1
00:00:02,462 --> 00:00:06,347
وندال سوج در سال 2166 يک مرد ظالم و جاودان به نام
2
00:00:06,348 --> 00:00:09,016
دنيا رو فتح کرد و زن و بچه منو به قتل رسوند
3
00:00:09,018 --> 00:00:12,052
من يه تيم از برگزيده ها دست چين کردم
تا در طول زمان شکارش کنم
4
00:00:12,054 --> 00:00:13,520
و جلوي رسيدنش به قدرت رو بگيرم
5
00:00:13,522 --> 00:00:15,889
متاسفانه طرح من مغاير با
6
00:00:15,891 --> 00:00:18,992
بدني است که باهاش سوگند وفاداري به اربابان زمان خوردم
7
00:00:18,994 --> 00:00:21,394
به اربابان زمان خوردم
8
00:00:21,396 --> 00:00:23,230
ولی اگه موفق بشیم
9
00:00:23,232 --> 00:00:26,900
به ياد خواهند داشت اسطوره اون ها رو به عنوان
10
00:00:28,270 --> 00:00:30,204
...گذشتافسانه هاي فرداآنچه در
11
00:00:30,206 --> 00:00:32,206
!محکم بشینین
12
00:00:36,846 --> 00:00:38,478
میخوام باهات ازدواج کنم, ری
13
00:00:38,480 --> 00:00:40,280
...یه حادثه تلخ یا دل شکستگی
14
00:00:40,282 --> 00:00:43,183
تا وقتی طرفت کارتر نباشه این اتفاق همیشه میوفته
15
00:00:45,621 --> 00:00:46,887
!اون کارتر ـه
16
00:00:46,889 --> 00:00:48,421
...اون حتی خودشو یادش نمیاد
17
00:00:48,423 --> 00:00:50,090
کندرا, منتظر چی هستی؟
18
00:00:50,092 --> 00:00:52,926
اگه من سویج رو بکشم اون حافظه ـشو
از دست میده
19
00:00:54,029 --> 00:00:55,854
شرمنده, ریپ
20
00:00:56,805 --> 00:00:59,566
تو کی هستی, غریب؟
21
00:01:01,163 --> 00:01:03,624
*مصر باستان*
*1700سال قبل از میلاد مسیح*
22
00:01:13,916 --> 00:01:17,117
رامسز" به من خبر داد که"
تو هنوزم نمیخوای دهنتو باز کنی
23
00:01:17,119 --> 00:01:20,988
و اسمت یا از انگیزه ات واسه
.کشتن من بگی
24
00:01:20,990 --> 00:01:23,056
تو کی هستی؟
25
00:01:23,058 --> 00:01:27,094
کسی که میخواد دنیا رو از دستت نجات بده
26
00:01:27,096 --> 00:01:29,629
و دقیقا چطوری میخوای این کارو بکنی؟
27
00:01:29,631 --> 00:01:33,267
تو حتی نمیتونی بی آبی و بی غذایی رو
.تحمل کنی
28
00:01:38,440 --> 00:01:40,974
.من همیشه جلوت خواهم ایستاد
29
00:01:43,279 --> 00:01:44,845
.و هیچوقت هم تسلیم نخواهم شد
30
00:01:44,847 --> 00:01:47,747
به زودی شهاب سنگ ها
این منطقه رو از بین میبرن
31
00:01:47,749 --> 00:01:50,951
.و تو هم اون زمان می میری
32
00:01:50,953 --> 00:01:53,120
.این زندان قبر تو خواهد شد
33
00:01:55,791 --> 00:02:00,828
تو چه چیزی از آینده میدونی که من نمیدونم, غریب؟
34
00:02:05,294 --> 00:02:06,834
...ماموریت
35
00:02:06,836 --> 00:02:08,335
.تقریبا به تموم شده
36
00:02:08,337 --> 00:02:09,636
"او بطری ویسکی توسط "رابری مکگرگر
37
00:02:09,638 --> 00:02:12,772
توی سال 1689 بهم رسیده
38
00:02:12,774 --> 00:02:14,341
.بد نیست
39
00:02:14,343 --> 00:02:17,077
باید واسه مرگ سویج جشن بگیریم
40
00:02:17,079 --> 00:02:18,812
...جشن به کنار
41
00:02:18,814 --> 00:02:20,747
کارتر هنوزم تحت شستشوی مغزی سویج ـه
42
00:02:20,749 --> 00:02:22,515
.نمیدونم متوجه شدین یا نه, پروفسور
43
00:02:22,517 --> 00:02:25,319
.ولی از اولش کشتن سویج هدف ما بوده
44
00:02:25,321 --> 00:02:27,921
بعلاوه, کارتر دوباره زنده ست
45
00:02:27,923 --> 00:02:29,656
.که صحبت کردن راجبش برام سخته
46
00:02:29,658 --> 00:02:31,658
تا وقتی که اون تو سفینه ست و نفس میکشه
47
00:02:31,660 --> 00:02:35,262
سویج برای هممون یک تهدیده
48
00:02:35,264 --> 00:02:36,930
,خب که چی, سویج رو بکشیم
49
00:02:36,932 --> 00:02:39,233
و کارتر رو به حال خودش رها کنیم؟
50
00:02:39,235 --> 00:02:41,434
آره
51
00:02:41,436 --> 00:02:43,636
ببخشید دیر کردیم, ولی ما یه چیزی پیدا کردیم
52
00:02:43,638 --> 00:02:45,572
ما داشتیم لباس ری رو
53
00:02:45,574 --> 00:02:48,408
بعد از جنگ با اون ربات غول پیکر سویج
آزمایش می کردیم
54
00:02:48,410 --> 00:02:51,645
داده ی مسافت سنجی دارای یه اسکن مقایسه ای
شبیه به تکلونوژی اون ربات بود
55
00:02:51,646 --> 00:02:53,313
شگفت انگیزه, شکل عصبی ـش
56
00:02:53,315 --> 00:02:55,682
به طور باورنکردنی از آینده است
57
00:02:55,684 --> 00:02:57,784
درسته, این ماله سال 2166 هست
58
00:02:57,786 --> 00:02:59,586
خوب, موضوع همینه ,اینطور نیست؟
59
00:02:59,588 --> 00:03:01,054
این تکنولوژِی از هر چیزی که
60
00:03:01,056 --> 00:03:02,722
از سال 2166 باشه هم پیشرفته تره
61
00:03:02,724 --> 00:03:05,259
- کی اهمییت میده؟
- اربابان زمان
62
00:03:05,261 --> 00:03:07,094
اونا حمله علیه سویج رو قبول نکردن
63
00:03:07,096 --> 00:03:09,129
چون اون خط زمانی رو تهدید نمیکرد
64
00:03:09,131 --> 00:03:12,233
...ولی اگه به تکنولوژی آینده دست پیدا کرده
65
00:03:12,234 --> 00:03:14,368
یعنی اون دقیقا همون کاری رو کرده
66
00:03:14,370 --> 00:03:16,836
که شورای زمان
.برای جلوگیری ازش درست شده
67
00:03:16,838 --> 00:03:19,072
پس اونا از زیر درست کردن خرابی هایی
68
00:03:19,074 --> 00:03:20,840
.که سویج به سر دنیا آورده شونه خالی میکنن
69
00:03:20,842 --> 00:03:22,642
آخرین باری که دیدم, شورای زمان نزدیک
70
00:03:22,644 --> 00:03:24,344
.خط زمانی بود
71
00:03:24,346 --> 00:03:26,246
و این سطل پیچ و مهره
72
00:03:26,248 --> 00:03:28,348
به سختي ميتونه اين رو
جوري كه هست نگه داره
73
00:03:28,350 --> 00:03:30,951
گیدیون, خط زمانی در چه وضعیتیه؟
74
00:03:30,953 --> 00:03:33,286
- .ثابت, کاپیتان
- به سمت برزخ زمانی برو
75
00:03:33,288 --> 00:03:38,850
امشب, افراد سویج برای خلاف هایی که مرتکب شدن
.با اعدالت روبه رو میشن
76
00:03:38,852 --> 00:03:50,500
(محمـدحسـينـ باقـرزاده) KinG_StrangER , (امیر ستارزاده)H1tman007
77
00:03:50,806 --> 00:03:55,442
سرنوشتمون برعکس شده,نه مگه,غریب؟
78
00:03:55,444 --> 00:03:59,212
چهارهزار سال پیش تو زندانی بودی
79
00:03:59,214 --> 00:04:00,780
از اون زمان ,هر وقت که تورو میبینم
80
00:04:00,782 --> 00:04:04,017
از خودم میپرسم تو چطوری فرار کردی
81
00:04:04,019 --> 00:04:05,819
.شاید یه وقت دیگه بهش بپردازیم
82
00:04:05,821 --> 00:04:07,554
فعلا ذهنم درگیر موضوع مغز
83
00:04:07,556 --> 00:04:10,757
ربات فرا اسلحه ای تو هست
84
00:04:10,759 --> 00:04:15,266
که کم کمش یه قرن پیشرفته تر از هر چیزی
توی 2166 هست
85
00:04:15,466 --> 00:04:17,730
چی میخوای از من بپرسی؟
86
00:04:19,268 --> 00:04:22,469
چطور تونستی
قابلیت سفر در زمان رو بدست بیاری؟
87
00:04:24,606 --> 00:04:26,773
از تو
88
00:04:26,775 --> 00:04:28,808
وقتی تو رو تو سال 1975 دیدم
89
00:04:28,810 --> 00:04:33,847
فهمیدم که تو تو زمان سفر کردی
90
00:04:33,849 --> 00:04:36,883
تو به من آتش رو نشون دادی
91
00:04:36,885 --> 00:04:39,186
در حالی که 200 سال طول کشید
92
00:04:39,188 --> 00:04:41,421
تا بتونم یک شعله رو روشن کنم
93
00:04:41,423 --> 00:04:42,722
تمام این مدت, برام سوال بود
94
00:04:42,724 --> 00:04:43,957
که چرا انقدر پیدا کردن تو
95
00:04:43,959 --> 00:04:45,625
در طول تاریخ سخته
96
00:04:45,627 --> 00:04:49,562
چون تو در طول تاریخ حرکت می کردی
97
00:04:49,564 --> 00:04:51,631
خوب,متوجه شدی
98
00:04:51,633 --> 00:04:53,633
که این فقط یکی از اون چیزهاییه
99
00:04:53,635 --> 00:04:57,471
که ما توش با هم تفاهم داریم,غریب
100
00:04:57,473 --> 00:04:59,706
جفتمون کاری رو انجام میدیم
