1 00:00:02,628 --> 00:00:03,961 År 2166 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,005 erövrade den odödliga tyrannen 3 00:00:06,256 --> 00:00:08,633 Vandal Savage världen och mördade min fru och mitt barn. 4 00:00:08,842 --> 00:00:10,426 Jag har samlat ett elitteam 5 00:00:10,636 --> 00:00:13,179 för att jaga honom genom tiderna och stoppa honom från makten. 6 00:00:13,430 --> 00:00:15,640 Men min plan motarbetas av organisationen 7 00:00:15,849 --> 00:00:17,308 jag har svurit min lojalitet till: 8 00:00:17,518 --> 00:00:18,768 Tidsherrarna. 9 00:00:18,977 --> 00:00:21,020 Mina vänner är inga hjältar i framtiden, 10 00:00:21,271 --> 00:00:22,980 men om vi lyckas 11 00:00:23,190 --> 00:00:25,650 blir de ihågkomna som legender. 12 00:00:28,195 --> 00:00:29,779 Detta har hänt... 13 00:00:29,947 --> 00:00:31,322 Tidsherrarna. 14 00:00:31,532 --> 00:00:32,949 De tog mig till nollpunkten. 15 00:00:33,492 --> 00:00:35,493 Jag har byggts upp av dem och tränat. 16 00:00:37,287 --> 00:00:38,454 Mr Jacksons inre organ åldras 17 00:00:38,664 --> 00:00:39,872 i ökad takt. 18 00:00:40,123 --> 00:00:41,707 Resten av hans kropp gör snart detsamma. 19 00:00:41,959 --> 00:00:44,460 Resan genom tidsströmmen borde ändra ditt tillstånd. 20 00:00:44,836 --> 00:00:46,128 Om vi särar på oss, så dör du. 21 00:00:48,799 --> 00:00:52,552 Mannen du har fört till oss behövs år 2166. 22 00:00:52,803 --> 00:00:54,011 -För bort honom. -Va? 23 00:00:54,388 --> 00:00:55,972 Genomsök skeppet efter de andra. 24 00:00:56,974 --> 00:00:58,015 Du är anhållen. 25 00:00:58,725 --> 00:00:59,725 Vad är det som händer? 26 00:00:59,893 --> 00:01:01,018 Vi måste gömma oss. 27 00:01:01,228 --> 00:01:03,521 Det är bäst att jag återvänder till 2166. 28 00:01:03,730 --> 00:01:05,481 Jag har väntat på att träffa din familj. 29 00:01:06,858 --> 00:01:08,693 Och om ni inte slår följe med mig... 30 00:01:08,860 --> 00:01:09,986 STAR CITY 5 MÅNADER TIDIGARE 31 00:01:10,153 --> 00:01:13,406 ...är det detta som väntar om 150 år. 32 00:01:28,046 --> 00:01:30,172 Jag kunde ha valt vilken tid och plats som helst. 33 00:01:31,091 --> 00:01:34,010 Av alla som nånsin levt valde jag er. 34 00:01:34,344 --> 00:01:38,598 Jag hoppas att ni inte gör mig och världen besviken. 35 00:01:47,566 --> 00:01:50,401 Möt mig på den här adressen om 36 timmar om svaret är ja. 36 00:01:54,281 --> 00:01:55,364 Vad tycker ni? 37 00:01:55,532 --> 00:01:58,534 De fem minuterna får jag aldrig igen. 38 00:01:58,744 --> 00:02:01,537 Han visade oss världen i lågor. 39 00:02:01,705 --> 00:02:02,747 Du kan inte bara strunta i det. 40 00:02:02,914 --> 00:02:04,040 Titta bara. 41 00:02:07,210 --> 00:02:08,461 Vi är nog alla överens om 42 00:02:08,629 --> 00:02:10,546 att uppdraget skulle vara enklare utan de två. 43 00:02:10,881 --> 00:02:12,256 Jag har inte sagt ja än. 44 00:02:12,424 --> 00:02:13,633 Jag tänker inte göra det. 45 00:02:13,800 --> 00:02:15,217 -Jefferson. -Nej. 46 00:02:15,427 --> 00:02:17,887 Jag tänker inte dö i nån apokalyptisk framtid. 47 00:02:18,055 --> 00:02:19,930 Jag stannar här i nutiden. 48 00:02:22,392 --> 00:02:23,559 Jag ska prata med honom. 49 00:02:25,062 --> 00:02:26,062 Jefferson. 50 00:02:26,563 --> 00:02:28,314 Kan vi åtminstone diskutera det här? 51 00:02:28,482 --> 00:02:29,565 Det vore första gången. 52 00:02:29,733 --> 00:02:31,567 Du säger alltid åt mig vad jag ska göra. 53 00:02:31,777 --> 00:02:32,818 Inte den här gången. 54 00:02:32,986 --> 00:02:34,987 Men om världens framtid står på spel... 55 00:02:35,155 --> 00:02:37,573 Då kan världen leta reda på nån bättre lämpad. 56 00:02:37,741 --> 00:02:40,076 Jag tror på oss som Firestorm. 57 00:02:40,243 --> 00:02:41,577 Sov på saken. 58 00:02:42,663 --> 00:02:44,747 Kom förbi imorgon och om svaret ändå är nej... 59 00:02:44,915 --> 00:02:46,082 Det kommer det att vara. 60 00:02:52,339 --> 00:02:54,465 Grey, vi måste prata. 61 00:02:56,301 --> 00:02:57,843 Men vi... pratade ju nyss. 62 00:02:58,470 --> 00:03:00,930 Hur kunde du byta om så fort? 63 00:03:01,264 --> 00:03:02,807 Nåt som kallas tidsresor. 64 00:03:03,934 --> 00:03:05,101 Jag behöver din hjälp. 65 00:03:05,310 --> 00:03:07,103 Teamet är illa ute. 66 00:03:21,034 --> 00:03:24,328 NOLLPUNKTEN 67 00:03:24,621 --> 00:03:26,288 Martin, hur är det? 68 00:03:26,623 --> 00:03:30,626 Jag måste förenas med Jefferson med jämna mellanrum 69 00:03:30,794 --> 00:03:32,837 för min nukleära kohesion. 70 00:03:33,046 --> 00:03:36,799 Då var det inte så smart att skicka iväg honom. 71 00:03:37,008 --> 00:03:40,845 Med tanke på omständigheterna är det konstigt att nån av oss lever. 72 00:03:41,680 --> 00:03:43,347 Du dör snart. 73 00:03:43,515 --> 00:03:44,974 Du kommer billigt undan. 74 00:03:45,809 --> 00:03:47,143 Varför ska du få slippa undan? 75 00:03:48,061 --> 00:03:49,895 De har andra planer för mig. 76 00:03:50,230 --> 00:03:51,313 Som Chronos. 77 00:03:51,523 --> 00:03:54,859 De ska låta mig genomgå induktionsprocessen igen. 78 00:03:55,068 --> 00:03:56,152 Hjärntvätt. 79 00:03:56,319 --> 00:03:58,028 De flesta dör, professorn. 80 00:03:58,196 --> 00:04:02,158 De som inte dör blir hjärnlösa våp. 81 00:04:02,993 --> 00:04:05,077 Snart sa att du inte var hjärnlös när du var Chronos. 82 00:04:05,245 --> 00:04:06,996 Inte mer än vanligt, åtminstone. 83 00:04:08,915 --> 00:04:11,500 Jag var fokuserad på en enda sak hela tiden. 84 00:04:11,835 --> 00:04:13,586 Annars hade jag blivit galen. 