1
00:00:02,629 --> 00:00:03,963
Im Jahr 2166
2
00:00:04,172 --> 00:00:06,007
hat ein unsterblicher Despot
namens Vandal Savage
3
00:00:06,257 --> 00:00:08,635
die Welt erobert
und meine Familie ermordet.
4
00:00:08,843 --> 00:00:10,428
Ich gründete eine Eliteeinheit,
5
00:00:10,637 --> 00:00:13,181
um ihn durch die Zeit zu jagen
und seinen Aufstieg zu verhindern.
6
00:00:13,431 --> 00:00:17,310
Leider will der Rat der Time Master,
dem ich einst meine Gefolgschaft schwor,
7
00:00:17,519 --> 00:00:18,770
dieses Vorhaben unterbinden.
8
00:00:18,978 --> 00:00:21,022
Meine Freunde
mögen einst keine Helden sein,
9
00:00:21,272 --> 00:00:22,982
wenn wir aber erfolgreich sind,
10
00:00:23,191 --> 00:00:25,652
wird man sich ihrer als Legenden erinnern.
11
00:00:28,196 --> 00:00:29,781
Was bisher geschah...
12
00:00:29,948 --> 00:00:31,324
Die Time Master.
13
00:00:31,533 --> 00:00:32,951
Sie haben mich
zum Vanishing Point gebracht,
14
00:00:33,493 --> 00:00:35,495
haben mich geheilt.
15
00:00:37,288 --> 00:00:38,456
Bei Mr. Jackson
hat ein beschleunigter
16
00:00:38,665 --> 00:00:39,874
Alterungsprozess eingesetzt.
17
00:00:40,124 --> 00:00:41,709
Das wird sich bald bemerkbar machen.
18
00:00:41,960 --> 00:00:44,462
Wird die Reise durch den Zeitwirbel
dazu führen, dass du wieder gesund wirst.
19
00:00:44,837 --> 00:00:46,130
Wenn wir getrennt werden, sterben Sie!
20
00:00:48,800 --> 00:00:52,554
Dieser Mann gehört auf die Erde
des Jahres 2166.
21
00:00:52,804 --> 00:00:54,013
- Abführen!
- Was ist?
22
00:00:54,389 --> 00:00:55,974
Durchsucht das Schiff
nach den anderen.
23
00:00:56,975 --> 00:00:57,976
Ihr seid verhaftet.
24
00:00:58,726 --> 00:00:59,727
Mick, was ist hier los?
25
00:00:59,894 --> 00:01:01,020
Wir müssen uns sofort verstecken.
26
00:01:01,229 --> 00:01:03,523
Ich muss zurück ins Jahr 2166.
27
00:01:03,731 --> 00:01:05,483
Ich will endlich
deine Familie kennenlernen.
28
00:01:06,859 --> 00:01:08,861
Und, falls sie sich
mir nicht anschließen sollten,
29
00:01:09,070 --> 00:01:10,154
STAR CITY, VOR 5 MONATEN
30
00:01:10,321 --> 00:01:13,074
sähe unsere Welt
in 150 Jahren genau so aus.
31
00:01:28,256 --> 00:01:30,341
Ich hätte jeden x-beliebigen Ort
auswählen können.
32
00:01:31,092 --> 00:01:32,719
Aus allen Menschen, die je gelebt haben,
33
00:01:32,927 --> 00:01:34,178
habe ich Sie ausgewählt.
34
00:01:34,345 --> 00:01:38,766
Meine Hoffnung und die Hoffnung der Welt
ruht jetzt auf Ihnen.
35
00:01:47,609 --> 00:01:50,194
Wenn Sie mitmachen, treffen wir uns
in 36 Stunden bei dieser Adresse.
36
00:01:54,240 --> 00:01:55,283
Und, was sagt ihr?
37
00:01:55,700 --> 00:01:58,453
Der Kerl verschwendet meine Zeit.
Ich habe keinen Bock!
38
00:01:58,870 --> 00:02:01,414
Er hat uns da gerade
das Ende der Welt vor Augen geführt.
39
00:02:01,623 --> 00:02:02,707
Das darf uns nicht egal sein.
40
00:02:02,915 --> 00:02:04,042
Wer sagt das?
41
00:02:07,211 --> 00:02:08,254
Sind wir uns einig,
42
00:02:08,463 --> 00:02:10,757
dass die Mission ohne die beiden
erfolgversprechender ist?
43
00:02:10,965 --> 00:02:12,091
Ich hab' mich noch nicht entschieden.
44
00:02:12,300 --> 00:02:13,551
Ich bin total raus.
45
00:02:13,760 --> 00:02:15,219
- Jefferson!
- Nein.
46
00:02:15,428 --> 00:02:17,930
Ich riskier' nicht mein Leben
für 'n Krieg in der Zukunft.
47
00:02:18,139 --> 00:02:19,766
Mir gefällt's hier, in der Gegenwart.
48
00:02:22,393 --> 00:02:23,561
Ich spreche mit ihm.
49
00:02:25,063 --> 00:02:26,064
Jefferson,
50
00:02:26,481 --> 00:02:28,274
lass uns noch mal drüber reden.
51
00:02:28,483 --> 00:02:29,484
Darauf fall' ich nicht rein.
52
00:02:29,651 --> 00:02:31,486
Sie wollen mir bloß
wieder irgendwas einreden.
53
00:02:31,778 --> 00:02:32,779
Aber diesmal nicht, klar?!
54
00:02:32,987 --> 00:02:34,906
Aber wenn das Schicksal
der Welt davon abhängt...?
55
00:02:35,114 --> 00:02:37,450
Dann gibt es bestimmt Leute,
die besser geeignet sind.
56
00:02:37,659 --> 00:02:39,827
Wir zwei sind als Firestorm
ein gutes Gespann.
57
00:02:40,078 --> 00:02:41,162
Na gut, bitte überleg es dir.
58
00:02:42,914 --> 00:02:44,791
Wir besprechen das morgen,
und wenn du immer noch Nein sagst...
59
00:02:44,999 --> 00:02:46,084
Das werde ich.
60
00:02:52,340 --> 00:02:54,425
Grey, wir müssen reden.
61
00:02:56,344 --> 00:02:57,845
Warum kommst du von da?
62
00:02:58,513 --> 00:03:00,932
Wie, zum Kuckuck,
hast du dich so schnell umgezogen?
63
00:03:01,307 --> 00:03:02,350
Der Trick heißt Zeitreisen.
64
00:03:03,976 --> 00:03:05,144
Ich brauche Ihre Hilfe.
65
00:03:05,353 --> 00:03:07,105
Das Team steckt in Schwierigkeiten.
66
00:03:24,622 --> 00:03:26,332
Martin, wie geht es Ihnen?
67
00:03:26,791 --> 00:03:30,628
Ich muss regelmäßig
mit Jefferson fusionieren,
68
00:03:30,837 --> 00:03:32,797
um die atomare Kohäsion
aufrechtzuerhalten.
69
00:03:32,964 --> 00:03:36,843
Dann war's keine so tolle Idee,
ihn mit dem Jumpship loszuschicken.
70
00:03:37,051 --> 00:03:38,636
In Anbetracht der gegenwärtigen Umstände
71
00:03:38,845 --> 00:03:41,055
wundert es mich,
dass wir noch am Leben sind.
72
00:03:42,140 --> 00:03:43,391
Na ja, was nich' is', kann noch werden.
73
00:03:43,891 --> 00:03:45,518
Ihr macht bald 'n Abgang.
74
00:03:45,727 --> 00:03:47,061
Und was ist mit dir?
75
00:03:48,229 --> 00:03:49,981
Für mich gibt's andere Pläne.
76
00:03:50,189 --> 00:03:51,315
Als Chronos.
77
00:03:51,482 --> 00:03:55,027
Die werden mich garantiert
wieder in die Mangel nehmen, ja.
78
00:03:55,319 --> 00:03:56,320
Gehirnwäsche.
79
00:03:56,487 --> 00:03:58,030
Viele sterben dabei.
80
00:03:58,239 --> 00:04:02,702
Die's überleben,
enden als willenloses Werkzeug.
81
00:04:02,910 --> 00:04:05,163
Wie kam es,
dass du wieder zurückgefunden hast?
82
00:04:05,329 --> 00:04:07,081
Deinen Charme hattest du nie verloren.
83
00:04:09,083 --> 00:04:11,377
Eine Sache hat mich bei Verstand gehalten.
84
00:04:11,878 --> 00:04:13,671
Auf die konnte ich mich konzentrieren:
85
00:04:15,047 --> 00:04:16,340
Rache.
86
00:04:16,591 --> 00:04:18,760
Der Gedanke,
wie sehr ich euch gehasst hab'.
87
00:04:20,344 --> 00:04:24,599
Ah! Da seid ihr ja endlich, Jungs.