که برای نجات دنیا باید انجام بدیم
101
00:04:59,708 --> 00:05:03,576
اینکه دنیا رو زیر سلطه ی خودت بگیری
نجات دنیا نیست
102
00:05:03,578 --> 00:05:06,546
تو یه زمین بایر میسازی و بهش میگی صلح
103
00:05:06,548 --> 00:05:10,917
حرف های "تاسیتوس" رو اشتباه نقل قول نکن
(تاریخ نویسی اهل روم باستان)
104
00:05:10,919 --> 00:05:12,486
.من اونو میشناختم
105
00:05:12,488 --> 00:05:14,254
...به اندازه ای زندگی کردم
106
00:05:14,256 --> 00:05:17,590
که طلوع و سقوط انسانیت رو ببینم
107
00:05:17,592 --> 00:05:20,727
اشک هایی که تو برای پسرت ریختی
108
00:05:20,729 --> 00:05:24,464
من ده برابرشو واسه بچه هام ریختم
109
00:05:24,466 --> 00:05:27,467
وقتی که از کهولت سن میمردن
110
00:05:27,469 --> 00:05:30,437
شاید تو یه ارباب زمان باشی
111
00:05:30,439 --> 00:05:33,540
.ولی من صاحب زمان ام
112
00:05:33,542 --> 00:05:35,409
و من یه بازی راه میندازم
113
00:05:35,411 --> 00:05:37,877
که تو حتی نتونی درکش کنی
114
00:05:40,649 --> 00:05:42,882
گیدیون, با بیشترین سرعت به سمت خط زمانی برو
115
00:05:40,649 --> 00:05:42,882
.گیدیون, به حداکثر سرعت برو
116
00:05:42,884 --> 00:05:45,519
اين كار منطقي نيست, كاپيتان, وقتي دكتر پالمر انرژي رو
117
00:05:45,521 --> 00:05:47,187
...از درايو زماني فرعي در كشيد, باعث تحليل كشتي
118
00:05:47,189 --> 00:05:48,855
.گیدیون, ما رو به حداکثر ببر
119
00:05:48,857 --> 00:05:51,445
ما باید هر چه سریع تر که
.ممکنه به برزخ زمانی بریم
120
00:05:54,530 --> 00:05:57,964
- من کجام ؟
- .یه جایه امن
121
00:05:57,966 --> 00:06:00,033
. جات امنهتا وقتی که اون دستبند ها دووم بیارن
122
00:06:01,203 --> 00:06:02,902
تو میدونی کی هستی ؟
123
00:06:04,706 --> 00:06:06,839
من "استیان تور'ویل" هستم
124
00:06:06,841 --> 00:06:09,476
.معاونِ ارباب سویج
125
00:06:09,478 --> 00:06:10,610
,و تو منو آزاد می کنی
126
00:06:10,612 --> 00:06:13,012
.یا همون جایی که وایستادی می کشتمت
127
00:06:13,014 --> 00:06:16,916
.اسمه تو کارتر هال ـه
128
00:06:16,918 --> 00:06:19,553
.تو قبلا پرنس خوفو از "پادشاهی میانه" بودی
129
00:06:19,555 --> 00:06:20,587
...و من
130
00:06:20,589 --> 00:06:23,223
.کندرا ساندرز
131
00:06:23,225 --> 00:06:26,126
.اوه, به نظر سوپرایز شدی
132
00:06:26,128 --> 00:06:29,329
فکر نمی کردی سویج درباره
دشمنام به من هشدار بده ؟
133
00:06:29,331 --> 00:06:32,399
.بزار برم و بهت قول میدم بخشش نشون بدم
134
00:06:32,401 --> 00:06:35,368
.بدونه اینکه اول درد بکشی می کشمت
135
00:06:42,511 --> 00:06:44,010
بهت نمیاد 6 سالت باشه
136
00:06:44,012 --> 00:06:45,845
اما هنوز اون جاییم ؟
137
00:06:45,847 --> 00:06:49,316
نه, تو آخرین حمله ی سویج
.سفینه به شدت آسیب دیده
138
00:06:49,318 --> 00:06:52,219
آره, می تونم بگم
.به هرحال داره پرواز می کنه
139
00:06:54,856 --> 00:06:56,723
مطمئنی خیلی سخت بهش فشار نمیاری ؟
140
00:06:56,725 --> 00:06:59,159
هر چه طولانی تر که سویج رو تخته سفینه ـست
141
00:06:59,161 --> 00:07:01,861
.به همه مون خطره بزرگ تری هست
142
00:07:03,398 --> 00:07:06,333
به ما, یا خانواده ـت ؟
143
00:07:06,335 --> 00:07:08,168
.با گیدیون چک کردم
144
00:07:08,170 --> 00:07:10,837
آوردنه سویج به تخته سفینه
,خط زمانی رو تغییر نداده
145
00:07:10,839 --> 00:07:12,405
.و خانواده ـت هنوز می میرن
146
00:07:12,407 --> 00:07:14,241
خط زماني هميشه در حال شارش و تغييره
147
00:07:14,243 --> 00:07:16,977
به محض ـه اینکه به نقطه پایان
.برسیم ,همه چیز خوب میشه
148
00:07:16,978 --> 00:07:19,712
برای همین داری به سفینه بیش تر از
محدودیت هاش فشار میاری ؟
149
00:07:19,714 --> 00:07:22,282
.این 13 سال سفینه ی من بوده
150
00:07:22,284 --> 00:07:24,217
هیچ کس محدودیت هاش رو
.بهتر از من نمی شناسه
151
00:07:24,219 --> 00:07:25,519
.حتی گیدیون
152
00:07:25,521 --> 00:07:26,653
.سفینه با همدیگه دووم میاره
153
00:07:26,655 --> 00:07:28,555
.بهت قول میدم
154
00:07:43,227 --> 00:07:44,438
گندش بزنن, گیدیون
155
00:07:44,439 --> 00:07:46,907
درایو زمانی شکست خورد, کاپیتان.
اصلی ها از کار افتادن
156
00:07:46,909 --> 00:07:47,804
چی شد ؟
157
00:07:47,805 --> 00:07:50,127
به نظر می رسه درایو زمانی
.به یه سری تعمیر نیاز داره
158
00:07:52,382 --> 00:07:54,682
,خانم لنس, اگه ناراحت نمی شین برین
مهمونمون رو چک کنید ؟
159
00:07:54,683 --> 00:07:56,016
.باشه
160
00:07:56,018 --> 00:07:57,417
جناب جکسون. من به کمکتون در
161
00:07:57,419 --> 00:07:59,086
.درست کردنه درایو زمانی نیاز دارم
162
00:07:59,088 --> 00:08:00,954
اگه جفرسون نتونه دوباره
سفینه رو راه بتدازه چی ؟
163
00:08:00,956 --> 00:08:02,555
.اوه, ممنون از رای اعتمادت
164
00:08:02,557 --> 00:08:04,858
نه, منظورم اینه که اگه سفینه
,نتونه دوباره آماده شه چی
165
00:08:04,860 --> 00:08:06,559
.ما تو جریانه زمان دور میوفتیم
166
00:08:06,561 --> 00:08:08,328
.واقعا هیچ جای نگرانی نیست
167
00:08:08,330 --> 00:08:10,697
,سفینه پرتابی مجهز به یک درایو زمانی کمکی ـه
168
00:08:10,699 --> 00:08:14,368
.که قادر به یک بار پرتابه برگشت به ساله 2016 ـه
169
00:08:14,370 --> 00:08:15,969
که لازم هم نیست, با توجه به اینکه
170
00:08:15,971 --> 00:08:17,537
.تو داری میری که سفینه رو درست کنی
171
00:08:17,539 --> 00:08:20,173
- .بهترین سعیم رو می کنم
- .اینم از روحیه
172
00:08:23,012 --> 00:08:25,178
.انگار نگرانی ,مارتین
173
00:08:25,180 --> 00:08:28,648
دارم حرفی که آقای اسنارت درباره
حظوره سویج در این سفینه
174
00:08:28,650 --> 00:08:31,885
که باعثه خطر برای همه مون
.میشه رو به یاد میارم
175
00:08:34,924 --> 00:08:37,590
اخیرا با خواهرت لورل صحبت کردی ؟
176
00:08:39,828 --> 00:08:42,495
تو چطور زیاد درباره ما می دونی ؟
177
00:08:42,497 --> 00:08:46,066
اوه, من 191 سال داشتم تا
.دشمنام رو جست و جو کنم
178
00:08:46,068 --> 00:08:48,235
خب, پس می دونی من
.به این سادگیا نمی ترسم
179
00:08:49,238 --> 00:08:51,671
...تو باید بترسی
180
00:08:51,673 --> 00:08:52,973
.از کاپیتان هانتر
181
00:08:52,975 --> 00:08:54,808
اون عقده کرده خانواده ش رو نجات بده
182
00:08:54,810 --> 00:08:56,676
.که باعثه مرگ همه شما ها میشه
183
00:08:56,678 --> 00:08:58,045
مرسي از راهنماييت
184
00:08:58,047 --> 00:09:00,213
.از زندانی بودن لذت ببر
185
00:09:00,215 --> 00:09:02,015
,کاپیتان هانتر بار ها بهتون دروغ گفته
186
00:09:02,017 --> 00:09:05,118
.و هنوز اصرار داری باورش کنی
187
00:09:05,120 --> 00:09:09,356
تو می دونی اون چرا
,همه ی این تلاش ها رو کرد
188
00:09:09,358 --> 00:09:10,457
مگه نه ؟
189
00:09:10,459 --> 00:09:11,858
ساختار بزرگ استخوان ؟
190
00:09:11,860 --> 00:09:14,494
اون مردمی رو انتخاب می کنه
,که می تونه بازی بده
191
00:09:14,496 --> 00:09:16,663
.مردمی که دروغ هاش رو باور می کنن
192
00:09:16,665 --> 00:09:21,301
.خب, دروغ هایی که باور نمی کنم ماله توئن
193
00:09:21,303 --> 00:09:25,205
تو اونو چون نجات جونه خانواده ـش
رو اول قرار میده مقصر می دونی ؟
194
00:09:28,210 --> 00:09:29,809
بهت میگم بری جهنم ولی احتمالا
195
00:09:29,811 --> 00:09:31,644
.اونا فقط احساس خونه بودن می کنی
196
00:09:37,419 --> 00:09:40,320