85 00:04:14,921 --> 00:04:16,005 Hämnd. 86 00:04:16,339 --> 00:04:18,257 Jag fokuserade på hur mycket jag hatade er. 87 00:04:21,553 --> 00:04:24,597 Mina herrar, jag har saknat er. Stig på. 88 00:04:27,184 --> 00:04:29,185 Visst. Bryt av min arm. 89 00:04:29,519 --> 00:04:30,561 Hallå! 90 00:04:30,937 --> 00:04:32,688 Vad gör ni? Varför tar ni med henne? 91 00:04:33,523 --> 00:04:34,565 Hallå! 92 00:04:45,285 --> 00:04:46,452 Hallå! 93 00:04:46,745 --> 00:04:51,040 Kendra! 94 00:05:04,888 --> 00:05:05,971 Lämna oss. 95 00:05:10,894 --> 00:05:12,061 Jag har en fråga. 96 00:05:12,270 --> 00:05:13,562 Varför vi inte har dödat er än? 97 00:05:13,772 --> 00:05:15,731 Det är ju det ni har försökt göra hela tiden. 98 00:05:15,899 --> 00:05:19,318 Två av er är fortfarande på fri fot. 99 00:05:19,486 --> 00:05:22,112 Berätta var de är, så skonar jag de andra. 100 00:05:22,322 --> 00:05:24,949 Om det här är som erbjudandet du gav mig i Sovjet 101 00:05:25,116 --> 00:05:26,617 är jag oerhört frestad. 102 00:05:26,785 --> 00:05:28,577 Du var på flykt undan rättvisan. 103 00:05:28,787 --> 00:05:30,412 Du hjälper Savage att ta över världen. 104 00:05:30,580 --> 00:05:34,124 Vår definition av ordet "rättvisa" tycks skilja sig åt. 105 00:05:34,292 --> 00:05:36,335 Den enda skillnaden mellan oss är 106 00:05:36,503 --> 00:05:40,089 att jag har en mer omfattande och översiktlig syn på tidslinjen. 107 00:05:40,257 --> 00:05:41,924 Ska jag bli imponerad? 108 00:05:44,511 --> 00:05:48,430 2175, mindre än tio år efter att Savage har erövrat världen, 109 00:05:48,598 --> 00:05:52,434 attackeras jorden av stridslystna utomjordingar 110 00:05:52,602 --> 00:05:54,270 från planeten Thanagar. 111 00:05:54,437 --> 00:05:58,148 Om Savage inte härdar mänskligheten med sitt ledarskap, 112 00:05:59,651 --> 00:06:01,610 är det här allt som blir kvar av världen. 113 00:06:01,778 --> 00:06:03,445 Det är Savages verk. 114 00:06:03,655 --> 00:06:04,697 Nej. 115 00:06:05,115 --> 00:06:09,618 Så går det för jorden om Savage inte leder den. 116 00:06:09,786 --> 00:06:12,788 Utan honom dör mänskligheten ut. 117 00:06:12,956 --> 00:06:15,291 Även vi faller för thanagarierna. 118 00:06:16,126 --> 00:06:17,376 Är du imponerad nu? 119 00:06:17,836 --> 00:06:19,128 Nej. 120 00:06:20,338 --> 00:06:22,673 Du är lika galen som din vän Vandal 121 00:06:22,841 --> 00:06:26,218 om du tror att han är världens enda hopp. 122 00:06:27,137 --> 00:06:29,805 Vi har granskat tidslinjen. Det finns inget annat hopp. 123 00:06:30,640 --> 00:06:33,309 Jag förväntar mig inte att du ska tro på mig. 124 00:06:33,518 --> 00:06:35,686 Därför vill jag visa dig nåt mer. 125 00:06:50,160 --> 00:06:52,202 Hur visste du ens om det här? 126 00:06:53,663 --> 00:06:54,663 När Rip rekryterade oss 127 00:06:54,831 --> 00:06:57,833 undersökte jag skeppet utan och innan 128 00:06:58,001 --> 00:07:00,044 ifall att här fanns nåt värt att stjäla. 129 00:07:00,211 --> 00:07:02,671 Det gör det inte. Nu sticker vi. 130 00:07:03,340 --> 00:07:04,506 Teamet, då? 131 00:07:04,674 --> 00:07:05,716 Vi kan inte hjälpa dem. 132 00:07:05,884 --> 00:07:07,092 Ska du bara lämna Mick? 133 00:07:07,344 --> 00:07:10,512 Om tidsherrarna är så vrickade som Mick sa, 134 00:07:10,680 --> 00:07:13,182 är Mick nog inte Mick längre. 135 00:07:13,350 --> 00:07:14,725 Varför står vi still? 136 00:07:14,935 --> 00:07:16,769 Jag tänker inte åka nånstans. 137 00:07:17,187 --> 00:07:18,562 Även om vi ville det, 138 00:07:18,772 --> 00:07:21,690 står vi i en hangar, omgivna av en armada av tidsskepp. 139 00:07:21,900 --> 00:07:23,776 Det är ju Vågryttaren. Vi har vapen. 140 00:07:23,944 --> 00:07:25,402 Vi kan skjuta oss ut. 141 00:07:25,570 --> 00:07:27,071 Det här är inte Bonnie & Clyde, 142 00:07:27,238 --> 00:07:29,865 och jag åker ingenstans utan teamet. 143 00:07:31,785 --> 00:07:33,786 Jag kanske var otydlig. 144 00:07:34,704 --> 00:07:36,038 Gör inte så. 145 00:07:36,539 --> 00:07:40,542 Bete dig inte som samma kalla knöl som du var i början. 146 00:07:40,794 --> 00:07:42,252 Jag minns Ryssland. 147 00:07:42,545 --> 00:07:44,713 Det var du som sa åt mig att inte döda Stein. 148 00:07:44,881 --> 00:07:47,383 Ja, för du har problem med att vara en mördare. 149 00:07:47,884 --> 00:07:50,219 Det har inte jag. 150 00:07:52,389 --> 00:07:53,639 Bevisa det. 151 00:07:55,433 --> 00:07:56,767 Skjut mig. 152 00:08:15,996 --> 00:08:18,247 -Hej. -Hej, ms Lance. 153 00:08:18,581 --> 00:08:19,957 Gideon, du lever. 154 00:08:20,291 --> 00:08:23,919 Om du menar att mitt operativsystem fortfarande fungerar, så ja. 155 00:08:24,087 --> 00:08:26,171 Jag laddade upp mig till den latenta kärnan 156 00:08:26,339 --> 00:08:27,840 för att undvika att utplånas när... 157 00:08:28,008 --> 00:08:30,092 Vi kan ta det där sen. Var är resten av teamet? 158 00:08:30,260 --> 00:08:33,595 De finns i cellavdelning 4587, och är vid liv. 159 00:08:33,763 --> 00:08:34,930 För närvarande. 160 00:08:35,181 --> 00:08:36,849 Vad menar du? 161 00:08:45,275 --> 00:08:46,483 Du är vaken. 162 00:08:49,612 --> 00:08:50,946 Det är ingen idé. 163 00:08:51,114 --> 00:08:53,449 Spännena är av tiberianskt stål. 164 00:08:56,036 --> 00:08:58,787 -Det här är ett tidsskepp. -Ja. 165 00:08:58,955 --> 00:09:00,831 En liten gåva från våra vänner. 166 00:09:05,211 --> 00:09:07,004 Prins Khufu är också med oss. 167 00:09:07,297 --> 00:09:10,132 Han hålls inaktiv i lastutrymmet. 