Hab' euch vermisst.
88
00:04:27,101 --> 00:04:29,187
Oh, schön, aber nicht alle auf einmal.
89
00:04:29,604 --> 00:04:30,605
Hey!
90
00:04:31,022 --> 00:04:32,732
Was soll das? Was habt ihr vor mit ihr?
91
00:04:33,566 --> 00:04:34,609
Hey!
92
00:04:45,411 --> 00:04:46,454
Hey!
93
00:04:46,746 --> 00:04:47,955
Kendra!
94
00:04:49,540 --> 00:04:50,875
Kendra!
95
00:05:04,931 --> 00:05:05,973
Ihr könnt gehen.
96
00:05:10,895 --> 00:05:12,104
Ich hab' eine Frage.
97
00:05:12,438 --> 00:05:13,481
Warum ihr noch am Leben seid?
98
00:05:13,731 --> 00:05:15,733
Immerhin habt ihr uns
die ganze Zeit gejagt.
99
00:05:16,234 --> 00:05:19,237
Wie das Schicksal es will,
sind 2 deiner Leute noch nicht gefasst.
100
00:05:19,403 --> 00:05:22,114
Sag mir, wo ich sie finde,
dann verschon' ich die andern.
101
00:05:22,323 --> 00:05:24,826
Wenn das genauso ein Angebot ist
wie in der UDSSR,
102
00:05:25,076 --> 00:05:26,494
dann bin ich echt in Versuchung.
103
00:05:26,744 --> 00:05:28,454
Es gibt ein Urteil gegen dich,
du bist geflohen.
104
00:05:28,663 --> 00:05:30,248
Du hilfst Savage dabei,
die Welt zu erobern.
105
00:05:30,456 --> 00:05:32,750
Ich habe das Gefühl, dass sich
unsere Auffassungen von "Gerechtigkeit"
106
00:05:32,959 --> 00:05:34,001
ein wenig unterscheiden.
107
00:05:34,252 --> 00:05:36,254
Was uns wirklich unterscheidet, ist,
108
00:05:36,420 --> 00:05:39,924
mein Blick auf die Zeitlinie ist viel
weiter und umfassender als deiner.
109
00:05:40,132 --> 00:05:41,592
Und das soll mich jetzt beeindrucken?
110
00:05:44,512 --> 00:05:48,349
Im Jahr 2175,
nachdem Savage die Welt erobert hat,
111
00:05:48,599 --> 00:05:49,642
wird die Erde von einer Attacke
112
00:05:49,851 --> 00:05:52,353
kriegerischer Außerirdischer heimgesucht,
113
00:05:52,603 --> 00:05:54,188
vom Planeten Thanagar.
114
00:05:54,438 --> 00:05:55,523
Hätte Savage
115
00:05:55,773 --> 00:05:57,775
die Welt nicht
unter einer einzigen Herrschaft geeint,
116
00:05:59,777 --> 00:06:01,612
wäre dies ihr Ende.
117
00:06:01,821 --> 00:06:03,447
Das ist das Werk von Savage.
118
00:06:03,614 --> 00:06:04,991
Nein.
119
00:06:05,199 --> 00:06:07,326
Dieses Schicksal wird die Welt ereilen,
120
00:06:07,702 --> 00:06:09,537
wenn Savage nicht da ist,
um sie zu führen.
121
00:06:09,787 --> 00:06:12,790
Ohne ihn
wird die gesamte Menschheit ausgerottet.
122
00:06:13,207 --> 00:06:15,501
Selbst dieser Stützpunkt
fällt an die Thanagaraner.
123
00:06:16,127 --> 00:06:17,336
Begreifst du das?
124
00:06:18,129 --> 00:06:19,297
Oh, nein.
125
00:06:19,964 --> 00:06:22,383
Du bist genauso verrückt
wie dein Freund Savage,
126
00:06:22,633 --> 00:06:25,970
wenn du ihn
für den Retter der Welt hältst.
127
00:06:27,138 --> 00:06:29,807
Wir haben es überprüft.
Er ist die einzige Hoffnung.
128
00:06:30,808 --> 00:06:33,394
Du glaubst mir nicht,
damit habe ich gerechnet.
129
00:06:33,728 --> 00:06:35,897
Gut, dann will ich dir noch etwas zeigen.
130
00:06:50,161 --> 00:06:52,204
Seit wann kennst du dieses Versteck?
131
00:06:53,664 --> 00:06:54,665
Nachdem der Captain uns angeheuert hat,
132
00:06:54,832 --> 00:06:57,919
hab' ich jeden Quadratzentimeter
von dem Kahn durchsucht,
133
00:06:58,169 --> 00:07:00,004
ob's irgendwas Wertvolles gibt.
134
00:07:00,212 --> 00:07:02,548
Dem war nicht so. Der Rest ist Geschichte.
135
00:07:03,341 --> 00:07:04,508
Was wollen wir jetzt machen?
136
00:07:04,675 --> 00:07:05,676
Wir können den anderen nicht helfen.
137
00:07:05,885 --> 00:07:07,094
Du willst Mick im Stich lassen?
138
00:07:07,345 --> 00:07:10,598
Wenn die Time Master auch halb
so durchgedreht sind, wie Mick gesagt hat,
139
00:07:10,848 --> 00:07:13,351
stehen die Chancen super,
dass Mick gar nicht mehr er selbst ist.
140
00:07:13,517 --> 00:07:14,769
Was ist, fliegen wir jetzt?
141
00:07:15,019 --> 00:07:16,854
Ich denk' nicht dran, hier abzuhauen.
142
00:07:17,188 --> 00:07:18,439
Außerdem, wie wollen wir das anstellen?
143
00:07:18,689 --> 00:07:21,442
Hier steht eine ganze Armada
von Zeitschiffen im Hangar.
144
00:07:21,692 --> 00:07:23,778
Das ist die Waverider. Wir haben Waffen.
145
00:07:24,028 --> 00:07:25,363
Wir ballern uns hier raus.
146
00:07:25,571 --> 00:07:27,239
Wir sind nicht Bonnie und Clyde.
147
00:07:27,448 --> 00:07:29,742
Und ich hab' keine Lust,
die anderen im Stich zu lassen.
148
00:07:31,869 --> 00:07:33,871
Vielleicht hab' ich mich
nicht klar genug ausgedrückt?
149
00:07:34,705 --> 00:07:36,040
Was soll das?
150
00:07:36,874 --> 00:07:38,918
Du bist nicht mehr der eiskalte Mistkerl,
151
00:07:39,126 --> 00:07:40,628
der du am Anfang warst.
152
00:07:40,878 --> 00:07:42,296
Weißt du noch, in Russland?
153
00:07:42,546 --> 00:07:44,548
Da hast du gesagt,
ich soll Stein nicht töten.
154
00:07:44,757 --> 00:07:47,718
Weil du ein Problem damit hast,
Leute zu killen.
155
00:07:47,927 --> 00:07:50,096
Ganz im Gegensatz zu mir.
156
00:07:52,556 --> 00:07:53,891
Na komm.
157
00:07:55,393 --> 00:07:56,894
Erschieß mich.
158
00:08:15,997 --> 00:08:18,416
- Hallo?
- Hallo, Miss Lance?
159
00:08:18,582 --> 00:08:19,917
Gideon, du lebst.
160
00:08:20,418 --> 00:08:21,585
Wenn Sie "leben"
161
00:08:21,752 --> 00:08:23,921
so definieren, dass mein Betriebssystem
funktioniert, dann ja.
162
00:08:24,130 --> 00:08:26,007
Ich konnte mich
in den Zwischenspeicher laden,
163
00:08:26,257 --> 00:08:27,842
um der Löschung zu entgehen,
als die Time Master...
164
00:08:28,092 --> 00:08:29,927
Das kannst du mir später erzählen.
Wo ist das Team jetzt?
165
00:08:30,094 --> 00:08:33,764
In Zellenblock 4-5-8-7. Sie leben.
166
00:08:33,973 --> 00:08:35,016
Im Moment noch.
167
00:08:35,266 --> 00:08:36,934
Was heißt "im Moment noch"?
168
00:08:45,276 --> 00:08:46,444
Du bist wach.
169
00:08:49,613 --> 00:08:50,781
Das bringt nichts.
170
00:08:50,990 --> 00:08:53,451
Die Fesseln sind aus tiberianischem Stahl.
171
00:08:56,120 --> 00:08:58,706
- Das ist ein Zeitschiff.
- Ganz recht.
172
00:08:58,998 --> 00:09:00,791
Ein Geschenk von meinen Freunden.
173
00:09:04,503 --> 00:09:06,964
Ach ja. Prinz Khufu ist auch mit an Bord.
174
00:09:07,465 --> 00:09:10,134
Er befindet sich
allerdings derzeit im Kälteschlaf.
175
00:09:10,676 --> 00:09:12,386
Und wo bringst du uns hin?
