1 00:00:02,253 --> 00:00:03,421 Im Jahr 2166 2 00:00:03,588 --> 00:00:05,924 hat ein unsterblicher Despot namens Vandal Savage 3 00:00:06,090 --> 00:00:08,343 die Welt erobert und meine Familie ermordet. 4 00:00:08,593 --> 00:00:09,844 Ich gründete eine Eliteeinheit, 5 00:00:10,094 --> 00:00:12,764 um ihn durch die Zeit zu jagen und seinen Aufstieg zu verhindern. 6 00:00:13,181 --> 00:00:15,475 Leider will der Rat der Time Master, 7 00:00:15,683 --> 00:00:17,101 dem ich einst meine Gefolgschaft schwor, 8 00:00:17,352 --> 00:00:18,603 dieses Vorhaben unterbinden. 9 00:00:18,770 --> 00:00:20,855 Meine Freunde mögen einst keine Helden sein, 10 00:00:21,105 --> 00:00:22,440 wenn wir aber erfolgreich sind, 11 00:00:22,941 --> 00:00:25,610 wird man sich ihrer als Legenden erinnern. 12 00:00:28,112 --> 00:00:29,781 Bisher bei: Legende of Tomorrow... 13 00:00:29,989 --> 00:00:31,366 Alle gut festhalten! 14 00:00:36,538 --> 00:00:37,830 Ich will dich heiraten, Ray. 15 00:00:38,331 --> 00:00:40,833 Tragödie, gebrochenes Herz. Es ging nie gut aus. 16 00:00:41,042 --> 00:00:42,043 Für uns gibt's nur einen. 17 00:00:45,380 --> 00:00:46,339 Es ist Carter. 18 00:00:46,548 --> 00:00:48,007 Er hat keinerlei Erinnerung mehr. 19 00:00:48,216 --> 00:00:49,842 Kendra, worauf warten Sie noch? 20 00:00:50,051 --> 00:00:52,387 Wenn ich Savage jetzt töte, werde ich Carter verlieren. 21 00:00:53,012 --> 00:00:54,681 Ich kann's nicht, Captain. 22 00:00:56,724 --> 00:00:59,185 Wer bist du, Gareeb? 23 00:01:00,979 --> 00:01:03,398 ÄGYPTEN, 1700 VOR CHRISTI 24 00:01:13,741 --> 00:01:16,703 Ramses' Männer sagen mir, du weigerst dich zu reden. 25 00:01:17,078 --> 00:01:19,747 Du hast versucht mich zu töten. Wie ist dein Name? 26 00:01:20,832 --> 00:01:22,250 Wer bist du? 27 00:01:23,084 --> 00:01:26,254 Der Mann, der versucht, die Welt vor dir zu retten. 28 00:01:26,879 --> 00:01:28,756 Und wie kommst du voran? 29 00:01:29,382 --> 00:01:32,510 Hunger und Durst haben deinen Körper ausgezehrt. 30 00:01:38,057 --> 00:01:40,351 Ich werde mich immer gegen Dich erheben. 31 00:01:42,729 --> 00:01:44,856 Ich gebe nicht auf. 32 00:01:45,064 --> 00:01:47,358 Schon bald wird dieses Land durch die Himmelsfelsen sein Ende finden. 33 00:01:47,567 --> 00:01:49,902 Und du deines auch. 34 00:01:50,570 --> 00:01:53,197 Das Verlies wird Dein Grab. 35 00:01:55,450 --> 00:02:00,038 Was weißt du über die Zukunft, das ich nicht weiß, Gareeb? 36 00:02:04,042 --> 00:02:08,087 Mission so gut wie erfüllt. 37 00:02:08,296 --> 00:02:09,589 Dieser Scotch war ein Geschenk 38 00:02:09,797 --> 00:02:12,091 von Rob Roy McGregor 1689. 39 00:02:12,550 --> 00:02:13,885 Er ist gar nicht übel. 40 00:02:14,135 --> 00:02:16,721 'N guter Grund anzustoßen wär' Savages Tod. 41 00:02:16,888 --> 00:02:18,556 Das Töten eines Menschen feiert man nicht. 42 00:02:18,723 --> 00:02:20,266 Und dann kämen wir auch nicht mehr an Carter ran. 43 00:02:20,475 --> 00:02:22,060 Vielleicht ist das ja an Ihnen vorbeigerauscht, Professorchen? 44 00:02:22,226 --> 00:02:24,979 Aber es ist der Plan, Savage zu killen. 45 00:02:25,229 --> 00:02:27,398 Und Carter wird wiedergeboren. 46 00:02:27,649 --> 00:02:29,567 Das kann ich von uns nicht behaupten. 47 00:02:29,817 --> 00:02:31,277 Solange dieses Ekelpaket lebt, 48 00:02:31,486 --> 00:02:34,906 ist Savage eine Bedrohung, für alle auf dem Schiff. 49 00:02:35,114 --> 00:02:36,574 Euer Ernst? Ihr wollt riskieren, 50 00:02:36,741 --> 00:02:38,409 dass Carter seine Erinnerung nicht zurückbekommt? 51 00:02:38,743 --> 00:02:39,827 Ja. 52 00:02:40,995 --> 00:02:41,996 Da sind wir. 53 00:02:42,288 --> 00:02:43,414 Wir haben was gefunden. 54 00:02:43,623 --> 00:02:45,124 Wir haben Rays Anzug nach seinem Kampf 55 00:02:45,333 --> 00:02:48,086 gegen Savages Riesenroboter flott gemacht. 56 00:02:48,294 --> 00:02:49,337 Während des Kampfes 57 00:02:49,587 --> 00:02:51,089 hat mein Anzug einen Scan des Roboters gemacht. 58 00:02:51,506 --> 00:02:52,632 Aha. 59 00:02:52,840 --> 00:02:55,343 Diese neuromorphe Technologie ist erstaunlich hochentwickelt. 60 00:02:55,677 --> 00:02:57,303 Aus der Mitte des 22. Jahrhunderts. 61 00:02:57,512 --> 00:02:59,263 Eben nicht. Nein. 62 00:02:59,472 --> 00:03:00,807 Diese Technologie 63 00:03:01,015 --> 00:03:02,350 ist der von 2166 voraus. 64 00:03:02,642 --> 00:03:03,935 Wen juckt's? 65 00:03:04,185 --> 00:03:05,269 Die Time Master. 66 00:03:05,520 --> 00:03:06,813 Weil er keine Bedrohung für die Zeitlinie war, 67 00:03:07,021 --> 00:03:08,940 wollten sie nicht gegen Savage vorgehen. 68 00:03:09,190 --> 00:03:11,859 Aber wenn er sich Zukunftstechnologie angeeignet hätte... 69 00:03:12,110 --> 00:03:13,111 Tja, dann hätte er 70 00:03:13,277 --> 00:03:14,779 eine Zeitmanipulation durchgeführt, 71 00:03:14,946 --> 00:03:17,281 und um genau das zu verhindern, wurde der Zeitrat gegründet. 72 00:03:17,490 --> 00:03:18,991 Das können sie nicht ignorieren, 73 00:03:19,200 --> 00:03:20,618 sie müssen gegen Savage vorgehen und wir wären rehabilitiert. 74 00:03:20,827 --> 00:03:21,828 Mal so gesagt, 75 00:03:22,036 --> 00:03:23,705 der Zeitrat tagt ja nicht direkt hier um die Ecke. 76 00:03:23,955 --> 00:03:25,957 Und unser charmanter Schrotthaufen 77 00:03:26,165 --> 00:03:27,875 dürfte die Reise dorthin kaum überstehen. 78 00:03:28,126 --> 00:03:30,503 Gideon, wie ist der Zustand des Zeitantriebs? 79 00:03:30,712 --> 00:03:31,671 Stabil, Captain. 80 00:03:31,879 --> 00:03:34,340 Wir nehmen Kurs auf den Vanishing Point. 81 00:03:34,549 --> 00:03:39,011 Heute noch wird Vandal Savage sich für all seine Verbrechen verantworten müssen. 82 00:03:50,648 --> 00:03:52,817 Wie sich das Blatt doch wenden kann, 83 00:03:53,025 --> 00:03:55,153 nicht wahr, Gareeb? 84 00:03:55,319 --> 00:03:58,823 Vor 4.000 Jahren warst du mein Gefangener. 85 00:03:58,990 --> 00:04:00,324 Jedes Mal, wenn wir uns danach trafen, 86 00:04:00,491 --> 00:04:03,494 habe ich mich gefragt, wie du damals entkommen bist. 87 00:04:03,703 --> 00:04:04,871 Irgendwann verrate ich es dir. 88 00:04:05,079 --> 00:04:06,706 Aber ich möchte jetzt über das hier reden. 89 00:04:07,498 --> 00:04:10,001 Ein Scan deiner Roboter-Superwaffe. 90 00:04:10,376 --> 00:04:11,586 Eine Technologie, 91 00:04:11,836 --> 00:04:14,505 die im Jahr 2166 noch gar nicht existiert. 