168 00:09:10,633 --> 00:09:12,342 Vart ska du föra oss? 169 00:09:13,303 --> 00:09:14,970 Till ett möte jag har bokat in 170 00:09:16,306 --> 00:09:17,389 med ödet. 171 00:09:20,894 --> 00:09:24,146 Du är säkert bekant med förfarandet, Chronos. 172 00:09:24,314 --> 00:09:25,397 Jag heter Mick. 173 00:09:26,357 --> 00:09:28,650 Vi har gjort några förbättringar. 174 00:09:29,486 --> 00:09:32,362 Ditt tillstånd var inte så beständigt som det borde ha varit. 175 00:09:32,530 --> 00:09:35,240 För att vara en tidsherre slösar du verkligen en massa tid. 176 00:09:36,409 --> 00:09:38,535 Även med en partiell induktion 177 00:09:38,828 --> 00:09:41,330 var du den bästa av våra jägare, Chronos. 178 00:09:41,539 --> 00:09:43,082 När vi är klara, 179 00:09:43,500 --> 00:09:46,168 kommer tidsbrottslingar och tidspirater 180 00:09:46,336 --> 00:09:48,879 att skälva vid ljudet av dina fotsteg. 181 00:09:49,506 --> 00:09:52,257 Hoppas för din skull att det fungerar, 182 00:09:52,425 --> 00:09:56,053 för annars krossar jag skallen på dig. 183 00:10:15,031 --> 00:10:16,406 Vad är det här för ställe? 184 00:10:16,574 --> 00:10:18,534 Vår heligaste plats. 185 00:10:18,743 --> 00:10:20,702 Oculus betraktarkammare. 186 00:10:20,912 --> 00:10:25,624 Vårt mäktigaste fönster in i historien, samtiden och framtiden. 187 00:10:25,792 --> 00:10:28,752 Källan till all information i tidslinjen. 188 00:10:28,920 --> 00:10:30,420 Varför kände inte jag till det här? 189 00:10:30,588 --> 00:10:31,755 Det gör ingen kapten. 190 00:10:32,048 --> 00:10:35,217 Bara högsta rådet känner till Oculus 191 00:10:35,385 --> 00:10:37,594 och dess största hemlighet. 192 00:10:37,762 --> 00:10:40,889 Oculus ger oss inte bara inblick i tiden, 193 00:10:41,057 --> 00:10:44,726 utan möjlighet att forma den som vi vill. 194 00:10:44,936 --> 00:10:47,146 Vi har hjälpt Vandal Savage att befästa sin makt 195 00:10:47,313 --> 00:10:49,565 genom att ge honom tillgång till tidsresor. 196 00:10:49,732 --> 00:10:51,066 Men du har också hjälpt honom. 197 00:10:51,234 --> 00:10:54,945 Sen vi förstod att Savage var den enda som kunde rädda världen, 198 00:10:55,113 --> 00:10:58,115 har vi använt Oculus för att manipulera dig. 199 00:10:58,283 --> 00:10:59,324 Det är inte möjligt. 200 00:10:59,492 --> 00:11:01,410 Tänk efter. Tack vare dina ansträngningar 201 00:11:01,578 --> 00:11:05,497 undvek Vandal Savage fängelse för kärnvapenaffären 1975. 202 00:11:05,999 --> 00:11:10,836 Du förhindrade att Sovjet vann Kalla kriget 1986. 203 00:11:11,337 --> 00:11:15,966 Carter Halls död gav Savages närmaste män 204 00:11:16,467 --> 00:11:18,594 onaturligt långa liv. 205 00:11:18,761 --> 00:11:21,597 Du och ditt team har rest i tiden. 206 00:11:21,764 --> 00:11:27,436 Vi har helt enkelt lett den och er mot den nödvändiga utgången. 207 00:11:29,772 --> 00:11:30,772 Här. 208 00:11:30,940 --> 00:11:32,608 Titta själv. 209 00:11:50,543 --> 00:11:52,461 Du ser in i det förflutna. 210 00:11:52,670 --> 00:11:55,839 Du ska få se att allt jag har sagt är sant. 211 00:11:56,049 --> 00:11:57,382 Det här är inte bara det förflutna. 212 00:11:57,550 --> 00:11:58,842 Du kan se framtiden också. 213 00:11:59,219 --> 00:12:00,969 Inte en potentiell framtid. 214 00:12:01,346 --> 00:12:02,638 Inte en förutsägelse. 215 00:12:02,889 --> 00:12:06,183 Händelserna du ser kommer att inträffa precis så där. 216 00:12:06,392 --> 00:12:08,852 Möjligheten att välja, då? Den fria viljan? 217 00:12:09,020 --> 00:12:10,020 Illusioner. 218 00:12:10,188 --> 00:12:14,483 Nollpunkten är enda platsen i universum där den fria viljan existerar. 219 00:12:22,325 --> 00:12:23,325 Nej! 220 00:12:24,535 --> 00:12:27,996 Det kommer att inträffa vad du än gör. 221 00:12:29,207 --> 00:12:31,500 Du kan inte förhindra det. 222 00:12:31,751 --> 00:12:34,336 Nej, jag trotsade era order. 223 00:12:34,504 --> 00:12:37,881 Allt jag har gjort var för att rädda min familj. 224 00:12:39,008 --> 00:12:41,343 Ingen styr över mig! 225 00:12:41,552 --> 00:12:45,347 Vi räknade med din ilska och att du skulle avvika. 226 00:12:45,556 --> 00:12:47,849 Vi behövde nåt som sporrade dig. 227 00:12:48,184 --> 00:12:49,768 Nåt som gav dig ett syfte. 228 00:12:50,687 --> 00:12:55,732 Därför beordrade vi Savage att döda din familj. 229 00:13:12,250 --> 00:13:13,375 Rip? 230 00:13:14,168 --> 00:13:16,211 Herregud. De har torterat honom. 231 00:13:24,429 --> 00:13:25,887 Vad har de gjort med dig? 232 00:13:28,433 --> 00:13:30,058 De visade mig sanningen. 233 00:13:30,935 --> 00:13:33,895 Druce visade mig nåt som heter Oculus. 234 00:13:34,105 --> 00:13:35,897 De har kontrollerat oss alla. 235 00:13:36,232 --> 00:13:39,234 Inget vi har gjort har kommit från oss. 236 00:13:39,402 --> 00:13:42,070 Vi har följt tidsherrarnas manus. 237 00:13:42,572 --> 00:13:44,906 Nej. Det är inte möjligt. 238 00:13:45,742 --> 00:13:46,908 Jag kan inte tro på det. 239 00:13:47,076 --> 00:13:48,368 Det borde du göra, Raymond, 240 00:13:50,580 --> 00:13:52,080 för de visade mig din död. 241 00:13:55,418 --> 00:13:56,918 Jag är ledsen. 242 00:14:02,467 --> 00:14:05,927 Du sa att teamet är illa ute. På vilket sätt då? 243 00:14:06,137 --> 00:14:09,056 Jag vet inte, men vår koppling säger mig det. 244 00:14:09,974 --> 00:14:13,143 Alltså är jag i knipa. Vad händer? 245 00:14:13,311 --> 00:14:14,394 Grey, det kan jag inte berätta. 