176
00:09:13,387 --> 00:09:14,972
Ich habe ein dringendes Rendezvous
177
00:09:16,348 --> 00:09:17,641
mit dem Schicksal.
178
00:09:20,978 --> 00:09:24,148
Die Prozedur
kennst du ja bereits, Chronos.
179
00:09:24,315 --> 00:09:25,483
Ich heiße Mick.
180
00:09:26,484 --> 00:09:28,736
Wir haben ein paar Änderungen installiert.
181
00:09:29,570 --> 00:09:32,490
Deine Konditionierung
war offensichtlich nicht nachhaltig.
182
00:09:32,698 --> 00:09:35,034
Was ist los, Time Master?
Komm zur Sache.
183
00:09:36,494 --> 00:09:38,496
Obwohl die Umwandlung nicht ganz glückte,
184
00:09:38,996 --> 00:09:41,248
warst du unser bester Jäger, Chronos.
185
00:09:41,499 --> 00:09:43,334
Wenn wir fertig sind,
186
00:09:43,542 --> 00:09:45,920
werden Zeitverbrecher und Zeitpiraten
187
00:09:46,170 --> 00:09:49,340
gleichermaßen bei deinem Erscheinen
zittern vor Angst.
188
00:09:49,548 --> 00:09:52,343
Na, ich drück' dir die Daumen,
dass das hier funktioniert.
189
00:09:52,551 --> 00:09:55,846
Wenn's schiefgeht,
zertret' ich dir genüsslich den Schädel.
190
00:10:15,074 --> 00:10:16,408
Wo sind wir?
191
00:10:16,617 --> 00:10:18,577
Im Allerheiligsten.
192
00:10:18,786 --> 00:10:20,746
Dem Saal des Okulus.
193
00:10:20,955 --> 00:10:25,626
Von hier aus betrachten wir
Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft.
194
00:10:25,876 --> 00:10:28,587
Es gibt uns sämtliche Informationen
über die Zeitlinie.
195
00:10:28,963 --> 00:10:30,214
Warum hab' ich nichts davon gewusst?
196
00:10:30,548 --> 00:10:31,715
Nur wenige wissen davon.
197
00:10:32,049 --> 00:10:35,136
Die Existenz des Okulus
ist allein dem Hohen Rat bekannt.
198
00:10:35,386 --> 00:10:37,638
Nur er kennt sein großes Geheimnis.
199
00:10:37,888 --> 00:10:40,891
Das Okulus gewährt uns
nicht nur einen Blick in die Zeit,
200
00:10:41,058 --> 00:10:44,562
es versetzt uns in die Lage,
sie nach unseren Wünschen zu gestalten.
201
00:10:44,895 --> 00:10:46,438
Mit unserer Hilfe konnte Savage
202
00:10:46,647 --> 00:10:47,648
seine Macht bündeln,
203
00:10:47,815 --> 00:10:49,400
von uns erhielt er die Technologien.
204
00:10:49,608 --> 00:10:50,985
Aber auch du hast ihm geholfen:
205
00:10:51,235 --> 00:10:54,905
Von dem Moment an, als klar war,
dass nur Savage die Welt retten kann,
206
00:10:55,072 --> 00:10:58,075
haben wir das Okulus eingesetzt,
dich zu manipulieren.
207
00:10:58,242 --> 00:10:59,243
Das kann nicht sein.
208
00:10:59,451 --> 00:11:01,287
Überleg mal: Dank deiner Intervention
209
00:11:01,495 --> 00:11:02,913
entging er im Jahr 1975
210
00:11:03,080 --> 00:11:05,416
der Verhaftung
wegen Nuklearwaffenschmuggels.
211
00:11:05,958 --> 00:11:08,127
Später, 1986, hast du verhindert,
212
00:11:08,335 --> 00:11:11,088
dass die Sowjetunion
den Kalten Krieg gewann.
213
00:11:11,297 --> 00:11:16,093
Carter Halls Tod
hat Savages engsten Vertrauten
214
00:11:16,260 --> 00:11:18,512
ein außergewöhnlich langes Leben beschert.
215
00:11:18,762 --> 00:11:21,473
Du und dein Team,
ihr seid ihm durch die Zeit gefolgt.
216
00:11:21,682 --> 00:11:24,101
Wir haben ihn und euch so geführt,
217
00:11:24,310 --> 00:11:27,313
damit das geschieht,
was wir bestimmt hatten.
218
00:11:29,982 --> 00:11:30,983
Tritt näher.
219
00:11:31,192 --> 00:11:32,526
Sieh selbst.
220
00:11:50,502 --> 00:11:52,463
Ein Blick in die Vergangenheit.
221
00:11:52,713 --> 00:11:55,799
Du siehst,
alles, was ich gesagt habe, ist wahr.
222
00:11:56,008 --> 00:11:57,301
Ich sehe noch viel mehr.
223
00:11:57,509 --> 00:11:58,802
Du siehst auch die Zukunft.
224
00:11:59,178 --> 00:12:00,888
Nicht die mögliche Zukunft,
225
00:12:01,305 --> 00:12:02,640
keine Vorhersage.
226
00:12:02,848 --> 00:12:06,143
Du kannst Ereignisse sehen,
die genau so passieren werden.
227
00:12:06,477 --> 00:12:08,729
Eigene Entscheidungen? Der freie Wille?
228
00:12:08,979 --> 00:12:09,980
Illusionen.
229
00:12:10,147 --> 00:12:12,650
Der einzige Ort,
an dem der freie Wille existiert,
230
00:12:12,858 --> 00:12:14,485
ist hier, am Vanishing Point.
231
00:12:22,243 --> 00:12:23,244
Nein!
232
00:12:24,495 --> 00:12:27,998
Egal, was du tust, es wird passieren.
233
00:12:29,166 --> 00:12:31,502
Du kannst nichts ändern,
um es zu verhindern.
234
00:12:31,710 --> 00:12:32,836
Ich habe gegen eure Befehle gehandelt,
235
00:12:33,003 --> 00:12:34,213
habe nicht um Erlaubnis gefragt.
236
00:12:34,421 --> 00:12:37,841
Alles, was ich tat, habe ich gemacht,
um meine Familie zu retten.
237
00:12:39,009 --> 00:12:41,345
Mich kontrolliert niemand!
238
00:12:41,512 --> 00:12:45,349
Auch das haben wir gesehen,
deine Wut, dass du abtrünnig wirst.
239
00:12:45,516 --> 00:12:47,601
Wir brauchten etwas, um dich anzuspornen,
240
00:12:48,352 --> 00:12:49,895
dir ein Ziel zu geben.
241
00:12:50,604 --> 00:12:55,859
Darum befahlen wir Savage,
deine Familie zu töten.
242
00:13:12,376 --> 00:13:13,919
Rip?
243
00:13:14,169 --> 00:13:16,213
Mein Gott,
sie haben ihn gefoltert.
244
00:13:24,513 --> 00:13:25,723
Was hat man Ihnen angetan?
245
00:13:28,267 --> 00:13:30,102
Ich habe alles gesehen.
246
00:13:30,936 --> 00:13:33,772
Druce hat mir den Saal des Okulus gezeigt.
247
00:13:34,231 --> 00:13:36,108
Wir wurden manipuliert.
248
00:13:36,567 --> 00:13:39,111
Nichts, was wir getan haben,
geschah aus freiem Willen.
249
00:13:39,361 --> 00:13:41,947
Die Time Master haben bestimmt,
was wir tun sollen.
250
00:13:42,614 --> 00:13:44,867
Nein, das, das kann nicht wahr sein, ich,
251
00:13:45,701 --> 00:13:46,744
das glaub' ich nicht.
252
00:13:46,952 --> 00:13:48,287
Es ist aber so.
253
00:13:50,456 --> 00:13:52,041
Ich habe Ihren Tod gesehen.
254
00:13:55,586 --> 00:13:56,795
Tut mir leid.
255
00:14:02,426 --> 00:14:04,261
Du sagst,
das Team steckt in Schwierigkeiten.
256
00:14:04,428 --> 00:14:06,305
Was heißt das genau?
257
00:14:06,555 --> 00:14:07,598
Da ist irgendwas mit unserer
258
00:14:07,765 --> 00:14:09,266
psychischen Verbindung.
Mehr weiß ich auch nicht.
259
00:14:09,975 --> 00:14:12,936
Das würde heißen,
ich bin in Schwierigkeiten, oder?
260
00:14:13,103 --> 00:14:14,271
Echt jetzt, Grey,
das darf ich nicht sagen.
261
00:14:14,480 --> 00:14:15,481
Wer sagt das?
262
00:14:15,647 --> 00:14:17,608
Sie selbst. In der Zukunft.
263
00:14:18,317 --> 00:14:19,568
Oh.