92 00:04:15,506 --> 00:04:17,884 Welche Frage möchtest du mir stellen? 93 00:04:19,177 --> 00:04:22,013 Wie hast du es fertiggebracht, durch die Zeit zu reisen? 94 00:04:24,098 --> 00:04:25,433 Dank dir. 95 00:04:26,350 --> 00:04:28,352 Als ich dich 1975 wiedersah, 96 00:04:28,603 --> 00:04:32,356 wurde mir klar, dass nur Zeitreisen die Erklärung sein konnten. 97 00:04:33,357 --> 00:04:35,610 Es war wie die Entdeckung des Feuers. 98 00:04:36,694 --> 00:04:38,780 Und ich hatte fast 200 Jahre Zeit 99 00:04:39,030 --> 00:04:41,073 herauszufinden, wie man es entzündet. 100 00:04:41,282 --> 00:04:42,283 Ich habe mich die ganze Zeit über 101 00:04:42,533 --> 00:04:43,451 gefragt, warum es so schwierig ist, 102 00:04:43,701 --> 00:04:45,369 dich zu finden. 103 00:04:45,620 --> 00:04:49,040 Die Erklärung ist, du bist einfach durch die Epochen gesprungen. 104 00:04:49,540 --> 00:04:51,292 Nun, du wirst feststellen, 105 00:04:51,542 --> 00:04:53,377 dies ist nur eins der Dinge, 106 00:04:53,544 --> 00:04:55,546 die wir gemeinsam haben, Gareeb. 107 00:04:57,381 --> 00:04:59,550 Wir tun, was wir tun müssen, zur Rettung der Welt. 108 00:04:59,759 --> 00:05:02,720 Sich die Welt zu unterwerfen, würde ich nicht Rettung nennen. 109 00:05:03,429 --> 00:05:05,932 Du würdest eine Wüste erschaffen und es Frieden nennen. 110 00:05:06,224 --> 00:05:09,560 Wenn schon, dann zitiere Tacitus korrekt, bitte. 111 00:05:10,645 --> 00:05:11,938 Ich kannte ihn gut. 112 00:05:12,480 --> 00:05:14,065 In meinem langen Leben 113 00:05:14,273 --> 00:05:16,984 habe ich Zivilisationen aufsteigen und fallen sehen. 114 00:05:17,485 --> 00:05:19,320 Du jammerst um deinen Sohn... 115 00:05:20,738 --> 00:05:23,241 Ich habe Dutzende meiner eigenen Kinder 116 00:05:24,408 --> 00:05:26,410 an Altersschwäche sterben sehen. 117 00:05:27,411 --> 00:05:29,080 Du bist ein Time Master, 118 00:05:29,747 --> 00:05:31,999 ich bin der Herr der Zeit. 119 00:05:33,417 --> 00:05:35,127 Die Motive meines Handelns 120 00:05:35,336 --> 00:05:37,755 gehen weit über deinen Verstand. 121 00:05:40,842 --> 00:05:42,593 Gideon, Maximalgeschwindigkeit. 122 00:05:42,802 --> 00:05:43,803 Davon rate ich ab. 123 00:05:44,011 --> 00:05:46,472 Als Doktor Palmer Energie abzweigte, 124 00:05:46,681 --> 00:05:47,640 -um die Polarität der... - Gideon! 125 00:05:47,849 --> 00:05:48,850 Volle Kraft! 126 00:05:49,100 --> 00:05:50,101 Wir müssen so schnell es geht 127 00:05:50,309 --> 00:05:51,352 zum Vanishing Point. 128 00:05:54,355 --> 00:05:55,648 Wo bin ich? 129 00:05:56,524 --> 00:05:57,692 In Sicherheit. 130 00:05:58,025 --> 00:05:59,861 Solange diese Fesseln halten. 131 00:06:01,028 --> 00:06:02,613 Weißt du, wer du bist? 132 00:06:04,532 --> 00:06:06,325 Ich bin Cythian Torgo, 133 00:06:06,659 --> 00:06:08,160 Lord Savages rechte Hand. 134 00:06:09,370 --> 00:06:12,290 Lasst mich auf der Stelle frei, sonst werde ich euch töten. 135 00:06:13,207 --> 00:06:15,626 Dein Name ist Carter Hall. 136 00:06:16,878 --> 00:06:19,505 Du warst einmal Prinz Khufu des mittleren Reiches. 137 00:06:19,714 --> 00:06:21,507 - Ich bin... - Kendra Saunders. 138 00:06:23,050 --> 00:06:24,802 Da staunt ihr beiden, was? 139 00:06:26,137 --> 00:06:28,556 Natürlich hat mich Lord Savage auf meine Feinde vorbereitet. 140 00:06:29,307 --> 00:06:31,726 Lasst mich frei und ich verspreche, euch gnädig zu sein. 141 00:06:32,393 --> 00:06:34,687 Ihr bekommt einen schnellen, schmerzlosen Tod. 142 00:06:42,486 --> 00:06:43,821 Ich will ja nicht quengeln, 143 00:06:43,988 --> 00:06:45,489 aber sind wir bald da? 144 00:06:45,740 --> 00:06:47,199 Die Waverider hat beim letzten Angriff 145 00:06:47,408 --> 00:06:49,076 ganz schön was abgekriegt. 146 00:06:49,327 --> 00:06:52,079 Ja. Man merkt's, der Flug ist unruhig. 147 00:06:54,749 --> 00:06:56,250 übersteht sie das auf Dauer? 148 00:06:56,542 --> 00:06:58,836 Savage ist eine permanente Gefahr für uns. 149 00:06:59,045 --> 00:07:01,339 Er muss die Waverider so schnell wie möglich verlassen. 150 00:07:03,174 --> 00:07:04,926 Sprechen Sie's offen aus. 151 00:07:06,010 --> 00:07:07,511 Ich hab' Gideon gefragt. 152 00:07:08,012 --> 00:07:10,389 Die Gefangennahme von Savage hat nichts verändert. 153 00:07:10,598 --> 00:07:12,099 Ihre Familie wird sterben. 154 00:07:12,350 --> 00:07:14,060 Die Zeitlinie wird sich anpassen. 155 00:07:14,268 --> 00:07:15,269 Sobald wir den Vanishing Point erreichen, 156 00:07:15,519 --> 00:07:16,520 ist alles gut. 157 00:07:16,771 --> 00:07:19,190 Tja, wenn Ihnen das Schiff nicht vorher auseinanderbricht. 158 00:07:19,440 --> 00:07:21,943 Ich bin jetzt seit 13 Jahren der Captain hier. 159 00:07:22,193 --> 00:07:24,862 Niemand kennt das Schiff besser als ich. Nicht einmal Gideon. 160 00:07:25,112 --> 00:07:26,072 Glauben Sie mir, 161 00:07:26,280 --> 00:07:27,365 die Waverider hält das aus. 162 00:07:43,214 --> 00:07:44,298 Verflucht! Gideon! 163 00:07:44,548 --> 00:07:46,926 Ausfall des Zeitantriebs. Steuerung gestört. 164 00:07:47,134 --> 00:07:48,719 - Was ist los? - Wir haben einen Ausfall 165 00:07:48,886 --> 00:07:50,721 im Zeitantrieb. 166 00:07:51,389 --> 00:07:53,140 Äh, Miss Lance, sehen Sie doch mal 167 00:07:53,391 --> 00:07:54,392 nach unseren Gästen, ja? 168 00:07:54,558 --> 00:07:55,726 Ok. 169 00:07:55,977 --> 00:07:57,561 Mr. Jackson, ich baue auf Sie. 170 00:07:57,728 --> 00:07:58,813 Sie kriegen das wieder hin. 171 00:07:59,063 --> 00:08:00,731 Das sagen sie so. Die Technik ist kompliziert. 172 00:08:00,898 --> 00:08:02,274 Danke für Ihr Vertrauen. 173 00:08:02,483 --> 00:08:04,944 Ich will nur sagen, wenn wir es nicht schaffen, das Schiff zu reparieren, 174 00:08:05,152 --> 00:08:06,445 dann treiben wir auf ewig im Zeitwirbel. 175 00:08:06,654 --> 00:08:08,114 Es besteht kein Grund zur Sorge. 176 00:08:08,322 --> 00:08:10,449 Das Jumpship kann im Notfall ebenfalls einen Zeitsprung ausführen, 177 00:08:10,658 --> 00:08:13,411 es würde sie in das Jahr 2016 bringen. 178 00:08:14,286 --> 00:08:15,413 Das ist aber gar nicht nötig, 179 00:08:15,621 --> 00:08:17,331 weil Sie die Reparatur erfolgreich ausführen. 180 00:08:17,665 --> 00:08:20,001 - Ich tu', was ich kann. - Das wollte ich hören. 