246 00:14:14,562 --> 00:14:15,604 Enligt vem då? 247 00:14:15,772 --> 00:14:17,898 Ditt framtida jag. 248 00:14:18,441 --> 00:14:19,608 Även om jag bortser från 249 00:14:19,776 --> 00:14:21,276 faran med att berätta om framtiden, 250 00:14:21,444 --> 00:14:23,278 har vi större bekymmer. 251 00:14:25,990 --> 00:14:28,617 Du tar för mycket kraft från förgreningsröret. 252 00:14:28,785 --> 00:14:30,243 Struntprat, Jefferson. 253 00:14:30,411 --> 00:14:33,121 Måste jag påminna dig om vem det var som uppfann den? 254 00:14:34,123 --> 00:14:35,665 -Jisses! -Just det. 255 00:14:36,918 --> 00:14:38,001 Du hade rätt. 256 00:14:38,169 --> 00:14:39,669 Du behöver inte låta så förvånad. 257 00:14:39,837 --> 00:14:42,923 Det är inte ofta en bilmekaniker vet mer än en kärnfysiker. 258 00:14:43,591 --> 00:14:45,258 Jag har glömt hur arrogant du var. 259 00:14:46,677 --> 00:14:47,803 "Var"? 260 00:14:48,638 --> 00:14:51,807 Varför använder du dåtid? 261 00:14:53,476 --> 00:14:55,811 Har du bevittnat min död? 262 00:14:56,187 --> 00:14:57,270 Lugn. 263 00:14:57,647 --> 00:14:58,939 Du har inte dött. 264 00:15:00,358 --> 00:15:01,650 Lemlästad? 265 00:15:02,985 --> 00:15:04,986 Varför vill du inte berätta? 266 00:15:05,780 --> 00:15:09,825 Istället för att tjata och vara en olidlig besserwisser 267 00:15:09,992 --> 00:15:13,328 kan du väl hjälpa mig att styra bort tidsflödet från stötdämparen 268 00:15:13,496 --> 00:15:16,123 istället för att bara tänka på dig själv. 269 00:15:17,166 --> 00:15:18,166 Okej. 270 00:15:24,507 --> 00:15:28,385 Jag ber om ursäkt för den smärtsamma processen. 271 00:15:28,553 --> 00:15:31,513 Många av dina minnen var djupt rotade. 272 00:15:32,181 --> 00:15:33,849 Det var inte lätt att få dem ur vägen. 273 00:15:34,892 --> 00:15:35,976 Berätta. 274 00:15:36,727 --> 00:15:37,978 Vad är ditt namn? 275 00:15:41,149 --> 00:15:42,232 Ditt namn. 276 00:15:45,820 --> 00:15:47,070 Ditt namn. 277 00:15:54,036 --> 00:15:55,495 -Ditt... -Chronos. 278 00:15:57,498 --> 00:15:58,748 Släpp honom. 279 00:16:08,092 --> 00:16:10,343 Vi har mycket att göra. 280 00:16:10,720 --> 00:16:13,680 Låt oss börja med Sara Lance och Leonard Snart. 281 00:16:31,741 --> 00:16:32,949 Det här är en dålig idé. 282 00:16:33,117 --> 00:16:34,409 Den var Gideons. 283 00:16:34,577 --> 00:16:36,578 Det talar inte direkt emot det. 284 00:16:36,746 --> 00:16:38,622 Vi måste sätta de här på skeppen 285 00:16:38,789 --> 00:16:40,916 och återvända till Vågryttaren. 286 00:16:47,632 --> 00:16:50,258 Vi kan inte bara stå här och invänta döden. 287 00:16:50,426 --> 00:16:52,594 Om det är nån tröst, så är du inte ensam. 288 00:16:52,929 --> 00:16:54,304 Vadå? Ger du också upp? 289 00:16:54,472 --> 00:16:57,766 Låt oss gå igenom situationen. 290 00:16:58,059 --> 00:17:00,810 Mr Rory blir Chronos igen, 291 00:17:00,978 --> 00:17:03,438 jag själv är nära en härdsmälta... 292 00:17:03,606 --> 00:17:05,941 Och vår kapten tror att framtiden är avgjord. 293 00:17:06,776 --> 00:17:07,817 Vet ni vad jag tycker? 294 00:17:08,444 --> 00:17:10,111 Att ni är veklingar som ger upp. 295 00:17:10,321 --> 00:17:13,448 Vi kan inte undkomma vare sig cellerna eller framtiden. 296 00:17:13,783 --> 00:17:17,285 Inse fakta: Vi har inga allierade kvar. 297 00:17:17,787 --> 00:17:19,412 Du glömmer bort Sara och Snart. 298 00:17:20,748 --> 00:17:23,959 Så länge de är på fri fot, har vi en chans. 299 00:17:24,794 --> 00:17:26,962 Ett ögonblick. Jag är nästan klar. 300 00:17:27,129 --> 00:17:30,340 Även om det fungerar kan vi inte flyga härifrån. 301 00:17:30,508 --> 00:17:32,133 Det är det fina med ett tidsskepp. 302 00:17:32,301 --> 00:17:33,969 Vi behöver inte flyga nånstans. 303 00:17:37,181 --> 00:17:39,099 Kan du sluta med det där? 304 00:17:40,142 --> 00:17:41,643 Varför bär du den? 305 00:17:42,019 --> 00:17:46,481 Det är från första stöten med Mick. Ett magasin i Freeport. 306 00:17:47,358 --> 00:17:49,317 Du har en sentimental sida. 307 00:17:49,527 --> 00:17:51,820 Det är ingen minnessak, utan en påminnelse. 308 00:17:51,988 --> 00:17:53,154 Om vadå? 309 00:17:53,489 --> 00:17:56,491 Om att även de bästa planerna kan gå åt skogen. 310 00:17:57,493 --> 00:17:59,327 Vi förberedde stöten länge. 311 00:18:00,288 --> 00:18:05,333 Vi kollade upp målet, memorerade skiftbyten och leveransscheman, 312 00:18:05,501 --> 00:18:10,005 och sen visade det sig att de hade uppgraderat sitt säkerhetssystem. 313 00:18:10,214 --> 00:18:11,339 Vi var tvungna att sticka. 314 00:18:11,799 --> 00:18:15,010 Tre veckors planerande och allt jag fick... 315 00:18:15,553 --> 00:18:17,679 Var en sketen lillfingerring. 316 00:18:18,014 --> 00:18:19,014 Vad sorgligt. 317 00:18:19,557 --> 00:18:22,183 Med tanke på att jag ska ge mitt liv för ingenting, 318 00:18:22,351 --> 00:18:23,810 så var det åtminstone nåt. 319 00:18:24,729 --> 00:18:26,730 Tidsdriften är påkopplad igen. 320 00:18:27,982 --> 00:18:29,024 Spänn fast dig. 321 00:18:38,826 --> 00:18:41,036 Sir, Vågryttaren har gjort ett tidshopp. 322 00:18:41,871 --> 00:18:44,039 Beordra alla tillgängliga skepp att följa efter. 323 00:18:44,206 --> 00:18:45,582 Kaptenerna är inte redo för... 324 00:18:45,750 --> 00:18:46,833 Allihop! 325 00:19:08,898 --> 00:19:10,106 Godfrey, vad händer? 326 00:19:10,274 --> 00:19:14,235 Jag är ledsen, kapten. Våra viktigaste system styrs av en extern... 327 00:19:19,367 --> 00:19:20,408 Godfrey? 328 00:19:27,083 --> 00:19:28,458 Godfrey, starta om. 329 00:19:39,428 --> 00:19:42,472 Era vänner har tidshoppat härifrån. 