1
00:00:02,628 --> 00:00:03,961
I 2166
2
00:00:04,171 --> 00:00:06,005
erobret en udødelig galning
ved navn Vandal Savage
3
00:00:06,256 --> 00:00:08,633
verden og drepte kona og sønnen min.
4
00:00:08,842 --> 00:00:10,426
Jeg har samlet en elitegjeng
5
00:00:10,636 --> 00:00:13,179
for å jakte på ham gjennom tidene
og hindre ham i å få makt.
6
00:00:13,430 --> 00:00:15,640
Dessverre blir planen motarbeidet
7
00:00:15,849 --> 00:00:17,308
av organet jeg har sverget troskap til,
8
00:00:17,518 --> 00:00:18,768
Tidsmesterne.
9
00:00:18,977 --> 00:00:21,020
I framtida er vennene mine
kanskje ikke helter,
10
00:00:21,271 --> 00:00:22,980
men hvis vi lykkes,
11
00:00:23,190 --> 00:00:25,650
vil de bli husket som legender.
12
00:00:28,195 --> 00:00:29,779
Tidligere på Legends of Tomorrow. . .
13
00:00:29,947 --> 00:00:31,322
Tidsmesterne.
14
00:00:31,532 --> 00:00:32,949
De tok meg med
til et sted kalt Forsvinningspunktet.
15
00:00:33,492 --> 00:00:35,493
Jeg har tilbrakt livsløp der
på å trene og kjempe med dem,
16
00:00:37,287 --> 00:00:38,454
Mr. Jacksons indre organer eldes
17
00:00:38,664 --> 00:00:39,872
i en akselererende hastighet.
18
00:00:40,123 --> 00:00:41,707
Resten av kroppen følger snart etter.
19
00:00:41,959 --> 00:00:44,460
Reisen gjennom tidsstrømmen
burde reversere din tilstand.
20
00:00:44,836 --> 00:00:46,128
Hvis vi blir separert, vil du dø.
21
00:00:48,799 --> 00:00:52,552
Mannen som står foran oss behøves i 2166.
22
00:00:52,803 --> 00:00:54,011
-Før ham bort.
-Hva?
23
00:00:54,388 --> 00:00:55,972
Gjennomsøk skipet etter de andre.
24
00:00:56,974 --> 00:00:58,015
Du er arrestert.
25
00:00:58,725 --> 00:00:59,725
Mick, hva skjer?
26
00:00:59,893 --> 00:01:01,018
Vi må finne et gjemmested.
27
00:01:01,228 --> 00:01:03,521
Jeg må komme meg tilbake til 2166.
28
00:01:03,730 --> 00:01:05,481
Jeg har ventet på
å få treffe familien din.
29
00:01:06,858 --> 00:01:08,693
Og hvis dere ikke følger meg,
30
00:01:08,860 --> 00:01:09,986
STAR CITY
5 MÅNEDER TIDLIGERE
31
00:01:10,153 --> 00:01:13,406
er dette hva deres verden har i vente
om 150 år.
32
00:01:28,046 --> 00:01:30,172
Jeg kunne ha valgt
et hvilket som helst tidspunkt og sted.
33
00:01:31,091 --> 00:01:34,010
Av alle som noen gang har levd,
valgte jeg dere åtte.
34
00:01:34,344 --> 00:01:38,598
Jeg håper at dere ikke svikter meg
og verden.
35
00:01:47,566 --> 00:01:50,401
Hvis svaret deres er ja,
møt meg på denne adressen om 36 timer.
36
00:01:54,281 --> 00:01:55,364
Så hva tror dere?
37
00:01:55,532 --> 00:01:58,534
Jeg tror det er fem minutter av livet
jeg ikke får tilbake.
38
00:01:58,744 --> 00:02:01,537
Han viste oss hele verden i brann.
39
00:02:01,705 --> 00:02:02,747
Kan ikke snu ryggen til det.
40
00:02:02,914 --> 00:02:04,040
Observer.
41
00:02:07,210 --> 00:02:08,461
Jeg tror vi alle er enige om
42
00:02:08,629 --> 00:02:10,546
at oppdraget ville gå
mye bedre uten de to.
43
00:02:10,881 --> 00:02:12,256
Jeg har ikke underskrevet ennå.
44
00:02:12,424 --> 00:02:13,633
Jeg underskriver ikke.
45
00:02:13,800 --> 00:02:15,217
-Jefferson.
-Nei.
46
00:02:15,427 --> 00:02:17,887
Jeg vil ikke dø i en apokalyptisk framtid.
47
00:02:18,055 --> 00:02:19,930
Jeg blir her i nåtida.
48
00:02:22,392 --> 00:02:23,559
La meg snakke med ham.
49
00:02:25,062 --> 00:02:26,103
Jefferson.
50
00:02:26,563 --> 00:02:28,314
Kan vi i det minste diskutere dette?
51
00:02:28,482 --> 00:02:29,565
Første gang, i så fall.
52
00:02:29,733 --> 00:02:31,567
Du prøver alltid å si hva jeg skal gjøre.
53
00:02:31,777 --> 00:02:32,818
Det skjer ikke denne gangen.
54
00:02:32,986 --> 00:02:34,987
Men hvis verdens framtid står på spill...
55
00:02:35,155 --> 00:02:37,573
Da kan verden finne
noen mer kompetente enn meg.
56
00:02:37,741 --> 00:02:40,076
Jeg har tro på oss som Ildstorm.
57
00:02:40,243 --> 00:02:41,577
Ok. Bare sov på det.
58
00:02:42,663 --> 00:02:44,747
Kom innom meg i morgen.
Er svaret fortsatt nei...
59
00:02:44,915 --> 00:02:46,082
Det er det.
60
00:02:52,339 --> 00:02:54,465
Grå, vi må snakke.
61
00:02:56,301 --> 00:02:57,843
Vi snakket nettopp.
62
00:02:58,470 --> 00:03:00,930
Hvordan kunne du skifte så fort?
63
00:03:01,264 --> 00:03:02,807
Noe som kalles tidsreise.
64
00:03:03,934 --> 00:03:05,101
Jeg trenger din hjelp.
65
00:03:05,310 --> 00:03:07,103
Gruppa har problemer.
66
00:03:21,034 --> 00:03:24,328
FORSVINNINGSPUNKTET
67
00:03:24,621 --> 00:03:26,288
Martin, går det bra?
68
00:03:26,623 --> 00:03:30,626
Jeg må smelte sammen med Jefferson
fra tid til annen
69
00:03:30,794 --> 00:03:32,837
for å opprettholde kjernekohesjon.
70
00:03:33,046 --> 00:03:36,799
Å sende ham bort i hoppeskipet
var vel ikke så smart.
71
00:03:37,008 --> 00:03:40,845
Gitt omstendighetene vi er i,
overrasker det meg at vi er i live.
72
00:03:41,680 --> 00:03:43,347
Du er snart død.
73
00:03:43,515 --> 00:03:44,974
Du slipper billig unna.
74
00:03:45,809 --> 00:03:47,143
Hvorfor skulle de skåne deg?
75
00:03:48,061 --> 00:03:49,895
De har andre planer for meg.
76
00:03:50,230 --> 00:03:51,313
Som Chronos.
77
00:03:51,523 --> 00:03:54,859
De vil prøve å ta meg gjennom
induksjonsprosessen igjen.
78
00:03:55,068 --> 00:03:56,152
Hjernevask.
79
00:03:56,319 --> 00:03:58,028
Det tar knekken på de fleste, professor.
80
00:03:58,196 --> 00:04:02,158
Og de som ikke dør,
ender opp som hjernedøde fe.
81
00:04:02,993 --> 00:04:05,077
Men Snart sa at du ikke var hjernedød
da du var Chronos.
82
00:04:05,245 --> 00:04:06,996
Ikke mer enn vanlig, iallfall.
83
00:04:08,915 --> 00:04:11,500
Jeg var fokusert på én ting.
84
00:04:11,835 --> 00:04:13,586
Det ene som gjorde at
jeg kom meg gjennom det.