.خیلی خب, چشمام روی درایوه زمانیه
197
00:09:40,322 --> 00:09:42,722
.به نظر یه شکافه بزرگ توشه
198
00:09:42,724 --> 00:09:44,657
خب اگه غلافش دست نخورده باشه، با نبايد مشكلي داشته باشيم
199
00:09:44,659 --> 00:09:46,659
ازت مي خوام موتور هارو دوباره راه بندازي
200
00:09:46,661 --> 00:09:48,095
از چند راهي فرعي
201
00:09:48,097 --> 00:09:49,262
.باشه. تو کارشم
202
00:09:49,264 --> 00:09:52,266
گیدیون, سطح آلودگی در اتاق ـه موتور چطوره ؟
203
00:09:52,267 --> 00:09:54,567
.سطح در 3 درصد بالای حداکثرشه, کاپیتان
204
00:09:54,569 --> 00:09:55,568
.ما باید اونو از اونجا بیاریم بیرون
205
00:09:55,570 --> 00:09:57,104
.نگران نباش
206
00:09:57,106 --> 00:10:00,291
اون باید قادر به تمومش باشه قبل از اینکه
.تشعشع تاثیره منفی داشته باشه
207
00:10:12,521 --> 00:10:13,753
جفرسون ؟
208
00:10:15,290 --> 00:10:16,956
مامان ؟اینجا چیکار می کنی ؟
209
00:10:16,958 --> 00:10:18,925
سوال ـه خوبیه. من قرار بود
210
00:10:18,927 --> 00:10:20,927
.پسرم رو تو جیترز ببینم
211
00:10:20,929 --> 00:10:23,930
اما واضح ـه که اون به شغل ـه قدیمیش
.بیشتر از مادرش اهمیت میده
212
00:10:23,932 --> 00:10:25,232
.خیلی متاسفم
213
00:10:25,234 --> 00:10:26,966
.باید زمان از دستم در رفته باشه
214
00:10:26,968 --> 00:10:30,070
.خب, این باید کمک کنه
215
00:10:30,072 --> 00:10:33,640
می دونم این زیاد نیست, اما
.به پدرت تعلق داشت
216
00:10:33,642 --> 00:10:35,075
.حداقل, داشت تعلق پیدا می کرد
217
00:10:35,077 --> 00:10:37,944
قبل از اینکه بره برای تولد اش
218
00:10:37,946 --> 00:10:39,046
.خریدم
219
00:10:39,048 --> 00:10:41,114
این عالیه. ممنون
220
00:10:41,116 --> 00:10:43,816
شاید بتونی امشب ازش استفاده کنی
221
00:10:43,818 --> 00:10:45,885
.شام خونه مادر بزرگت لوییز ـه
222
00:10:45,887 --> 00:10:47,887
.آره. اونجا خواهم بود
223
00:10:47,889 --> 00:10:49,456
.و دیر نمی کنم
224
00:10:49,458 --> 00:10:51,425
.فقط اول باید جهان رو متوقف کنم
225
00:10:51,427 --> 00:10:53,460
- جهان رو ؟
- من باید از یه دوستی
226
00:10:53,462 --> 00:10:55,095
.که شهر رو ترک می کنه خدافظی کنم
227
00:10:55,097 --> 00:10:57,230
- اما اونجا خواهم بود
- ساعت 6
228
00:10:57,232 --> 00:10:58,398
.باشه. خیلی خب. دوستت دارم
229
00:10:58,400 --> 00:10:59,466
.منم دوستت دارم, عزیزم
230
00:11:03,439 --> 00:11:05,004
جفرسون؟
231
00:11:05,006 --> 00:11:06,273
جفرسون؟
232
00:11:06,275 --> 00:11:07,941
موفق شدم, راه انداختمش
233
00:11:07,943 --> 00:11:09,543
تو گفتی اون صدمه نمیبینه
234
00:11:09,545 --> 00:11:11,649
این احتمالا به خاطره تکون ناگهانی در
زمانیه که درایو زمان دوباره آنلاین شد
235
00:11:11,650 --> 00:11:12,312
گیدیون؟
236
00:11:12,314 --> 00:11:14,147
آقای جکسون از مقدار زیادی از
237
00:11:14,149 --> 00:11:15,382
تشعشع های موقت انفجار رنج میبره
238
00:11:15,384 --> 00:11:17,350
- انگار یه چیزی اشتباست
- آره, اشتباست
239
00:11:17,352 --> 00:11:19,018
و من کاری برای اثرات جانبی نمیتونم بکنم
240
00:11:19,020 --> 00:11:20,253
چه اثرات جانبی؟
241
00:11:20,255 --> 00:11:21,588
اندام های داخلی آقای جکسون
242
00:11:21,590 --> 00:11:23,523
دارن به سرعت پیر میشن
243
00:11:23,525 --> 00:11:25,758
بقیه ی بدنشم بزودی پیر میشه
244
00:11:31,533 --> 00:11:34,334
چرا همه ی میان وعده های آینده بدون شکر هستن؟
245
00:11:34,336 --> 00:11:37,370
پیشرفته خوبیه
246
00:11:37,372 --> 00:11:39,306
یادت میاد , الکسا؟
247
00:11:39,308 --> 00:11:41,508
.آره از کار سپرده ی امن
248
00:11:41,510 --> 00:11:42,675
خب چیشو میگی؟
249
00:11:42,677 --> 00:11:44,111
هیچی فقط یه احساسی دربارش داشتم
250
00:11:44,113 --> 00:11:47,414
چیزایی که با حس ششم شروع میشن عاقبت خوشی ندارن
251
00:11:47,416 --> 00:11:48,648
اگه تو مارو از اونجا بیرون نمیاوردی
252
00:11:48,650 --> 00:11:49,682
عاقبت خوبی داشت
253
00:11:49,684 --> 00:11:50,984
که چی؟
254
00:11:50,986 --> 00:11:53,320
منم همون احساسو دارم
255
00:11:58,293 --> 00:12:00,160
گیدیون, زحمات آقای جکسون برای
256
00:12:00,162 --> 00:12:01,828
آنلاین کردم درایو زمان چقدر موثر بوده؟
257
00:12:01,830 --> 00:12:03,597
عملکرده درایو بازسازی شده
258
00:12:03,599 --> 00:12:05,798
اما کل سیستم باید دوباره راه اندازی بشه
259
00:12:05,800 --> 00:12:08,268
قبل از اینکه ما به برزخ زمانی بریم
260
00:12:08,270 --> 00:12:09,969
بله, لطفا شروع کن
261
00:12:09,971 --> 00:12:11,704
در همون زمان, میتونی چک کنی ببینی توی خط زمانی
262
00:12:11,706 --> 00:12:14,307
برای خانوادم در آینده اتفاق افتاده یا نه؟
263
00:12:14,309 --> 00:12:16,343
به عقیده ی من خانم لنس همین الانشم
.نتیجه رو بهتون گفته
264
00:12:16,345 --> 00:12:17,577
لطفا
265
00:12:17,579 --> 00:12:20,013
خط زمانی هیچ تغییری نکرده
266
00:12:20,015 --> 00:12:21,714
انتظار داشتی چیزی تغییر کنه؟
267
00:12:21,716 --> 00:12:23,783
همیشه امید وجود داره,خانم لنس
268
00:12:23,785 --> 00:12:25,118
اگه وجود نداشت, من خیلی وقت پیش
269
00:12:25,120 --> 00:12:28,087
بوسیلهء ناامیدی محاصره میشدم
270
00:12:28,089 --> 00:12:31,758
گمون کنم سویج هنوز جاش تو سلول امنه؟
271
00:12:31,760 --> 00:12:36,429
نظراتش راجب تو کاملا هم اشتباه نبود مثل اینکه
272
00:12:36,431 --> 00:12:38,398
!مثل اینکه
273
00:12:38,400 --> 00:12:41,635
یکی از نظراتش هم این بود که مارو برای
274
00:12:41,637 --> 00:12:43,870
نجات خانوادت خواهی فروخت
275
00:12:46,642 --> 00:12:47,874
اشتباه نمیگه
276
00:12:52,847 --> 00:12:54,614
آقای جکسون در حال حاضر در بخش پزشکی هستن
277
00:12:54,616 --> 00:12:58,251
در حال روبرو شدن با مرگ به خاطر در معرض اشعه های موقت قرار گرفتن
278
00:12:58,253 --> 00:13:01,351
- صبر کن , چی ؟؟
- فرستادمش تا درایو زمان رو درست کنه
279
00:13:02,491 --> 00:13:03,990
میتونستم خودم برم
280
00:13:03,992 --> 00:13:08,094
...و حالا توی این موندم که
281
00:13:08,096 --> 00:13:09,962
یه جورایی
282
00:13:09,964 --> 00:13:13,300
.این کارو به خاطر ریسکش کردم
283
00:13:13,302 --> 00:13:17,770
یعنی تو جسکون رو به یه ماموریت خودکشی فرستادی
284
00:13:17,772 --> 00:13:21,241
تا خودت زنده بمونی تا خانوادتو نجات بدی ؟
285
00:13:21,243 --> 00:13:25,178
نمیدونم , سارا
286
00:13:25,180 --> 00:13:27,013
.این چیزیه که آزارم میده میده
287
00:13:27,015 --> 00:13:29,916
میدونی چی منو آزار میده ؟
288
00:13:29,918 --> 00:13:34,419
این که کاپیتان ما کسی هست که خودشو
.به اعضای تیمش ترجیح میده
289
00:13:35,123 --> 00:13:35,755
290
00:13:45,763 --> 00:13:47,463
کندرا , راجبش مطمئنی ؟
291
00:13:48,566 --> 00:13:50,466
اونو یادته ؟
292
00:13:51,936 --> 00:13:54,003
اون پسرمون بود
293
00:13:54,005 --> 00:13:56,172
آلدوس
294
00:13:56,174 --> 00:13:58,441
واقعا توقع داری که اینو باور کنم ؟
295
00:13:58,443 --> 00:14:02,445
من توقع دارم که احساسات ـتو یادت بیاد
296
00:14:02,447 --> 00:14:04,680
ما با هم بودیم
297
00:14:04,682 --> 00:14:07,616
و باهم خوشحال بودیم
298
00:14:07,618 --> 00:14:09,485
ما یه خانواده بودیم
299
00:14:13,624 --> 00:14:15,358
!کندرا , برگرد عقب
300
