reden om jullie te laten leven.
- Laten we erover praten.
257
00:19:46,519 --> 00:19:48,186
Tijdmeester Druce.
258
00:19:48,688 --> 00:19:53,023
Dood ze allemaal. Begin met hem.
- Ja, sir.
259
00:19:53,225 --> 00:19:56,326
Maar we hebben berekend
waar de Waverider heen gaat.
260
00:19:56,528 --> 00:19:59,363
Verleden of toekomst?
- Het heden.
261
00:20:12,343 --> 00:20:16,713
Heeft iemand een redding besteld?
- Perfecte timing, Mr Snart.
262
00:20:17,415 --> 00:20:18,647
Of niet.
263
00:20:23,987 --> 00:20:26,588
Wapen neer, Mick.
264
00:20:29,426 --> 00:20:31,693
Chronos, schiet.
265
00:20:39,068 --> 00:20:40,568
Natuurlijk.
266
00:20:46,275 --> 00:20:51,477
Als ik het goed heb onthouden,
heb ik je een belofte gedaan.
267
00:20:52,948 --> 00:20:54,983
Nee, ik smeek je.
268
00:21:07,939 --> 00:21:11,647
Waar is de rest?
- Mr Snart helpt de professor in de ziekenboeg.
269
00:21:11,699 --> 00:21:14,066
Het gaat niet best
zonder zijn nucleaire superhelft.
270
00:21:14,118 --> 00:21:18,955
Haal me uit dit robotpak.
- Laten we eerst hier weggaan. Gideon?
271
00:21:19,057 --> 00:21:23,524
Ik ben hier, kapitein. Ik wil ook graag zeggen
dat het mooi is dat we weer samen zijn.
272
00:21:23,546 --> 00:21:24,980
Ik heb jou ook gemist.
273
00:21:25,062 --> 00:21:28,697
Nu we onze reünie hebben gehad,
moet ik meedelen dat er een probleempje is.
274
00:21:31,534 --> 00:21:34,235
De Tijdmeesters richten een trekstraal op ons.
275
00:21:34,437 --> 00:21:40,888
Gas erop, Gideon. Sorry, dat is jouw taak.
- Blijf maar zitten. Je bent een prima piloot.
276
00:21:40,910 --> 00:21:43,824
Over die straal...
- Dr Palmer en ik proberen 'm uit te zetten.
277
00:21:43,846 --> 00:21:46,817
Ik heb al verbinding
met het Omnimatrix-mainframe.
278
00:21:46,849 --> 00:21:51,451
De Tijdmeesters zijn slecht, maar niet dom.
Ze laten Gideon 'm nooit overnemen.
279
00:21:57,492 --> 00:22:00,173
Doe nu wat je wilt doen.
Het is vergrendeld.
280
00:22:00,195 --> 00:22:03,131
Wat als het systeem denkt
dat het ergens anders vandaan komt?
281
00:22:03,173 --> 00:22:06,739
Of van iemand anders.
- Iemand die ze vertrouwen.
282
00:22:06,901 --> 00:22:12,337
Ik moet alleen Chronos' besturingssysteem lenen.
- Ik pas Mr Rory's harddrive aan.
283
00:22:13,607 --> 00:22:15,741
Wat je ook doet, doe het sneller.
284
00:22:16,043 --> 00:22:17,810
En klaar.
285
00:22:21,949 --> 00:22:23,149
Nu, Sara.
286
00:22:35,028 --> 00:22:39,196
Het is tijd om afscheid te nemen.
Voor nu, tenminste.
287
00:22:39,498 --> 00:22:41,712
Nog één ding, vergeet niet...
288
00:22:41,734 --> 00:22:45,169
De kwantum-demper aan te zetten
bij het Verdwijnpunt.
289
00:22:47,105 --> 00:22:53,075
Ik moet ook mijn excuses aanbieden,
omdat ik zo'n betweter was.
290
00:22:53,479 --> 00:22:58,815
Ik werd er altijd gek van, maar het is gewoon
jouw manier om me te beschermen.