264
00:14:19,777 --> 00:14:21,236
Es ist gefährlich,
zu viel über die Zukunft zu wissen.
265
00:14:21,445 --> 00:14:23,280
Jetzt ist es erstmal wichtig,
dass wir hier vorankommen.
266
00:14:25,949 --> 00:14:28,452
Sie dürfen nicht zu viel Energie
vom Sequestranten-Verteiler abziehen.
267
00:14:28,660 --> 00:14:30,120
Ich weiß, was ich tue, Jefferson.
268
00:14:30,287 --> 00:14:32,581
Ich habe den Sequestranten-Verteiler
schließlich erfunden.
269
00:14:33,957 --> 00:14:35,584
- Ach du Schreck.
- Jaja.
270
00:14:36,960 --> 00:14:37,961
Du hattest recht.
271
00:14:38,128 --> 00:14:39,338
Und das macht Sie sauer.
272
00:14:39,797 --> 00:14:40,923
Es ist eher die Ausnahme,
dass ein Mechaniker
273
00:14:41,131 --> 00:14:42,758
schlauer ist als ein Physiker.
274
00:14:43,467 --> 00:14:45,135
Hab' vergessen, wie arrogant Sie waren.
275
00:14:47,304 --> 00:14:48,680
"Waren"?
276
00:14:48,931 --> 00:14:51,934
Du hast die Vergangenheitsform verwendet.
277
00:14:53,644 --> 00:14:55,938
Willst du damit sagen...
Werde ich sterben?
278
00:14:56,146 --> 00:14:57,147
Keine Angst.
279
00:14:57,815 --> 00:14:58,857
Sie sterben nicht.
280
00:15:00,317 --> 00:15:01,527
Werde ich schwer verletzt?
281
00:15:03,028 --> 00:15:04,696
Jetzt sag mir endlich, was passiert!
282
00:15:05,656 --> 00:15:07,324
Anstatt mir hier
Löcher in den Bauch zu fragen,
283
00:15:07,533 --> 00:15:09,993
und immerzu den Besserwisser zu spielen:
284
00:15:10,160 --> 00:15:11,829
Wie wär's denn, wenn Sie mir dabei helfen,
285
00:15:12,037 --> 00:15:13,163
den Temporalfluss vom Sekundärpuffer
286
00:15:13,372 --> 00:15:15,958
umzuleiten, und ihr Ego hat mal Pause, ok?
287
00:15:16,166 --> 00:15:17,167
Hm?
288
00:15:17,334 --> 00:15:18,335
Na gut.
289
00:15:24,675 --> 00:15:28,220
Ich bedauere, dass du gerade
derartige Schmerzen erleiden musstest.
290
00:15:28,846 --> 00:15:31,849
Viele Erinnerungen waren tief verwurzelt.
291
00:15:32,474 --> 00:15:33,725
Es war mühsam, sie zu entfernen.
292
00:15:35,227 --> 00:15:36,228
Sag mir,
293
00:15:37,020 --> 00:15:38,063
wie heißt du?
294
00:15:40,858 --> 00:15:42,526
Dein Name.
295
00:15:45,696 --> 00:15:47,030
Dein Name.
296
00:15:53,912 --> 00:15:55,372
- Dein N...
- Chronos.
297
00:15:57,583 --> 00:15:58,917
Losmachen.
298
00:16:08,552 --> 00:16:10,220
Die Jagd kann beginnen.
299
00:16:10,888 --> 00:16:14,016
Fangen wir mit Sara Lance
und Leonard Snart an.
300
00:16:31,617 --> 00:16:32,868
Der Plan ist 'ne Schnapsidee.
301
00:16:33,076 --> 00:16:34,244
Der ist von Gideon.
302
00:16:34,453 --> 00:16:36,788
Das macht die Sache nicht besser.
303
00:16:37,039 --> 00:16:38,540
Ein paar müssen wir noch anbringen,
304
00:16:38,749 --> 00:16:40,125
und dann schnell zurück zur Waverider.
305
00:16:47,591 --> 00:16:50,302
Ich kann hier nicht dumm rumstehen
und nichts tun.
306
00:16:50,552 --> 00:16:52,471
Wenn Sie das tröstet,
Sie sind nicht allein.
307
00:16:52,804 --> 00:16:54,223
Wollen Sie aufgeben, Professor?
308
00:16:54,431 --> 00:16:57,935
Nun, betrachten wir die Situation
mal ganz nüchtern, Raymond.
309
00:16:58,101 --> 00:17:00,938
Man verwandelt Mr. Rory
zurück in Chronos.
310
00:17:01,146 --> 00:17:03,273
Ich, ich selbst stehe kurz
vor einer Kernschmelze...
311
00:17:03,482 --> 00:17:04,483
Und der Captain glaubt,
312
00:17:04,650 --> 00:17:06,610
dass die Zukunft unabwendbar ist.
313
00:17:06,777 --> 00:17:07,778
Meine Meinung dazu,
314
00:17:08,487 --> 00:17:09,947
Sie beide sind Angsthasen.
315
00:17:10,113 --> 00:17:13,450
Alles war umsonst.
Sie haben uns die Zukunft gestohlen.
316
00:17:13,659 --> 00:17:17,079
Tatsachen, Raymond!
Es gibt für uns kein Entrinnen.
317
00:17:17,746 --> 00:17:19,331
Sie vergessen Sara und Snart.
318
00:17:20,832 --> 00:17:23,919
Solange sie auf freiem Fuß sind,
haben wir eine Chance.
319
00:17:24,753 --> 00:17:26,838
Einen Moment noch.
Ich bin fast fertig.
320
00:17:27,089 --> 00:17:28,131
Auch wenn das klappt,
321
00:17:28,340 --> 00:17:30,300
wir schaffen's doch nie hier raus.
322
00:17:30,467 --> 00:17:31,969
Warum bist du denn so negativ?
323
00:17:32,177 --> 00:17:33,929
So kenn ich dich überhaupt nicht.
324
00:17:37,140 --> 00:17:38,809
Kannst du bitte damit aufhören?
325
00:17:40,185 --> 00:17:42,145
Seit wann trägst du
diesen Ring eigentlich?
326
00:17:42,354 --> 00:17:44,606
Der ist von dem ersten Raub,
damals mit Mick.
327
00:17:44,815 --> 00:17:46,650
Ein Lagerhaus im Freihafen.
328
00:17:46,858 --> 00:17:49,319
Oh, hier zeigt sich
deine sentimentale Seite.
329
00:17:49,528 --> 00:17:51,655
Das ist kein Andenken.
Das ist 'ne Mahnung.
330
00:17:51,863 --> 00:17:53,115
Wofür?
331
00:17:53,448 --> 00:17:56,451
Auch die ausgefeiltesten Pläne
können in die Hose gehen.
332
00:17:57,369 --> 00:17:59,997
Wir hatten dieses Ding
präzise vorbereitet.
333
00:18:00,205 --> 00:18:01,707
Alles war genau ausbaldowert:
334
00:18:02,040 --> 00:18:05,168
Wir haben uns die Schichtwechsel
eingeprägt und die Lieferzeiten.
335
00:18:05,377 --> 00:18:07,504
Und dann, Überraschung, stellt sich raus,
336
00:18:07,671 --> 00:18:09,840
sie hatten ihr Sicherheitssystem erneuert.
337
00:18:10,007 --> 00:18:11,216
Tja, nichts wie weg.
338
00:18:11,717 --> 00:18:14,970
3 Wochen Vorbereitung.
Und das ist dabei rausgekommen.
339
00:18:15,512 --> 00:18:17,639
Ein Ring für den kleinen Finger.
340
00:18:17,889 --> 00:18:19,349
Du Ärmster.
341
00:18:19,516 --> 00:18:22,519
Wenn ich daran denke, dass ich
mein Leben jetzt für nichts riskiere,
342
00:18:22,686 --> 00:18:24,021
war das doch 'n Erfolg.
343
00:18:24,229 --> 00:18:26,690
Der Zeitantrieb
ist wieder einsatzfähig.
344
00:18:27,899 --> 00:18:28,900
Schnall dich an.
345
00:18:38,744 --> 00:18:40,912
Sir, die Waveriderist eben gestartet.
346
00:18:41,913 --> 00:18:43,915
Schicken Sie
alle verfügbaren Zeitschiffe hinterher.
347
00:18:44,166 --> 00:18:45,375
Sir, die Schiffe sind nicht vorbereitet...
348
00:18:45,584 --> 00:18:46,710
Das ist ein Befehl!
349
00:19:08,899 --> 00:19:10,067
Was ist los, Godfrey?
350
00:19:10,275 --> 00:19:11,401
Wie es aussieht, Captain,
351
00:19:11,568 --> 00:19:13,904
wurden alle wichtigen Systeme
überschrieben von einem...
352
00:19:19,785 --> 00:19:20,786
Godfrey?