330 00:19:42,640 --> 00:19:45,809 Vi har tappar bort dem, så vi har inget skäl att inte döda er. 331 00:19:45,976 --> 00:19:47,894 Vänta. Vi kan väl prata om det här. 332 00:19:48,062 --> 00:19:49,396 Tidsherre Druce. 333 00:19:49,897 --> 00:19:51,314 Döda allihop. 334 00:19:51,941 --> 00:19:53,983 -Börja med honom. -Ja, sir. 335 00:19:54,443 --> 00:19:57,570 Men vi har fått fram Vågryttarens destination. 336 00:19:57,780 --> 00:19:58,780 Bakåt eller framåt i tiden? 337 00:19:58,948 --> 00:19:59,989 Till nutiden. 338 00:20:13,629 --> 00:20:15,463 Har nån beställt en räddningsaktion? 339 00:20:15,631 --> 00:20:17,966 Mr Snart, vilken perfekt timing. 340 00:20:18,175 --> 00:20:19,300 Eller inte. 341 00:20:25,182 --> 00:20:27,267 Lägg ner vapnet, Mick. 342 00:20:30,813 --> 00:20:32,647 Skjut, Chronos. 343 00:20:40,448 --> 00:20:41,614 Ska bli. 344 00:20:47,705 --> 00:20:49,164 Om jag minns rätt, 345 00:20:49,665 --> 00:20:52,167 gav jag dig ett löfte. 346 00:20:54,211 --> 00:20:55,962 Nej! Jag ber dig! 347 00:20:58,507 --> 00:20:59,549 Nej! 348 00:21:09,685 --> 00:21:10,977 Var är alla andra? 349 00:21:11,145 --> 00:21:13,521 Mr Snart hjälper professorn på sjukavdelningen. 350 00:21:13,689 --> 00:21:15,857 Han mår inte så bra utan sin nukleära superhälft. 351 00:21:16,025 --> 00:21:17,984 Hjälp mig ur den här idiotiska robotdräkten. 352 00:21:18,319 --> 00:21:20,695 Först måste vi ta oss härifrån. Gideon! 353 00:21:20,863 --> 00:21:21,905 Här, kapten. 354 00:21:22,072 --> 00:21:23,323 Och jag vill gärna tillägga 355 00:21:23,491 --> 00:21:25,200 hur bra det känns att vi är tillsammans igen. 356 00:21:25,534 --> 00:21:26,743 Jag har saknat dig också. 357 00:21:26,911 --> 00:21:30,663 Jag måste också nämna att vi har ett litet problem. 358 00:21:33,417 --> 00:21:35,877 Tidsherrarna har låst fast oss med en energistråle. 359 00:21:36,045 --> 00:21:38,713 Gasen i botten, Gideon. Förlåt, det är ju ditt jobb. 360 00:21:38,881 --> 00:21:40,548 Nej, ms Lance, stanna där. 361 00:21:40,716 --> 00:21:42,759 Du är duktig på att styra skeppet. 362 00:21:42,927 --> 00:21:43,927 Vad gäller energistrålen... 363 00:21:44,094 --> 00:21:45,512 Dr Palmer får hjälpa mig med den. 364 00:21:45,721 --> 00:21:48,556 Jag har redan kopplat upp mig mot stordatorn, kapten. 365 00:21:48,724 --> 00:21:50,225 Tidsherrarna är onda, men inte dumma. 366 00:21:50,392 --> 00:21:53,269 De låter aldrig Gideon fjärrstyra deras energistråle. 367 00:21:55,773 --> 00:21:56,856 ENERGISTRÅLE FASTLÅST 368 00:21:59,443 --> 00:22:01,861 Gör det du tänkte. De har låst fast oss. 369 00:22:02,071 --> 00:22:03,071 Tänk om vi övertygar systemet 370 00:22:03,239 --> 00:22:04,948 att kommandot kommer från nån annan? 371 00:22:05,199 --> 00:22:07,742 -Precis. -Nån de litar på. 372 00:22:08,577 --> 00:22:11,579 Jag behöver bara låna Chronos operativsystem. 373 00:22:11,747 --> 00:22:13,122 Jag byter ut mr Rorys hårddisk. 374 00:22:13,290 --> 00:22:14,374 SKANNAR NY ENHET 375 00:22:15,626 --> 00:22:17,210 Skynda er! 376 00:22:18,045 --> 00:22:19,420 Klart! 377 00:22:20,756 --> 00:22:22,048 ENERGISTRÅLE AVAKTIVERAD 378 00:22:23,801 --> 00:22:24,926 Nu, Sara! 379 00:22:36,772 --> 00:22:38,940 Det är nog dags att ta farväl. 380 00:22:39,275 --> 00:22:40,400 För tillfället, åtminstone. 381 00:22:41,318 --> 00:22:43,403 En sak till. Glöm inte att starta... 382 00:22:43,571 --> 00:22:46,239 Kvantdämparen när jag når nollpunkten. 383 00:22:46,448 --> 00:22:47,448 Just det. 384 00:22:48,909 --> 00:22:51,244 Jag borde väl också be om ursäkt 385 00:22:51,412 --> 00:22:54,289 för att jag är en olidlig besserwisser. 386 00:22:55,291 --> 00:22:57,000 Förr gjorde du mig vansinnig. 387 00:22:57,459 --> 00:22:59,752 Men jag förstår att det är ditt sätt att visa omtanke. 388 00:23:00,921 --> 00:23:04,632 Förresten så kommer jag att vara sur över att du drogade mig. 389 00:23:05,009 --> 00:23:06,342 Men jag kommer över det. 390 00:23:06,510 --> 00:23:07,969 Drogade? 391 00:23:08,637 --> 00:23:11,848 -Jag skulle aldrig... -Jo, det skulle du. 392 00:23:12,975 --> 00:23:14,309 Men det gör inget. 393 00:23:14,768 --> 00:23:16,644 Det var det bästa beslutet. 394 00:23:19,481 --> 00:23:20,523 Framtiden... 395 00:23:22,276 --> 00:23:23,651 Du ville veta vad som skulle hända. 396 00:23:23,819 --> 00:23:26,863 Nej. Det behövs inte. Jag vet tillräckligt. 397 00:23:29,325 --> 00:23:30,867 Du är bevis nog 398 00:23:31,035 --> 00:23:33,995 för att nåt måste ha gått rätt. 399 00:23:36,332 --> 00:23:38,708 -Farväl, Martin. -Farväl, Jefferson. 400 00:23:44,840 --> 00:23:46,382 Professorn är på sjukavdelningen. 401 00:23:46,550 --> 00:23:48,718 Han har lovat att inte explodera ombord. 402 00:23:48,969 --> 00:23:50,219 Det var omtänksamt. 403 00:23:50,638 --> 00:23:53,723 Professorns tillstånd är tyvärr vårt minsta bekymmer. 404 00:23:53,891 --> 00:23:56,225 Ja. Till min förargelse 405 00:23:56,393 --> 00:23:58,895 är allt vi har gjort, kanske till och med hela våra liv, 406 00:23:59,063 --> 00:24:01,147 förutbestämda av tidsherrarna. 407 00:24:01,315 --> 00:24:02,357 Va? 408 00:24:02,524 --> 00:24:04,734 De har nåt som heter Oculus. 409 00:24:04,902 --> 00:24:06,819 Med den kan de inte bara 410 00:24:06,987 --> 00:24:10,365 se framtiden, utan också styra den. 411 00:24:10,532 --> 00:24:12,825 En framtid där jag är död, tydligen. 412 00:24:12,993 --> 00:24:14,327 Varför skulle de vilja döda dig? 413 00:24:14,495 --> 00:24:16,871 Har du nånsin lyssnat på honom? 