291
00:22:59,017 --> 00:23:04,588
Ik word trouwens boos als je me drogeert,
maar ik kom er wel overheen.
292
00:23:04,620 --> 00:23:10,555
Drogeren? Dat zou ik nooit...
- Dat doe je wel.
293
00:23:11,127 --> 00:23:15,233
Het geeft niet. Het is de beste beslissing
die ik nooit heb gemaakt.
294
00:23:17,935 --> 00:23:19,334
De toekomst...
295
00:23:20,536 --> 00:23:26,007
Wil je weten wat er gebeurt?
- Dat hoeft niet. Ik weet genoeg.
296
00:23:27,543 --> 00:23:32,880
De jongeman voor me is bewijs
dat er iets goed is gegaan tijdens dit avontuur.
297
00:23:34,883 --> 00:23:37,617
Tot ziens, Martin.
- Tot ziens, Jefferson.
298
00:23:43,058 --> 00:23:48,795
De professor is in de ziekenboeg.
Hij belooft niet te ontploffen. Erg attent.
299
00:23:48,897 --> 00:23:52,032
De toestand van de professor
is niet ons grootste probleem.
300
00:23:52,134 --> 00:23:55,948
Tot mijn ongenoegen blijkt,
dat alles wat we hebben gedaan...
301
00:23:55,970 --> 00:23:59,805
misschien zelfs ons hele leven,
door de Tijdmeesters is bepaald.
302
00:24:00,007 --> 00:24:02,909
De Tijdmeesters hebben iets
dat de Oculus heet.
303
00:24:02,939 --> 00:24:08,342
Daarmee kunnen ze niet alleen de toekomst zien,
maar hem ook sturen.
304
00:24:08,377 --> 00:24:10,843
Een toekomst waarin ik dood ben, blijkbaar.
305
00:24:10,884 --> 00:24:14,986
Waarom zouden ze jou dood willen?
- Heb je hem wel eens horen praten?
306
00:24:15,188 --> 00:24:19,559
Dr Palmers dood hoort niet bij hun plan, denk ik.
- Dat helpt niet.
307
00:24:21,561 --> 00:24:23,995
Dus de Tijdmeesters wilden dat ik dat deed?
308
00:24:24,020 --> 00:24:28,822
Ik zeg dat onze levens
in specifieke richtingen zijn gestuurd.
309
00:24:28,844 --> 00:24:31,783
We volgen dat script zelfs nu nog.
310
00:24:31,820 --> 00:24:35,570
We kunnen naar 2016,
maar misschien willen de Tijdmeesters dat juist.
311
00:24:35,590 --> 00:24:39,659
Of we kunnen Kendra en Carter halen.
- Dat kunnen ze ook willen.
312
00:24:39,945 --> 00:24:42,146
Dan moeten we iets doen
dat ze niet willen.
313
00:24:43,048 --> 00:24:46,921
Als de Oculus ons beheerst,
moeten we het vernietigen.
314
00:24:46,952 --> 00:24:50,800
Hoe doen we dat, als de Tijdklootzakken
aan onze touwtjes trekken?
315
00:24:50,822 --> 00:24:55,437
Druce vertelde dat de Oculus
geen invloed op ons heeft in het Verdwijnpunt.
316
00:24:55,459 --> 00:24:58,340
Waarschijnlijk omdat het Verdwijnpunt
zich buiten de tijd bevindt.
317
00:24:58,362 --> 00:25:03,900
Daarom konden we ontsnappen.
- En kunnen we dat ding vernietigen.
318
00:25:05,302 --> 00:25:06,969
Ik ben het met Ray eens.
319
00:25:08,071 --> 00:25:12,273
Als ik iemands marionet moet zijn,
zal ik mijn eigen touwtjes doorknippen.
320
00:25:12,375 --> 00:25:14,242
En ik blaas graag dingen op.
321
00:25:14,244 --> 00:25:16,845
Deze missie was om Savage te stoppen
en de wereld te redden.
322
00:25:16,847 --> 00:25:20,047
En om legendes te worden
en ons lot te veranderen.
323
00:25:20,049 --> 00:25:21,381
Die missie is niet veranderd.