353
00:19:27,250 --> 00:19:28,585
Reboot, Godfrey.
354
00:19:39,638 --> 00:19:42,557
Eure Freunde sind mit der Waverider
geflohen, auf und davon.
355
00:19:42,766 --> 00:19:45,977
Es besteht kein Grund mehr,
euch am Leben zu lassen.
356
00:19:46,228 --> 00:19:47,729
Nichts überstürzen, reden wir darüber.
357
00:19:47,938 --> 00:19:49,898
Time Master Druce?
358
00:19:50,107 --> 00:19:51,983
Erschießen.
359
00:19:52,234 --> 00:19:54,403
- Fangt mit ihm an.
- Jawohl, Sir.
360
00:19:54,653 --> 00:19:57,781
Sir, es ist uns gelungen,
die Waverider zu orten.
361
00:19:57,948 --> 00:19:59,157
Wo ist sie?
362
00:19:59,408 --> 00:20:00,951
Sie ist hier.
363
00:20:13,797 --> 00:20:15,590
Hat jemand einen Rettungstrupp bestellt?
364
00:20:15,799 --> 00:20:17,968
Mr. Snart, Ihr Timing ist formidabel.
365
00:20:18,677 --> 00:20:19,928
Vorsicht!
366
00:20:25,350 --> 00:20:27,352
Nimm die Kanone runter, Mick!
367
00:20:30,981 --> 00:20:32,816
Chronos, Feuer!
368
00:20:40,532 --> 00:20:41,700
Na klar doch.
369
00:20:47,706 --> 00:20:52,002
Ich habe dir vorhin
was versprochen, Time Master.
370
00:20:54,296 --> 00:20:56,006
Nein! Ich flehe dich an.
371
00:20:58,675 --> 00:21:00,010
Nein!
372
00:21:09,895 --> 00:21:11,146
Wo sind die anderen?
373
00:21:11,354 --> 00:21:12,522
Mr. Snart hat den Professor
374
00:21:12,689 --> 00:21:13,857
auf die Krankenstation gebracht.
375
00:21:14,024 --> 00:21:15,692
Er muss dringend fusionieren.
Es geht ihm schlecht.
376
00:21:15,901 --> 00:21:18,069
Holt mich aus diesem
bescheuerten Robo-Anzug raus.
377
00:21:18,320 --> 00:21:20,864
Nachdem wir gestartet sind, Gideon?
378
00:21:21,072 --> 00:21:22,073
Ich bin da, Captain.
379
00:21:22,324 --> 00:21:23,492
Lassen Sie mich anmerken,
380
00:21:23,700 --> 00:21:25,368
es ist schön, Sie alle an Bord zu wissen.
381
00:21:25,577 --> 00:21:26,703
Du hast mir auch gefehlt.
382
00:21:26,870 --> 00:21:28,371
Jetzt, wo das geklärt ist,
383
00:21:28,580 --> 00:21:30,373
sollte ich erwähnen,
dass wir ein kleines Problem haben.
384
00:21:33,502 --> 00:21:35,921
Äh, die Time Master halten uns
mit einem Traktorstrahl fest.
385
00:21:36,338 --> 00:21:38,673
Volle Kraft, Gideon!
Entschuldigung, Ihr Job.
386
00:21:38,882 --> 00:21:40,509
Nein, Miss Lance,
Sie bleiben, wo Sie sind.
387
00:21:40,717 --> 00:21:42,552
Sie haben bewiesen,
dass Sie das Schiff steuern können.
388
00:21:42,761 --> 00:21:44,179
Dieser Traktorstrahl...
389
00:21:44,387 --> 00:21:45,722
Doktor Palmer wird mir helfen,
ihn abzuschalten.
390
00:21:45,931 --> 00:21:48,725
Verbindung zum Time Master-
Hauptcomputer hergestellt, Captain.
391
00:21:48,892 --> 00:21:50,227
Kaum vorstellbar, dass die Time Master es
392
00:21:50,435 --> 00:21:51,686
so einfach zulassen, dass man
den Traktorstrahl von außen abschaltet.
393
00:21:55,899 --> 00:21:56,900
TRAKTORSTRAHL AKTIVIERT
394
00:21:59,277 --> 00:22:00,904
Lasst euch
möglichst schnell was einfallen.
395
00:22:01,071 --> 00:22:02,072
Hier tut sich gar nichts.
396
00:22:02,280 --> 00:22:03,281
Vielleicht haben wir Glück
397
00:22:03,448 --> 00:22:05,033
und sie haben den Zugriff
für eine Person nicht gesperrt.
398
00:22:05,242 --> 00:22:07,953
- Eine bestimmte Person.
- Eine, der sie vertraut haben.
399
00:22:08,787 --> 00:22:11,206
Darf ich mal kurz?
Wie gesagt, wenn wir Glück haben.
400
00:22:11,414 --> 00:22:14,251
Ich starte Verbindung
mit Chronos' Interface.
401
00:22:15,544 --> 00:22:17,420
Beeilt euch, Leute.
402
00:22:18,088 --> 00:22:19,422
Und fertig!
403
00:22:20,966 --> 00:22:21,967
TRAKTORSTRAHL ABGESCHALTET
404
00:22:23,802 --> 00:22:24,928
Jetzt, Sara!
405
00:22:36,898 --> 00:22:38,900
Tja, also dann heißt es
jetzt Ieb wohl sagen.
406
00:22:39,401 --> 00:22:40,485
Halt die Ohren steif.
407
00:22:41,444 --> 00:22:43,446
Oh, fast hätte ich's vergessen,
denk bitte dran, den...
408
00:22:43,655 --> 00:22:44,823
Den Quantenkompensator zu aktivieren,
409
00:22:45,073 --> 00:22:46,283
wenn ich den Vanishing Point erreiche.
410
00:22:46,491 --> 00:22:47,492
Genau.
411
00:22:48,994 --> 00:22:51,288
Ich möchte mich noch
bei dir entschuldigen,
412
00:22:51,496 --> 00:22:54,124
dafür, dass ich so ein
schrecklicher Besserwisser war.
413
00:22:54,332 --> 00:22:57,252
Das hat mich früher
echt wahnsinnig gemacht.
414
00:22:57,460 --> 00:22:58,461
Aber ich hab' begriffen,
415
00:22:58,628 --> 00:22:59,921
dass Sie nur auf mich aufpassen wollen.
416
00:23:01,006 --> 00:23:03,133
Ach so, wegen der Betäubungsgeschichte
417
00:23:03,341 --> 00:23:04,968
bin ich echt lange stinkig auf Sie.
418
00:23:05,135 --> 00:23:06,469
Aber ich komm' drüber weg.
419
00:23:06,636 --> 00:23:08,096
Betäubungsgeschichte?
420
00:23:08,805 --> 00:23:12,475
- Ich... Wie käme ich dazu?
- Doch, doch. Ist schon so.
421
00:23:13,143 --> 00:23:14,644
Aber ist ok.
422
00:23:14,853 --> 00:23:16,813
War nicht meine Entscheidung,
aber sie war gut.
423
00:23:19,941 --> 00:23:20,942
Die Zukunft,
424
00:23:22,360 --> 00:23:23,695
Sie wollten wissen, was passiert.
425
00:23:23,945 --> 00:23:26,948
Nein, nein. Ist, ist schon gut.
Ich weiß jetzt, was ich wissen wollte.
426
00:23:29,492 --> 00:23:30,785
Derjunge Mann, der vor mir steht,
427
00:23:30,994 --> 00:23:33,997
ist der Beweis dafür,
dass die Sache auf einem guten Weg ist.
428
00:23:36,666 --> 00:23:38,835
- Alles Gute, Martin.
- Das wünsch' ich dir auch.
429
00:23:44,966 --> 00:23:46,301
Der Professor ist auf der Krankenstation,
430
00:23:46,509 --> 00:23:48,845
hat versprochen,
noch nicht zu explodieren.
431
00:23:49,054 --> 00:23:50,513
Find' ich sehr rücksichtsvoll.
432
00:23:50,722 --> 00:23:52,515
Leider haben wir noch
mit anderen Problemen zu kämpfen,
433
00:23:52,682 --> 00:23:53,683
Mr. Snart.
434
00:23:53,892 --> 00:23:55,852
Allerdings. Wie es aussieht,
435
00:23:56,061 --> 00:23:57,395
wurden wir während
436
00:23:57,562 --> 00:23:59,022
unserer gesamten Mission,
möglicherweise unser Leben lang,
437
00:23:59,189 --> 00:24:01,191
ferngesteuert von den Time Mastern.
438
00:24:01,399 --> 00:24:02,400
Was?
439
00:24:02,651 --> 00:24:04,694
Die Time Master verfügen über etwas,
das sie Okulus nennen,
440
00:24:04,903 --> 00:24:06,363
mit dessen Hilfe sie nicht nur
441
00:24:06,571 --> 00:24:09,991
in die Zeit blicken,
sondern sie auch manipulieren können.