414 00:24:17,164 --> 00:24:19,916 Jag tror inte att dr Palmers död ingår i deras planer. 415 00:24:20,167 --> 00:24:21,542 Det gör mig inte lugnare. 416 00:24:23,504 --> 00:24:25,755 Ville tidsherrarna att jag skulle göra så? 417 00:24:26,006 --> 00:24:28,049 Jag menar att de har styrt 418 00:24:28,217 --> 00:24:30,718 våra liv i en viss riktning 419 00:24:30,886 --> 00:24:33,721 och att vi agerar därefter, nu också. 420 00:24:33,889 --> 00:24:37,225 Vi kan åka till 2016, men det kanske är vad tidsherrarna vill. 421 00:24:37,393 --> 00:24:40,019 Eller så kan vi hämta Kendra och Carter... 422 00:24:40,187 --> 00:24:41,521 Men det kan också vara vad de vill. 423 00:24:41,897 --> 00:24:44,190 Vi måste göra nåt som de inte vill. 424 00:24:45,025 --> 00:24:47,068 Om de styr oss med Oculus, 425 00:24:47,236 --> 00:24:48,903 så måste vi förstöra den. 426 00:24:49,071 --> 00:24:52,615 Men hur gör vi det om tidsknölarna styr oss? 427 00:24:52,783 --> 00:24:55,451 Druce sa att Oculus förmåga att styra oss 428 00:24:55,703 --> 00:24:57,036 inte fungerar på nollpunkten, 429 00:24:57,204 --> 00:24:58,413 troligtvis för att nollpunkten 430 00:24:58,580 --> 00:25:00,081 existerar utanför tiden. 431 00:25:00,249 --> 00:25:02,250 Det förklarar att vi lyckades rymma. 432 00:25:02,626 --> 00:25:05,712 Och därför kan vi kanske lyckas förstöra den. 433 00:25:06,922 --> 00:25:08,047 Jag håller med Ray. 434 00:25:09,800 --> 00:25:11,592 Om jag ska vara nåns marionettdocka, 435 00:25:11,802 --> 00:25:13,970 så ska jag själv kapa trådarna. 436 00:25:14,221 --> 00:25:15,930 Och jag gillar att spränga saker. 437 00:25:16,098 --> 00:25:18,599 Vårt uppdrag var att stoppa Savage och rädda världen. 438 00:25:18,809 --> 00:25:22,979 För att bli legender och förändra vårt öde. Det har inte förändrats. 439 00:25:23,147 --> 00:25:26,107 Det här är galenskap. 440 00:25:27,317 --> 00:25:28,609 Jag gillar det. 441 00:25:31,613 --> 00:25:32,739 Gideon. 442 00:25:33,282 --> 00:25:36,117 Sätt kurs mot Oculus urkälla. 443 00:25:36,827 --> 00:25:37,994 Teamet... 444 00:25:39,121 --> 00:25:41,789 Det är på tiden att vi tar tillbaka kontrollen över våra öden. 445 00:25:53,927 --> 00:25:55,303 Jag ska ändå dö. 446 00:25:55,596 --> 00:25:56,637 Ingen idé att äta nyttigt. 447 00:25:56,889 --> 00:25:59,432 Tidsherrarna har gjort misstag förr. 448 00:26:01,143 --> 00:26:03,436 Tänk om de misstagen ingick i deras plan? 449 00:26:03,937 --> 00:26:06,898 Jag måste sluta tänka på det. Följderna är oändliga. 450 00:26:07,149 --> 00:26:08,649 Därför låter jag bli att tänka. 451 00:26:10,110 --> 00:26:12,153 -Inte illa, va? -Gott. 452 00:26:13,238 --> 00:26:14,489 Hur gjorde du? 453 00:26:14,740 --> 00:26:17,325 -Vadå? -Hur undvek du att bli Chronos? 454 00:26:17,576 --> 00:26:20,119 Du sa att det enda som hjälpte dig första gången 455 00:26:20,287 --> 00:26:22,580 var att fokusera på ditt hat. 456 00:26:22,748 --> 00:26:24,457 Vad fokuserade jag på nu? 457 00:26:27,336 --> 00:26:28,419 Teamet. 458 00:26:30,339 --> 00:26:31,464 Och att du bryr dig om oss? 459 00:26:32,591 --> 00:26:34,801 Och hur körda ni skulle vara utan mig. 460 00:26:34,968 --> 00:26:36,010 Poängen är 461 00:26:36,845 --> 00:26:39,097 att om jag klarar av att inte förvandlas till Chronos, 462 00:26:40,432 --> 00:26:42,934 så kan du klara av allt de kommer med. 463 00:26:43,685 --> 00:26:45,311 Tack. Jag ska ha det i åtanke. 464 00:26:45,521 --> 00:26:47,146 Det är bäst för dig det. 465 00:26:47,648 --> 00:26:50,358 För om du berättar för de andra att jag bryr mig, 466 00:26:51,527 --> 00:26:52,527 så rakar jag av dig håret. 467 00:26:57,032 --> 00:26:58,116 Det här var gott. 468 00:27:09,378 --> 00:27:10,795 Inte på humör. 469 00:27:12,548 --> 00:27:15,216 Jag tänkte be om ursäkt för att jag hotade dig med vapen. 470 00:27:16,343 --> 00:27:18,553 Men tydligen följde jag bara ett manus. 471 00:27:19,138 --> 00:27:21,055 Det gör dig inte mindre av en tölp. 472 00:27:22,391 --> 00:27:23,391 Det är sant. 473 00:27:24,059 --> 00:27:25,893 Vad tycker vi om Rips plan? 474 00:27:26,812 --> 00:27:27,854 Spelar det nån roll? 475 00:27:29,189 --> 00:27:30,898 Allt vi kan tänkas göra 476 00:27:31,066 --> 00:27:33,901 är ju förutbestämt av Rips före detta chefer. 477 00:27:34,319 --> 00:27:36,404 Vad lustigt. Jag har alltid varit stolt över 478 00:27:36,572 --> 00:27:39,240 att vara den som inte följer reglerna. 479 00:27:39,408 --> 00:27:40,825 Bara för att få reda på 480 00:27:41,702 --> 00:27:43,411 att det är nån annan som styr. 481 00:27:43,912 --> 00:27:47,748 Jag vet inte. Jag känner mig ändå ansvarig för det jag har gjort. 482 00:27:48,375 --> 00:27:50,168 Det håller mig ändå vaken om nätterna. 483 00:27:50,919 --> 00:27:54,005 Det är det jag inte har gjort som håller mig vaken. 484 00:27:54,590 --> 00:27:57,091 -Som vadå? -Jag vet inte. 485 00:27:57,259 --> 00:28:00,178 Det kanske är det här skeppet och tidsresorna. 486 00:28:00,762 --> 00:28:03,431 Jag har börjat undra vad framtiden bär med sig för mig. 487 00:28:04,600 --> 00:28:05,600 Och dig. 488 00:28:07,102 --> 00:28:08,603 Och för oss. 489 00:28:10,522 --> 00:28:12,607 Försöker du stjäla dig en kyss, Leonard? 490 00:28:13,609 --> 00:28:15,276 Bäst att du är riktigt bra på det, då. 491 00:28:23,785 --> 00:28:24,952 Hur mår du, Martin? 492 00:28:26,079 --> 00:28:27,205 Tja, jag är ju döende. 493 00:28:28,081 --> 00:28:30,708 Och du är också på väg att dö, liksom de andra. 