181 00:08:22,962 --> 00:08:24,755 Was bedrückt Sie? 182 00:08:25,172 --> 00:08:26,674 Mir gehen Mr. Snarts Worte nicht aus dem Kopf: 183 00:08:26,924 --> 00:08:29,135 Solange erlebt, stellt Savage eine Bedrohung 184 00:08:29,343 --> 00:08:31,429 für uns alle dar. 185 00:08:35,182 --> 00:08:37,768 Wie geht es eigentlich deiner Schwester Laurel? 186 00:08:40,021 --> 00:08:42,356 Woher weißt du so viel über uns? 187 00:08:42,606 --> 00:08:45,943 Ich hatte 191 Jahre Zeit zum Studium meiner Feinde. 188 00:08:46,152 --> 00:08:48,946 Dann weißt du auch, dass mir keiner Angst macht. 189 00:08:49,447 --> 00:08:51,282 Vor einem solltest du Angst haben: 190 00:08:51,532 --> 00:08:52,616 Vor Captain Hunter. 191 00:08:53,034 --> 00:08:56,370 Seine Besessenheit, seine Familie zu retten, wird euch alle töten. 192 00:08:56,704 --> 00:08:59,665 Danke für den Tipp. Und viel Spaß noch da drinnen. 193 00:09:00,207 --> 00:09:02,168 Captain Hunter hat euch so oft belogen 194 00:09:02,376 --> 00:09:04,503 und trotzdem glaubt ihr ihm immer noch. 195 00:09:05,129 --> 00:09:07,214 Du weißt, warum er gerade euch ausgesucht hat 196 00:09:07,465 --> 00:09:10,134 für dieses Abenteuer, oder? 197 00:09:10,301 --> 00:09:11,677 Attraktivität? 198 00:09:11,969 --> 00:09:14,346 Ihr lasst euch gut manipulieren, 199 00:09:14,638 --> 00:09:16,724 fallt auf seine Lügen rein. 200 00:09:16,974 --> 00:09:20,644 Auf deine Lügen fall' ich sicher nicht rein. 201 00:09:21,645 --> 00:09:24,982 Für seine Familie riskiert er das Leben von allen anderen. 202 00:09:27,818 --> 00:09:29,195 Scher dich zum Teufel, 203 00:09:29,403 --> 00:09:31,489 aber der will dich wahrscheinlich auch nich' haben. 204 00:09:37,411 --> 00:09:39,497 Ok, ich hab' die Zeitsteuerung vor mir. 205 00:09:40,498 --> 00:09:42,249 Alles klar, sie hat sich deaktiviert. 206 00:09:42,583 --> 00:09:44,543 Wir müssen nur das Kraftfeld wiederherstellen. 207 00:09:44,752 --> 00:09:46,170 Dazu müssen Sie sich Energie 208 00:09:46,337 --> 00:09:47,838 aus anderen Systemen abzweigen. 209 00:09:48,172 --> 00:09:49,256 Ok, ich versuch's. 210 00:09:49,507 --> 00:09:50,925 Wie hoch sind die Strahlungswerte 211 00:09:51,175 --> 00:09:52,093 im Maschinenraum, Gideon? 212 00:09:52,343 --> 00:09:54,386 Die Belastung liegt 3 % über dem Gefahrenwert. 213 00:09:54,595 --> 00:09:55,554 Wir müssen ihn rausholen. 214 00:09:55,763 --> 00:09:57,181 Keine Sorge, er ist fertig, 215 00:09:57,348 --> 00:10:00,267 bevor die Zeitstrahlung irgendwelche Schäden anrichten kann. 216 00:10:12,446 --> 00:10:13,531 Jefferson? 217 00:10:15,407 --> 00:10:16,784 Mom? Was machst du hier? 218 00:10:17,034 --> 00:10:18,119 Gute Frage. 219 00:10:18,369 --> 00:10:19,286 Eigentlich wollte mich 220 00:10:19,537 --> 00:10:20,538 mein Sohn bei Jitters treffen. 221 00:10:20,871 --> 00:10:23,749 Aber ihm ist sein Job wohl wichtiger als seine Mutter. 222 00:10:24,041 --> 00:10:26,794 Tut mir echt leid, ich hab' total die Zeit vergessen. 223 00:10:27,044 --> 00:10:28,963 Na ja. Kann passieren. 224 00:10:29,213 --> 00:10:33,300 Sieh mal, was ich hier hab'. Die hat deinem Vater gehört. 225 00:10:33,551 --> 00:10:34,927 So war's jedenfalls geplant. 226 00:10:35,136 --> 00:10:37,138 Ich hatte sie ihm zum Geburtstag gekauft. 227 00:10:37,721 --> 00:10:39,098 Vor seinem Tod. 228 00:10:39,306 --> 00:10:40,766 Die ist super. Danke! 229 00:10:40,975 --> 00:10:42,393 Wirst du sie heute tragen? 230 00:10:43,894 --> 00:10:45,563 Essen, bei deiner Großmutter Louise. 231 00:10:45,938 --> 00:10:47,565 Ja sicher, ich komme. 232 00:10:47,773 --> 00:10:49,316 Und zwar pünktlich. 233 00:10:49,567 --> 00:10:50,901 Ich muss nur vorher ganz kurz noch bei der Uni vorbei. 234 00:10:51,402 --> 00:10:52,486 Bei der Uni? 235 00:10:52,736 --> 00:10:54,905 Mich von einem Freund verabschieden, der die Stadt verlässt. 236 00:10:55,072 --> 00:10:57,158 - Aber ich komme hin. - 6 Uhr. 237 00:10:57,408 --> 00:10:59,577 - Ok. Ich liebe dich. - Ich liebe dich auch, Baby. 238 00:11:03,497 --> 00:11:05,749 Jefferson! Jefferson! 239 00:11:06,250 --> 00:11:08,085 Hat funktioniert. Ich hab's geschafft. 240 00:11:08,252 --> 00:11:09,253 Sie sagten, ihm passiert nichts. 241 00:11:09,461 --> 00:11:10,421 Es muss eine Überspannung 242 00:11:10,588 --> 00:11:11,589 gegeben haben beim Wiedereinschalten. 243 00:11:11,797 --> 00:11:12,756 Gideon? 244 00:11:12,965 --> 00:11:14,091 Mr. Jackson war einer hohen Dosis 245 00:11:14,300 --> 00:11:15,676 temporaler Strahlung ausgesetzt. 246 00:11:15,926 --> 00:11:17,094 - Das klingt nicht gut. - In der Tat. 247 00:11:17,261 --> 00:11:19,013 Er hat körperliche Schäden davongetragen. 248 00:11:19,263 --> 00:11:20,181 Was sind das für Schäden? 249 00:11:20,431 --> 00:11:21,640 Bei Mr. Jackson 250 00:11:21,849 --> 00:11:23,434 hat ein beschleunigter Alterungsprozess eingesetzt. 251 00:11:23,642 --> 00:11:26,270 Das wird sich bald bemerkbar machen. 252 00:11:31,609 --> 00:11:34,445 Warum ist in der Zukunft alles zuckerfrei? 253 00:11:34,653 --> 00:11:36,447 Ja, ja, der Fortschritt. 254 00:11:37,448 --> 00:11:39,116 Weißt du noch, Alexa? 255 00:11:39,450 --> 00:11:42,369 Ja. Der Bankschließfach-Job. Warum? 256 00:11:42,620 --> 00:11:44,205 Bei dem Job damals hatt' ich das ganz miese Gefühl, 257 00:11:44,455 --> 00:11:47,291 die Sache könnte übel ausgehen. 258 00:11:47,791 --> 00:11:49,543 Wär' auch passiert, aber du hast uns gerettet. 259 00:11:49,793 --> 00:11:50,711 Weiter. 260 00:11:50,961 --> 00:11:53,130 Ich hab' jetzt dasselbe Gefühl. 261 00:11:58,385 --> 00:12:00,012 Gideon, wie ist der Status der Zeitsteuerung 262 00:12:00,221 --> 00:12:01,722 nach der ausgeführten Reparatur? 263 00:12:01,972 --> 00:12:03,224 Steuerung und Antrieb funktionieren. 264 00:12:03,474 --> 00:12:05,851 Aber wir müssen einen Master Reboot durchführen, 265 00:12:06,060 --> 00:12:07,978 bevor wir zum Vanishing Point weiterfliegen. 266 00:12:08,145 --> 00:12:09,813 Dann mach' das bitte. 267 00:12:09,980 --> 00:12:11,523 Und untersuche auch die Zeitlinie 268 00:12:11,732 --> 00:12:14,151 auf Veränderungen in Bezug auf meine Familie. 269 00:12:14,401 --> 00:12:16,237 Miss Lance hat Ihnen das Ergebnis bereits mitgeteilt. 270 00:12:16,487 --> 00:12:17,488 Gideon. 