442
00:24:10,200 --> 00:24:12,702
Anscheinend plant man
jetzt gerade meinen Tod.
443
00:24:12,911 --> 00:24:14,204
Aber was hätten die davon?
444
00:24:14,371 --> 00:24:16,831
Musst mal zuhören,
was der so alles von sich gibt.
445
00:24:17,207 --> 00:24:19,876
Ich weiß nicht, was sich die Time Master
von Doktor Palmers Tod versprechen.
446
00:24:20,043 --> 00:24:21,419
Danke, muntert mich nicht auf.
447
00:24:22,170 --> 00:24:23,213
Au!
448
00:24:23,546 --> 00:24:25,715
Haben die Time Master auch geplant,
dass ich das tue?
449
00:24:25,882 --> 00:24:26,925
Verstehen Sie doch:
450
00:24:27,175 --> 00:24:28,176
Fakt ist, sie lenken
451
00:24:28,343 --> 00:24:30,553
unseraHerLeben
in eine ganz bestimmte Richtung.
452
00:24:30,762 --> 00:24:33,556
Auch jetzt, in diesem Augenblick
steuern sie uns.
453
00:24:33,765 --> 00:24:35,767
Das heißt,
wenn wir jetzt ins Jahr 2016 reisen,
454
00:24:36,017 --> 00:24:37,102
haben das die Time Master geplant.
455
00:24:37,352 --> 00:24:39,354
Oder wenn wir Kendra und Carter suchen...
456
00:24:39,562 --> 00:24:41,272
Haben das auch die Time Master geplant.
457
00:24:41,898 --> 00:24:44,067
Vielleicht können wir sie
doch überraschen:
458
00:24:45,026 --> 00:24:46,903
Wenn das Okulus das Instrument ist,
mit dem sie uns kontrollieren,
459
00:24:47,070 --> 00:24:48,780
dann vernichten wir es.
460
00:24:49,030 --> 00:24:50,532
Wie stellen wir das an,
461
00:24:50,740 --> 00:24:52,534
wenn die Time Bastards
in Wahrheit die Fäden ziehen?
462
00:24:52,742 --> 00:24:55,412
Also, Druce hat mir gesagt,
dass das Okulus den Vanishing Point
463
00:24:55,620 --> 00:24:57,080
nicht gut beobachten kann.
464
00:24:57,288 --> 00:25:00,083
Vermutlich, weil das ein Ort ist,
der außerhalb der Zeit liegt.
465
00:25:00,291 --> 00:25:02,419
Das erklärt, warum wir fliehen konnten.
466
00:25:02,585 --> 00:25:05,463
Dann hätten wir also tatsächlich
eine Chance, das Ding zu zerstören.
467
00:25:07,257 --> 00:25:08,925
- Gut gemacht, Ray.
- Au!
468
00:25:10,093 --> 00:25:11,761
Wenn ich mich schon
wie eine Marionette fühle,
469
00:25:11,928 --> 00:25:13,638
will ich wenigstens
meine Fäden in der Hand halten.
470
00:25:14,264 --> 00:25:15,765
Ich sag' doch, jedem das seine.
471
00:25:15,974 --> 00:25:18,727
Unsere Mission war: Savage aufzuhalten
und die Welt zu retten.
472
00:25:18,935 --> 00:25:21,771
Legenden zu werden
und das Schicksal ändern.
473
00:25:21,980 --> 00:25:23,064
Diese Mission gilt weiterhin.
474
00:25:23,273 --> 00:25:25,817
Das hier ist der reinste Wahnsinn.
475
00:25:27,444 --> 00:25:28,653
Ich find's geil.
476
00:25:31,656 --> 00:25:33,116
Gideon,
477
00:25:33,283 --> 00:25:36,161
berechne direkten Kurs
auf den Okulus-Brunnen.
478
00:25:36,828 --> 00:25:37,829
Team,
479
00:25:38,997 --> 00:25:40,290
es ist an der Zeit,
480
00:25:40,457 --> 00:25:41,833
dass wir unser Schicksal
wieder selbst in die Hand nehmen.
481
00:25:49,591 --> 00:25:50,759
Mmm.
482
00:25:54,137 --> 00:25:55,263
Wenn ich sterben muss,
483
00:25:55,472 --> 00:25:56,598
brauch' ich keine Diät zu halten.
484
00:25:56,806 --> 00:25:59,309
Die Time Master haben auch
schon mal falsch gelegen, weißt du.
485
00:26:01,269 --> 00:26:03,271
Aber was, wenn auch das zum Plan gehörte?
486
00:26:03,980 --> 00:26:05,148
Ich darf einfach nicht darüber nachdenken.
487
00:26:05,315 --> 00:26:06,816
Das Ganze führt zu nichts.
488
00:26:07,317 --> 00:26:08,777
Ich denk' gar nicht mehr nach.
489
00:26:10,153 --> 00:26:11,988
- Nicht schlecht, oder?
- Gut.
490
00:26:13,156 --> 00:26:15,033
- Wie hast du's geschafft?
- Was denn?
491
00:26:15,492 --> 00:26:17,285
Dass du nicht zu Chronos wurdest?
492
00:26:17,660 --> 00:26:20,205
Du sagtest, beim ersten Mal
konntest du dein "Ich" dadurch bewahren,
493
00:26:20,455 --> 00:26:22,457
indem du dich
auf deinen Hass konzentriert hast.
494
00:26:22,832 --> 00:26:23,833
Worauf ich mich konzentriert hab?
495
00:26:27,462 --> 00:26:28,463
Das Team.
496
00:26:30,465 --> 00:26:31,508
So viel liegt dir an uns?
497
00:26:32,675 --> 00:26:34,844
Ich hab' dran gedacht,
dass ihr ohne mich am Arsch wärt.
498
00:26:35,011 --> 00:26:36,012
Und jetzt pass' auf:
499
00:26:36,846 --> 00:26:38,890
Wenn ich die Kraft hatte,
den Scheiß zu überstehen,
500
00:26:40,517 --> 00:26:42,727
dann wirst du diesen Mist auch überleben.
501
00:26:43,686 --> 00:26:45,146
Danke. Merk' ich mir.
502
00:26:45,355 --> 00:26:46,981
Schön. Pass auf:
503
00:26:47,816 --> 00:26:50,193
Sag den anderen nicht,
dass ich mir Sorgen mache,
504
00:26:51,361 --> 00:26:52,362
sonst bist du fällig.
505
00:26:56,866 --> 00:26:57,867
Lecken
506
00:27:09,712 --> 00:27:10,713
Ich bin nicht in Stimmung.
507
00:27:12,549 --> 00:27:15,218
Entschuldige, dass ich dich
mit der Knarre bedroht hab'.
508
00:27:16,511 --> 00:27:18,680
Aber anscheinend war's
ja nur 'n schlechtes Drehbuch.
509
00:27:18,888 --> 00:27:20,932
Ein Freak bleibst du dennoch.
510
00:27:22,267 --> 00:27:23,268
Schuldig.
511
00:27:24,352 --> 00:27:25,854
Was halten wir von Rips Plan?
512
00:27:27,063 --> 00:27:28,064
Spielt das eine Rolle?
513
00:27:29,399 --> 00:27:30,900
Uns bleibt keine Alternative,
514
00:27:31,067 --> 00:27:33,778
wenn wir uns der Manipulation
durch die Time Master entziehen wollen.
515
00:27:34,362 --> 00:27:36,739
Witzig, ich war immer stolz drauf,
516
00:27:36,906 --> 00:27:39,075
der Typ zu sein,
der nicht nach den Regeln spielt.
517
00:27:39,284 --> 00:27:40,702
Und jetzt stellt sich raus,
518
00:27:41,578 --> 00:27:43,246
die haben mich manipuliert.
519
00:27:43,788 --> 00:27:45,415
Ich weiß nicht.
520
00:27:45,582 --> 00:27:47,584
Ich glaube,
ich hab' mein Leben selbst bestimmt.
521
00:27:48,376 --> 00:27:50,044
Darum lieg' ich oft nachts wach.
522
00:27:51,087 --> 00:27:53,923
Mich halten eher die Dinge wach,
die ich nachts nicht getan hab'.
523
00:27:54,465 --> 00:27:56,926
- Als da sind?
- Ach, naja.
524
00:27:57,093 --> 00:28:00,054
Auf so 'ner Zeitreise
hat man Zeit, nachzudenken.
525
00:28:00,638 --> 00:28:03,266
Man überlegt sich,
was die Zukunft für einen bereithält.
526
00:28:04,434 --> 00:28:05,435
Und für dich.
527
00:28:07,145 --> 00:28:08,438
Und uns beide.