85
00:04:14,921 --> 00:04:16,005
Hevn.
86
00:04:16,339 --> 00:04:18,257
Jeg fokuserte på
hvor sterkt jeg hatet dere alle.
87
00:04:21,553 --> 00:04:24,597
Mine herrer, jeg har savnet dere. Kom inn.
88
00:04:27,184 --> 00:04:29,185
Sånn, ja. Brekk armen min.
89
00:04:29,519 --> 00:04:30,561
Hei!
90
00:04:30,937 --> 00:04:32,688
Hva gjør dere? Hvorfor tar dere henne?
91
00:04:33,523 --> 00:04:34,565
Hei!
92
00:04:45,285 --> 00:04:46,452
Hei!
93
00:04:46,745 --> 00:04:51,040
Kendra!
94
00:05:04,888 --> 00:05:05,971
La oss være alene.
95
00:05:10,894 --> 00:05:12,061
Jeg har et spørsmål.
96
00:05:12,270 --> 00:05:13,562
Hvorfor har vi ikke drept deg?
97
00:05:13,772 --> 00:05:15,731
Det er det du har prøvd å gjøre hele tida.
98
00:05:15,899 --> 00:05:19,318
Heldigvis for deg
er to i gjengen din fortsatt på frifot.
99
00:05:19,486 --> 00:05:22,112
Si hvor jeg finner dem,
så sparer jeg de andre.
100
00:05:22,322 --> 00:05:24,949
Hvis dette ligner tilbudet
du kom med i USSR,
101
00:05:25,116 --> 00:05:26,617
er jeg svært fristet.
102
00:05:26,785 --> 00:05:28,577
Du var på flukt fra rettferdigheten.
103
00:05:28,787 --> 00:05:30,412
Du hjelper Vandal Savage å ta over verden.
104
00:05:30,580 --> 00:05:34,124
Jeg tror våre definisjoner
av ordet "rettferdighet" avviker litt.
105
00:05:34,292 --> 00:05:36,335
Den eneste forskjellen på oss er
106
00:05:36,503 --> 00:05:40,089
at mitt syn på tidslinja
strekker seg lenger og videre enn ditt.
107
00:05:40,257 --> 00:05:41,924
Skal jeg bli imponert?
108
00:05:44,511 --> 00:05:48,430
I 2175, mindre enn 10 år fra
når Savage erobrer verden,
109
00:05:48,598 --> 00:05:52,434
angripes jorda av
en krigersk utenomjordisk rase
110
00:05:52,602 --> 00:05:54,270
fra planeten Thanagar.
111
00:05:54,437 --> 00:05:58,148
Hvis ikke Savage forener verden
under ett rike,
112
00:05:59,651 --> 00:06:01,610
ender verden opp slik.
113
00:06:01,778 --> 00:06:03,445
Dette er Savages verk.
114
00:06:03,655 --> 00:06:04,697
Nei.
115
00:06:05,115 --> 00:06:09,618
Dette er det som skjer med jorda
hvis Savage ikke er der for å lede den.
116
00:06:09,786 --> 00:06:12,788
Uten ham
blir alt menneskelig liv utryddet.
117
00:06:12,956 --> 00:06:15,291
Selv dette riket underlegges thanagarene.
118
00:06:16,126 --> 00:06:17,376
Er du imponert nå?
119
00:06:17,836 --> 00:06:19,128
Nei.
120
00:06:20,338 --> 00:06:22,673
Du er like gal som din venn Vandal
121
00:06:22,841 --> 00:06:26,218
hvis du tror at han er verdens eneste håp.
122
00:06:27,137 --> 00:06:29,805
Vi har undersøkt tidslinja,
og det er ikke noe annet håp.
123
00:06:30,640 --> 00:06:33,309
Jeg forventer ikke at du skal tro meg.
124
00:06:33,518 --> 00:06:35,686
Det er derfor jeg må vise deg noe annet.
125
00:06:50,160 --> 00:06:52,202
Hvordan visste du at jeg var der nede?
126
00:06:53,663 --> 00:06:54,663
Da Rip rekrutterte oss,
127
00:06:54,831 --> 00:06:57,833
undersøkte jeg hver tomme av denne balja
128
00:06:58,001 --> 00:07:00,044
i tilfelle det var noe verdt å stjele.
129
00:07:00,211 --> 00:07:02,671
Det var ikke det. La oss stikke herfra.
130
00:07:03,340 --> 00:07:04,506
Hva med gjengen?
131
00:07:04,674 --> 00:07:05,716
Vi kan ikke gjøre mer for dem.
132
00:07:05,884 --> 00:07:07,092
Skal du bare etterlate Mick?
133
00:07:07,344 --> 00:07:10,512
Hvis Tidsmesterne er halvparten så gale
som Mick sa,
134
00:07:10,680 --> 00:07:13,182
er det en god mulighet for
at Mick ikke lenger er Mick.
135
00:07:13,350 --> 00:07:14,725
Hvorfor har vi ikke lettet?
136
00:07:14,935 --> 00:07:16,769
Fordi jeg ikke har tenkt meg noe sted.
137
00:07:17,187 --> 00:07:18,562
Og selv om vi ville det,
138
00:07:18,772 --> 00:07:21,690
er vi i en hangar omgitt av
en armada av tidsskip.
139
00:07:21,900 --> 00:07:23,776
Det er Bølgerytter. Vi har våpen.
140
00:07:23,944 --> 00:07:25,402
Vi kan skyte oss ut.
141
00:07:25,570 --> 00:07:27,071
Dette er ikke Bonnie and Clyde,
142
00:07:27,238 --> 00:07:29,865
og jeg har ikke tenkt meg noe sted
uten resten av gjengen.
143
00:07:31,785 --> 00:07:33,786
Kanskje jeg uttrykte meg uklart.
144
00:07:34,704 --> 00:07:36,038
Ikke gjør det der.
145
00:07:36,539 --> 00:07:40,542
Ikke oppfør deg som om du er
den samme hjerterå drittsekken du var.
146
00:07:40,794 --> 00:07:42,252
Jeg husker Russland,
147
00:07:42,545 --> 00:07:44,713
og det var du som sa
jeg ikke skulle drepe Stein.
148
00:07:44,881 --> 00:07:47,383
Ja, for du ser ut til å ha
et problem med å drepe.
149
00:07:47,884 --> 00:07:50,219
Men det har ikke jeg.
150
00:07:52,389 --> 00:07:53,639
Bevis det.
151
00:07:55,433 --> 00:07:56,767
Skyt meg.
152
00:08:15,996 --> 00:08:18,247
-Hallo.
-Hallo, Lance.
153
00:08:18,581 --> 00:08:19,957
Gideon, du lever.
154
00:08:20,291 --> 00:08:23,919
Hvis du med "lever" mener
at operativsystemet er intakt, ja.
155
00:08:24,087 --> 00:08:26,171
Jeg klarte å laste meg
opp til latenskjernen
156
00:08:26,339 --> 00:08:27,840
for å unngå å bli slettet
da Tidsmesterne...
157
00:08:28,008 --> 00:08:30,092
Vi kan dele krigshistorier senere.
Hvor er de andre?
158
00:08:30,260 --> 00:08:33,595
De er i celleavdeling 4587,
og de er også fortsatt i live.
159
00:08:33,763 --> 00:08:34,930
For øyeblikket.
160
00:08:35,181 --> 00:08:36,849
Hva mener du med "for øyeblikket"?
161
00:08:45,275 --> 00:08:46,483
Du er våken.
162
00:08:49,612 --> 00:08:50,946
Ikke noe vits i å prøve.
163
00:08:51,114 --> 00:08:53,449
De spennene er laget av tiberisk stål.
164
00:08:56,036 --> 00:08:58,787
-Dette er et tidsskip.
-Ja.
165
00:08:58,955 --> 00:09:00,831
En liten gave fra vennene våre.
166
00:09:05,211 --> 00:09:07,004
Prins Khufu er også sammen med oss.