271 00:12:17,738 --> 00:12:20,157 Die Zeitlinie ist unverändert. 272 00:12:20,324 --> 00:12:22,034 Sie haben etwas anderes erwartet. 273 00:12:22,243 --> 00:12:23,577 Die Hoffnung stirbt zuletzt, Miss Lance. 274 00:12:23,827 --> 00:12:24,828 Ich hätte längst aufgegeben, 275 00:12:25,037 --> 00:12:27,414 wenn nicht wenigstens die Hoffnung bliebe. 276 00:12:28,165 --> 00:12:31,252 Haben Sie nach Savage gesehen, alles in Ordnung? 277 00:12:31,710 --> 00:12:35,506 Er hatte einiges zu sagen, was die Einschätzung Ihrer Person angeht. 278 00:12:35,673 --> 00:12:37,841 Das kann ich mir vorstellen. 279 00:12:38,509 --> 00:12:39,843 Unter anderem meinte er, 280 00:12:40,344 --> 00:12:43,722 für Ihre Familie würden Sie unser aller Leben riskieren. 281 00:12:46,684 --> 00:12:48,185 Er hat nicht unrecht. 282 00:12:53,023 --> 00:12:54,275 Mr. Jackson ist auf der Krankenstation. 283 00:12:54,525 --> 00:12:58,070 Er schwebt aufgrund temporaler Strahlenverseuchung in Lebensgefahr. 284 00:12:58,529 --> 00:12:59,530 Wie bitte? 285 00:12:59,738 --> 00:13:01,573 Er sollte die Zeitsteuerung reparieren. 286 00:13:02,241 --> 00:13:03,867 Ich hätte es auch tun können. 287 00:13:04,076 --> 00:13:06,120 Jetzt muss ich mir die Frage stellen, 288 00:13:07,913 --> 00:13:09,540 bezahlt der Junge 289 00:13:09,873 --> 00:13:12,251 den Preis für meine Feigheit? 290 00:13:13,377 --> 00:13:16,880 Sie schickten Jax auf ein Himmelfahrtskommando, 291 00:13:17,715 --> 00:13:20,467 damit Sie für ihr eigenes Ziel am Leben bleiben? 292 00:13:21,302 --> 00:13:23,053 Kann ich nicht sagen, Sara. 293 00:13:25,055 --> 00:13:26,807 Ich weiß gar nichts mehr. 294 00:13:27,391 --> 00:13:29,393 Wissen Sie, was mir Angst macht? 295 00:13:29,935 --> 00:13:32,146 Der Gedanke, dass wir uns auf einen Captain eingelassen haben, 296 00:13:32,396 --> 00:13:35,649 der sich mehr um sich selbst schert als um seine Crew. 297 00:13:45,951 --> 00:13:47,619 Du weißt, was du tust, Kendra? 298 00:13:48,996 --> 00:13:50,497 Erkennst du ihn? 299 00:13:52,416 --> 00:13:53,959 Er war unser Sohn. 300 00:13:54,293 --> 00:13:55,669 Aldus. 301 00:13:56,628 --> 00:13:58,464 Erwartest du, dass ich das glaube? 302 00:13:58,922 --> 00:14:01,425 Ich will, dass du dich an irgendwas erinnerst. 303 00:14:03,093 --> 00:14:04,428 Wir waren zusammen. 304 00:14:05,179 --> 00:14:06,597 Und wir waren glücklich, 305 00:14:08,140 --> 00:14:09,600 eine Familie. 306 00:14:13,937 --> 00:14:15,522 Komm! 307 00:14:26,992 --> 00:14:27,993 Alles ok? 308 00:14:28,285 --> 00:14:30,788 - Ich hätt's wissen müssen. - Alles in Ordnung? 309 00:14:31,330 --> 00:14:32,331 Ich komm' klar. 310 00:14:33,165 --> 00:14:35,292 Lass ihn bloß in Ruhe. Ich regle das. 311 00:14:35,501 --> 00:14:37,127 - Wo willst du hin? - Jetzt reicht's. 312 00:14:45,844 --> 00:14:49,390 Doktor Palmer, Sie besuchen mich auch einmal, wie reizend. 313 00:14:49,640 --> 00:14:51,558 Wie holen wir Carters Erinnerung zurück? 314 00:14:51,809 --> 00:14:55,145 Das ist doch eine klare Frage. 315 00:14:57,398 --> 00:14:58,816 Aber wollen Sie das wirklich? 316 00:14:59,358 --> 00:15:00,484 Dämliche Frage. 317 00:15:00,734 --> 00:15:02,653 Wenn er seine Erinnerung wiederbekommt, 318 00:15:02,820 --> 00:15:04,863 verlieren Sie sie. Für immer. 319 00:15:05,864 --> 00:15:07,366 Sie kennen sie nicht. 320 00:15:07,825 --> 00:15:09,159 Ich kannte Chay-Ara. 321 00:15:09,827 --> 00:15:12,496 Und ich weiß, dass der Mann, der zwischen Ihnen und Ihrer Geliebten steht, 322 00:15:12,704 --> 00:15:15,666 Jahrtausende lang auch zwischen mir und meiner Liebsten stand. 323 00:15:16,041 --> 00:15:18,335 Eigentlich sind wir uns recht ähnlich, Sie und ich. 324 00:15:18,836 --> 00:15:21,672 Ganz und gar nicht. Sie sind geisteskrank. 325 00:15:22,005 --> 00:15:25,509 Chay-Ara hat mich einst genauso geliebt wie sie nun vorgibt, Sie zu lieben. 326 00:15:25,843 --> 00:15:28,846 Oh, das wussten Sie gar nicht, wie's scheint. 327 00:15:30,222 --> 00:15:32,683 Ich fürchte, Chay-Ara erinnert sich auch nicht mehr dran. 328 00:15:33,016 --> 00:15:34,518 Vor 4.000 Jahren fand ich heraus, 329 00:15:34,685 --> 00:15:37,354 dass meine Chay-Ara wiedergeboren wird, 330 00:15:37,521 --> 00:15:40,357 und zwar ohne Erinnerung an ihre früheren Leben. 331 00:15:41,024 --> 00:15:42,776 Sie haben sie und Carter getötet. 332 00:15:43,026 --> 00:15:44,027 Das stimmt. 333 00:15:44,862 --> 00:15:49,366 Doch die Gute erinnerte sich nicht mehr an mein Verbrechen aus Leidenschaft. 334 00:15:50,367 --> 00:15:53,871 Sie gab sich mir ganz hin. Das war romantisch. 335 00:15:56,540 --> 00:15:58,959 Sagt man doch so. 336 00:16:00,294 --> 00:16:01,295 Sie sind pervers. 337 00:16:01,545 --> 00:16:04,923 Nein, es war so. Genauso war's. 338 00:16:05,132 --> 00:16:08,218 Wir waren glücklich zusammen, Doktor Palmer. Unfassbar glücklich. 339 00:16:10,095 --> 00:16:13,390 Die Vergangenheit stand uns beiden so lange nicht im Wege, 340 00:16:14,725 --> 00:16:16,226 bis er kam. 341 00:16:17,144 --> 00:16:19,730 Er hat sie mir weggenommen, sie gegen mich aufgehetzt. 342 00:16:20,230 --> 00:16:24,276 Er hat mir das Glück gestohlen, das wir hatten, Doktor Palmer. 343 00:16:27,279 --> 00:16:28,405 Nein. 344 00:16:29,406 --> 00:16:31,408 Nein, Carter ist ein guter Mensch. 345 00:16:33,243 --> 00:16:35,746 Aber Sie sind mein Feind. 346 00:16:37,247 --> 00:16:38,415 Bin ich das? 347 00:16:39,333 --> 00:16:40,501 Oder will es das Schicksal nur, 348 00:16:40,751 --> 00:16:43,921 dass wir beide gerade die gleiche Leidensgeschichte durchstehen? 349 00:16:45,631 --> 00:16:47,591 Wir haben denselben Feind. 350 00:16:49,092 --> 00:16:52,763 Wenn seine Erinnerung zurückkehrt, werden Sie sie verlieren. 351 00:16:55,098 --> 00:16:57,851 Andererseits wäre sie nicht die erste Frau, die Sie verloren haben, 352 00:16:58,101 --> 00:16:59,436 nicht wahr? 353 00:17:10,322 --> 00:17:13,200 Ich muss dringend mal unsere Sicherheitsvorkehrungen aktualisieren. 354 00:17:13,450 --> 00:17:15,369 Das System auszutricksen war ganz leicht. 355 00:17:15,619 --> 00:17:16,787 Schließlich is' es von mir. 356 00:17:17,037 --> 00:17:18,121 Wie findest du ihn? 357 00:17:18,330 --> 00:17:19,289 Ziemlich heißer Reifen. 