494 00:28:31,960 --> 00:28:34,128 Jag har bara lite försprång. 495 00:28:35,714 --> 00:28:38,049 Normalt sett skulle jag ha varit orolig, men nu... 496 00:28:38,717 --> 00:28:42,136 Att upptäcka att ens liv är förutbestämt är... 497 00:28:43,222 --> 00:28:44,472 befriande, ironiskt nog. 498 00:28:45,307 --> 00:28:49,644 Jag har redan gått igenom allt vi vet om Oculus. 499 00:28:49,811 --> 00:28:53,981 Några grova beräkningar säger mig 500 00:28:54,149 --> 00:28:56,150 att vi trots allt har en chans. 501 00:28:57,110 --> 00:28:58,819 Även om den är oändligt liten. 502 00:29:00,155 --> 00:29:02,406 Kapten, vi har anlänt vid Oculus urkälla 503 00:29:02,574 --> 00:29:04,492 i bortre änden av nollpunkten. 504 00:29:09,456 --> 00:29:12,166 NOLLPUNKTEN OCULUS URKÄLLA 505 00:29:13,794 --> 00:29:15,836 Baserat på kapten Hunters beskrivning 506 00:29:16,004 --> 00:29:18,464 är Oculus en enorm, temporal dator, 507 00:29:18,632 --> 00:29:21,968 som troligtvis drivs med en nedskalad supernova 508 00:29:22,177 --> 00:29:24,011 i botten av urkällan. 509 00:29:24,471 --> 00:29:26,430 Varför är ni inte mer uppspelta? 510 00:29:26,598 --> 00:29:27,765 Vi ser fram emot att spränga den. 511 00:29:27,933 --> 00:29:30,518 Dr Palmer kommer att avaktivera supernovan 512 00:29:30,686 --> 00:29:33,020 och det borde ge ett enastående resultat. 513 00:29:34,523 --> 00:29:37,316 -En mycket kraftig explosion. -Det låter bra. 514 00:30:06,638 --> 00:30:07,680 Hej, Rip. 515 00:30:08,557 --> 00:30:09,557 Precis som planerat. 516 00:30:16,648 --> 00:30:18,024 Vi gick visst rakt in i en fälla. 517 00:30:19,401 --> 00:30:22,028 Nej. Det är ödet. 518 00:30:29,703 --> 00:30:31,996 Jag måste erkänna att ni har gjort er del bra. 519 00:30:32,247 --> 00:30:35,583 Tyvärr har inget av det ni har gjort varit till nån nytta. 520 00:30:36,084 --> 00:30:37,418 Ni har gjort er till 521 00:30:38,420 --> 00:30:40,755 och hävdat att ni gör det bästa för tidslinjen 522 00:30:40,922 --> 00:30:42,340 och skyddar historien, 523 00:30:42,507 --> 00:30:45,051 och nu handlar det bara om kallblodiga mord. 524 00:30:45,218 --> 00:30:46,427 Skillnaden mellan 525 00:30:46,595 --> 00:30:50,431 mord och avrättning är bara en fråga om auktoritet. 526 00:30:50,599 --> 00:30:51,682 Jag har det, 527 00:30:51,850 --> 00:30:52,892 men inte du. 528 00:30:53,226 --> 00:30:54,268 Döda dem. 529 00:31:25,384 --> 00:31:27,635 För tillbaka Avhopparen till Vågryttaren. Lycka till. 530 00:31:27,803 --> 00:31:29,136 Jag hoppas att jag inte är sen. 531 00:31:29,471 --> 00:31:32,056 Nej, Jefferson! Du kom precis i tid! 532 00:31:36,061 --> 00:31:37,103 -Hur kunde du... -Vadå? 533 00:31:37,312 --> 00:31:40,064 Trodde du att du var den enda som kände till tidsresor? 534 00:31:40,315 --> 00:31:44,151 Bra jobbat. Vi måste ta oss till Oculus innan förstärkningarna kommer. 535 00:32:15,642 --> 00:32:18,519 Det tar en stund att lista ut hur man förstör den. 536 00:32:18,770 --> 00:32:21,105 Vi ska köpa dig lite tid. Ni får bevaka entrén. 537 00:32:21,273 --> 00:32:22,857 Mr Rory, följ med mig. 538 00:32:34,661 --> 00:32:36,704 Nu får du ursäkta mig. 539 00:32:37,789 --> 00:32:40,374 -Jag är strax tillbaka. -Savage! Hath-Set! 540 00:32:43,170 --> 00:32:44,295 Snälla. 541 00:32:46,047 --> 00:32:47,298 Gör det inte. 542 00:32:47,466 --> 00:32:49,300 Döda inte Rips familj. 543 00:32:49,551 --> 00:32:51,969 Kosmiskt sett är det redan gjort. 544 00:32:54,055 --> 00:32:56,223 Nej! Savage! 545 00:33:15,368 --> 00:33:17,077 -Rappa på! -Hur lång tid tar det? 546 00:33:17,245 --> 00:33:19,205 Jag ska precis spegelvända polerna. 547 00:33:19,372 --> 00:33:20,372 När det är gjort 548 00:33:20,540 --> 00:33:22,416 har vi två minuter på oss att dra innan det smäller. 549 00:33:22,584 --> 00:33:25,836 -Hur stor blir smällen? -På en skala 1-10... En googolplex. 550 00:33:34,179 --> 00:33:36,555 -Vad gör du? -Utrustningen är i vägen. 551 00:33:36,723 --> 00:33:38,265 -Du får inte! -Jag behöver händerna. 552 00:33:38,433 --> 00:33:40,100 -Ray... -Lugn, jag fixar det. 553 00:33:40,268 --> 00:33:41,268 Nej, det gör du inte. 554 00:33:41,436 --> 00:33:43,854 Det här är vad jag såg. Det var det här Druce visade mig. 555 00:33:44,773 --> 00:33:46,023 Det är så här du dör. 556 00:33:49,236 --> 00:33:52,446 Det gör inget. Jag har alltid velat göra skillnad. 557 00:33:52,614 --> 00:33:55,199 Att ge er framtid bortom tidsherrarnas inflytande... 558 00:33:56,117 --> 00:33:57,409 Det räknas. 559 00:34:01,873 --> 00:34:05,084 Men det är ingen brådska, så håll dem på avstånd. 560 00:34:05,252 --> 00:34:06,293 Vi fixar det. 561 00:34:32,112 --> 00:34:33,571 Det är inte för att jag gillar dig. 562 00:34:34,489 --> 00:34:35,781 Jag vet det. 563 00:34:37,826 --> 00:34:39,451 Så. Nästan klart. 564 00:34:41,288 --> 00:34:42,288 Oj, då. 565 00:34:42,455 --> 00:34:43,581 -"Oj, då"? -Va? 566 00:34:45,083 --> 00:34:46,834 Det finns en säkerhetsanordning. 567 00:34:47,252 --> 00:34:48,335 För att förhindra fiffel. 568 00:34:48,503 --> 00:34:50,963 Och där ingår nog sprängningsförsök. 569 00:34:51,131 --> 00:34:52,131 Förklara. 570 00:34:52,299 --> 00:34:53,966 Jag måste ha kontakt med brytaren 571 00:34:54,134 --> 00:34:56,010 för att förstöra Oculus. 572 00:34:57,470 --> 00:34:58,846 Inte så mycket. 573 00:35:08,189 --> 00:35:09,189 Återvänd till skeppet. 