167
00:09:07,297 --> 00:09:10,132
Han blir holdt i ro nede i lasterommet.
168
00:09:10,633 --> 00:09:12,342
Og hvor tar du oss med?
169
00:09:13,303 --> 00:09:14,970
Til en avtale jeg har
170
00:09:16,306 --> 00:09:17,389
med skjebnen.
171
00:09:20,894 --> 00:09:24,146
Du bør være kjent med
denne prosedyren, Chronos.
172
00:09:24,314 --> 00:09:25,397
Navnet er Mick.
173
00:09:26,357 --> 00:09:28,650
Vi har forbedret ting litt.
174
00:09:29,486 --> 00:09:32,362
Betingingen var åpenbart ikke
så grundig som den burde ha vært.
175
00:09:32,530 --> 00:09:35,240
Til å være tidsmester
kaster du bort mye av det.
176
00:09:36,409 --> 00:09:38,535
Selv med bare delvis induksjon
177
00:09:38,828 --> 00:09:41,330
var du den beste av våre jegere, Chronos.
178
00:09:41,539 --> 00:09:43,082
Når vi er ferdig,
179
00:09:43,500 --> 00:09:46,168
vil tidskriminelle,
tidspirater og deres like
180
00:09:46,336 --> 00:09:48,879
skjelve ved lyden av støvelskrittene dine.
181
00:09:49,506 --> 00:09:52,257
For din del bør du håpe
at planen fungerer,
182
00:09:52,425 --> 00:09:56,053
for hvis den ikke gjør det,
vil den støvelen knuse skallen din.
183
00:10:15,031 --> 00:10:16,406
Hva slags sted er dette?
184
00:10:16,574 --> 00:10:18,534
Vårt helligste av det hellige.
185
00:10:18,743 --> 00:10:20,702
Oculus-kammeret.
186
00:10:20,912 --> 00:10:25,624
Vårt kraftigste vindu
inn i fortid, nåtid og framtid.
187
00:10:25,792 --> 00:10:28,752
Kilden til all vår informasjon
om tidslinja.
188
00:10:28,920 --> 00:10:30,420
Hvorfor visste ikke jeg om dette?
189
00:10:30,588 --> 00:10:31,755
Ingen kapteiner gjør det.
190
00:10:32,048 --> 00:10:35,217
Oculus' eksistens er kjent
bare for Det høyeste rådet,
191
00:10:35,385 --> 00:10:37,594
inkludert dets største hemmelighet.
192
00:10:37,762 --> 00:10:40,889
Oculus gir oss ikke bare
et vindu inn i tida,
193
00:10:41,057 --> 00:10:44,726
men evnen til å forme den slik vi ønsker.
194
00:10:44,936 --> 00:10:47,146
Vi har hjulpet Vandal Savage
med å konsolidere makt
195
00:10:47,313 --> 00:10:49,565
ved å gi ham tilgang til tidsreise.
196
00:10:49,732 --> 00:10:51,066
Men du har også hjulpet ham.
197
00:10:51,234 --> 00:10:54,945
Fra det øyeblikket vi innså
at bare Savage kunne redde denne verden,
198
00:10:55,113 --> 00:10:58,115
har vi brukt Oculus til å manipulere deg.
199
00:10:58,283 --> 00:10:59,324
Det er umulig.
200
00:10:59,492 --> 00:11:01,410
Tenk på det. Takket være din innsats
201
00:11:01,578 --> 00:11:05,497
ble ikke Vandal Savage fengslet
for salg av et kjernefysisk våpen i 1975.
202
00:11:05,999 --> 00:11:10,836
Du hindret Sovjetunionen
fra å vinne den kalde krigen i 1986.
203
00:11:11,337 --> 00:11:15,966
Carter Halls død ga
Savages nærmeste underordnede
204
00:11:16,467 --> 00:11:18,594
unaturlig lange liv.
205
00:11:18,761 --> 00:11:21,597
Du og gjengen din har beveget dere
gjennom tidas gang.
206
00:11:21,764 --> 00:11:27,436
Vi har bare omdirigert den og dere
til de utfallene som historien krever.
207
00:11:29,772 --> 00:11:30,772
Se.
208
00:11:30,940 --> 00:11:32,608
Se selv.
209
00:11:50,543 --> 00:11:52,461
Du ser inn i fortida.
210
00:11:52,670 --> 00:11:55,839
Du skal få se at
alt jeg har fortalt deg, er sant.
211
00:11:56,049 --> 00:11:57,382
Dette er ikke fortida.
212
00:11:57,550 --> 00:11:58,842
Du kan også se framtida.
213
00:11:59,219 --> 00:12:00,969
Ikke en mulig framtid.
214
00:12:01,346 --> 00:12:02,638
Ikke en forutsigelse.
215
00:12:02,889 --> 00:12:06,183
Du ser på hendelser slik de vil skje.
216
00:12:06,392 --> 00:12:08,852
Hva med valg? Hva med fri vilje?
217
00:12:09,020 --> 00:12:10,020
Illusjoner.
218
00:12:10,188 --> 00:12:14,483
Det eneste sted i universet der fri vilje
eksisterer, er her i Forsvinningspunktet.
219
00:12:22,325 --> 00:12:23,325
Nei!
220
00:12:24,535 --> 00:12:27,996
Samme hva du gjør, vil det skje,
221
00:12:29,207 --> 00:12:31,500
og du kan ikke gjøre noe for å stoppe det.
222
00:12:31,751 --> 00:12:34,336
Nei, jeg handlet uten ditt samtykke.
Trosset dine ordrer.
223
00:12:34,504 --> 00:12:37,881
Alt jeg har gjort,
har vært for å redde familien min.
224
00:12:39,008 --> 00:12:41,343
Ingen kontrollerer meg!
225
00:12:41,552 --> 00:12:45,347
Vi regnet med det, sinnet ditt,
at du skulle miste besinnelsen.
226
00:12:45,556 --> 00:12:47,849
Vi trengte noe som kunne anspore deg.
227
00:12:48,184 --> 00:12:49,768
For å gi deg et formål.
228
00:12:50,687 --> 00:12:55,732
Det var derfor vi beordret Savage
til å drepe familien din.
229
00:13:12,250 --> 00:13:13,375
Rip?
230
00:13:14,168 --> 00:13:16,211
Herregud. De har torturert ham.
231
00:13:24,429 --> 00:13:25,887
Hva har de gjort med deg?
232
00:13:28,433 --> 00:13:30,058
De viste meg sannheten.
233
00:13:30,935 --> 00:13:33,895
Druce viste meg noe kalt Oculus.
234
00:13:34,105 --> 00:13:35,897
De har kontrollert oss alle.
235
00:13:36,232 --> 00:13:39,234
Ingenting vi har gjort så langt,
har vært vår egen fortjeneste.
236
00:13:39,402 --> 00:13:42,070
Vi har fulgt et manus
skrevet av Tidsmesterne.
237
00:13:42,572 --> 00:13:44,906
Nei. Det er umulig.
238
00:13:45,742 --> 00:13:46,908
Jeg nekter å tro det.
239
00:13:47,076 --> 00:13:48,368
Du burde det, Raymond,
240
00:13:50,580 --> 00:13:52,080
for de viste meg dødsfallet ditt.
241
00:13:55,418 --> 00:13:56,918
Jeg er lei for det.
242
00:14:02,467 --> 00:14:05,927
Du sa at gjengen var i trøbbel.
Hva slags trøbbel da?
243
00:14:06,137 --> 00:14:09,056
Usikker, men jeg får noe
fra min psykiske forbindelse.
244
00:14:09,974 --> 00:14:13,143
Og det betyr at jeg er i trøbbel.
Hva skjer?
245
00:14:13,311 --> 00:14:14,394
Grå. Du vet jeg ikke kan si det.
246
00:14:14,562 --> 00:14:15,604
Hvem sier det?
247
00:14:15,772 --> 00:14:17,898
Du i framtida.