00:14:26,771 --> 00:14:28,371
خوبی ؟
301
00:14:28,373 --> 00:14:31,074
- ! باید میدونستم
- ولی تو خوبی ؟
302
00:14:31,076 --> 00:14:33,609
- آره ,خوبم
- ازش دور بشو
303
00:14:33,611 --> 00:14:34,910
الان برمیگردم
304
00:14:34,912 --> 00:14:36,812
- کجا میری ؟
- میرم تمومش کنم
305
00:14:45,223 --> 00:14:46,589
دکتر پالمر
306
00:14:46,591 --> 00:14:49,158
برای چه چیزی افتخار این ملاقات رو دارم ؟
307
00:14:49,160 --> 00:14:51,227
باید بهم بگی چطور ذهن کارتر رو به حالت
.اولش برگردونم
308
00:14:52,539 --> 00:14:54,464
.خب, تمام کاری که باید میکردی این بود که درخواست کنی
309
00:14:57,168 --> 00:14:59,001
مطمئنی که میخوای ازت درخواست کنم ؟
310
00:14:59,003 --> 00:15:00,369
.البته
311
00:15:00,371 --> 00:15:02,505
چون همون لحظه ای که ذهنش رو آزاد کنم،
312
00:15:02,507 --> 00:15:05,108
تو کندرا رو برای همیشه از دست خواهی داد
313
00:15:05,110 --> 00:15:07,343
تو کندرا رو نمیشناسی
314
00:15:07,345 --> 00:15:09,011
من "چی یارا" رو میشناسم
315
00:15:09,013 --> 00:15:12,582
و مردی رو میشناسم که بین تو و عشقت قرار میگیره
316
00:15:12,584 --> 00:15:15,784
مردی که بین من و عشقم سال هاست که قرار گرفته
317
00:15:15,786 --> 00:15:18,721
راستش ما یکم شبیه همیم, من و تو
318
00:15:18,723 --> 00:15:21,524
ما هیچ شباهتی به هم نداریم , تو دیوونه
319
00:15:21,526 --> 00:15:25,694
ولی با این حال "چی یارا" منو دوست داشت همونطور
. که ادعا میکنه تو رو دوست داره
320
00:15:25,696 --> 00:15:28,498
اوه , تو نمیدونستی , میدونستی ؟
321
00:15:30,034 --> 00:15:32,668
فکر کنم "چی یارا" حتی یادشم نباشه
322
00:15:32,670 --> 00:15:34,370
ولی 4000 سال پیش
323
00:15:34,372 --> 00:15:37,039
فهمیدم که "چی یارا" ی من دوباره به دنیا اومده
324
00:15:37,041 --> 00:15:40,510
ولی هیچ چیزی به خاطر نداشت که چه اتفاقی افتاده
325
00:15:40,512 --> 00:15:42,711
مثل کشتن اون و کارتر
326
00:15:42,713 --> 00:15:44,680
درسته
327
00:15:44,682 --> 00:15:47,316
...اون اصلا یادش نمیومد
328
00:15:47,318 --> 00:15:50,052
جرمی رو که به خاطر عشق انجام داده بودم
329
00:15:50,054 --> 00:15:52,588
و عاشقم شد
330
00:15:52,590 --> 00:15:56,225
خیلی عمیق
331
00:15:56,227 --> 00:15:59,895
منم عاشقش شدم
332
00:15:59,897 --> 00:16:00,929
.این گمراه کنندست
333
00:16:00,931 --> 00:16:03,866
نه این یه حقیقته
334
00:16:03,868 --> 00:16:05,201
این تاریخه
335
00:16:05,203 --> 00:16:09,405
و ما خوشحال بودیم دکتر پالمر , خیلی خوشحال بودیم
336
00:16:09,407 --> 00:16:14,410
هیچ کدوممون بوسیلهگذشته ی نفرین شده ـمون کور نشده بودیم
337
00:16:14,412 --> 00:16:16,845
تا وقتی که اون اومد
338
00:16:16,847 --> 00:16:17,913
اون کندرا رو ازم گرفت
339
00:16:17,915 --> 00:16:19,682
اون رو بر علیه من مسموم کرد
340
00:16:19,684 --> 00:16:21,850
اون خوشحالی ای که من و کندرا
341
00:16:21,852 --> 00:16:24,287
با هم داشتیم رو ازمون گرفت
342
00:16:27,091 --> 00:16:28,957
نه
343
00:16:28,959 --> 00:16:32,995
نه ,کارتر مرد خوبیه
344
00:16:32,997 --> 00:16:36,932
و تو تنها دشمن من هستی
345
00:16:36,934 --> 00:16:39,068
من دشمنتم؟
346
00:16:39,070 --> 00:16:41,904
يا شخصيم که مثل تو چيز يکساني رو
347
00:16:41,906 --> 00:16:45,308
داره تجربه ميکنه؟
348
00:16:45,310 --> 00:16:48,744
ما دشمناي مشترکي داريم
349
00:16:48,746 --> 00:16:52,915
اگه کارتر آزاد بشه تو کندرا رو از دست ميدي
350
00:16:54,686 --> 00:16:57,720
دردش مثل اولين شکست عشقيت ميشه
351
00:16:57,722 --> 00:16:59,021
با اينحال بازم ميتونه کارترو آزاد کنه؟
352
00:16:59,022 --> 00:17:09,933
353
00:17:09,934 --> 00:17:12,901
ميخوام تدابير امنيتي اينجارو زياد کنم
354
00:17:12,903 --> 00:17:15,137
خيلي آسونه ک سيستمو دور زد
355
00:17:15,139 --> 00:17:16,905
با وجود اينکه خودم طراحيش کردم
356
00:17:16,907 --> 00:17:18,173
از سواري کردنم خوشت مياد؟
357
00:17:18,175 --> 00:17:19,542
اين چرخا خيلي داغن
358
00:17:19,544 --> 00:17:21,110
آره
شايد اين اسم جدیدت باشه
359
00:17:22,647 --> 00:17:23,979
چه حسی داری؟
360
00:17:23,981 --> 00:17:25,381
خوبم.اينجا چيکار ميکني؟
361
00:17:25,383 --> 00:17:27,250
- اومدم يه يادداشتي بزارم
- بزار حدس بزنم
362
00:17:27,252 --> 00:17:30,453
نوشتي سلام فليسيتي
اميدوارم حالت خوب باشه
363
00:17:30,455 --> 00:17:32,821
بايد به يه سفر زماني برم و با يه پسر بد نامیرا بجنگم
364
00:17:32,823 --> 00:17:34,323
- اين من بودم؟
- آره
365
00:17:34,325 --> 00:17:36,626
- عالي بود
- مرسی
366
00:17:36,628 --> 00:17:38,193
معلومه که اليور قبلا بهت گفته
367
00:17:38,195 --> 00:17:39,428
نذار ظاهر خوبش فريبت بده
368
00:17:39,430 --> 00:17:42,265
بعضي وقتا خيلي ميتونه پرحرف باشه
369
00:17:42,267 --> 00:17:43,766
: اينم گفت که
370
00:17:43,768 --> 00:17:45,401
داري به يه ماموريت انتحاري ميرين
371
00:17:45,403 --> 00:17:48,371
چون فکر ميکني که دیگه اينجا چیزی برات نمونده
372
00:17:48,373 --> 00:17:50,239
بنظرت يه ماموريته انتحاريه؟
373
00:17:50,241 --> 00:17:51,974
فکر نکنم تعقيب وندال سويج سفرخوشگذروني باشه
374
00:17:51,976 --> 00:17:54,510
اما اصل مطلبو عوض نکن
تو يه زندگي اينجا داري, ری
375
00:17:54,512 --> 00:17:57,146
راستشو بخواي همه فکر ميکنن من مُردم
376
00:17:57,148 --> 00:17:58,581
هيچي منو بيشتر از این توي فکر نميبره
377
00:17:58,583 --> 00:18:00,449
که خودتو ببيني تبديل به يه روح شدي
378
00:18:00,451 --> 00:18:02,318
تو روح نيستي
379
00:18:02,320 --> 00:18:04,186
فقط نيازداري دوباره به دنيا برگردي
380
00:18:04,188 --> 00:18:07,990
اينکارو ميکنم, البته بعد اينک سويج رو کشتيم
381
00:18:07,992 --> 00:18:11,527
من تبديل به اتم شدم تا دنيارو تبديل به يه جاي بهتري بکنم
382
00:18:11,529 --> 00:18:16,432
و کاملا مطمئنم که اينجوري هم ميشه
383
00:18:16,434 --> 00:18:18,233
منم کاملا مطمئنم که شدنيه
384
00:18:21,872 --> 00:18:23,706
به زودي ميبينمت
385
00:18:23,708 --> 00:18:25,174
ميدوني که منتظرت ميمونم
386
00:18:25,176 --> 00:18:27,009
من ميدونم,اما بجز من کي ميدونه؟
387
00:18:27,011 --> 00:18:28,344
شايد خانوم پالمر آينده
388
00:18:28,346 --> 00:18:31,980
اون بيرون يجايي توي گذشته
389
00:18:31,982 --> 00:18:35,350
آينده و يا جهان موازي باشه
390
00:18:36,556 --> 00:18:38,621
من دارم ميرم دنيارو نجات بدم
391
00:18:38,623 --> 00:18:40,389
نه که عاشق بشم
392
00:18:44,028 --> 00:18:46,094
هرچند روح من زمينو ترک ميکنه
393
00:18:46,096 --> 00:18:48,997
تا تولد دوبارم روزشماري ميکنم
394
00:18:48,999 --> 00:18:51,900
من تا آخر دنيا صبر ميکنم
395
00:18:51,902 --> 00:18:54,537
تا عشقم برگرده پيشم
396
00:18:54,539 --> 00:18:56,639
لطفا
397
00:18:56,641 --> 00:18:58,841
برگرد
398
00:19:02,547 --> 00:19:05,548
ري ؟
! ري
399
00:19:13,799 --> 00:19:14,999
ري؟
400
00:19:15,001 --> 00:19:17,634
ري خواهش میکنم وايسا
401
00:19:17,636 --> 00:19:19,636
فقط يه فرصت بهم بده تا توضيح بدم
402
00:19:19,638 --> 00:19:21,005
...چيزي که اون پشت ديدي, اون بود
403
00:19:21,007 --> 00:19:23,107
چي؟ موضوع اون نبود؟
404
00:19:23,109 --> 00:19:24,408
داشتي يه شعر عاشقونه ميخوندي