528
00:28:10,565 --> 00:28:12,483
Du willst einen Kuss von mir ergaunern?
529
00:28:13,484 --> 00:28:15,153
Dann musst du dich verdammt anstrengen.
530
00:28:23,786 --> 00:28:24,829
Wie geht es Ihnen?
531
00:28:25,955 --> 00:28:27,081
Nun ja, ich sterbe.
532
00:28:27,957 --> 00:28:30,585
Wir alle müssen sterben,
früher oder später.
533
00:28:31,794 --> 00:28:34,005
Ich gehe nur etwas früher als Sie.
534
00:28:35,590 --> 00:28:37,926
Ich weiß nicht,
was mich daran beruhigt, es könnte sein,
535
00:28:38,593 --> 00:28:41,804
die Erkenntnis, dass das eigene Lebensende
kurz bevorsteht, ist
536
00:28:43,097 --> 00:28:44,307
ironischerweise befreiend.
537
00:28:45,308 --> 00:28:48,102
Ich, ich habe alles zusammengetragen,
538
00:28:48,311 --> 00:28:49,479
was wir über das Okulus wissen.
539
00:28:49,687 --> 00:28:53,816
Und nachdem ich mir
eine grobe Übersicht verschafft habe,
540
00:28:54,025 --> 00:28:55,985
bin ich zuversichtlich,
wir haben eine Chance.
541
00:28:56,986 --> 00:28:58,696
Ich meine, so gering sie auch sein mag.
542
00:28:59,989 --> 00:29:04,327
Captain, wir haben unsere Position
nahe des Okulus-Brunnen erreicht.
543
00:29:10,166 --> 00:29:12,168
VANISHING POINT - OKULUS-BRUNNEN
544
00:29:13,836 --> 00:29:15,672
Nach dem, was Captain Hunter gesagt hat,
545
00:29:15,880 --> 00:29:18,716
ist das Okulus
ein enorm leistungsstarker Zeitcomputer,
546
00:29:18,967 --> 00:29:21,844
der seine Energie
aus einer miniaturisierten Supernova
547
00:29:22,053 --> 00:29:24,222
am Grunde des Brunnes bezieht.
548
00:29:24,472 --> 00:29:26,224
Sie könnten ruhig
ein wenig Begeisterung zeigen.
549
00:29:26,474 --> 00:29:27,558
Wir sind begeistert, es hochzujagen.
550
00:29:27,809 --> 00:29:30,353
Doktor Palmer wird die Eindämmung
der Supernova deaktivieren,
551
00:29:30,561 --> 00:29:32,689
und dann werden wir sehen,
was dabei rauskommt.
552
00:29:34,399 --> 00:29:37,193
- Eine sehr große Explosion.
- Der Plan gefällt mir.
553
00:30:06,514 --> 00:30:07,515
Da bist du ja wieder.
554
00:30:08,558 --> 00:30:09,559
Schön dich zu sehen.
555
00:30:15,773 --> 00:30:17,900
Wir sind in eine Falle getappt.
556
00:30:19,527 --> 00:30:22,071
Nein. Das ist Schicksal.
557
00:30:29,746 --> 00:30:31,956
Ihr alle seid tapfere Helden.
558
00:30:32,248 --> 00:30:33,750
Doch wie die Dinge liegen,
559
00:30:33,958 --> 00:30:35,585
war am Ende alles umsonst.
560
00:30:36,210 --> 00:30:37,295
Deine Moralpredigten,
561
00:30:38,254 --> 00:30:40,590
du wolltest nur das Beste
für die Zeitlinie,
562
00:30:40,757 --> 00:30:42,133
die Geschichte beschützen,
563
00:30:42,425 --> 00:30:45,053
doch in Wahrheit
ist alles nur kaltblütiger Mord.
564
00:30:45,261 --> 00:30:46,262
Der Unterschied zwischen
565
00:30:46,596 --> 00:30:50,266
Mord und Exekution
ist nur eine Frage der Autorisierung.
566
00:30:50,641 --> 00:30:51,726
Ich habe sie.
567
00:30:51,934 --> 00:30:52,935
Du nicht.
568
00:30:53,436 --> 00:30:54,437
Liquidieren.
569
00:31:25,134 --> 00:31:26,386
Ich bringe das Jumpship
570
00:31:26,594 --> 00:31:27,595
zur Waverider. Viel Glück.
571
00:31:27,762 --> 00:31:29,097
Hoffe, ich bin nicht zu spät.
572
00:31:29,430 --> 00:31:31,808
Nein, Jefferson, dein Timing ist perfekt.
573
00:31:35,978 --> 00:31:37,021
- Wie sind Sie...?
- Was?
574
00:31:37,271 --> 00:31:40,108
Haben Sie gedacht, Sie wär'n der Einzige,
der Zeitreisetricks drauf hat?
575
00:31:40,316 --> 00:31:41,484
Gut gemacht.
576
00:31:41,651 --> 00:31:44,487
Auf zum Okulus,
bevor die Verstärkung eintrifft.
577
00:32:15,810 --> 00:32:18,646
Ich brauche nicht sehr lange,
um das Ding zu deaktivieren.
578
00:32:18,855 --> 00:32:20,857
Wir geben Ihnen Deckung.
Sie drei bewachen den Gang.
579
00:32:21,065 --> 00:32:22,650
Mr. Rory, wir bleiben hier.
580
00:32:34,829 --> 00:32:36,831
Jetzt entschuldige mich bitte.
581
00:32:37,832 --> 00:32:40,334
- Es dauert nicht lange.
- Savage! Hath-Set!
582
00:32:43,171 --> 00:32:44,172
Bitte!
583
00:32:46,007 --> 00:32:47,008
Tu das nicht.
584
00:32:47,550 --> 00:32:49,177
Töte seine Familie nicht.
585
00:32:49,552 --> 00:32:51,721
Zeit bahnt sich ihren Weg, Chay-Ara.
586
00:32:54,056 --> 00:32:55,933
Nein! Savage!
587
00:33:15,119 --> 00:33:16,746
- Schmalzbubi!
- Wie lange noch?
588
00:33:17,079 --> 00:33:20,208
Sobald ich, äh,
die Polaritätsmatrix umgekehrt habe,
589
00:33:20,416 --> 00:33:21,417
bleiben uns 2 Minuten,
590
00:33:21,584 --> 00:33:22,585
bis der Laden hochgeht
und es "Bumm" macht.
591
00:33:22,752 --> 00:33:23,920
Definiere "Bumm".
592
00:33:24,086 --> 00:33:25,922
Auf einer Skala von 1 bis 10,
ein "Googolplex".
593
00:33:34,138 --> 00:33:35,139
Was tun Sie?
594
00:33:35,389 --> 00:33:36,390
Der Anzug engt mich ein.
595
00:33:36,557 --> 00:33:38,226
- Lassen Sie ihn an.
- Aber die Handschuhe stören.
596
00:33:38,434 --> 00:33:39,477
- Ray!
- Keine Sorge.
597
00:33:39,727 --> 00:33:40,937
- Das wird schon.
- Nein, eben nicht, Ray.
598
00:33:41,145 --> 00:33:43,648
Genau das habe ich gesehen,
als ich beim Okulus war.
599
00:33:44,941 --> 00:33:45,942
Hier sterben Sie.
600
00:33:49,320 --> 00:33:52,323
Ok. Ich hab' immer
nach einem Sinn im Leben gesucht.
601
00:33:52,573 --> 00:33:55,952
Ich verhindere, dass die Time Master
uns weiter manipulieren können,
602
00:33:56,118 --> 00:33:57,286
das ist es wert.
603
00:34:01,832 --> 00:34:03,459
Das dazu. Aber ich hab's nicht eilig,
604
00:34:03,626 --> 00:34:04,919
zu sterben. Schön weiterfeuern.
605
00:34:05,127 --> 00:34:06,128
Bin schon dabei.
606
00:34:07,797 --> 00:34:08,798
Nicht nachlassen! Feuer!
607
00:34:31,654 --> 00:34:33,531
Ich helf' Ihnen nich',
weil ich Sie mag.
608
00:34:34,615 --> 00:34:35,658
Ja, das weiß ich.
609
00:34:38,035 --> 00:34:40,162
Sehr schön. Ich hab's gleich.
610
00:34:41,289 --> 00:34:42,290
Oh.
611
00:34:42,456 --> 00:34:43,499
- Oh?
- Oh?
612
00:34:45,126 --> 00:34:46,836
Es gibt hier einen Sicherungsschalter,
613
00:34:47,003 --> 00:34:48,170
der Sabotage verhindern soll.
614
00:34:48,379 --> 00:34:50,840
Kommt überraschend,
ich muss umdisponieren.
615
00:34:51,007 --> 00:34:52,008
Drück dich deutlicher aus!