574 00:35:09,649 --> 00:35:11,817 Vi går inte utan dig. 575 00:35:15,530 --> 00:35:17,489 Vi har sett framtiden. Jag är redan död. 576 00:35:18,199 --> 00:35:19,283 Det stämmer. 577 00:35:24,539 --> 00:35:26,707 -Mick. -Jag fixar det. 578 00:35:26,875 --> 00:35:28,834 Jag vill hämnas på dem. 579 00:35:29,002 --> 00:35:30,044 Stick nu. 580 00:35:45,393 --> 00:35:46,393 Din mamma var modig. 581 00:35:48,021 --> 00:35:49,980 Och din pappa var korkad. 582 00:35:50,148 --> 00:35:51,231 Vilket är du? 583 00:35:55,403 --> 00:35:56,487 Vi går! 584 00:35:59,866 --> 00:36:01,075 Var är Raymond och Mick? 585 00:36:01,242 --> 00:36:03,535 Ray är i min ficka och Mick har valt att stanna. 586 00:36:03,745 --> 00:36:04,745 Varför då? 587 00:36:04,913 --> 00:36:06,538 Nån måste stanna för att förstöra Oculus. 588 00:36:06,748 --> 00:36:07,915 Mick utsåg sig själv. 589 00:36:08,583 --> 00:36:10,501 Nej, du hinner inte! 590 00:36:10,669 --> 00:36:11,835 Vi måste gå! 591 00:36:22,555 --> 00:36:24,765 -Mick! -Gå härifrån! 592 00:36:27,185 --> 00:36:28,268 Inte utan dig. 593 00:36:28,436 --> 00:36:31,105 Snyggingen sa att jag måste hålla i spaken för att skeppet ska sprängas. 594 00:36:31,272 --> 00:36:33,607 Så jag gör det. Stick nu! 595 00:36:35,110 --> 00:36:36,110 Gamla vän... 596 00:36:37,445 --> 00:36:39,238 -Förlåt mig. -För vadå? 597 00:36:44,536 --> 00:36:46,286 -Ta honom härifrån! -Nej. 598 00:36:46,913 --> 00:36:47,955 Gör det nu. 599 00:37:06,224 --> 00:37:08,058 Du tar alltså efter din mamma. 600 00:37:14,065 --> 00:37:15,149 Eller inte. 601 00:37:16,317 --> 00:37:18,402 Nej. Sluta med det där! 602 00:37:20,572 --> 00:37:22,573 Sluta! 603 00:37:22,949 --> 00:37:25,451 Ingen styr över mig. 604 00:38:04,032 --> 00:38:05,616 Han gav sitt liv för oss. 605 00:38:07,160 --> 00:38:08,243 Han var en hjälte. 606 00:38:09,329 --> 00:38:13,165 Det är nog det sista han vill bli ihågkommen som. 607 00:38:15,668 --> 00:38:17,336 Men det var det han var. 608 00:38:28,181 --> 00:38:30,349 -Gideon. -Ja, kapten. 609 00:38:31,559 --> 00:38:33,477 Kan du kontrollera tidslinjen åt mig? 610 00:38:35,104 --> 00:38:38,607 Det finns inga data nu när Oculus är förstörd. 611 00:38:40,068 --> 00:38:42,236 Vi seglar utan karta. 612 00:38:47,575 --> 00:38:48,951 Då kan du väl 613 00:38:50,495 --> 00:38:53,163 gå igenom nyheter från 2166? 614 00:38:58,044 --> 00:38:59,878 Du vet vad jag vill veta. 615 00:39:00,672 --> 00:39:01,964 Jag är ledsen, kapten. 616 00:39:03,258 --> 00:39:04,633 Nyhetsartiklar från 2166 617 00:39:04,801 --> 00:39:07,427 bekräftar att Vandal Savage redan har lyckats 618 00:39:07,595 --> 00:39:09,513 döda Miranda och Jonas. 619 00:39:25,280 --> 00:39:26,321 Hej. 620 00:39:29,409 --> 00:39:31,285 Ut. Jag vill vara i fred. 621 00:39:35,874 --> 00:39:38,750 Gideon har bekräftat att Oculus är förstörd. 622 00:39:40,837 --> 00:39:42,921 Från och med nu är det tabula rasa som gäller. 623 00:39:44,299 --> 00:39:46,967 Vi kan väl låtsas att jag inte kan grekiska. 624 00:39:47,135 --> 00:39:48,176 Latin. 625 00:39:49,345 --> 00:39:50,387 Förlåt. 626 00:39:51,347 --> 00:39:54,766 Från och med nu styr vi själva över våra handlingar. 627 00:39:56,769 --> 00:39:59,646 -Vi har vår fria vilja. -Ska det få mig att må bättre? 628 00:40:00,481 --> 00:40:04,443 Ja. Det betyder att Leonard inte dog förgäves. 629 00:40:06,529 --> 00:40:08,488 Han gav mig den här innan det hände. 630 00:40:09,324 --> 00:40:10,365 Jag är ledsen, Mick. 631 00:40:12,410 --> 00:40:14,202 Jag dödade Declan. Druce är död. 632 00:40:14,370 --> 00:40:15,954 Tidsherrarna har ingenting 633 00:40:16,122 --> 00:40:17,873 nu när deras skepp blev totalförstört. 634 00:40:18,333 --> 00:40:22,628 Men jag känner ett behov av att döda nån för Snart. 635 00:40:25,048 --> 00:40:27,007 Savage har fortfarande Carter och Kendra. 636 00:40:30,136 --> 00:40:31,511 Han duger. 637 00:40:39,145 --> 00:40:41,772 Gråt inte för de döda, Chay-Ara. 638 00:40:41,940 --> 00:40:45,108 De är dödliga. De är lägre stående. 639 00:40:46,069 --> 00:40:48,153 Jag vill tala med tidsherre Druce. 640 00:40:48,613 --> 00:40:49,821 Mr Savage. 641 00:40:49,989 --> 00:40:51,531 Jag vill tala med Druce. 642 00:40:51,741 --> 00:40:53,408 Tidsherre Druce är död. 643 00:40:55,828 --> 00:40:56,828 Hunter. 644 00:40:56,996 --> 00:41:00,040 Vi kan inte längre manipulera tiden. 645 00:41:00,208 --> 00:41:02,167 På vilket sätt är det mitt bekymmer? 646 00:41:02,335 --> 00:41:04,670 Du är bortom vår hjälp, mr Savage. 647 00:41:04,837 --> 00:41:06,713 Vi kan inte hjälpa dig längre. 648 00:41:06,881 --> 00:41:08,590 Hotet från thanagarierna, då? 649 00:41:08,800 --> 00:41:10,092 Utan Oculus 650 00:41:10,259 --> 00:41:11,593 är tiden oförtöjd. 651 00:41:11,761 --> 00:41:15,263 Inget kommer längre att gå som vi har förutsett. 652 00:41:15,431 --> 00:41:17,349 Eller som vi har format det. 653 00:41:17,517 --> 00:41:19,309 Avsluta samtalet. 654 00:41:23,856 --> 00:41:26,483 Dina vänner har visst kapat banden till dig. 655 00:41:28,277 --> 00:41:30,070 Hur länge tror du att du kan behålla makten 656 00:41:30,238 --> 00:41:32,155 utan tidsherrarnas stöd? 657 00:41:32,949 --> 00:41:34,449 Inte så länge, är jag rädd. 658 00:41:34,617 --> 00:41:37,077 Men de har gett mig ett tidsskepp. 659 00:41:37,578 --> 00:41:40,664 Jag behöver inte längre härska över världen. 660 00:41:41,916 --> 00:41:44,668 Nu kan jag förändra den. 661 00:42:24,375 --> 00:42:25,417 Översättning: Hanna-Mari Kaapola, Deluxe 662 00:42:26,335 --> 00:00:00,000 Swedish