405
00:19:24,410 --> 00:19:25,843
واسه دوست پسر قبليت که شستشوي مغزي شده
406
00:19:25,845 --> 00:19:27,811
فقط داشتم به کارتر کمک ميکردم تا بياد بياره
407
00:19:27,813 --> 00:19:29,981
که واقعا کي هست
408
00:19:29,983 --> 00:19:32,116
!به عاشقت کمک کنی
409
00:19:32,118 --> 00:19:33,684
آره, اينجاي مکالمه هست که تو بايد
410
00:19:33,686 --> 00:19:35,753
بگي نه ري, تو عاشق مني
411
00:19:35,755 --> 00:19:39,257
ري, ميدوني که عاشقتم
412
00:19:39,259 --> 00:19:42,159
آه, می دونم
413
00:19:42,161 --> 00:19:44,262
فقط این کافي نيست
414
00:19:44,264 --> 00:19:47,265
باورم نميشه که اينو ميگم, ولي حق با سويج بود
415
00:19:47,267 --> 00:19:49,967
دوست داشتن تو مثل يه نفرينه
416
00:19:49,969 --> 00:19:51,702
!ري
417
00:19:51,704 --> 00:19:53,704
تو بايد بدوني که اون اینارو گفت
418
00:19:53,706 --> 00:19:56,607
.تا ذهنیت تورو عوض کن
419
00:19:56,609 --> 00:19:58,309
ميدونم
420
00:19:58,311 --> 00:20:00,778
اما درست ميگه
421
00:20:00,780 --> 00:20:03,480
کندرا فکر نکنم ديگه بتونم باهات باشم
422
00:20:03,482 --> 00:20:05,849
چي ميگي؟
423
00:20:05,851 --> 00:20:08,286
چي؟ میخوای همه چیزو تموم کنی؟
424
00:20:08,288 --> 00:20:10,288
مگه اينکه بهم بگي بيشتر از این کارتر زندانی برام
425
00:20:10,290 --> 00:20:12,323
.ارزش قائل میشی
426
00:20:16,662 --> 00:20:18,396
ري
427
00:20:20,900 --> 00:20:22,967
مطمئني اين نتايج درستن؟
428
00:20:22,969 --> 00:20:25,169
خون ـه جفرسون شبيه
429
00:20:25,171 --> 00:20:26,670
يه مرد 63 سال است
430
00:20:26,672 --> 00:20:28,772
در واقع, یه روز بیشتر از 60 احساس نمی کنم
431
00:20:28,774 --> 00:20:32,276
- بامزه نيس
- نه , و همش تقصير ريپ ـه
432
00:20:32,278 --> 00:20:33,744
نگرانم که اون
433
00:20:33,746 --> 00:20:35,646
از آرتروز در مراحل اوليه هم رنج ميبره
434
00:20:35,648 --> 00:20:37,514
قرار گرفتن در معرض تابش زماني
435
00:20:37,516 --> 00:20:40,985
باعث بالارفتن سرعت انحطاط داخل سلولي شده
436
00:20:40,987 --> 00:20:44,155
اين وقتي اتفاق ميفته که ريپ ميره سراغ برنامه ي دوم
437
00:20:44,157 --> 00:20:47,325
برنامه ي اول گرفتن سويج با اون گرز بود
438
00:20:47,327 --> 00:20:49,994
ما داريم تلاش ميکنيم که اينو بدون خون و خونريزي تمومش کنیم
439
00:20:49,996 --> 00:20:52,330
و چطور ميخواي حلش کني ,گاندي؟
440
00:20:52,332 --> 00:20:54,465
الان نميتونيم کاري باهاش کنيم
441
00:20:54,467 --> 00:20:56,334
ما ميتونيم با هانتر صحبت کنيم
442
00:20:56,336 --> 00:20:58,936
حتي اگه کندرا سويج رو بکشه
443
00:20:58,938 --> 00:21:00,804
وضعيتم بهتر نميشه
444
00:21:00,806 --> 00:21:03,374
ما داريم درمورد وضعيت خودمون صحبت ميکنيم
445
00:21:03,376 --> 00:21:06,143
ما صبرنميکنيم تا بقيه به سمتمون سنگ اندازي کنن
446
00:21:08,114 --> 00:21:10,181
تو لياقتت بيشتره
447
00:21:14,287 --> 00:21:15,419
الکسا؟
448
00:21:15,421 --> 00:21:17,188
بچسب به کونت
449
00:21:19,459 --> 00:21:20,458
بايد صحبت کنيم
450
00:21:20,460 --> 00:21:22,226
ديديم با جکس چيکار کردي
451
00:21:22,228 --> 00:21:23,961
ما نگرانيم که اين تازه شروعش باشه
452
00:21:23,963 --> 00:21:26,297
- شروع چي؟
- همونجور که من گفتم ريپ
453
00:21:26,299 --> 00:21:29,266
تا وقتي که سويج زندست و توي اين سفينه است
454
00:21:29,268 --> 00:21:30,734
اون خطرناکه
455
00:21:30,736 --> 00:21:32,069
درايو زمان درحال راه اندازي مجدد
456
00:21:32,071 --> 00:21:33,670
بزودي راه خودمونو ميريم
457
00:21:33,672 --> 00:21:35,339
تقاضا ميکنم يخورده ايمان داشته باشين, آقايون
458
00:21:35,341 --> 00:21:38,809
ببخشيد تازه کار
459
00:21:38,811 --> 00:21:40,811
درست متوجه شدم که تو و آقاي اسنارت مغزتون يکيه؟
460
00:21:40,813 --> 00:21:42,913
آره
461
00:21:42,915 --> 00:21:45,016
و شما چطور خانم لنس ؟
462
00:21:45,018 --> 00:21:48,887
شما اون کسی هستی که
.گفتی حاضری ما رو به خاطر خانوادت بفروشی
463
00:21:48,888 --> 00:21:50,421
خب , اگه همتون یک همچین حسی دارد , هیچکدومتون
464
00:21:50,423 --> 00:21:52,456
موظف نیست این سفر رو با من ادامه بده
465
00:21:52,458 --> 00:21:54,325
همونطور که به مارتین گفتم , سفینه پرتابی
466
00:21:54,327 --> 00:21:56,693
میتونه یک دفعه به سال 2016 سفر کنه
467
00:21:56,695 --> 00:21:58,362
داری میگی که انتخابش با ماست ؟
468
00:21:58,364 --> 00:21:59,830
من دارم میگم که این ماموریت
469
00:21:59,832 --> 00:22:01,932
.همیشه یک امر داوطلبانه بوده
470
00:22:01,934 --> 00:22:04,068
و ماموریتمون هم این بوده که سویج رو بکشیم
471
00:22:04,070 --> 00:22:07,438
که به نظر میرسه که دیگه نمیشه ادامه داد
472
00:22:07,440 --> 00:22:08,839
خیلی خب , برین
...اگه چیزیه که
473
00:22:08,841 --> 00:22:10,207
خوش گذشت , ریپ
474
00:22:10,209 --> 00:22:12,243
در رسیدن به برزخ زمانی موفق باشی
475
00:22:12,245 --> 00:22:13,677
به رفیقات پیام منو برسون , بگو کرونوس میگه
476
00:22:13,679 --> 00:22:16,247
.بیاین تو کونم
477
00:22:20,686 --> 00:22:22,353
تو چی سارا ؟
478
00:22:25,024 --> 00:22:27,058
هیچ وقت کسی نبودم که از دعوا فرار کنم
479
00:22:34,390 --> 00:22:35,410
تنهامون بزارید
480
00:22:42,341 --> 00:22:44,275
سلام
481
00:22:44,277 --> 00:22:46,077
غیرممکنه
482
00:22:46,079 --> 00:22:48,412
...وقتی آخرین بار
483
00:22:48,414 --> 00:22:50,047
میدونم
484
00:22:55,555 --> 00:22:58,021
...یه معجزه
485
00:22:58,023 --> 00:23:00,491
وقتی فکر کردم که دیگه اونجا چیزی برای داشتن وجود نداره
486
00:23:03,662 --> 00:23:06,029
نیاز بود که ببینمت
487
00:23:06,031 --> 00:23:10,067
ببین , نمیدونم چجوری, ولی من از اینجا میارمت بیرون
488
00:23:10,069 --> 00:23:13,170
" این جنگ دیگه جنگ تو نیست "قناری
489
00:23:13,172 --> 00:23:15,139
من نمیزارم اینجا بپوسی
490
00:23:15,141 --> 00:23:17,541
نه تا وقتی که به خاطر من اینجایی
491
00:23:17,543 --> 00:23:21,579
من اینجام چون خودم خاستم . عشقم
492
00:23:21,581 --> 00:23:25,449
من آمادشون کردم تا مجازات منو بپذیرن
493
00:23:25,451 --> 00:23:27,284
من اینجا ترکت نمیکنم
494
00:23:27,286 --> 00:23:30,387
اگه دوسم داری این کارو میکنی
495
00:23:30,389 --> 00:23:34,391
اگه دوسم داری , اینجا رو ترک میکنی و به یه جای خیلی دور میری
496
00:23:34,393 --> 00:23:37,060
و زندگی ای رو آغاز میکنی که توش گذشتت رو فراموش کردی
497
00:23:37,062 --> 00:23:38,862
گفتنش راحت تر از انجام دادنشه
498
00:23:38,864 --> 00:23:41,332
هر کاری که ارزش انجام دادن داشته باشه همینطوره
499
00:23:50,909 --> 00:23:54,445
خوب , بالاخره یکی که یخورده به باهوشیه منه
500
00:23:54,447 --> 00:23:57,214
دوران حبسم داشت افسرده کننده میشد, پرفسور
501
00:23:57,216 --> 00:24:00,217
من اینجا نیستم تا اذیتت کنم
502
00:24:00,219 --> 00:24:04,088
من اینجام تا بپرسم اون شبو توی اکتبر 1975 یادته
503
00:24:04,089 --> 00:24:05,989
"یه مکان به نام ساختمون "گری هیل
504
00:24:05,991 --> 00:24:08,459
اون شب ، تو و دستیارانت
505
00:24:08,461 --> 00:24:10,127
داشتین مالکیت بدن دوستتون کارتر هال رو
506
00:24:10,129 --> 00:24:12,663
جشن میگرفتین
507
00:24:12,665 --> 00:24:14,198
بله
508