358 00:17:19,498 --> 00:17:20,457 Oder? 359 00:17:20,666 --> 00:17:22,292 Passt zu dir. 360 00:17:22,960 --> 00:17:24,711 - Wie geht's dir? - Ganz gut. 361 00:17:24,962 --> 00:17:26,797 - Was machst du hier? - Ich hab dir was geschrieben. 362 00:17:27,005 --> 00:17:28,131 Also, lass mich raten, da steht drin: 363 00:17:28,799 --> 00:17:30,717 "Hey, Felicity, hoffe, dir geht's gut. 364 00:17:30,968 --> 00:17:33,512 "Ich bin weg, reise durch die Zeit, um einen Schurken zu erledigen." 365 00:17:33,804 --> 00:17:35,055 - Sprech' ich so? - Ja. 366 00:17:35,305 --> 00:17:36,848 - Gut getroffen. - Danke. 367 00:17:37,140 --> 00:17:38,308 Also hat Oliver es dir erzählt? 368 00:17:38,517 --> 00:17:39,726 Man irrt sich in ihm. 369 00:17:39,977 --> 00:17:41,645 Er ist manchmal 'ne ziemliche Plaudertasche. 370 00:17:42,813 --> 00:17:43,814 Außerdem hat er gesagt, 371 00:17:44,022 --> 00:17:45,732 du hättest dich auf dieses Himmelfahrtskommando eingelassen, 372 00:17:45,983 --> 00:17:48,485 weil es hier nichts mehr für dich zu tun gibt. 373 00:17:48,652 --> 00:17:49,820 Himmelfahrtskommando sagst du? 374 00:17:50,028 --> 00:17:52,030 Vandal Savage jagen wird kein Zuckerschlecken. 375 00:17:52,322 --> 00:17:54,992 Aber, was ich sagen will, deine Aufgabe ist hier, Ray. 376 00:17:55,200 --> 00:17:57,035 Zurzeit halten mich fast alle für tot. 377 00:17:57,494 --> 00:17:59,162 Die eigene Sichtweise relativiert sich, 378 00:17:59,371 --> 00:18:00,664 wenn man auf einmal zum Geist wird. 379 00:18:00,872 --> 00:18:02,541 Du bist kein Geist. 380 00:18:02,749 --> 00:18:04,501 Komm zurück in unsere Welt. 381 00:18:04,835 --> 00:18:07,671 Das mache ich. Wenn Savage ausgeschaltet ist. 382 00:18:08,672 --> 00:18:09,673 Ich bin Atom geworden, 383 00:18:09,840 --> 00:18:11,842 damit die Welt ein besserer Ort wird. 384 00:18:12,092 --> 00:18:14,928 Und ich bin mir ziemlich sicher, wenn ich sie rette, hilft das. 385 00:18:16,847 --> 00:18:19,016 Da bin ich mir auch ziemlich sicher. 386 00:18:22,185 --> 00:18:23,437 Wir sehen uns. 387 00:18:24,104 --> 00:18:25,105 Ich mag dich sehr, weißt du. 388 00:18:25,355 --> 00:18:26,356 Na klar. 389 00:18:26,523 --> 00:18:29,109 Aber wer weiß, die zukünftige Mrs. Palmer ist vielleicht irgendwo da draußen. 390 00:18:29,359 --> 00:18:33,238 In der Vergangenheit oder Zukunft. 391 00:18:33,572 --> 00:18:35,699 - Einem Parallel-Universum. - Ach, 392 00:18:36,742 --> 00:18:39,703 meine Mission ist: Die Welt zu retten, nich', mich zu verlieben. 393 00:18:44,541 --> 00:18:46,460 "Wird meine Seele einst entschweben, 394 00:18:46,710 --> 00:18:49,296 "wartet auf mich ein neues Leben." 395 00:18:49,546 --> 00:18:54,259 "Mein Liebster schwöret ewiglich, all' meine Liebe ist für dich." 396 00:18:55,218 --> 00:18:56,428 Bitte, 397 00:18:57,471 --> 00:18:58,805 komm zurück. 398 00:19:02,809 --> 00:19:03,894 Ray, 399 00:19:04,478 --> 00:19:05,729 Ray. 400 00:19:14,237 --> 00:19:16,406 Ray, Bleib stehen, Ray. 401 00:19:17,240 --> 00:19:19,785 Bitte, gib mir eine Chance, das zu erklären. 402 00:19:20,077 --> 00:19:21,078 Was du da eben gesehen hast, war... 403 00:19:21,244 --> 00:19:22,913 War nicht, wonach es aussah? 404 00:19:23,330 --> 00:19:24,581 Du hast für deinen gehirngewaschenen 405 00:19:24,790 --> 00:19:26,083 Ex-Freund ein Liebesgedicht zitiert. 406 00:19:26,333 --> 00:19:29,961 Ich versuche, Carter zu helfen, damit er sich daran erinnert, wer er ist. 407 00:19:30,253 --> 00:19:31,254 Dein Seelenverwandter. 408 00:19:31,838 --> 00:19:32,923 An der Stelle 409 00:19:33,090 --> 00:19:34,299 hättest du jetzt sagen müssen: 410 00:19:34,508 --> 00:19:35,926 "Nein Ray, das bist du." 411 00:19:36,093 --> 00:19:38,345 Ray, du weißt, dass ich dich liebe. 412 00:19:39,304 --> 00:19:40,764 Ja, das weiß ich. 413 00:19:42,516 --> 00:19:44,309 Nur, ob das genug ist? 414 00:19:44,976 --> 00:19:47,312 Ich fass es nicht, dass ich das sage: Savage hatte recht. 415 00:19:47,604 --> 00:19:49,439 Dich zu lieben, ist ein Fluch. 416 00:19:50,315 --> 00:19:51,692 Oh, Ray. 417 00:19:51,942 --> 00:19:53,944 Verstehst du nicht, er will dich nur manipulieren, 418 00:19:54,152 --> 00:19:56,196 was immer er dir gesagt hat. 419 00:19:56,947 --> 00:19:59,449 Ja, das ist mir klar. Trotzdem hat er recht. 420 00:20:00,992 --> 00:20:03,370 Kendra, ich glaub', ich kann das nicht mehr. 421 00:20:03,954 --> 00:20:05,664 Was soll das heißen? 422 00:20:06,289 --> 00:20:08,291 Du willst Schluss machen, ist es das? 423 00:20:08,625 --> 00:20:10,377 Es sei denn, du sagst mir, dass ich mehr für dich bin 424 00:20:10,627 --> 00:20:12,462 als nur Carters Platzhalter. 425 00:20:16,675 --> 00:20:17,801 Ray. 426 00:20:21,138 --> 00:20:23,140 Sind diese Ergebnisse korrekt? 427 00:20:23,348 --> 00:20:25,559 Jeffersons Blutwerte sehen aus wie die eines... 428 00:20:25,809 --> 00:20:26,977 Eines 63-Jährigen. 429 00:20:27,185 --> 00:20:29,312 Ich fühl' mich keinen Tag älter als 60. 430 00:20:29,479 --> 00:20:30,480 Das ist nich' witzig. 431 00:20:30,647 --> 00:20:32,482 Nein. Und es ist Rips Schuld. 432 00:20:32,649 --> 00:20:35,736 Außerdem leidet er an einem frühen Stadium von Arthrose. 433 00:20:35,986 --> 00:20:37,821 Der Umstand, dass er temporaler Strahlung ausgesetzt war, 434 00:20:38,029 --> 00:20:41,199 hat zu einer beschleunigten zellulären Degeneration geführt. 435 00:20:41,408 --> 00:20:44,327 Das ist das Ergebnis von Rips Vorgehen nach Plan B. 436 00:20:44,536 --> 00:20:47,706 Plan A war, Savages Kopf mit der Keule zu zertrümmern. 437 00:20:47,914 --> 00:20:50,083 Wir wollten uns aber doch wie zivilisierte Menschen verhalten. 438 00:20:50,375 --> 00:20:52,753 Und was hat das bisher gebracht, Gandhi? 439 00:20:53,003 --> 00:20:54,713 Leute, was passiert ist, ist passiert. 440 00:20:55,005 --> 00:20:56,506 Wir müssen mit Hunter reden. 441 00:20:56,840 --> 00:20:58,759 Auch wenn Kendra Savage dann doch tötet, 442 00:20:59,050 --> 00:21:00,886 ist meine Situation immer noch beschissen. 443 00:21:01,094 --> 00:21:03,513 Und was ist mit unserer Situation, Opi? 444 00:21:03,680 --> 00:21:06,349 Sollen wir wie die Lemminge auf den Abgrund zurennen? 445 00:21:08,351 --> 00:21:10,020 Wohl eher nicht. 446 00:21:14,357 --> 00:21:15,358 Alexa? 447 00:21:15,692 --> 00:21:17,027 Darauf kannst du einen lassen. 