248
00:14:18,441 --> 00:14:19,608
Selv om jeg ikke trengte bry meg
249
00:14:19,776 --> 00:14:21,276
om farene ved å gi deg framtidskunnskap,
250
00:14:21,444 --> 00:14:23,278
har vi større problemer å tenke på.
251
00:14:25,990 --> 00:14:28,617
Og du trekker for mye kraft
fra sekvestreringsmanifolden.
252
00:14:28,785 --> 00:14:30,243
Det er tull, Jefferson.
253
00:14:30,411 --> 00:14:33,121
Må jeg minne deg på
hvem som oppfant sekvestreringsmanifolden?
254
00:14:34,123 --> 00:14:35,665
-Kjære vene!
-Ja.
255
00:14:36,918 --> 00:14:38,001
Du hadde rett.
256
00:14:38,169 --> 00:14:39,669
Du må ikke høres så forbauset ut.
257
00:14:39,837 --> 00:14:42,923
Det er sjelden at en bilmekaniker
vet mer enn en kjernefysiker.
258
00:14:43,591 --> 00:14:45,258
Jeg hadde glemt hvor arrogant du var.
259
00:14:46,677 --> 00:14:47,803
"Var"?
260
00:14:48,638 --> 00:14:51,807
Hvorfor forholder du deg
til meg i fortidsform?
261
00:14:53,476 --> 00:14:55,811
Var du vitne til at jeg døde?
262
00:14:56,187 --> 00:14:57,270
Slapp av.
263
00:14:57,647 --> 00:14:58,939
Du dør ikke.
264
00:15:00,358 --> 00:15:01,650
Stygt kvestet?
265
00:15:02,985 --> 00:15:04,986
Hvorfor kan du ikke si hva som skjer?
266
00:15:05,780 --> 00:15:09,825
Istedenfor å mase om framtida
og være så utålelig bedrevitende,
267
00:15:09,992 --> 00:15:13,328
kan du ikke heller hjelpe meg å koble om
tidsflyten fra den andre bufferen
268
00:15:13,496 --> 00:15:16,123
istedenfor å bekymre deg for deg selv?
269
00:15:17,166 --> 00:15:18,166
Greit.
270
00:15:24,507 --> 00:15:28,385
Jeg beklager at
induksjonsprosessen var så smertefull.
271
00:15:28,553 --> 00:15:31,513
Mange av minnene dine satt dypt.
272
00:15:32,181 --> 00:15:33,849
Det var vanskelig å trekke dem ut.
273
00:15:34,892 --> 00:15:35,976
Si meg,
274
00:15:36,727 --> 00:15:37,978
hva er navnet ditt?
275
00:15:41,149 --> 00:15:42,232
Navnet ditt.
276
00:15:45,820 --> 00:15:47,070
Navnet ditt.
277
00:15:54,036 --> 00:15:55,495
-Navnet...
-Chronos.
278
00:15:57,498 --> 00:15:58,748
Slipp ham løs.
279
00:16:08,092 --> 00:16:10,343
Det er mye jakt som gjenstår.
280
00:16:10,720 --> 00:16:13,680
La oss begynne med
Sara Lance og Leonard Snart.
281
00:16:31,741 --> 00:16:32,949
Dette er en dårlig plan.
282
00:16:33,117 --> 00:16:34,409
Den er Gideons.
283
00:16:34,577 --> 00:16:36,578
Du gjør ikke argumentet ditt sterkere.
284
00:16:36,746 --> 00:16:38,622
Vi må bli ferdige med
å sette disse på skipene
285
00:16:38,789 --> 00:16:40,916
så vi kan gå tilbake til Bølgerytter.
286
00:16:47,632 --> 00:16:50,258
Vi kan ikke bare stå her og vente på å dø.
287
00:16:50,426 --> 00:16:52,594
Hvis det er en trøst, er du ikke alene.
288
00:16:52,929 --> 00:16:54,304
Hva? Gir du også opp?
289
00:16:54,472 --> 00:16:57,766
La oss vurdere situasjonen, Raymond.
290
00:16:58,059 --> 00:17:00,810
De gjør Rory til Chronos igjen,
291
00:17:00,978 --> 00:17:03,438
og jeg er i ferd med å få
en kjernefysisk nedsmelting...
292
00:17:03,606 --> 00:17:05,941
Og kapteinen mener at
framtida allerede er skrevet.
293
00:17:06,776 --> 00:17:07,817
Vet dere hva jeg synes?
294
00:17:08,444 --> 00:17:10,111
Jeg synes dere gir opp for lett.
295
00:17:10,321 --> 00:17:13,448
Det er ikke mulig å flykte disse cellene
eller fra framtida.
296
00:17:13,783 --> 00:17:17,285
Innse fakta, Raymond,
vi har ingen allierte.
297
00:17:17,787 --> 00:17:19,412
Du glemmer Sara og Snart.
298
00:17:20,748 --> 00:17:23,959
Så lenge de er frie,
har vi fortsatt en sjanse.
299
00:17:24,794 --> 00:17:26,962
Bare et øyeblikk til.
Jeg er nesten ferdig.
300
00:17:27,129 --> 00:17:30,340
Selv om dette fungerer,
vil vi aldri klare å fly ut herfra.
301
00:17:30,508 --> 00:17:32,133
Det er skjønnheten ved å ha et tidsskip,
302
00:17:32,301 --> 00:17:33,969
at man ikke trenger å fly noe sted.
303
00:17:37,181 --> 00:17:39,099
Kan du slutte med det?
304
00:17:40,142 --> 00:17:41,643
Hvorfor begynte du å gå med den?
305
00:17:42,019 --> 00:17:46,481
Den er fra den første jobben jeg gjorde
med Mick. Freeport lagerhus.
306
00:17:47,358 --> 00:17:49,317
Du har en sentimental side.
307
00:17:49,527 --> 00:17:51,820
Det er ikke et minne.
Det er en påminnelse.
308
00:17:51,988 --> 00:17:53,154
Om hva da?
309
00:17:53,489 --> 00:17:56,491
At selv de beste planene kan gå skeis.
310
00:17:57,493 --> 00:17:59,327
Brukte lang tid på å forberede det ranet.
311
00:18:00,288 --> 00:18:05,333
Undersøke målet, memorere skiftendringene
og leveransetabellene,
312
00:18:05,501 --> 00:18:10,005
og så viser det seg at
de har oppgradert alarmsystemet.
313
00:18:10,214 --> 00:18:11,339
Vi måtte stikke.
314
00:18:11,799 --> 00:18:15,010
Tre uker med planlegging,
og alt jeg fikk igjen for det...
315
00:18:15,553 --> 00:18:17,679
Var en elendig lillefingerring.
316
00:18:18,014 --> 00:18:19,014
Så trist.
317
00:18:19,557 --> 00:18:22,183
Siden jeg er i ferd med
å bytte livet mot ingenting,
318
00:18:22,351 --> 00:18:23,810
tror jeg at jeg kom godt ut av det.
319
00:18:24,729 --> 00:18:26,730
Tidsmaskinen er aktiv igjen.
320
00:18:27,982 --> 00:18:29,024
Spenn deg fast.
321
00:18:38,826 --> 00:18:41,036
Bølgeryttertidshoppet.
322
00:18:41,871 --> 00:18:44,039
Få alle tilgjengelige tidsskip
til å ta opp jakten.
323
00:18:44,206 --> 00:18:45,582
Kapteinene er ikke forberedt på...
324
00:18:45,750 --> 00:18:46,833
Alle sammen!
325
00:19:08,898 --> 00:19:10,106
Godfrey, hva skjer?
326
00:19:10,274 --> 00:19:14,235
Beklager, kaptein.
Kritiske systemer overstyres av en ytre...
327
00:19:19,367 --> 00:19:20,408
Godfrey?
328
00:19:27,083 --> 00:19:28,458
Godfrey, omstart.
329
00:19:39,428 --> 00:19:42,472
Vennene deres har tidshoppet.
330
00:19:42,640 --> 00:19:45,809
Vi har mistet dem, og jeg har mistet
en grunn til å holde dere i live.