324
00:25:21,383 --> 00:25:25,419
Dit is gekkenwerk.
325
00:25:25,421 --> 00:25:27,587
En ik vind het wel wat.
326
00:25:29,692 --> 00:25:35,095
Gideon, zet koers naar de Oculus Wellspring.
327
00:25:35,097 --> 00:25:36,896
Team...
328
00:25:36,898 --> 00:25:40,266
Ik denk dat het tijd is dat we
ons lot terugkrijgen.
329
00:25:50,739 --> 00:25:54,340
Als ik toch sterf,
dan heeft mijn dieet geen zin meer.
330
00:25:54,342 --> 00:25:57,743
De Tijdmeesters staan bekend
om fouten te maken, dat wist je toch?
331
00:25:57,745 --> 00:26:01,714
Maar als deze fouten een onderdeel zijn
van hun plannen?
332
00:26:01,716 --> 00:26:04,883
Eigenlijk stop ik ermee om erover na te denken.
Het is heel slaapverwekkend.
333
00:26:04,885 --> 00:26:07,787
Daarom denk ik niet na.
334
00:26:07,789 --> 00:26:10,588
Niet slecht, hè?
- Lekker.
335
00:26:10,590 --> 00:26:13,057
Dus hoe doe jij dat?
- Wat?
336
00:26:13,059 --> 00:26:15,293
Hoe ben jij niet veranderd in Chronos?
337
00:26:15,295 --> 00:26:20,498
Je zei dat de enige manier om je oude zelf
te blijven was om te focussen op je haat.
338
00:26:20,500 --> 00:26:23,301
Waar ik me dit keer op focuste?
339
00:26:25,138 --> 00:26:26,903
Het team.
340
00:26:26,905 --> 00:26:30,240
En hoeveel je om ze geeft?
341
00:26:30,242 --> 00:26:32,810
Ik dacht hoe ze vreselijk genaaid zijn zonder mij.
342
00:26:32,812 --> 00:26:34,445
Mijn punt is...
343
00:26:34,447 --> 00:26:38,114
als ik kan overleven
door niet te veranderen in Chronos...
344
00:26:38,116 --> 00:26:41,352
kun je alles overleven
wat ze naar je toe gooien.
345
00:26:41,354 --> 00:26:43,186
Bedankt.
Dat hou ik in me achterhoofd.
346
00:26:43,188 --> 00:26:45,321
Dat kun je beter doen...
347
00:26:45,323 --> 00:26:49,124
want als jij het team zegt
dat ik wel om ze geef...
348
00:26:49,126 --> 00:26:51,327
scheer ik je kop kaal.
349
00:26:54,366 --> 00:26:56,566
Dit is lekker.
350
00:27:07,244 --> 00:27:10,111
Niet in de stemming.
351
00:27:10,113 --> 00:27:13,982
Ik kwam mijn excuses aanbieden
omdat ik een pistool op je richtte...
352
00:27:13,984 --> 00:27:16,885
maar blijkbaar volg ik gewoon een script.
353
00:27:16,887 --> 00:27:20,220
Wil nog niet zeggen dat je geen eikel bent.
354
00:27:20,222 --> 00:27:21,722
Schuldig.
355
00:27:21,724 --> 00:27:24,625
Maar wat vind je van Rips plan?
356
00:27:24,627 --> 00:27:26,894
Maakt dat wat uit?
357
00:27:26,896 --> 00:27:31,799
Blijkbaar alles wat we gaan doen
is van te voren besloten door zijn bazen.
358
00:27:31,801 --> 00:27:37,069
Grappig, ik deed me altijd al voor
als iemand die niet volgens de spelregels werkte.
359
00:27:37,071 --> 00:27:41,741
En dan kom je erachter,
dat ik degene ben die bespeeld wordt.
360
00:27:41,743 --> 00:27:43,309
Ik weet het niet.
361
00:27:43,311 --> 00:27:46,245
Ik voel me nog steeds verantwoordelijk
voor alles wat ik heb gedaan.