448 00:21:19,738 --> 00:21:22,199 - Wir müssen reden. - Scheiße, die Sache mit Jax. 449 00:21:22,449 --> 00:21:24,075 Aber sowas von Scheiße. 450 00:21:24,284 --> 00:21:26,453 - Was wollen Sie? - Ich hab' Ihnen doch gesagt, 451 00:21:26,703 --> 00:21:29,414 solange Savage lebt, ist er für alle auf dem Schiff 452 00:21:29,623 --> 00:21:31,082 eine Gefahr. 453 00:21:31,291 --> 00:21:33,460 Der Reboot läuft, es wird bald weitergehen. 454 00:21:34,085 --> 00:21:35,587 Haben Sie ein wenig Vertrauen, Gentlemen. 455 00:21:35,796 --> 00:21:37,547 Entschuldigung. Vertrauen ist aus. 456 00:21:39,216 --> 00:21:40,967 Ich vermute, Sie teilen Mr. Snarts Ansicht? 457 00:21:41,218 --> 00:21:42,219 Ja. 458 00:21:43,261 --> 00:21:44,387 Was sagen Sie, Miss Lance? 459 00:21:45,222 --> 00:21:46,264 Sie sagten, 460 00:21:46,473 --> 00:21:48,475 Jax zahlt den Preis für Ihre Feigheit. 461 00:21:49,392 --> 00:21:50,393 Wenn das so ist, 462 00:21:50,602 --> 00:21:52,604 es steht Ihnen frei, mich nicht weiter zu begleiten. 463 00:21:52,813 --> 00:21:54,231 Ich habe Martin bereits gesagt, 464 00:21:54,439 --> 00:21:57,108 das Jumpship kann einmalig ins Jahr 2016 springen. 465 00:21:57,317 --> 00:21:58,735 Sie lassen uns gehen? 466 00:21:58,944 --> 00:22:00,111 Selbstverständlich! 467 00:22:00,320 --> 00:22:02,280 Die gesamte Mission basierte immer auf Freiwilligkeit. 468 00:22:02,489 --> 00:22:04,574 Und die Mission war, Savage zu töten. 469 00:22:04,741 --> 00:22:07,118 Aber davon war zuletzt keine Rede mehr. 470 00:22:07,911 --> 00:22:09,079 Bitte! Dann gehen Sie, wenn Sie da... 471 00:22:09,246 --> 00:22:10,580 War nett, Captain. 472 00:22:10,747 --> 00:22:12,290 Ich hoffe, Sie erreichen den Vanishing Point. 473 00:22:12,499 --> 00:22:15,293 Chronos lässt ausrichten: Leckt mich am Arsch! 474 00:22:21,091 --> 00:22:22,634 Was ist mit Ihnen? 475 00:22:25,178 --> 00:22:27,264 Hab' mich noch nie vor einem Kampf gedrückt. 476 00:22:34,980 --> 00:22:35,981 lass uns allein. 477 00:22:42,153 --> 00:22:43,196 Hi. 478 00:22:44,531 --> 00:22:46,199 Wie ist das möglich? 479 00:22:46,449 --> 00:22:47,951 Als ich dich zuletzt sah... 480 00:22:48,493 --> 00:22:49,703 Ich weiß. 481 00:22:55,834 --> 00:22:57,127 Ein Wunder. 482 00:22:58,295 --> 00:23:00,171 Ich hatte aufgehört an Wunder zu glauben. 483 00:23:03,842 --> 00:23:05,302 Ich musste dich sehen. 484 00:23:06,636 --> 00:23:07,554 Ich weiß noch nicht wie, 485 00:23:07,804 --> 00:23:10,056 aber ich hole dich hier raus. 486 00:23:10,307 --> 00:23:13,143 Es ist nicht mehr dein Kampf, Ta-er al-Sahfer. 487 00:23:13,476 --> 00:23:15,186 Aber ich werde dich nicht im Stich lassen. 488 00:23:15,854 --> 00:23:17,522 Du bist meinetwegen hier drin. 489 00:23:17,814 --> 00:23:20,650 Ich bin hier drin durch meine Entscheidung, Liebste. 490 00:23:21,985 --> 00:23:24,988 Ich war mir bewusst, dass mir diese Strafe droht. 491 00:23:25,822 --> 00:23:27,324 Ich lasse dich hier nicht zurück. 492 00:23:27,490 --> 00:23:29,492 Wenn du mich liebst, tust du es. 493 00:23:30,660 --> 00:23:34,331 Wenn du mich liebst, wirst du unsere Begegnung hier bald vergessen 494 00:23:34,706 --> 00:23:37,000 und die Last der Vergangenheit hinter dir lassen. 495 00:23:37,334 --> 00:23:38,835 Ich weiß nicht, ob ich das kann. 496 00:23:39,002 --> 00:23:41,504 Solche Entscheidungen sind immer schwer. 497 00:23:51,431 --> 00:23:54,517 Da kommt ein Intellekt, der meinem ebenbürtig ist. 498 00:23:54,893 --> 00:23:57,354 Endlich mal eine Abwechslung, wie schön, Professor. 499 00:23:57,687 --> 00:24:00,190 Mich werden Sie nicht einwickeln. 500 00:24:00,523 --> 00:24:01,691 Erinnern Sie sich 501 00:24:01,858 --> 00:24:04,277 an eine Nacht im Oktober, im Jahr 1975? 502 00:24:04,527 --> 00:24:06,196 Im Greyhill Building? 503 00:24:06,404 --> 00:24:08,448 In dieser Nacht haben Sie und Ihre Anhänger... 504 00:24:08,698 --> 00:24:09,699 Richtig, es gab eine Zeremonie 505 00:24:09,908 --> 00:24:12,869 mit der Leiche Ihres Freundes Carter Hall. 506 00:24:13,036 --> 00:24:14,204 Ja. 507 00:24:14,412 --> 00:24:16,289 Wenn ich mich recht erinnere, 508 00:24:16,539 --> 00:24:19,084 haben Sie bei einem Ritual das Leben Ihrer Anhänger verlängert. 509 00:24:19,376 --> 00:24:22,879 Möchten Sie, dass ich so etwas fürjemand anders arrangiere? 510 00:24:23,380 --> 00:24:25,215 Jemanden, der Ihnen nahe steht? 511 00:24:26,549 --> 00:24:29,219 Für Ihr nukleares Gegenstück womöglich? 512 00:24:29,552 --> 00:24:30,553 So ist es. 513 00:24:31,721 --> 00:24:36,726 Und so unverfroren es sich auch anhört, ich brauch' Ihre Hilfe. 514 00:24:38,228 --> 00:24:39,896 Offensichtlich haben Ihre Freunde 515 00:24:40,105 --> 00:24:43,066 Ihnen den Ablauf des Rituals nicht geschildert. 516 00:24:43,900 --> 00:24:47,237 Der Schlüssel zur Wirkung lag in Carters Blut. 517 00:24:47,779 --> 00:24:49,739 Also, vielleicht fragen Sie ihn? 518 00:24:50,240 --> 00:24:51,408 Oder noch besser, Doktor Palmer. 519 00:24:51,574 --> 00:24:52,742 Ich kann mir vorstellen, 520 00:24:52,909 --> 00:24:55,453 er möchte gern etwas von Carters Blut vergießen. 521 00:24:55,787 --> 00:24:58,248 Ja, daran hätten Sie Ihre Freude: 522 00:24:59,082 --> 00:25:02,752 Mich und Raymond gegen Carter und Kendra aufzuhetzen. 523 00:25:03,086 --> 00:25:04,921 Wir sollen uns gegenseitig zerfleischen, 524 00:25:05,088 --> 00:25:07,757 während wir im Zeitwirbel treiben. 525 00:25:08,758 --> 00:25:13,263 Aber ganz so aussichtslos ist die Sache noch nicht. 526 00:25:15,598 --> 00:25:17,308 Danke sehr, Mr. Savage. 527 00:25:17,517 --> 00:25:21,438 Wie ichgehofft hatte: Sie haben mir bei der Lösung meines Problems geholfen. 528 00:25:26,776 --> 00:25:27,819 Versteh' ich nicht, Grauer. 529 00:25:28,028 --> 00:25:29,362 Hier drin ist was, das mich heilen kann? 530 00:25:29,612 --> 00:25:31,614 Es ist keine Installation hier drin, 531 00:25:31,781 --> 00:25:33,366 sondern das Jumpship selbst, Jefferson. 532 00:25:33,616 --> 00:25:37,037 Das Schiff ist für den Notfall darauf programmiert, ins Jahr 2016 zu reisen. 533 00:25:37,287 --> 00:25:39,122 Ich habe ein paar Anpassungen vorgenommen, 534 00:25:39,372 --> 00:25:41,958 gemäß der Theorie zur Quanten-Retrokausalität. 535 00:25:42,542 --> 00:25:44,377 Und wenn meine Berechnungen richtig sind, 536 00:25:44,627 --> 00:25:47,797 wird die Reise durch den Zeitwirbel dazu führen, dass du wieder gesund wirst. 