331
00:19:45,976 --> 00:19:47,894
Vent. La oss bare
snakke om dette et øyeblikk.
332
00:19:48,062 --> 00:19:49,396
Tidsmester Druce.
333
00:19:49,897 --> 00:19:51,314
Drep alle sammen.
334
00:19:51,941 --> 00:19:53,983
-Begynn med ham.
-Ja.
335
00:19:54,443 --> 00:19:57,570
Men vi har kalkulert
tidspunktet Bølgerytter er på vei til.
336
00:19:57,780 --> 00:19:58,780
Fortid eller framtid?
337
00:19:58,948 --> 00:19:59,989
Nåtida.
338
00:20:13,629 --> 00:20:15,463
Var det noen som ville bli reddet?
339
00:20:15,631 --> 00:20:17,966
Snart, timingen din er upåklagelig.
340
00:20:18,175 --> 00:20:19,300
Eller ikke.
341
00:20:25,182 --> 00:20:27,267
Legg fra deg våpenet, Mick.
342
00:20:30,813 --> 00:20:32,647
Chronos, skyt.
343
00:20:40,448 --> 00:20:41,614
Skal bli.
344
00:20:47,705 --> 00:20:49,164
Hvis jeg husker rett,
345
00:20:49,665 --> 00:20:52,167
lovet jeg deg en ting.
346
00:20:54,211 --> 00:20:55,962
Nei! Jeg trygler deg!
347
00:20:58,340 --> 00:20:59,382
Nei!
348
00:21:09,685 --> 00:21:10,977
Hvor er alle de andre?
349
00:21:11,145 --> 00:21:13,521
Snart hjelper professoren
i sykestua.
350
00:21:13,689 --> 00:21:15,857
Sliter litt
uten sin kjernefysiske superhalvdel.
351
00:21:16,025 --> 00:21:17,984
Få meg ut av denne tåpelige robotdrakten.
352
00:21:18,319 --> 00:21:20,695
Først, få oss ut herfra! Gideon!
353
00:21:20,863 --> 00:21:21,905
Jeg er her, kaptein.
354
00:21:22,072 --> 00:21:23,323
Og hvis jeg kan legge til
355
00:21:23,491 --> 00:21:25,200
hvor flott det føles
at vi er sammen igjen.
356
00:21:25,534 --> 00:21:26,743
Jeg har savnet deg også.
357
00:21:26,911 --> 00:21:30,663
Nå som vi har hatt gjenforeningen,
børjeg nevnte at vi har et lite problem.
358
00:21:33,417 --> 00:21:35,877
Tidsmesterne låser en trekkstråle
på oss.
359
00:21:36,045 --> 00:21:38,713
Full gass, Gideon. Beklager, din jobb.
360
00:21:38,881 --> 00:21:40,548
Nei, Lance, bli der du er.
361
00:21:40,716 --> 00:21:42,759
Du er ganske dyktig
til å styre dette skipet.
362
00:21:42,927 --> 00:21:43,927
Hva angår trekkstrålen...
363
00:21:44,094 --> 00:21:45,512
Palmer skal hjelpe meg å skru den av.
364
00:21:45,721 --> 00:21:48,556
Har alt etablert en kobling
til omnimatrix-stormaskinen, kaptein.
365
00:21:48,724 --> 00:21:50,225
Tidsmesterne er onde, men ikke dumme.
366
00:21:50,392 --> 00:21:53,269
Utelukket at de lar Gideon
overstyre trekkstrålen på avstand.
367
00:21:55,773 --> 00:21:56,856
TREKKSTRÅLE
LÅST FAST
368
00:21:59,443 --> 00:22:01,861
Hva du enn vil gjøre, gjør det nå.
De låser seg fast.
369
00:22:02,071 --> 00:22:03,071
Hva om vi overbeviser systemet
370
00:22:03,239 --> 00:22:04,948
om at overstyringen er fra et annet sted.
371
00:22:05,199 --> 00:22:07,742
-Noen andre.
-Noen de stoler på.
372
00:22:08,577 --> 00:22:11,579
Må bare låne Chronos' operativsystem.
373
00:22:11,747 --> 00:22:13,122
Jeg erstatter Rorys harddisk nå.
374
00:22:13,290 --> 00:22:14,290
LESER
NY ENHET
375
00:22:14,458 --> 00:22:15,458
TREKKSTRÅLE
LÅST FAST
376
00:22:15,626 --> 00:22:17,210
Hva du enn gjør, gjør det fortere!
377
00:22:18,045 --> 00:22:19,420
Ferdig!
378
00:22:20,756 --> 00:22:22,048
TREKKSTRÅLE
KOBLET FRA
379
00:22:23,801 --> 00:22:24,926
Nå, Sara!
380
00:22:36,772 --> 00:22:38,940
Jeg antar det er på tide å ta farvel.
381
00:22:39,275 --> 00:22:40,400
I det minste for denne gang.
382
00:22:41,318 --> 00:22:43,403
Én ting til. Ikke glem å starte...
383
00:22:43,571 --> 00:22:46,239
Kvanteattenuatoren
når jeg kobler meg på Forsvinningspunktet.
384
00:22:46,448 --> 00:22:47,448
Ja.
385
00:22:48,909 --> 00:22:51,244
Det er vel på tide å beklage
386
00:22:51,412 --> 00:22:54,289
at jeg er en så utålelig bedreviter.
387
00:22:55,291 --> 00:22:57,000
Det pleide å drive meg til vanvidd.
388
00:22:57,459 --> 00:22:59,752
Men jeg forstår at det var din måte
å passe på meg på.
389
00:23:00,921 --> 00:23:04,632
Forresten, jeg kommer til å bli forbannet
for denne neddopingen.
390
00:23:05,009 --> 00:23:06,342
Men jeg kommer meg over det.
391
00:23:06,510 --> 00:23:07,969
Neddoping?
392
00:23:08,637 --> 00:23:11,848
-Jeg ville aldri ha...
-Jo. Det ville du.
393
00:23:12,975 --> 00:23:14,309
Men det er ok.
394
00:23:14,768 --> 00:23:16,644
Faktisk det beste valget jeg ikke tok.
395
00:23:19,481 --> 00:23:20,523
Framtida...
396
00:23:22,276 --> 00:23:23,651
Du ville vite hva som skjer.
397
00:23:23,819 --> 00:23:26,863
Nei. Det er greit. Jeg vet nok.
398
00:23:29,325 --> 00:23:30,867
Den unge mannen foran meg er bevis
399
00:23:31,035 --> 00:23:33,995
på at noe må ha gått bra
på dette eventyret.
400
00:23:36,332 --> 00:23:38,708
-Ha det bra så lenge, Martin.
-Ha det bra, Jefferson.
401
00:23:44,840 --> 00:23:46,382
Professoren er i sykestua.
402
00:23:46,550 --> 00:23:48,718
Lover å ikke sprenges mens han er om bord.
403
00:23:48,969 --> 00:23:50,219
Noe jeg syntes var omtenksomt.
404
00:23:50,638 --> 00:23:53,723
Ja, professorens tilstand
er vår minste bekymring, dessverre.
405
00:23:53,891 --> 00:23:56,225
Ja. Til min store skuffelse
406
00:23:56,393 --> 00:23:58,895
viser det seg at alt vi har gjort,
kanskje hele livet vårt,
407
00:23:59,063 --> 00:24:01,147
har blitt bestemt av Tidsmesterne.
408
00:24:01,315 --> 00:24:02,357
Hva?
409
00:24:02,524 --> 00:24:04,734
Tidsmesterne har en ting kalt Oculus.
410
00:24:04,902 --> 00:24:06,819
Som tillater dem
411
00:24:06,987 --> 00:24:10,365
ikke bare å se inn i framtida,
men å forme den.
412
00:24:10,532 --> 00:24:12,825
En framtid der jeg tydeligvis er død.
413
00:24:12,993 --> 00:24:14,327
Og hvorfor vil de ha deg død?
414
00:24:14,495 --> 00:24:16,871
Har du noen gang hørt på
hva som kommer ut av munnen hans?