362
00:27:46,248 --> 00:27:48,448
En ik blijf er over piekeren in de nacht.
363
00:27:48,450 --> 00:27:52,317
Het zijn de dingen die ik niet doe
waar ik niet van kan slapen.
364
00:27:52,319 --> 00:27:54,853
En wat is dat?
- Geen idee.
365
00:27:54,855 --> 00:27:58,524
Misschien dat we op dit schip
door de tijd reizen...
366
00:27:58,526 --> 00:28:02,093
begin ik me af te vragen wat de toekomst
voor mij in petto heeft...
367
00:28:02,095 --> 00:28:04,396
en jou...
368
00:28:04,398 --> 00:28:08,199
en wij samen.
369
00:28:08,201 --> 00:28:11,268
Ben je eropuit
om een kus te stelen van me, Leonard?
370
00:28:11,270 --> 00:28:13,905
Dan ben je echt een dief.
371
00:28:21,314 --> 00:28:23,581
Hoe voel je je, Martin?
372
00:28:23,583 --> 00:28:25,782
Nou, ik ga dood.
373
00:28:25,784 --> 00:28:29,553
En ik weet zeker dat jij ook doodgaat,
en ook de anderen.
374
00:28:29,555 --> 00:28:33,289
Ik loop een beetje vooruit.
375
00:28:33,291 --> 00:28:36,359
Normaal zou ik behoorlijk bezorgd zijn,
maar de waarheid is...
376
00:28:36,361 --> 00:28:39,463
erachter komen dat iemands leven
al besloten is...
377
00:28:39,465 --> 00:28:42,998
ironisch gezien een bevrijding.
378
00:28:43,000 --> 00:28:45,868
Ik heb alles al doorgenomen wat we weten...
379
00:28:45,870 --> 00:28:49,839
over de Oculus,
en met de hulp van een paar...
380
00:28:49,841 --> 00:28:52,074
natuurkundige berekeningen...
381
00:28:52,076 --> 00:28:54,443
Heb ik vastgesteld dat we een kans hebben.
382
00:28:54,445 --> 00:28:57,613
Hoe klein hij ook is.
383
00:28:57,615 --> 00:29:02,584
We zijn aangekomen bij de Oculus Wellspring
aan de andere kant van het Verdwijnpunt.
384
00:29:06,704 --> 00:29:10,147
HET VERDWIJNPUNT
OCULUS WELLSPRING
385
00:29:11,427 --> 00:29:16,763
Gebaseerd op kapiteins Hunters beschrijving,
is de Oculus een massale tijd-computer...
386
00:29:16,765 --> 00:29:22,068
en wordt aangedreven door een verkleinde supernova
die onder de Wellspring staat.
387
00:29:22,070 --> 00:29:24,368
Waarom worden jullie hier niet opgewonden van,
zoals ik?
388
00:29:24,371 --> 00:29:28,709
We worden opgewonden als hij opgeblazen is.
- Dr Palmer zal de kern deactiveren...
389
00:29:28,711 --> 00:29:34,146
wat een abnormale gebeurtenis zal veroorzaken.
- Een hele grote explosie.
390
00:29:34,148 --> 00:29:35,280
Klinkt goed.
391
00:30:04,344 --> 00:30:07,478
Hallo, Rip.
Precies op tijd.
392
00:30:13,218 --> 00:30:17,254
Volgens mij zijn we in een val gelopen.
393
00:30:17,256 --> 00:30:20,758
Nee, het is 't lot.
394
00:30:27,066 --> 00:30:29,640
Ik moet zeggen dat jullie
je stukken goed gespeeld hebben.
395
00:30:29,643 --> 00:30:33,259
En net als elke andere keer,
ben ik bang dat het voor niks was.
396
00:30:33,261 --> 00:30:35,361
De houding die je aanneemt.
397
00:30:35,363 --> 00:30:39,831
Al je beweringen over het beste voor de tijdlijn,
de geschiedenis beschermen...
398
00:30:39,833 --> 00:30:42,368
komt allemaal neer op een koelbloedige moord.