00:24:14,200 --> 00:24:16,333
اینطور که متوجه شدم این تشریفات شما شامل
509
00:24:16,335 --> 00:24:19,270
این میشد که جاودانگیتو با پیروانت به اشتراک بزاری
510
00:24:19,272 --> 00:24:23,140
و ازم میخوای که اینکارو برای یک نفر دیگه هم بکنم
511
00:24:23,142 --> 00:24:26,310
یک نفر که برات عزیزه
512
00:24:26,312 --> 00:24:29,446
همکار هسته ایت شاید ؟
513
00:24:29,448 --> 00:24:31,549
بله
514
00:24:31,551 --> 00:24:35,619
و هر چقدر هم که گستاخانه به نظر بیاد این کارم
515
00:24:35,621 --> 00:24:37,988
به کمکت نیاز دارم
516
00:24:37,990 --> 00:24:39,823
خوب , واضحه که دوستات
517
00:24:39,825 --> 00:24:43,494
کل مراسم رو درست برات تعریف نکردن
518
00:24:43,496 --> 00:24:47,565
میدونی, این خون کارتر بود که جادو رو راه مینداخت
519
00:24:47,567 --> 00:24:49,900
شاید باید با اون حرف بزنی
520
00:24:49,902 --> 00:24:51,335
یا شاید بهتر, دکتر پالمر
521
00:24:51,337 --> 00:24:53,637
مطمئنم خیلی خوشحال خواهد شد تا
522
00:24:53,639 --> 00:24:55,372
بهت کمک کنه یکم خون بریزی
523
00:24:55,374 --> 00:24:58,709
و من مطمئنم تو از اون لذت خواهی برد
524
00:24:58,711 --> 00:25:02,646
من و پالمر رو در مقابل کارتر و کندرا قرار بدی
525
00:25:02,648 --> 00:25:04,748
هممون تا مرز پاره کردن حنجره ی همدیگه پیش بریم
526
00:25:04,750 --> 00:25:08,485
در حالی که توی رودخونه ی زمان گیر افتادیم
527
00:25:08,487 --> 00:25:12,323
ولی...ما زندانی نیستیم
528
00:25:12,325 --> 00:25:15,192
نه کامل
529
00:25:15,194 --> 00:25:17,160
ممنون آقای سویج
530
00:25:17,162 --> 00:25:21,365
همونطور که امیدوار بودم شما من رو به راه حل رسوندین
531
00:25:26,405 --> 00:25:27,871
من نمیفهمم, گری
532
00:25:27,873 --> 00:25:29,506
این تو چیه که قراره منو درست کنه
533
00:25:29,508 --> 00:25:31,375
خوب , هیچی داخل سفینه ی پرتابی نیست ، جفرسون
534
00:25:31,377 --> 00:25:33,143
بلکه خود سفینه است
535
00:25:33,145 --> 00:25:35,078
میبینی, این سفینه از قبل برنامه ریزی شده تا
536
00:25:35,080 --> 00:25:36,913
به 2016 برگرده
537
00:25:36,915 --> 00:25:39,015
من یکسری دستکاریه اضافه انجام دادم
538
00:25:39,017 --> 00:25:42,152
براساس تئوری "علیت کوانتوم-رترو"
539
00:25:42,154 --> 00:25:44,355
و اگه ریاضیم درست باشه
540
00:25:44,357 --> 00:25:45,589
این سفر تو رودخونه ی زمان
541
00:25:45,591 --> 00:25:47,658
باید شرایطت رو برعکس کنه
542
00:25:47,660 --> 00:25:49,526
نه, نه
543
00:25:49,528 --> 00:25:51,495
من تو و تیم رو تنها نمیزارم
544
00:25:51,497 --> 00:25:53,464
واسه همینه که بهت انتخابی نمیدم
545
00:25:55,200 --> 00:25:57,334
چی کار کردی ؟
546
00:25:57,336 --> 00:26:00,871
یک خواب آور نه چندان قوی آماده کردم
547
00:26:00,873 --> 00:26:02,906
دوباره مواد بهم خوروندی؟
548
00:26:02,908 --> 00:26:06,677
وقتی دفعه ی اول برای اومدن به این سفر گولت زدم
549
00:26:06,679 --> 00:26:09,413
فقط به خودم فکر میکردم
550
00:26:09,415 --> 00:26:10,947
ولی الان دارم به تو فکر میکنم.
551
00:26:19,592 --> 00:26:21,492
نمیتونی این کار رو بکنی
552
00:26:21,494 --> 00:26:23,627
اگه ما از هم جدا شیم , تو میمیری
553
00:26:23,629 --> 00:26:25,796
من زندگیمو کردم جفرسون
554
00:26:25,798 --> 00:26:29,333
حالا تو باید زندگی خودتو بکنی
سلامم رو به کلریسا برسون
555
00:26:29,335 --> 00:26:30,668
بهش بگو متاسفم
556
00:26:30,670 --> 00:26:33,103
اون لایق یک خداحافظی خوب بود
557
00:26:33,452 --> 00:26:34,770
تنظیم پروتکل
مقصد 2016
558
00:26:35,841 --> 00:26:37,874
!گری ! گری
!نه
559
00:26:37,876 --> 00:26:38,842
!نه
560
00:26:47,105 --> 00:26:50,822
561
00:26:50,823 --> 00:26:52,656
.تق تق
.اوه سلام
562
00:26:52,658 --> 00:26:55,025
امیدوارم ناراحت نشی , اما خواستم ببینم که
563
00:26:55,027 --> 00:26:57,194
میتونم به یک قرار ناهار دعوتت کنم ؟
564
00:26:57,196 --> 00:26:58,696
اوه, عزیزم, الان دقیقا
565
00:26:58,698 --> 00:27:02,299
وسط یک سری تحقیق هستم که نمیتونم ولش کنم.
566
00:27:02,301 --> 00:27:04,067
موضوعش چیه ؟
567
00:27:05,805 --> 00:27:09,039
درواقع خود زمان
568
00:27:09,041 --> 00:27:10,674
...عجب کنایه ای
569
00:27:10,676 --> 00:27:12,476
لعنتی, کاملا فراموش کردم
570
00:27:12,478 --> 00:27:14,945
قول داده بودم به یک سری دانشجو سر بزنم
571
00:27:14,947 --> 00:27:16,780
تا تو حل کردن آزمایششون بهشون کمک کنم
572
00:27:16,782 --> 00:27:18,081
این آزمایش
573
00:27:18,083 --> 00:27:20,283
ربطی به سفر در زمان داره ؟
574
00:27:20,285 --> 00:27:22,419
تقریبا میشه گفت قطعا
575
00:27:22,421 --> 00:27:24,655
ولی زیاد طول نمیکشه
576
00:27:24,657 --> 00:27:28,124
درواقع من قبل از اين كه بفهمى به خونه بر ميگردم
577
00:27:34,132 --> 00:27:36,834
كلاريسا؟
578
00:27:36,836 --> 00:27:39,837
تو ...تو ميدونى كه من عاشقتم
579
00:27:39,839 --> 00:27:42,506
من هر كارى بخواى برات انجام ميدم
580
00:27:42,508 --> 00:27:44,875
با اين نظر
581
00:27:48,514 --> 00:27:50,748
الان بيا از اين جهنم بزنیم بیرون
582
00:27:54,019 --> 00:27:56,319
- با پوينت دكستر چيكار کردی؟
- منظورت چيه؟
583
00:27:56,321 --> 00:27:58,255
سفینه ی پرشی كجاست؟
584
00:27:58,257 --> 00:28:00,691
خب راستش بهتره كه
بگى توی چه زمانی
585
00:28:00,693 --> 00:28:02,459
اما, اه , آره
586
00:28:02,461 --> 00:28:06,196
شما دو تاتون ميخواین برگرديد به سال ٢٠١٦
587
00:28:06,198 --> 00:28:07,765
.یبار بخشیدمت
588
00:28:07,767 --> 00:28:10,934
من نميخواستم مجبور بودم
كه جون جفرسون رو نجات بدم
589
00:28:10,936 --> 00:28:12,936
الان هم ما بايد هر چه كه لازمه رو انجام بديم
590
00:28:12,938 --> 00:28:14,271
تا ويورايدر رو درست كنيم
591
00:28:14,273 --> 00:28:16,540
و به سویچ برزخ زمانی
رو بهش تقديم كنيم
592
00:28:19,645 --> 00:28:21,144
اه, چه زود برگشتی
593
00:28:21,146 --> 00:28:24,615
كل بدنت بوى بده
شكلت رو ميده
594
00:28:24,617 --> 00:28:26,817
نمیتونی بگی که بهت هشدار ندادم
595
00:28:26,819 --> 00:28:29,586
داى سعى ميكنى كه برى روى اعصابم؟
مگه نه؟
596
00:28:29,588 --> 00:28:31,054
من نقشه ى كوچولوى تو رو فهميدم
597
00:28:31,056 --> 00:28:32,689
با اون فكر هوشمندت
598
00:28:32,691 --> 00:28:35,893
هنوز هم نتونستى ,"چی یارا" رو براى خودت كنى
599
00:28:35,895 --> 00:28:39,162
من انتظار ندارم كه يک بيمار روانى مثل تو این رو درک كنه
600
00:28:39,164 --> 00:28:41,532
كندرا آزاده كه هر كارى كه بخواد رو انجام بده
601
00:28:41,534 --> 00:28:44,535
میدونی من از توی صورتت چی میخونم؟
602
00:28:44,537 --> 00:28:49,039
من ضعفی رو میبینم که با یه پوشش به ظاهر خوبی
.پوشیده شده
603
00:28:49,041 --> 00:28:50,607
من اونى نيستم كه تو يك قفس گير كرده
604
00:28:50,609 --> 00:28:52,409
خب اگه بخاطر قفس نبود
605
00:28:52,411 --> 00:28:56,613
تو انقدر متكبر نبودى كه به صورت خودت نگاه كنى
606
00:28:56,615 --> 00:28:57,915
تو فكر ميكنى كه من از تو ميترسم
607
00:28:57,917 --> 00:29:00,918
نه, ولی ميدونم كه تو از من ميترسى
608
00:29:00,920 --> 00:29:02,920
حداقل كارتر شجاع بود
609
00:29:02,922 --> 00:29:04,688
كه در رو به روى من مثل مرد وايسه
610
00:29:05,858 --> 00:29:08,291