616
00:34:52,341 --> 00:34:54,010
Ich muss den Sicherungsschalter
gedrückt halten,
617
00:34:54,176 --> 00:34:56,012
wenn ich das Okulus zerstören will.
618
00:34:57,513 --> 00:34:58,681
Das war deutlich.
619
00:35:03,519 --> 00:35:04,520
(SCHRED
620
00:35:08,065 --> 00:35:09,066
Geht zurück aufs Schiff.
621
00:35:09,567 --> 00:35:11,694
Wir werden hier nicht ohne Sie weggehen!
622
00:35:15,406 --> 00:35:17,325
Sie kennen doch die Zukunft, ich bin tot!
623
00:35:18,242 --> 00:35:19,243
Shit!
624
00:35:24,415 --> 00:35:26,542
- Mick.
- Ich erledige das.
625
00:35:26,834 --> 00:35:28,711
Das ist meine Rache an den Mistkerlen.
626
00:35:28,878 --> 00:35:30,004
Verzieht euch!
627
00:35:45,394 --> 00:35:46,395
Deine Mutter war tapfer,
628
00:35:48,230 --> 00:35:49,899
aber dein Vater war ein Narr.
629
00:35:50,232 --> 00:35:51,233
Was bist du?
630
00:35:55,404 --> 00:35:56,405
Zurück aufs Schiff.
631
00:35:59,909 --> 00:36:01,077
Wo sind Raymond und Mick?
632
00:36:01,243 --> 00:36:03,579
Raymond habe ich in der Tasche,
und Mick hat gesagt, er bleibt hier.
633
00:36:03,746 --> 00:36:04,747
Wieso?
634
00:36:05,039 --> 00:36:06,290
Jemand muss hierbleiben,
damit das Okulus zerstört werden kann.
635
00:36:06,540 --> 00:36:07,917
Mick hat es selbst entschieden.
636
00:36:08,709 --> 00:36:10,544
Nein, nein, nein, nein,
wir haben keine Zeit...!
637
00:36:10,753 --> 00:36:11,921
Wir müssen los!
638
00:36:22,598 --> 00:36:24,600
- Mick!
- Raus hier!
639
00:36:27,144 --> 00:36:28,270
Nicht ohne dich, Mick!
640
00:36:28,437 --> 00:36:30,940
Schmalzbubi sagt, der Schalter
muss gedrückt sein für die Explosion.
641
00:36:31,148 --> 00:36:33,609
Also drück' ich ihn. Jetzt verschwinde!
642
00:36:35,111 --> 00:36:36,112
Mein alter Freund,
643
00:36:37,279 --> 00:36:38,989
- bitte vergib mir.
- Was denn?
644
00:36:44,620 --> 00:36:46,122
- Schaff ihn raus hier.
- Nein.
645
00:36:46,956 --> 00:36:47,957
Tu's einfach.
646
00:37:06,350 --> 00:37:08,185
Wie ich sehe,
kommst du nach deiner Mutter.
647
00:37:13,983 --> 00:37:15,192
Oder auch nicht.
648
00:37:16,318 --> 00:37:18,362
Nicht! Lass ihn los!
649
00:37:20,614 --> 00:37:22,491
Lassihnlosl
650
00:37:22,992 --> 00:37:25,661
"Mich halten keine Fäden fest."
651
00:38:04,033 --> 00:38:05,034
Er hat sich für uns geopfert.
652
00:38:07,036 --> 00:38:08,204
Er war ein Held.
653
00:38:09,205 --> 00:38:12,875
Tja, auch wenn er sich selbst
nie als einen bezeichnet hätte.
654
00:38:15,544 --> 00:38:17,213
Er war ein Held.
655
00:38:28,057 --> 00:38:30,226
- Gideon?
- Ja, Captain?
656
00:38:31,519 --> 00:38:33,395
Überprüfe bitte die Zeitlinie.
657
00:38:35,064 --> 00:38:38,567
Nach Zerstörung des Okulus
gibt es keine Daten zur Zeitlinie.
658
00:38:40,027 --> 00:38:42,196
Das heißt, wir segeln ohne Karte.
659
00:38:47,535 --> 00:38:48,911
Bitte, dann
660
00:38:50,412 --> 00:38:53,082
check doch das Jahr 2166, ja?
661
00:38:58,087 --> 00:38:59,755
Du weißt, was ich haben will.
662
00:39:00,589 --> 00:39:01,924
Jawohl, Captain.
663
00:39:03,217 --> 00:39:05,052
Die letzte Aktualisierung dieses Jahres
664
00:39:05,261 --> 00:39:07,346
bestätigt, dass Vandal Savage
es bereits geschafft hat,
665
00:39:07,555 --> 00:39:09,431
Miranda und Jonas zu ermorden.
666
00:39:25,239 --> 00:39:26,240
Hey.
667
00:39:29,535 --> 00:39:31,453
Verschwinde! Ich will allein sein.
668
00:39:36,083 --> 00:39:38,627
Gideon hat bestätigt,
dass das Okulus zerstört worden ist.
669
00:39:40,880 --> 00:39:43,132
Wir haben Tabula rasa gemacht.
670
00:39:44,425 --> 00:39:46,802
Tu mal so,
als ob ich kein Griechisch kann.
671
00:39:47,219 --> 00:39:48,220
Latein.
672
00:39:49,555 --> 00:39:50,556
Entschuldige.
673
00:39:51,557 --> 00:39:54,643
Wir haben reinen Tisch gemacht,
können jetzt eigenständig handeln.
674
00:39:56,562 --> 00:39:57,938
Der freie Wille.
675
00:39:58,147 --> 00:40:00,065
Soll mich das etwa aufmuntern?
676
00:40:00,274 --> 00:40:04,778
Ja. Das bedeutet,
der Tod von Leonard war nicht umsonst.
677
00:40:06,739 --> 00:40:08,490
Den hat er mir vorher noch zugesteckt.
678
00:40:09,325 --> 00:40:10,492
Mein Beileid, Mick.
679
00:40:12,620 --> 00:40:14,330
Ich hab' Declan gekillt, Druce ist tot,
680
00:40:14,580 --> 00:40:15,664
die Time Master sind am Ende,
681
00:40:15,915 --> 00:40:17,666
ihr Hauptstützpunkt wurde zerstört.
682
00:40:18,500 --> 00:40:22,838
Trotzdem verspür ich den Drang,
mich für seinen Tod zu rächen.
683
00:40:25,257 --> 00:40:27,092
Savage hat immer noch Kendra und Carter.
684
00:40:30,179 --> 00:40:31,513
Na, das is' es doch.
685
00:40:39,021 --> 00:40:41,523
Weine nicht um die Toten, Chay-Ara.
686
00:40:42,691 --> 00:40:45,194
Sie sind sterblich. Und minderwertig.
687
00:40:46,528 --> 00:40:48,322
Ich will Time Master Druce sprechen.
688
00:40:48,822 --> 00:40:49,823
Mr. Savage.
689
00:40:50,032 --> 00:40:51,492
Ich wünsche, mit Druce zu sprechen.
690
00:40:51,700 --> 00:40:53,369
Time Master Druce ist tot.
691
00:40:55,871 --> 00:40:56,956
Hunter!
692
00:40:57,164 --> 00:40:59,959
Und wir können die Zeit
nicht länger manipulieren.
693
00:41:00,209 --> 00:41:01,877
Was willst du mir damit sagen?
694
00:41:02,044 --> 00:41:04,797
Sie sind auf sich allein gestellt,
Mr. Savage.
695
00:41:05,005 --> 00:41:06,340
Wir können Ihnen nicht mehr helfen.
696
00:41:06,548 --> 00:41:08,342
Und die Bedrohung durch die Thanagaraner?
697
00:41:08,550 --> 00:41:10,177
Ohne das Okulus
698
00:41:10,386 --> 00:41:11,637
gibt es keine Zeitkontrolle.
699
00:41:12,221 --> 00:41:15,224
Ereignisse werden nicht länger
so ablaufen, wie wir es vorsahen,
700
00:41:15,391 --> 00:41:17,559
nach unseren Plänen.
701
00:41:17,726 --> 00:41:18,894
Verbindung abbrechen.
702
00:41:23,691 --> 00:41:26,568
Deine Freunde haben dich abserviert.
703
00:41:28,070 --> 00:41:29,863
Was denkst du,
wie lange kannst du deine Macht
704
00:41:30,072 --> 00:41:31,991
ohne die Hilfe
der Time Master aufrechterhalten?
705
00:41:32,866 --> 00:41:34,243
Nicht lange, fürchte ich.
706
00:41:34,827 --> 00:41:37,037
Aber sie haben mir
ein Zeitschiff anvertraut.
707
00:41:37,579 --> 00:41:40,582
Ich muss die Welt jetzt
nicht mehr beherrschen, Chay-Ara.
708
00:41:41,917 --> 00:41:44,586
Ich kenne andere Wege, sie zu verändern.