399
00:30:42,370 --> 00:30:47,939
Het verschil tussen moord en 'n executie
is alleen een kwestie van gezag.
400
00:30:47,941 --> 00:30:50,708
Die heb ik. Jij niet.
401
00:30:50,710 --> 00:30:51,776
Vermoord ze.
402
00:31:22,308 --> 00:31:25,179
Het Jumpship gaat terug naar de Waverider.
Veel succes, Mr Jackson.
403
00:31:25,182 --> 00:31:29,612
Hopelijk ben ik niet te laat.
- Nee, Jefferson, je bent precies op tijd.
404
00:31:33,318 --> 00:31:34,517
Hoe ben je...
405
00:31:34,519 --> 00:31:37,553
Dacht je dat je de enige was
die wat over tijdreizen wist?
406
00:31:37,555 --> 00:31:42,724
Goed gedaan. We moeten naar de Oculus
voordat de versterking er is.
407
00:32:12,755 --> 00:32:16,003
Ik heb twee minuten nodig om erachter
te komen hoe hij zichzelf vernietigt.
408
00:32:16,090 --> 00:32:21,047
We zorgen dat je wat extra tijd krijgt,
jij bewaakt de ingang. Mr Rory gaat met mij mee.
409
00:32:28,756 --> 00:32:32,001
LONDEN, 2166
410
00:32:32,172 --> 00:32:35,907
Als je me wilt excuseren,
dit zal niet lang duren.
411
00:32:36,851 --> 00:32:40,379
Hath-Set.
412
00:32:40,381 --> 00:32:43,448
Alsjeblieft.
413
00:32:43,450 --> 00:32:46,651
Doe dit niet.
Vermoord Rips familie niet.
414
00:32:46,653 --> 00:32:51,422
In de kosmische zin is het al gebeurd.
415
00:33:12,511 --> 00:33:14,277
Schiet op, knappe kop.
- Hoe lang nog?
416
00:33:14,279 --> 00:33:19,816
As ik de polariteit van de matrix omdraai,
zal deze hele plek in twee minuten boem zeggen.
417
00:33:19,818 --> 00:33:21,017
Hoe groot is die boem?
418
00:33:21,019 --> 00:33:23,685
Op een schaal van één tot tien,
een googolplex.
419
00:33:31,361 --> 00:33:33,739
Wat doe je?
- Ik kan niet werken met dit aan.
420
00:33:33,742 --> 00:33:36,197
Dat kan niet.
- Een programmeur heeft zijn handen nodig.
421
00:33:36,199 --> 00:33:38,333
Dit komt goed.
- Nee, niet waar.
422
00:33:38,335 --> 00:33:42,069
Dit is wat ik zag.
Dit liet Druce me zien.
423
00:33:42,071 --> 00:33:46,273
Zo sterf je.
424
00:33:46,275 --> 00:33:47,809
Alles is goed.
425
00:33:47,811 --> 00:33:50,010
Ik wilde mijn hele leven al het verschil maken.
426
00:33:50,012 --> 00:33:53,247
Een toekomst creëren zonder de invloed
van de Tijdmeesters...
427
00:33:53,249 --> 00:33:54,782
dat telt ook mee.
428
00:33:58,521 --> 00:34:00,921
Dat gezegd hebbende,
ik heb geen haast om dood te gaan...
429
00:34:00,923 --> 00:34:02,589
dus hou ze op afstand.
430
00:34:02,591 --> 00:34:03,857
We dekken je.
431
00:34:03,859 --> 00:34:06,760
Blijf vuren.
432
00:34:28,983 --> 00:34:31,015
Ik doe dit niet omdat ik je aardig vind.
433
00:34:31,017 --> 00:34:33,250
Dat weet ik.
434
00:34:34,921 --> 00:34:38,422
Bijna klaar.
435
00:34:42,362 --> 00:34:45,597
Er zit een beveiliging op
tegen het knoeien met de draden.
436
00:34:45,599 --> 00:34:48,231
Waar opblazen waarschijnlijk ook bij hoort.
437
00:34:48,233 --> 00:34:49,700
In het Engels, knappe kop.