415
00:24:17,164 --> 00:24:19,916
Jeg tror ikke Palmers død
er en del av planen deres.
416
00:24:20,167 --> 00:24:21,542
Nei. Det er ikke betryggende.
417
00:24:23,504 --> 00:24:25,755
Så Tidsmesterne ville
at jeg skulle gjøre det?
418
00:24:26,006 --> 00:24:28,049
Jeg sier at de har
419
00:24:28,217 --> 00:24:30,718
styrt livene våre slik at de gikk
i spesifikke retninger
420
00:24:30,886 --> 00:24:33,721
og at vi følger det manuset selv nå.
421
00:24:33,889 --> 00:24:37,225
Så vi kan dra til 2016,
men det kan være det Tidsmesterne vil.
422
00:24:37,393 --> 00:24:40,019
Eller vi kan hente Kendra og Carter...
423
00:24:40,187 --> 00:24:41,521
Som også kan være det de ønsker.
424
00:24:41,897 --> 00:24:44,190
Da må vi gjøre det de ikke vil.
425
00:24:45,025 --> 00:24:47,068
Hvis Oculus brukes for å styre oss,
426
00:24:47,236 --> 00:24:48,903
må vi ødelegge den.
427
00:24:49,071 --> 00:24:52,615
Men hvordan skal vi gjøre det
hvis Tidsdrittsekkene trekker i trådene?
428
00:24:52,783 --> 00:24:55,451
Druce sa at Oculus' evne
til å kontrollere oss
429
00:24:55,703 --> 00:24:57,036
ikke fungerer i Forsvinningspunktet.
430
00:24:57,204 --> 00:24:58,413
Er vel fordi Forsvinningspunktet
431
00:24:58,580 --> 00:25:00,081
selv eksisterer utenfor tida.
432
00:25:00,249 --> 00:25:02,250
Det forklarer hvorfor vi klarte å flykte.
433
00:25:02,626 --> 00:25:05,712
Og hvorfor vi kan faktisk ha
en mulighet til å ødelegge denne greia.
434
00:25:06,922 --> 00:25:08,047
Jeg er enig med Ray.
435
00:25:09,800 --> 00:25:11,592
Hvis jeg skal være en marionett,
436
00:25:11,802 --> 00:25:13,970
skal jeg være en
som kutter sine egne tråder.
437
00:25:14,221 --> 00:25:15,930
Og jeg liker å sprenge ting.
438
00:25:16,098 --> 00:25:18,599
Vi bega oss ut på dette
for å stanse Savage og redde verden.
439
00:25:18,809 --> 00:25:22,979
For å bli legender og endre våre skjebner.
Det oppdraget er ikke endret.
440
00:25:23,147 --> 00:25:26,107
Dette er galskap.
441
00:25:27,317 --> 00:25:28,609
Jeg liker det.
442
00:25:31,613 --> 00:25:32,739
Gideon.
443
00:25:33,282 --> 00:25:36,117
Sett kurs mot Oculus-kilden.
444
00:25:36,827 --> 00:25:37,994
Folkens...
445
00:25:39,121 --> 00:25:41,789
Jeg mener det er på tide
at vi tar våre skjebner tilbake.
446
00:25:53,927 --> 00:25:55,303
Hvis jeg kommer til å dø,
447
00:25:55,596 --> 00:25:56,637
ikke noe poeng å spise sunt.
448
00:25:56,889 --> 00:25:59,432
Det hender faktisk
at Tidsmesterne gjør feil.
449
00:26:01,143 --> 00:26:03,436
Hva om de feilene var en del av planen?
450
00:26:03,937 --> 00:26:06,898
Jeg må slutte å tenke på det.
Tidsimplikasjonene er uendelige.
451
00:26:07,149 --> 00:26:08,649
Det er derfor jeg ikke tenker.
452
00:26:10,110 --> 00:26:12,153
-Ikke så verst?
-Godt.
453
00:26:13,238 --> 00:26:14,489
Hvordan klarte du det?
454
00:26:14,740 --> 00:26:17,325
-Hva da?
-Å unngå å bli til Chronos?
455
00:26:17,576 --> 00:26:20,119
Du sa at du klarte
å forbli deg selv første gang
456
00:26:20,287 --> 00:26:22,580
ved å fokusere på hatet ditt.
457
00:26:22,748 --> 00:26:24,457
Hva jeg fokuserte på nå?
458
00:26:27,336 --> 00:26:28,419
Gjengen.
459
00:26:30,339 --> 00:26:31,464
Og hvor mye du bryr deg om oss?
460
00:26:32,591 --> 00:26:34,801
Tanken på hvor fortapte
dere hadde vært uten meg.
461
00:26:34,968 --> 00:26:36,010
Poenget mitt er
462
00:26:36,845 --> 00:26:39,097
at hvis jeg kan overleve
å ikke bli Chronos,
463
00:26:40,432 --> 00:26:42,934
kan du overleve alt de utsetter deg for.
464
00:26:43,685 --> 00:26:45,311
Takk. Jeg skal huske det.
465
00:26:45,521 --> 00:26:47,146
Det bør du.
466
00:26:47,648 --> 00:26:50,358
For hvis du forteller gjengen
at jeg faktisk bryr meg,
467
00:26:51,527 --> 00:26:52,527
da barberer jeg hodet ditt.
468
00:26:57,032 --> 00:26:58,116
Dette er godt.
469
00:27:09,378 --> 00:27:10,795
Er ikke i humør.
470
00:27:12,548 --> 00:27:15,216
Jeg ville beklage
at jeg trakk pistol mot deg.
471
00:27:16,343 --> 00:27:18,553
Men jeg fulgte visst bare et manus.
472
00:27:19,138 --> 00:27:21,055
Det gjør deg ikke til en mindre tosk.
473
00:27:22,391 --> 00:27:23,391
Skyldig.
474
00:27:24,059 --> 00:27:25,893
Så hva synes vi om Rips plan?
475
00:27:26,812 --> 00:27:27,854
Har det noe å si?
476
00:27:29,189 --> 00:27:30,898
Tilsynelatende har alt vi gjør
477
00:27:31,066 --> 00:27:33,901
allerede blitt bestemt
av Rips tidligere sjefer.
478
00:27:34,319 --> 00:27:36,404
Morsomt. Jeg har alltid vært stolt av
479
00:27:36,572 --> 00:27:39,240
å være fyren
som ikke følger spillereglene.
480
00:27:39,408 --> 00:27:40,825
Og så finnerjeg ut
481
00:27:41,702 --> 00:27:43,411
at det er jeg som blir lekt med.
482
00:27:43,912 --> 00:27:47,748
Jeg vet ikke. Jeg føler meg fortsatt
ansvarlig for alt jeg har gjort.
483
00:27:48,375 --> 00:27:50,168
Og det holder meg fortsatt våken
om nettene.
484
00:27:50,919 --> 00:27:54,005
Det er tingene jeg ikke gjorde
som holder meg våken.
485
00:27:54,590 --> 00:27:57,091
-Hva er det?
-Jeg vet ikke.
486
00:27:57,259 --> 00:28:00,178
Kanskje det å være på dette skipet
og reise gjennom tida.
487
00:28:00,762 --> 00:28:03,431
Jeg begynte å tenke på
hva framtida kan bringe for meg.
488
00:28:04,600 --> 00:28:05,600
Og deg.
489
00:28:07,102 --> 00:28:08,603
Og meg og deg.
490
00:28:10,522 --> 00:28:12,607
Vil du stjele et kyss fra meg, Leonard?
491
00:28:13,609 --> 00:28:15,276
Da bør du være pokker til tyv.
492
00:28:23,785 --> 00:28:24,952
Hvordan føler du deg, Martin?
493
00:28:26,079 --> 00:28:27,205
Vel, jeg er døende.
494
00:28:28,081 --> 00:28:30,708
Jeg er også sikker på at du er døende,
og alle de andre.
495
00:28:31,960 --> 00:28:34,128
Jeg er bare litt foran dere.