معلومه كه چرا تو رو انتخاب نكرد
611
00:29:18,103 --> 00:29:19,970
الان حالت بهتره دكتر پال مر
612
00:29:19,972 --> 00:29:22,238
حتى نزديک هم نشدى
613
00:29:34,520 --> 00:29:37,053
!و تو فكر ميكردى هیچیت مثل من نیست
614
00:30:00,679 --> 00:30:03,413
من تو رو تنها ميزارم كه درباره ى اون خوب فكر كنى
615
00:30:22,020 --> 00:30:24,321
زمان أوليه كامل شد, كاپيتان
616
00:30:24,323 --> 00:30:26,990
سيستم ها انلاين هستند و قابل كنترل
617
00:30:26,992 --> 00:30:29,025
ترتيب احتراق رو شروع كرده و مسير رو ادامه داده ميشه
618
00:30:29,027 --> 00:30:30,661
به برزخ زمانی
619
00:30:30,663 --> 00:30:32,195
تو يك احمقى پروفسور
620
00:30:32,197 --> 00:30:34,865
من دارم سعى ميكنم كه جون جفرسون رو نجات بدم
621
00:30:34,867 --> 00:30:36,166
سوج فرار كرده
622
00:30:36,168 --> 00:30:38,569
- چى؟
- من متاسفم
623
00:30:38,571 --> 00:30:39,770
دوربين هاى مداربسته رو روشن كن, حالا
624
00:30:39,772 --> 00:30:41,104
من ميترسم كه وندال سویج
625
00:30:41,106 --> 00:30:42,573
کارتر هال رو ازاد كرده باشه
626
00:30:42,575 --> 00:30:44,040
...و اماده ى فراره
627
00:30:45,177 --> 00:30:46,810
اين نميتونه خوب باشه
628
00:30:46,812 --> 00:30:48,512
كل دستگاه گيديون از كار افتاده و خاموشه
629
00:30:48,514 --> 00:30:50,213
...و بدون كمك اون
630
00:30:50,215 --> 00:30:52,182
ما بايد به صورت قديمى به اون حمله كنيم
631
00:30:52,184 --> 00:30:54,084
نبايد ما بيشتر
نگران سویج باشيم
632
00:30:54,086 --> 00:30:55,586
او مغز كورنى رو شست و شو داده
633
00:30:55,588 --> 00:30:58,221
بله به خاطر اينه كه من به تو
به دکتر پالمر نیاز دارم
634
00:30:58,223 --> 00:30:59,857
كه بريد و اونو درست كنيد
635
00:30:59,859 --> 00:31:01,658
در حين زمان اگه هيچ كدومتون نفهميدید
636
00:31:01,660 --> 00:31:03,426
چطور سفينه رو بدون گيديون خلبانى كنيد
637
00:31:03,428 --> 00:31:06,162
ما هيچ وقت نميتونيم كه از جريان زمانى بيرون بريم
638
00:31:06,164 --> 00:31:08,832
اگه ما از اين مسئله زنده در بيايم ابله
639
00:31:08,834 --> 00:31:11,334
شايد من تو رو بكشم
640
00:31:11,336 --> 00:31:14,538
دقيقا چقدر بايد با اون بجنگيم ؟
641
00:31:14,540 --> 00:31:17,508
خب اين جريان زمانى مثل يه رود خانه ى گستردش داشت
642
00:31:17,510 --> 00:31:19,743
اين نقشه امن ترين راه رو طرح كرده
643
00:31:19,745 --> 00:31:20,944
و در امتداد راه رودخانه
644
00:31:20,946 --> 00:31:22,379
دقيقا
645
00:31:22,381 --> 00:31:25,181
من اينا رو در مواقع بحراني نگه ميدارم
646
00:31:25,183 --> 00:31:26,917
...و الان هم بهترین شرايط براى اين كاره
647
00:31:26,919 --> 00:31:28,251
اون جرگن ريدجه؟
648
00:31:28,253 --> 00:31:30,521
دعا كن كه هيچ وقت نياز به فهميدن نداشته باشى
649
00:31:30,523 --> 00:31:32,556
من نياز دارم كه انرژى خروجه رو وصل كنى
650
00:31:32,558 --> 00:31:34,357
مارتین ,من نياز دارم كه انرژى خروجه رو وصل كنى
651
00:31:34,359 --> 00:31:36,593
تا از پول دادن ماليات دورى كنيم
652
00:31:36,595 --> 00:31:40,030
و شما خانوم لنس دلت برای ناوبری تنگ شده ؟
653
00:31:40,032 --> 00:31:42,399
من توى ليگ قاتل ها كار ميكردم نه ناسا
654
00:31:42,401 --> 00:31:43,901
من يكى رو نياز دارم كه بتونم تماس هاى سخت انجام بده
655
00:31:43,903 --> 00:31:45,335
در موقعيت هاى بحرانى
656
00:31:45,337 --> 00:31:48,805
هيچ كس بهتر از تو نميتونه اين كار رو انجام بده
657
00:31:50,776 --> 00:31:52,776
میشه من توی مهمونیت عضو شم؟
658
00:31:52,778 --> 00:31:56,013
تو من رو توی سال ٢١٦٦ ول کردی ؟
659
00:31:56,015 --> 00:31:57,781
اره اره ما اين رو ميدونيم ,مالت
660
00:31:57,783 --> 00:32:00,684
شما كى هستيد كه در مقابل وندال سویج مقاومت میکنید
661
00:32:00,686 --> 00:32:03,921
وندل سوج نابود گر ايالت ها
662
00:32:03,923 --> 00:32:06,790
لئونارد اسنارت, دزد خودپردازها!
663
00:32:08,561 --> 00:32:10,060
ما به قدرت بيشترى براى زمان درايو مارتين
664
00:32:10,062 --> 00:32:11,227
چقدر ديگه بايد هولش بديم؟
665
00:32:11,229 --> 00:32:13,997
فقط 25 درصد داريم
666
00:32:13,999 --> 00:32:15,065
من چيزى هستم كه كه نياز داريم
667
00:32:21,006 --> 00:32:23,707
هنوزم 2 به 4 هستیم
668
00:32:26,344 --> 00:32:27,744
بيا بريم
669
00:32:35,087 --> 00:32:36,987
نقشمون چيه ؟
قيافمونو مثل خانم لنس كنيم؟
670
00:32:36,989 --> 00:32:38,455
فقط یه فرصت دیگه بهم بده
671
00:32:38,457 --> 00:32:40,090
خب به اندازه ی کافی عجیبه, مثل
برزخ زمانی
672
00:32:40,092 --> 00:32:41,858
که دقیقا آخرین نقطه ی زمانه
673
00:32:41,860 --> 00:32:43,326
اره؛ ما هيچ وقت بدون تو جون سالم در نمیبریم
674
00:32:43,328 --> 00:32:46,162
درجه ى سفينه رو تا ١٢ درجه بايد شمارش من بياريد پايين
675
00:32:46,164 --> 00:32:48,999
سه, دو, يك ,حالا
676
00:32:56,374 --> 00:32:59,375
- كار نكرد؟
- خب ما هنوز نمرديم
677
00:32:59,957 --> 00:33:01,344
فهميدم
678
00:33:01,346 --> 00:33:02,545
سر سویج رو گرم كن
679
00:33:08,087 --> 00:33:11,387
كله قشنگ, سرتو تكون بده تا يه ضربه قشنگ بزنم
680
00:33:18,897 --> 00:33:20,597
اونا دارن نزديك تر ميشن
681
00:33:20,599 --> 00:33:22,465
- من ميرم كمكشون كنم
- نه! من نميزارم
682
00:33:22,467 --> 00:33:23,934
.نه دیگه هیچکدومتون رو توی خطر نمیزارم
من ميرم
683
00:33:23,936 --> 00:33:26,003
پس كى ميخواد خلبانى كنه؟
684
00:33:57,770 --> 00:34:01,404
قريب ,من داشتم فكر ميكردم
كه کجا قایم شدی
685
00:34:04,643 --> 00:34:06,810
اونو پيش من بيار
686
00:34:10,182 --> 00:34:12,816
چی یارا ,عزيز من
687
00:34:12,818 --> 00:34:15,285
من متاسفم كه دوباره بايد اينطورى تموم بشه
688
00:34:16,355 --> 00:34:18,184
كارتر
689
00:34:19,524 --> 00:34:24,027
من براى هميشه صبر ميكنم
690
00:34:24,029 --> 00:34:25,328
برگرد پيشم
691
00:34:49,521 --> 00:34:51,154
...كندرا
692
00:35:08,173 --> 00:35:09,305
اون زندست
693
00:35:11,643 --> 00:35:13,210
تو اونو نجات دادي
694
00:35:15,047 --> 00:35:17,347
تو هممونو نجات دادي
695
00:35:27,647 --> 00:35:28,981
اينجا همون...؟
696
00:35:28,983 --> 00:35:31,383
به برزخ زمانی خوش اومدين
697
00:35:31,385 --> 00:35:32,784
باورم نميشه موفق شديم
698
00:35:35,756 --> 00:35:37,555
اوه، سر شونت چه بلايي آوردي؟
699
00:35:37,557 --> 00:35:42,262
بايد براي خانم ساندرز خودمو جلوي اون انفجار مينداختم
700
00:35:42,263 --> 00:35:44,796
چی؟نمیتونستم بزارم تیمم فکر کنن
701
00:35:44,798 --> 00:35:47,065
من بيشتر به خودم فكر مي كنم تا اونا, حالا, مي تونم؟
702
00:35:47,067 --> 00:35:48,300
واقعا؟؟
703
00:35:49,770 --> 00:35:51,469
فكر كردم فقط كنترل كشتي رو از دست دادم
704
00:35:51,471 --> 00:35:52,971
آره, اون مي تونست كاري باهامون بكنه
705
00:35:52,973 --> 00:35:55,818
كه تحت تعقيب ترين خلافكارهاي تموم تاريخ بشيم
706
00:36:00,247 --> 00:36:01,980
موج سوار كشتي زمان
707
00:36:01,982 --> 00:36:04,482
ما كنترل سيستم هدايت كشتي تو رو در اختيار گرفتيم
708
00:36:04,484 --> 00:36:06,952
اسلحه هاتون رو بندازين و آماده شين
709
00:36:06,954 --> 00:36:08,486
اوه, بهتره خونه باشه
710
00:36:08,488 --> 00:36:10,222
كاپيتان هانتر
711
00:36:10,224 --> 00:36:11,890