438
00:34:49,702 --> 00:34:54,605
Ik moet het contact behouden als ik
de Oculus wil vernietigen.
439
00:34:54,607 --> 00:34:56,439
Niet zoveel Engels.
440
00:35:05,282 --> 00:35:06,448
Ga terug naar het schip.
441
00:35:06,450 --> 00:35:09,685
Wij gaan niet weg zonder jou.
442
00:35:12,724 --> 00:35:15,691
Je kent de toekomst al:
ik ben al dood.
443
00:35:15,693 --> 00:35:17,760
Dat klopt.
444
00:35:21,765 --> 00:35:24,098
Mick...
- Ik regel dit.
445
00:35:24,100 --> 00:35:27,468
Ik wil wraak op die klootzaken.
En nu weg hier.
446
00:35:42,151 --> 00:35:45,452
Je moeder was dapper.
447
00:35:45,454 --> 00:35:47,421
Alleen je vader was een dwaas.
448
00:35:47,423 --> 00:35:49,523
Welke ben jij?
449
00:35:52,595 --> 00:35:54,762
We gaan.
450
00:35:57,198 --> 00:35:58,698
Waar zijn Raymond en Mick?
451
00:35:58,700 --> 00:36:01,852
Ray zit in mijn zak, en Mick wil niet weg.
- Waarom?
452
00:36:01,855 --> 00:36:05,972
Iemand moet er blijven om de Oculus te vernietigen,
Mick heeft zichzelf uitgekozen.
453
00:36:05,974 --> 00:36:08,074
Nee, dat kan niet,
je hebt geen tijd...
454
00:36:08,076 --> 00:36:10,043
We moeten gaan.
455
00:36:19,653 --> 00:36:22,253
Wegwezen hier.
456
00:36:24,124 --> 00:36:25,696
Niet zonder jou, Mick.
457
00:36:25,759 --> 00:36:28,580
Knappe kop zei dat ik dit vast moest houden
om de boel op te blazen.
458
00:36:28,583 --> 00:36:32,229
Dus ik hou het vast.
Wegwezen nu.
459
00:36:32,231 --> 00:36:37,059
Oude vriend, vergeef me, alsjeblieft.
- Voor wat?
460
00:36:41,540 --> 00:36:43,841
Haal hem hier weg.
- Nee.
461
00:36:43,843 --> 00:36:45,552
Doe het gewoon.
462
00:37:03,561 --> 00:37:05,861
Je lijkt zeker op je moeder?
463
00:37:11,135 --> 00:37:13,502
Of niet.
464
00:37:13,504 --> 00:37:17,873
Nee. Sluit het af.
465
00:37:17,875 --> 00:37:19,975
Sluit het af.
466
00:37:19,977 --> 00:37:22,910
Er hangen aan mij geen touwtjes.
467
00:38:00,522 --> 00:38:02,996
Hij heeft zijn leven opgeofferd voor die van ons.
468
00:38:03,825 --> 00:38:05,327
Hij was een held.
469
00:38:05,995 --> 00:38:10,779
Ik weet zeker dat hij
zo niet herinnerd wilde worden.
470
00:38:12,333 --> 00:38:14,507
Maar dat was hij wel.
471
00:38:24,711 --> 00:38:28,313
Gideon?
- Ja, kapitein.
472
00:38:28,315 --> 00:38:31,007
Zou je de tijdlijn na kunnen kijken voor me?
473
00:38:31,818 --> 00:38:35,952
Er is geen tijdlijn-data door de vernietiging
van de Oculus.
474
00:38:36,756 --> 00:38:39,991
We zeilen rond zonder een kaart.
475
00:38:42,594 --> 00:38:47,197
Zou je alsjeblieft...
476
00:38:47,199 --> 00:38:50,901
de nieuwsberichten door willen
nemen van 2166.
477
00:38:54,640 --> 00:38:57,408
Je weet wat ik moet weten.
478
00:38:57,410 --> 00:38:59,365
Het spijt me, kapitein.
479
00:39:00,145 --> 00:39:03,279
Nieuwsberichten uit 2166 bevestigen
dat Vandal Savage...