496
00:28:35,714 --> 00:28:38,049
Normalt hadde jeg vært bekymret,
men sannheten er
497
00:28:38,717 --> 00:28:42,136
at å oppdage at ens liv
allerede er forutbestemt, er
498
00:28:43,222 --> 00:28:44,472
ironisk nok frigjørende.
499
00:28:45,307 --> 00:28:49,644
Jeg har allerede gått gjennom
alt vi vet om Oculus.
500
00:28:49,811 --> 00:28:53,981
Og ved hjelp av noen få
enkle fysiske kalkulasjoner,
501
00:28:54,149 --> 00:28:56,150
er jeg fast overbevist om
at vi har en mulighet.
502
00:28:57,110 --> 00:28:58,819
Hvor uendelig liten den enn måtte være.
503
00:29:00,155 --> 00:29:02,406
Kaptein. Vi er framme ved Oculus-kilden
504
00:29:02,574 --> 00:29:04,492
på den andre siden av Forsvinningspunktet.
505
00:29:09,456 --> 00:29:12,166
FORSVINNINGSPUNKTET
OCULUS-KILDEN
506
00:29:13,794 --> 00:29:15,836
Basert på kaptein Hunters beskrivelse
507
00:29:16,004 --> 00:29:18,464
er Oculus en massiv tidsdatamaskin,
508
00:29:18,632 --> 00:29:21,968
sannsynligvis drevet av
en forminsket supernova
509
00:29:22,177 --> 00:29:24,011
som inneholder kildens bunn.
510
00:29:24,471 --> 00:29:26,430
Hvorfor er dere ikke
mer begeistret for dette?
511
00:29:26,598 --> 00:29:27,765
Begeistret for å sprenge den.
512
00:29:27,933 --> 00:29:30,518
Palmer vil deaktivere supernovaen
som inneholder kjernen,
513
00:29:30,686 --> 00:29:33,020
og det bør skape en irregulær hendelse.
514
00:29:34,523 --> 00:29:37,316
-En veldig stor eksplosjon.
-Høres ut som en plan.
515
00:30:06,638 --> 00:30:07,680
Hallo igjen, Rip.
516
00:30:08,557 --> 00:30:09,557
Akkurat til rett tid.
517
00:30:16,648 --> 00:30:18,024
Jeg tror vi har gått i en felle.
518
00:30:19,401 --> 00:30:22,028
Nei. Det er skjebnen.
519
00:30:29,703 --> 00:30:31,996
Jeg må si at
dere har spilt kortene deres bra.
520
00:30:32,247 --> 00:30:35,583
Som med alt annet dere har gjort,
er jeg redd det var til ingen nytte.
521
00:30:36,084 --> 00:30:37,418
All poseringen.
522
00:30:38,420 --> 00:30:40,755
Påstandene om
å gjøre det beste for tidslinja,
523
00:30:40,922 --> 00:30:42,340
om å beskytte historien,
524
00:30:42,507 --> 00:30:45,051
alt koker ned til kaldblodig drap.
525
00:30:45,218 --> 00:30:46,427
Forskjellen på
526
00:30:46,595 --> 00:30:50,431
drap og henrettelse
handler bare om autoritet.
527
00:30:50,599 --> 00:30:51,682
Jeg har den.
528
00:30:51,850 --> 00:30:52,892
Det har ikke du.
529
00:30:53,226 --> 00:30:54,268
Drep dem.
530
00:31:25,384 --> 00:31:27,635
Fører hoppeskipet til Bølgerytter.
Lykke til, Jackson.
531
00:31:27,803 --> 00:31:29,136
Håper ikke jeg kommer for sent.
532
00:31:29,471 --> 00:31:32,056
Nei, Jefferson. Du kommer akkurat tidsnok!
533
00:31:36,061 --> 00:31:37,103
-Hvordan klarte...
-Hva?
534
00:31:37,312 --> 00:31:40,064
Trodde du at du var den eneste
som visste litt om tidsreise?
535
00:31:40,315 --> 00:31:44,151
Bra jobbet. Vi må komme oss til Oculus
før forsterkningene kommer.
536
00:32:15,642 --> 00:32:18,519
Det tar et par minutter å finne ut
hvordan den kan ødelegge seg selv.
537
00:32:18,770 --> 00:32:21,105
Vi kjøper deg litt tid.
Dere passer inngangen.
538
00:32:21,273 --> 00:32:22,857
Rory, du blir med meg.
539
00:32:34,661 --> 00:32:36,704
Hvis du kan unnskylde meg.
540
00:32:37,789 --> 00:32:40,374
-Jeg blir ikke lenge borte.
-Savage! Hath-Set!
541
00:32:43,170 --> 00:32:44,295
Vær så snill.
542
00:32:46,047 --> 00:32:47,298
Ikke gjør dette.
543
00:32:47,466 --> 00:32:49,300
Ikke drep Rips familie.
544
00:32:49,551 --> 00:32:51,969
I en kosmisk forstand
er det allerede gjort.
545
00:32:54,055 --> 00:32:56,223
Nei! Savage!
546
00:33:15,368 --> 00:33:17,077
-Fort deg, Sveisen!
-Hvor mye lenger?
547
00:33:17,245 --> 00:33:19,205
Skal reversere polaritetsmatrisen.
548
00:33:19,372 --> 00:33:20,372
Når jeg har gjort det,
549
00:33:20,540 --> 00:33:22,416
har vi to minutter
før hele stedet eksploderer.
550
00:33:22,584 --> 00:33:25,836
-Hvor stor eksplosjon?
-På en skala fra én til ti: en googolplex.
551
00:33:34,179 --> 00:33:36,555
-Hva gjør du?
-Kan ikke jobbe med alt utstyret på.
552
00:33:36,723 --> 00:33:38,265
-Du kan ikke!
-En arbeider trenger hender.
553
00:33:38,433 --> 00:33:40,100
-Ray...
-Det er greit, jeg fikser det.
554
00:33:40,268 --> 00:33:41,268
Nei.
555
00:33:41,436 --> 00:33:43,854
Det var dette jeg så.
Det var dette Druce viste meg.
556
00:33:44,773 --> 00:33:46,023
Det er slik du dør.
557
00:33:49,236 --> 00:33:52,446
Det er greit.
Jeg har alltid ville utgjøre en forskjell.
558
00:33:52,614 --> 00:33:55,199
Å skape en framtid for dere
uten Tidsmesternes påvirkning,
559
00:33:56,117 --> 00:33:57,409
det teller.
560
00:34:01,873 --> 00:34:05,084
Når det er sagt, har jeg det ikke travelt
med å dø. Så hold dem unna.
561
00:34:05,252 --> 00:34:06,293
Vi passer på deg.
562
00:34:32,112 --> 00:34:33,571
Jeg gjør det ikke fordi jeg liker deg.
563
00:34:34,489 --> 00:34:35,781
Ja. Jeg vet det.
564
00:34:37,826 --> 00:34:39,451
Ok. Nesten ferdig.
565
00:34:41,288 --> 00:34:42,288
Å, nei.
566
00:34:42,455 --> 00:34:43,581
-Å, nei.
-Å, nei?
567
00:34:45,083 --> 00:34:46,834
Det ser ut til å være en sviktsikring.
568
00:34:47,252 --> 00:34:48,335
For å hindre tukling.
569
00:34:48,503 --> 00:34:50,963
Og det inkluderer vel
å prøve å sprenge denne tingen.
570
00:34:51,131 --> 00:34:52,131
Engelsk, Sveisen.
571
00:34:52,299 --> 00:34:53,966
Jeg må opprettholde kontakt
med sviktsikringen
572
00:34:54,134 --> 00:34:56,010
for å ødelegge Oculus.
573
00:34:57,470 --> 00:34:58,846
Ikke så mye engelsk.
574
00:35:08,189 --> 00:35:09,189
Gå tilbake på skipet.
575
00:35:09,649 --> 00:35:11,817
Vi etterlater deg ikke.
576
00:35:15,530 --> 00:35:17,489
Vi har allerede sett framtida.