537 00:25:48,131 --> 00:25:49,299 Nein. Nein. 538 00:25:49,966 --> 00:25:51,718 Dann würde ich Sie im Stich lassen. 539 00:25:51,968 --> 00:25:53,303 Aber ich lass' dir keine Wahl. 540 00:25:55,305 --> 00:25:57,307 Was war das? 541 00:25:57,557 --> 00:26:00,477 Ich habe dir ein Betäubungsmittel verabreicht. 542 00:26:01,061 --> 00:26:03,063 Wird das jetzt zur Gewohnheit? 543 00:26:03,313 --> 00:26:06,316 Beim ersten Mal, als ich dich auf das Schiff entführt habe, 544 00:26:06,983 --> 00:26:09,069 da habe ich einzig und allein an mich gedacht. 545 00:26:09,819 --> 00:26:11,154 Diesmal denk' ich an dich. 546 00:26:19,996 --> 00:26:21,331 Das können Sie nicht machen! 547 00:26:21,748 --> 00:26:23,666 Wenn wir getrennt werden, sterben Sie! 548 00:26:24,000 --> 00:26:25,835 Ich habe mein Leben gelebt, Jefferson. 549 00:26:26,169 --> 00:26:27,504 Lebe du deins! 550 00:26:27,837 --> 00:26:29,672 Sag Clarissa, ich liebe sie. 551 00:26:29,839 --> 00:26:33,259 Sag ihr, es tut mir leid, dass ich mich nicht verabschieden konnte. 552 00:26:34,010 --> 00:26:35,512 STARTSEQUENZ AKTIVIERT, 2016 553 00:26:36,179 --> 00:26:39,182 Grauer! Grauer, nein! 554 00:26:51,111 --> 00:26:52,862 - Klopf, klopf. - Oh, hallo. 555 00:26:53,029 --> 00:26:54,030 Ich möchte nicht stören, 556 00:26:54,364 --> 00:26:57,367 aber ich wollte dich fragen, ob du Lust auf ein "Lunch-Date" hättest? 557 00:26:57,534 --> 00:26:59,702 Leider keine Zeit, Schatz. Ich bin sehr damit beschäftigt, 558 00:26:59,869 --> 00:27:01,371 etwas herauszufinden. 559 00:27:02,539 --> 00:27:04,207 Worum geht es? 560 00:27:06,209 --> 00:27:08,962 Du wirst lachen. Es geht um die Zeit, mein Schatz. 561 00:27:09,212 --> 00:27:10,547 Oh, verdammt. 562 00:27:10,964 --> 00:27:12,715 Das hab ich vollkommen vergessen, 563 00:27:12,924 --> 00:27:15,135 ich bin mit Kollegen verabredet. 564 00:27:15,385 --> 00:27:17,220 Ich soll sie bei einem Experiment unterstützen. 565 00:27:17,595 --> 00:27:18,638 Hat dieses Experiment 566 00:27:18,888 --> 00:27:20,223 vielleicht etwas mit Zeitreisen zu tun? 567 00:27:20,557 --> 00:27:22,225 Davon ist auszugehen. 568 00:27:22,767 --> 00:27:24,727 Aber es wird nicht lange dauern. 569 00:27:25,061 --> 00:27:28,064 Du wirst gar nicht merken, dass ich weg war. 570 00:27:34,445 --> 00:27:38,324 Clarissa. Ich liebe dich, mein Schatz. 571 00:27:40,285 --> 00:27:44,414 Alles, was ich tue, wird getragen von der Liebe zu dir. 572 00:27:48,751 --> 00:27:50,128 Nichts wie weg hier. 573 00:27:54,424 --> 00:27:55,967 Was haben Sie gemacht, Sie Irrer? 574 00:27:56,259 --> 00:27:58,595 - Was meinen Sie? - Das Jumpship. Wo ist es? 575 00:27:58,845 --> 00:28:01,347 Also, nun, die Frage ist eher wann also wo. 576 00:28:01,681 --> 00:28:05,101 Ach, jetzt begreif' ich, Sie beide wollten ja zurück ins Jahr 2016. 577 00:28:06,352 --> 00:28:07,687 Sie haben's erfasst. 578 00:28:07,937 --> 00:28:10,940 Ich musste es tun, um Jeffersons Leben zu retten. 579 00:28:11,149 --> 00:28:12,150 Und nun sollten wir tun, 580 00:28:12,358 --> 00:28:14,152 was nötig ist, um die Waveriderzu reparieren 581 00:28:14,360 --> 00:28:16,779 und Savage zum Vanishing Point zu bringen. 582 00:28:19,949 --> 00:28:21,993 Da sind Sie ja schon wieder. Die Niederlage steht Ihnen 583 00:28:22,160 --> 00:28:24,370 ins Gesicht geschrieben. 584 00:28:24,996 --> 00:28:26,831 Ich hatte Sie ja gewarnt. 585 00:28:27,290 --> 00:28:29,292 Sie versuchen mich aufzuhetzen. 586 00:28:29,626 --> 00:28:31,169 Ich habe Ihr Spiel durchschaut. 587 00:28:31,461 --> 00:28:32,879 Doch trotz Ihrer Intelligenz 588 00:28:33,129 --> 00:28:35,840 hatten Sie keinen Erfolg bei der holden Chay-Ara. 589 00:28:36,299 --> 00:28:39,177 Schon klar, ein Psychopath wie Sie versteht das nicht. 590 00:28:39,385 --> 00:28:41,512 Es ist Kendras Sache, für wen sie sich entscheidet. 591 00:28:41,804 --> 00:28:44,641 Wissen Sie, was ich in Ihren Augen sehe? 592 00:28:44,849 --> 00:28:49,145 Ich sehe Schwäche. Hinter der Maske Ihrer Güte. 593 00:28:49,354 --> 00:28:50,813 Ich habe die besseren Karten. 594 00:28:51,022 --> 00:28:52,565 Wäre ich nicht eingesperrt, 595 00:28:52,815 --> 00:28:56,027 würde Ich Ihnen Ihre Arroganz schnell austreiben. 596 00:28:56,236 --> 00:28:58,029 Glauben Sie, ich habe Angst vor Ihnen? 597 00:28:58,238 --> 00:29:00,823 Nein, ich weiß es. 598 00:29:01,324 --> 00:29:04,827 Carter Hall hätte sich nie hinter einer albernen Scheibe versteckt. 599 00:29:05,662 --> 00:29:08,665 Jetzt weiß ich, warum sie nicht Sie gewählt hat. 600 00:29:18,174 --> 00:29:20,009 Fühlen Sie sich jetzt besser, Doktor Palmer? 601 00:29:20,218 --> 00:29:21,761 Da fehlt noch einiges. 602 00:29:34,857 --> 00:29:37,360 Sieh mal an, er ist gar kein Gutmensch. 603 00:29:59,882 --> 00:30:04,053 Würd' ich mal drüber nachdenken. 604 00:30:22,905 --> 00:30:24,741 Reboot der Zeitsteuerung abgeschlossen. 605 00:30:24,907 --> 00:30:27,410 Primärsysteme laufen und sind stabil. 606 00:30:27,577 --> 00:30:28,578 Na bitte, dann fliegen wir jetzt 607 00:30:28,745 --> 00:30:30,913 sofort weiter zum Vanishing Point. 608 00:30:31,247 --> 00:30:32,457 Das war nicht gut, Professor. 609 00:30:32,665 --> 00:30:34,751 Ich konnte Jefferson nicht sterben lassen. 610 00:30:35,126 --> 00:30:36,753 Savage ist ausgebrochen. 611 00:30:36,919 --> 00:30:38,755 - Was? - Tut mir leid. 612 00:30:39,088 --> 00:30:40,590 Die Überwachungsbilder anzeigen. 613 00:30:40,757 --> 00:30:43,176 Stand der Dinge: Savage hat Carter Hall befreit 614 00:30:43,426 --> 00:30:45,261 und sucht jetzt nach einer Möglichkeit... 615 00:30:45,470 --> 00:30:46,596 Das klingt nicht gut. 616 00:30:46,804 --> 00:30:48,514 Gideons Funktionsmatrix wurde abgeschaltet. 617 00:30:48,765 --> 00:30:49,766 Ohne ihre Hilfe... 618 00:30:49,932 --> 00:30:52,685 Müssen wir den Vanishing Point altmodisch ansteuern. 619 00:30:52,935 --> 00:30:54,020 Was machen wir mit Savage 620 00:30:54,270 --> 00:30:56,022 und seinem hirnlosen Helfer? 621 00:30:56,272 --> 00:30:57,940 Ach ja, genau. Ich würde Sie 622 00:30:58,107 --> 00:30:59,942 und Doktor Palmer bitten, sich um die beiden zu kümmern. 