اين غير قابل پيش بيني است
712
00:36:11,892 --> 00:36:13,926
خب, من به ايستادگي كردن معروفم،اينطور نيست؟
713
00:36:13,928 --> 00:36:16,028
و بدين وسيله درخواست يه نشست فوري رو با
714
00:36:16,030 --> 00:36:17,329
انجمن زمان رو دارم
715
00:36:17,331 --> 00:36:18,997
با ژنرال رده ٥٢
716
00:36:18,999 --> 00:36:21,133
پس تو بر گشتي تا جواب اشتباهاتت رو بدي؟
717
00:36:21,135 --> 00:36:23,802
نه , من اينجام تا اونارو توجيه كنم
718
00:36:25,705 --> 00:36:27,339
اگه اين يه خداحافظيه واقعيه,
719
00:36:27,341 --> 00:36:30,008
ميخواي فقط يه سوال نهايي رو جواب بدي؟
720
00:36:30,010 --> 00:36:31,910
خب, اين جوانمردانه به نظر مياد
721
00:36:31,912 --> 00:36:35,147
چطوري تمام اون سال ها از زندان من فرار مي كردي ؟
722
00:36:35,149 --> 00:36:38,016
اونجا هيچ اثري از آسيب ديدگي و خسارت نبود
723
00:36:38,018 --> 00:36:40,052
هيچ اثري از ترفندات نبود
724
00:36:40,054 --> 00:36:43,721
سال ها اين واسم مثله معما بود
725
00:36:43,723 --> 00:36:46,224
بهترين جادو ها ساده ترين راه حل هارو دارن
726
00:36:46,226 --> 00:36:48,827
من به گاردت یه رشوه مناسب دادم
727
00:36:48,829 --> 00:36:50,195
كه عكس يه زن روش بود
728
00:36:50,197 --> 00:36:51,830
وقتي برش ميگردوندي, بالاش محو مي شد
729
00:36:51,832 --> 00:36:54,833
اون رو تو سال ١٩٤٤ از يه مست تو فيليپين بردم
730
00:36:54,835 --> 00:36:56,901
يه سوغات رنگ و رو رفته بود
731
00:36:56,903 --> 00:37:00,538
ولي در اصل, يه منجي
732
00:37:00,540 --> 00:37:02,740
حالا, متاسفانه
733
00:37:02,742 --> 00:37:04,276
گارد ها توي برزخ زمانی
734
00:37:04,278 --> 00:37:07,012
دهنشون بسته نمي مونه پس به راحتي تحت تاثير قرار مي گيرن
735
00:37:10,851 --> 00:37:13,852
-هی
-هی
736
00:37:15,179 --> 00:37:17,589
داشتم مطمئن مي شدم اون حالش خوبه
737
00:37:19,026 --> 00:37:20,592
فک میکنم بیشتر مردم
738
00:37:20,594 --> 00:37:23,828
مشتاق باشن اونو با یه بالش خفه کنن
739
00:37:23,830 --> 00:37:28,266
فقط به خاطر اينكه دختر من رو دزديد,
و سعي كرد كشتي من رو صاحب بشه
740
00:37:28,268 --> 00:37:32,237
ولي در حقيقت, كارتر جون تورو نجات داد
741
00:37:32,239 --> 00:37:35,407
اون يه بخشي از تيم بود
هميشه بود و هست
742
00:37:35,409 --> 00:37:37,342
آرزو مي كردم كاش اوضاع متفاوت مي بود
743
00:37:37,344 --> 00:37:39,511
آره, منم همين طور
744
00:37:39,513 --> 00:37:41,913
مي خوام كه بدوني اون چيزي كه ما داشتيم حقيقي بود
745
00:37:44,551 --> 00:37:47,285
در حقيقت
746
00:37:47,287 --> 00:37:51,056
يه قلب شكسته چيزيه كه دكتر بهش فكر مي كنه
747
00:37:51,058 --> 00:37:53,558
- هست؟
- آره
748
00:37:53,560 --> 00:37:57,362
...وقتي آنا رو از دست دادم،فكر مي كردم كه
749
00:37:57,364 --> 00:38:01,031
هيچ وقت دوباره نمي تونم كسي رو پيدا كنم
كه باقي عمرمو باهاش بگذرونم
750
00:38:01,968 --> 00:38:04,736
تو ثابت كردي كه اشتباه مي كنم
751
00:38:04,738 --> 00:38:07,872
مرسي كه بهم ثابت كردي
اين كار امكان پذيره
752
00:38:18,252 --> 00:38:19,851
ريپ هانتر
753
00:38:19,853 --> 00:38:22,921
از جانب انجمن زمان,
...بدين وسيله شما
754
00:38:22,923 --> 00:38:24,322
باشه, فقط قبل از اينكه اون كارو بكني , كسي هست
755
00:38:24,324 --> 00:38:26,191
كه ميخوام ملاقاتش كنی؟
756
00:38:28,862 --> 00:38:30,728
شما سويج رو به خاطر دارين؟
757
00:38:34,901 --> 00:38:35,934
البته
758
00:38:35,936 --> 00:38:37,735
و همين طور يادمون مياد كه از ما خواهش كردي
759
00:38:37,737 --> 00:38:41,806
اون رو از خط زماني پاك كنيم
760
00:38:41,808 --> 00:38:44,409
به عنوان اولين استاد زماني كه اين شهامت رو داشت كه اينو بگه
761
00:38:44,411 --> 00:38:47,011
اون ماله قبل بود, الان الانه
762
00:38:47,013 --> 00:38:50,215
محتواي دليلي كه وندال سويج
763
00:38:50,217 --> 00:38:52,917
در دستكاري زمان دخيل بوده
764
00:38:52,919 --> 00:38:55,087
به همراه اعتراف رو اینجا دارم
765
00:38:55,089 --> 00:38:57,389
وقتي دوباره تو سال ١٩٧٥ ديدمت
766
00:38:57,391 --> 00:39:00,925
فهميدم سفر در زمان تنها راه حله
767
00:39:00,927 --> 00:39:03,061
.تو اولین بار آتیش رو نشونم داد
768
00:39:03,063 --> 00:39:05,197
و بعدش برا من 200 سال برام وقت گرفت
769
00:39:05,199 --> 00:39:07,832
تا بفهمم چطوري شعله آتیش رو روشن کنم
770
00:39:10,571 --> 00:39:12,437
تاثير گذار بود, كاپيتان هانتر
771
00:39:12,439 --> 00:39:14,072
تو و تيمت ماهر و چيره دست بودين
772
00:39:14,074 --> 00:39:15,540
طوري كه هيچ كدوممون
773
00:39:15,542 --> 00:39:18,343
باور نداشتيم كه باشين
774
00:39:18,345 --> 00:39:20,178
زنداني به جلو قدم بگذاره
775
00:39:24,718 --> 00:39:28,786
وندال سويج, با قدرت اين محفل به من داده
776
00:39:28,788 --> 00:39:33,625
وظيفه ي منه كه تورو سريعا به زمين بر گردونم
777
00:39:35,395 --> 00:39:36,961
چي!؟
778
00:39:36,963 --> 00:39:38,597
اين مرد كه اينجا آورديش
779
00:39:38,599 --> 00:39:42,234
بايد برگرده به ٢١٦٦
780
00:39:42,236 --> 00:39:44,035
.تو طرف اونی
781
00:39:44,037 --> 00:39:46,971
من انتظار ندارم كه دلايل مارو متوجه بشي
782
00:39:46,973 --> 00:39:49,407
با تمام دانش و آگاهيت, تو هيچ وقت
783
00:39:49,409 --> 00:39:51,876
يه نگاه عمیق به تاريخ نكردي
784
00:39:51,878 --> 00:39:52,777
ببرينش
785
00:39:54,781 --> 00:39:57,048
.برین توی کشتیش و بقیه رو بگیرین
786
00:40:05,359 --> 00:40:08,493
- شنيديش؟
- حواسم رو پرت نكن
787
00:40:16,970 --> 00:40:19,371
بايد جايي واسه قايم شدن پيدا كنيم
788
00:40:19,373 --> 00:40:21,573
چرا بايد جايي واسه قايم شدن پيدا كنيم؟
789
00:40:21,575 --> 00:40:23,341
الكسا
790
00:40:33,119 --> 00:40:36,254
لعنتي
791
00:40:37,932 --> 00:40:38,923
,اگه اومدین دنبال سویج
792
00:40:38,925 --> 00:40:40,525
.متاسفانه دیر رسیدین
793
00:40:40,527 --> 00:40:42,794
-ميك, چی شده؟
-شما بازداشتين
794
00:40:46,166 --> 00:40:48,866
كاش براي هر باري كه اين جمله رو مي شنيدم يه سكه مي گرفتم
795
00:40:52,673 --> 00:40:55,039
.افراد دروس کشتی ـتو گرفتن
796
00:40:55,041 --> 00:40:56,908
.دوستات بازداشتن
797
00:40:56,910 --> 00:41:01,346
.و تو يه بار ديگه زنداني مني
798
00:41:01,348 --> 00:41:04,216
اين بار, نمیخوام بزارم فرار کنی
799
00:41:04,218 --> 00:41:09,621
اوه, و آره , من اون نگهبان رو خيلي خوب يادمه
800
00:41:09,623 --> 00:41:11,989
.حالا اون مرده
801
00:41:11,991 --> 00:41:13,391
...حالا اگه اجازه بدين
802
00:41:13,393 --> 00:41:17,395
بهتره برگردیم به سال ٢١٦٦
803
00:41:17,397 --> 00:41:22,100
و صبر كنم تا با خانوادت ملاقات داشته باشم
804
00:41:22,102 --> 00:41:23,401
!با دنيا عوضش نمي كنم
805
00:41:23,413 --> 00:41:29,806
!نه ! نه
!نـــــــــــــــــه
806
00:41:30,807 --> 00:41:40,941
:تـــرجمــــه و تـــنظیــــــم
(محمـدحسـينـ باقـرزاده) KinG_StrangER , (امیر ستارزاده)H1tman007
807
00:41:41,942 --> 00:41:46,300
*به روزترين اخبار دنياي فيلم و سريال *
WwW.AriaMovie.iR
807
00:41:47,942 --> 00:41:53,301
*دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم *
WwW.IrWarez.iN
807
00:41:54,942 --> 00:42:00,000
*بزرگترين و بهترين مرجع دانلود اکانت هاي پريميومي*
WwW.Premiumi611.iR