Jeg er død alt.
577
00:35:18,199 --> 00:35:19,283
Du har rett.
578
00:35:24,539 --> 00:35:26,707
-Mick.
-Jeg fikser dette.
579
00:35:26,875 --> 00:35:28,834
Jeg vil hevne meg på de jævlene.
580
00:35:29,002 --> 00:35:30,044
Kom dere ut herfra.
581
00:35:45,393 --> 00:35:46,393
Mora di var tapper.
582
00:35:48,021 --> 00:35:49,980
Slik faren din var dum.
583
00:35:50,148 --> 00:35:51,231
Hva er du?
584
00:35:55,403 --> 00:35:56,403
Vi drar!
585
00:35:59,866 --> 00:36:01,075
Hvor er Raymond og Mick?
586
00:36:01,242 --> 00:36:03,535
Jeg har Ray i lomma,
og Mick bestemte seg for å bli.
587
00:36:03,745 --> 00:36:04,745
Hvorfor det?
588
00:36:04,913 --> 00:36:06,538
Noen må være der for å ødelegge Oculus.
589
00:36:06,748 --> 00:36:07,915
Mick har valgt seg selv.
590
00:36:08,583 --> 00:36:10,501
Nei, du kan ikke! Det er ikke tid!
591
00:36:10,669 --> 00:36:11,835
Du må dra!
592
00:36:22,555 --> 00:36:24,765
-Mick!
-Kom deg vekk herfra.
593
00:36:27,185 --> 00:36:28,268
Ikke uten deg, Mick.
594
00:36:28,436 --> 00:36:31,105
Kjekken sa at jeg må holde denne spaken
for at skipet skal sprenge.
595
00:36:31,272 --> 00:36:33,607
Så jeg holder denne spaken. Dra nå!
596
00:36:35,110 --> 00:36:36,110
Min gamle venn...
597
00:36:37,445 --> 00:36:39,238
-Tilgi meg.
-For hva da?
598
00:36:44,536 --> 00:36:46,286
-Få ham bort herfra!
-Nei.
599
00:36:46,913 --> 00:36:47,955
Bare gjør det.
600
00:37:06,224 --> 00:37:08,058
Tar du etter mora di?
601
00:37:14,065 --> 00:37:15,149
Eller ikke.
602
00:37:16,317 --> 00:37:18,402
Nei. Skru den av!
603
00:37:20,572 --> 00:37:22,573
Skru den av!
604
00:37:22,949 --> 00:37:25,451
Det er ingen tråder på meg.
605
00:38:04,032 --> 00:38:05,616
Han ofret livet sitt for oss.
606
00:38:07,160 --> 00:38:08,243
Han var en helt.
607
00:38:09,329 --> 00:38:13,165
Og det er sikkert
det siste han vil bli husket som.
608
00:38:15,668 --> 00:38:17,336
Men det var det han var.
609
00:38:28,181 --> 00:38:30,349
-Gideon.
-Ja, kaptein.
610
00:38:31,559 --> 00:38:33,477
Kan du undersøke tidslinja for meg?
611
00:38:35,104 --> 00:38:38,607
Det er ikke noe tidslinjedata,
på grunn av ødeleggelsen av Oculus.
612
00:38:40,068 --> 00:38:42,236
Vi seiler uten kart.
613
00:38:47,575 --> 00:38:48,951
Kan du
614
00:38:50,495 --> 00:38:53,163
sjekke nyheter fra 2166?
615
00:38:58,044 --> 00:38:59,878
Du vet hva jeg må finne ut.
616
00:39:00,672 --> 00:39:01,964
Beklager, kaptein.
617
00:39:03,258 --> 00:39:04,633
Nyheter fra 2166
618
00:39:04,801 --> 00:39:07,427
bekrefter at Vandal Savage
allerede har lyktes
619
00:39:07,595 --> 00:39:09,513
med å drepe Miranda og Jonas.
620
00:39:25,280 --> 00:39:26,321
Hei.
621
00:39:29,409 --> 00:39:31,285
Kom deg ut. Jeg vil være alene.
622
00:39:35,874 --> 00:39:38,750
Gideon har bekreftet
at Oculus har blitt ødelagt.
623
00:39:40,837 --> 00:39:42,921
Fra nå av er det tabula rasa.
624
00:39:44,299 --> 00:39:46,967
Forestill deg et øyeblikk
at jeg ikke snakker gresk.
625
00:39:47,135 --> 00:39:48,176
Latin.
626
00:39:49,345 --> 00:39:50,387
Beklager.
627
00:39:51,347 --> 00:39:54,766
Fra nå av handler vi på egen hånd.
628
00:39:56,769 --> 00:39:59,646
-Vi har fri vilje.
-Skal jeg føle meg bedre av den grunn?
629
00:40:00,481 --> 00:40:04,443
Ja. Det betyr at
Leonard ikke døde forgjeves.
630
00:40:06,529 --> 00:40:08,488
Han plantet den på meg før det skjedde.
631
00:40:09,324 --> 00:40:10,365
Jeg er lei for det, Mick.
632
00:40:12,410 --> 00:40:14,202
Jeg drepte Declan. Druce er død.
633
00:40:14,370 --> 00:40:15,954
Tidsmesterne har ingenting,
634
00:40:16,122 --> 00:40:17,873
nå som skipet deres er helt ødelagt.
635
00:40:18,333 --> 00:40:22,628
Men jeg føler fortsatt behov for
å drepe noen for Snarts skyld.
636
00:40:25,048 --> 00:40:27,007
Savage har fortsatt Carter og Kendra.
637
00:40:30,136 --> 00:40:31,511
Han vil duge.
638
00:40:39,145 --> 00:40:41,772
Ikke gråt for de dødes del, Chay-Ara.
639
00:40:41,940 --> 00:40:45,108
De er dødelige.
De er under vår verdighet.
640
00:40:46,069 --> 00:40:48,153
Jeg vil snakke med tidsmester Druce.
641
00:40:48,613 --> 00:40:49,821
Savage.
642
00:40:49,989 --> 00:40:51,531
Jeg vil snakke med Druce.
643
00:40:51,741 --> 00:40:53,408
Tidsmester Druce er død.
644
00:40:55,828 --> 00:40:56,828
Hunter.
645
00:40:56,996 --> 00:41:00,040
Vi har mistet evnen til å manipulere tida.
646
00:41:00,208 --> 00:41:02,167
Og hvorfor skal det bekymre meg?
647
00:41:02,335 --> 00:41:04,670
Du er på egen hånd nå, Savage.
648
00:41:04,837 --> 00:41:06,713
Vi kan ikke hjelpe deg lenger.
649
00:41:06,881 --> 00:41:08,590
Og hva med trusselen fra thanagarene?
650
00:41:08,800 --> 00:41:10,092
Uten Oculus
651
00:41:10,259 --> 00:41:11,593
driver tida fritt.
652
00:41:11,761 --> 00:41:15,263
Hendelser vil ikke lenger utfolde seg
slik vi har forutsett.
653
00:41:15,431 --> 00:41:17,349
Eller slik vi har villet forme dem.
654
00:41:17,517 --> 00:41:19,309
Avbryt overføring.
655
00:41:23,856 --> 00:41:26,483
Ser ut til at vennene dine
har etterlatt deg.
656
00:41:28,277 --> 00:41:30,070
Hvor lenge tror du at du kan ha makt
657
00:41:30,238 --> 00:41:32,155
uten at Tidsmesterne støtter deg?
658
00:41:32,949 --> 00:41:34,449
Ikke lenge, dessverre.
659
00:41:34,617 --> 00:41:37,077
Men de har gitt meg et tidsskip.
660
00:41:37,578 --> 00:41:40,664
Jeg trenger ikke lenger
å herske over verden, Chay-Ara.
661
00:41:41,916 --> 00:41:44,668
Nå har jeg evnen til å forandre den.
662
00:42:24,375 --> 00:42:25,417
Oversatt av : Marius Theil, Deluxe
663
00:42:26,335 --> 00:00:00,000
Norwegian