480
00:39:03,281 --> 00:39:07,417
succes heeft gehad
met de moord op Miranda en Jonas.
481
00:39:26,203 --> 00:39:29,404
Wegwezen.
Ik wil alleen zijn.
482
00:39:32,641 --> 00:39:37,311
Gideon heeft bevestigd dat de Oculus is vernietigd.
483
00:39:37,313 --> 00:39:41,248
Dat betekent tabula rasa.
484
00:39:41,250 --> 00:39:44,051
Denk nog eens na,
je weet dat ik geen Grieks spreek.
485
00:39:44,053 --> 00:39:46,087
Latijns.
486
00:39:46,089 --> 00:39:47,821
Sorry.
487
00:39:47,823 --> 00:39:50,123
Vanaf dit punt...
488
00:39:50,125 --> 00:39:53,126
zijn dit onze acties.
489
00:39:53,128 --> 00:39:54,995
We hebben een eigen wil.
490
00:39:54,997 --> 00:39:58,564
Moet ik me daar beter om voelen?
- Ja.
491
00:39:58,566 --> 00:40:03,269
't Betekent dat Leonard
niet voor niks is gestorven.
492
00:40:03,271 --> 00:40:05,938
Hij gaf me dat,
al voordat het gebeurde.
493
00:40:05,940 --> 00:40:09,174
Het spijt me, Mick.
494
00:40:09,176 --> 00:40:11,276
Ik heb Declan vermoord,
Druce is dood.
495
00:40:11,278 --> 00:40:15,114
De Tijdmeesters hebben niks meer
nu hun schip is vernietigd.
496
00:40:15,116 --> 00:40:21,586
En toch wil ik iemand vermoorden voor Snart.
497
00:40:21,588 --> 00:40:27,025
Savage heeft nog steeds Carter en Kendra.
498
00:40:27,027 --> 00:40:29,060
Dat is de perfecte moord.
499
00:40:35,902 --> 00:40:39,470
Ween niet voor de doden, Chay-Ara.
500
00:40:39,472 --> 00:40:43,206
Het zijn stervelingen.
Ze zijn te min voor ons.
501
00:40:43,208 --> 00:40:45,075
Ik wil met Tijdmeester Druce praten.
502
00:40:45,077 --> 00:40:48,512
Mr Savage.
- Ik wil met Druce praten.
503
00:40:48,514 --> 00:40:52,115
Tijdmeester Druce is dood.
504
00:40:52,117 --> 00:40:53,716
Hunter.
505
00:40:53,718 --> 00:40:56,953
We zijn het vermogen
om de tijd te manipuleren kwijt.
506
00:40:56,955 --> 00:40:59,321
En wat heeft dat met mij te maken?
507
00:40:59,323 --> 00:41:03,759
Je staat buiten onze macht, Mr Savage.
We kunnen je niet langer helpen.
508
00:41:03,761 --> 00:41:05,528
En de dreiging van de Thanagarians?
509
00:41:05,530 --> 00:41:08,697
Zonder de Oculus, staat de tijd niet vast.
510
00:41:08,699 --> 00:41:12,334
Gebeurtenissen zullen niet langer zijn
zoals we ze hadden voorzien.
511
00:41:12,336 --> 00:41:14,735
Of zoals we ze ontworpen hebben.
512
00:41:14,737 --> 00:41:17,372
Beëindig transmissie.
513
00:41:20,510 --> 00:41:24,812
Zo te zien hebben je vrienden je verlaten.
514
00:41:24,814 --> 00:41:29,684
Hoe lang kun je nog de macht behouden
zonder dat de Tijdmeesters je steunen?
515
00:41:29,686 --> 00:41:31,518
Niet lang, vrees ik.
516
00:41:31,520 --> 00:41:34,288
Maar ze hebben me een tijdschip gegeven.
517
00:41:34,290 --> 00:41:38,525
Ik hoef niet langer
de wereld te regeren, Chay-Ara.
518
00:41:38,527 --> 00:41:43,163
Ik heb nu de mogelijkheid
om het te veranderen.