623 00:31:00,276 --> 00:31:02,111 Der Rest des Teams wird mir behilflich sein: 624 00:31:02,362 --> 00:31:03,613 Es gibt noch eine weitere Möglichkeit, 625 00:31:04,614 --> 00:31:06,616 wie wir den Vanishing Point erreichen können. 626 00:31:07,116 --> 00:31:09,202 Wenn wir das hier überstehen, Schmalzbubi, 627 00:31:09,452 --> 00:31:11,037 hätt' ich Lust dich zu killen. 628 00:31:11,788 --> 00:31:14,290 Captain, was meinten Sie eben mit altmodisch? 629 00:31:15,291 --> 00:31:17,877 Wenn wir uns den Zeitwirbel wie einen Fluss vorstellen, 630 00:31:18,127 --> 00:31:21,464 kann man mit den Karten den Kurs zum Vanishing Point berechnen. 631 00:31:21,798 --> 00:31:25,635 Ganz genau. Ich habe sie aufbewahrt, für genau solche Fälle wie diesen. 632 00:31:25,802 --> 00:31:27,470 Sehr gut, jetzt haben wir einen. 633 00:31:27,720 --> 00:31:28,721 Was ist Jurgens Ridge? 634 00:31:28,971 --> 00:31:30,973 Wollen Sie nicht wissen, glauben Sie's mir. 635 00:31:31,224 --> 00:31:33,017 Martin, behalten Sie die Maschinen im Blick. 636 00:31:33,226 --> 00:31:34,894 Achten Sie darauf, dass der Energieausstoß 637 00:31:35,144 --> 00:31:36,813 das Schiff nicht überfordert. 638 00:31:37,480 --> 00:31:40,400 Sie, Miss Lance, übernehmen den Posten des Navigators. 639 00:31:40,650 --> 00:31:42,652 Ich war bei den Assassinen, nicht bei der NASA. 640 00:31:42,819 --> 00:31:44,320 Ich brauche jemand, der unter großem Druck 641 00:31:44,487 --> 00:31:45,571 wichtige Entscheidungen treffen kann. 642 00:31:45,822 --> 00:31:47,824 Auf diese Beschreibung passt niemand besser als Sie. 643 00:31:51,202 --> 00:31:52,745 Geht's 'n bisschen schneller? 644 00:31:53,496 --> 00:31:56,499 Euer Pech, dass Ihr euch eingemischt habt. 645 00:31:56,666 --> 00:31:58,418 Ja, Schmierlappen, alles klar. 646 00:31:58,709 --> 00:32:01,170 Ihr wagt es, euch mir in den Weg zu stellen? 647 00:32:01,379 --> 00:32:04,048 Vandal Savage, dem Zerstörer ganzer Imperien! 648 00:32:04,382 --> 00:32:06,717 Leonard Snart, Bankräuber aus Leidenschaft. 649 00:32:09,178 --> 00:32:10,513 Der Zeitantrieb braucht mehr Energie, Martin. 650 00:32:10,721 --> 00:32:12,098 Wie weit können wir gehen? 651 00:32:12,348 --> 00:32:14,267 25 % für einen kurzen Stoß. 652 00:32:14,517 --> 00:32:15,518 Aber vielleicht genügt das schon. 653 00:32:21,858 --> 00:32:24,193 Es steht immer noch 2 gegen 4. 654 00:32:27,029 --> 00:32:28,197 Komm schon! 655 00:32:36,038 --> 00:32:37,582 Flugbahn berechnet, Miss Lance? 656 00:32:37,874 --> 00:32:39,125 Eine Sekunde noch. 657 00:32:39,375 --> 00:32:40,293 Ohne Sie zu drängen, 658 00:32:40,543 --> 00:32:42,044 die Zeit arbeitet gegen uns, Miss Lance. 659 00:32:42,253 --> 00:32:43,296 Wenn wir das Ziel erreichen wollen, 660 00:32:43,546 --> 00:32:46,466 müssen wir die Flughöhe um 12 Grad verringern. Ich zähle runter: 661 00:32:46,716 --> 00:32:49,552 3, 2, 1, jetzt! 662 00:32:56,934 --> 00:32:58,394 Wie sieht's aus? 663 00:32:58,728 --> 00:32:59,896 Wir leben noch. 664 00:33:00,229 --> 00:33:02,899 Ich mach' das, übernimm du Savage. 665 00:33:08,237 --> 00:33:09,280 Schmalzbubi, 666 00:33:09,489 --> 00:33:11,741 nimm die Birne da weg, du stehst in der Schusslinie! 667 00:33:19,582 --> 00:33:20,750 Wir nähern uns allmählich. 668 00:33:20,917 --> 00:33:22,168 - Ich helf' den andern. - Nein. 669 00:33:22,418 --> 00:33:23,336 Kommt nicht in Frage. 670 00:33:23,586 --> 00:33:24,587 Wenn einer geht, dann ich. 671 00:33:24,754 --> 00:33:26,088 Eine Brücke ohne Captain? 672 00:33:58,454 --> 00:34:01,290 Gareeb, hab' mich schon gefragt, wo du steckst. 673 00:34:05,211 --> 00:34:06,796 Bring' sie zu mir. 674 00:34:10,800 --> 00:34:13,135 Chay-Ara. Meine Liebste. 675 00:34:13,469 --> 00:34:15,805 Es tut mir leid, dass es wieder so enden muss. 676 00:34:16,138 --> 00:34:18,975 Carter. 677 00:34:20,560 --> 00:34:21,852 All meine Liebe 678 00:34:22,186 --> 00:34:23,813 ist für dich. 679 00:34:24,981 --> 00:34:26,148 Wir sehen uns wieder. 680 00:34:50,172 --> 00:34:51,340 Kendra. 681 00:35:08,733 --> 00:35:10,109 Erlebt noch. 682 00:35:12,236 --> 00:35:13,571 Gut gemacht, Kendra. 683 00:35:15,865 --> 00:35:17,408 Das war 'ne tolle Leistung. 684 00:35:28,544 --> 00:35:29,629 Das ist... 685 00:35:29,879 --> 00:35:31,714 Willkommen am Vanishing Point. 686 00:35:32,214 --> 00:35:33,883 Wir haben unser Ziel erreicht. 687 00:35:36,427 --> 00:35:38,054 Was ist mit Ihrer Schulter los? 688 00:35:38,387 --> 00:35:39,889 Hm. Ich habe mich im Eifer des Gefechts 689 00:35:40,097 --> 00:35:41,599 schützend vor Miss Saunders geworfen. 690 00:35:42,725 --> 00:35:43,893 Was? 691 00:35:44,226 --> 00:35:45,645 Ich kann doch nicht zulassen, dass mein Team 692 00:35:45,895 --> 00:35:47,563 mich für einen skrupellosen Egoisten hält. 693 00:35:47,772 --> 00:35:49,398 Natürlich. 694 00:35:50,566 --> 00:35:51,901 Das Steuer funktioniert nicht mehr. 695 00:35:52,068 --> 00:35:53,319 Hängt vermutlich damit zusammen, dass wir 696 00:35:53,569 --> 00:35:55,905 zu den meistgesuchten Zeitverbrechern gehören. 697 00:36:00,910 --> 00:36:02,787 Zeitschiff Waverider. 698 00:36:02,995 --> 00:36:04,914 Wir haben die Kontrolle über Ihre Steuerung übernommen. 699 00:36:05,581 --> 00:36:07,792 Deaktivieren Sie Ihre Waffen, wir kommen an Bord. 700 00:36:08,084 --> 00:36:09,335 Schön, wieder da zu sein. 701 00:36:09,585 --> 00:36:12,672 Captain Hunter, das ist unerwartet. 702 00:36:12,922 --> 00:36:14,632 Ich habe einen Ruf zu verteidigen. 703 00:36:14,840 --> 00:36:16,842 Hiermit beantrage ich 704 00:36:17,093 --> 00:36:18,260 gemäß Verfügung 52 die sofortige Einberufung 705 00:36:18,469 --> 00:36:19,595 des Zeitrats. 706 00:36:19,804 --> 00:36:21,972 Sie sind hier, um sich für Ihre Verbrechen zu verantworten. 707 00:36:22,181 --> 00:36:24,433 Nein, ich bin hier um mich zu verteidigen. 708 00:36:26,602 --> 00:36:28,270 Jetzt heißt es Lebwohl sagen. 709 00:36:28,437 --> 00:36:30,773 Gestattest du mir eine letzte Frage? 710 00:36:31,023 --> 00:36:32,692 Kommt auf die Frage an. 711 00:36:32,942 --> 00:36:35,945 Wie hast du es damals angestellt aus meinem Kerker zu fliehen, in Ägypten? 712 00:36:36,112 --> 00:36:40,700 Es gab keine keinerlei Ausbruchsspuren oder Hinweise auf irgendwelche Tricks. 713 00:36:41,283 --> 00:36:43,661 Das hat mich damals ganz schön verwirrt. 714 00:36:44,495 --> 00:36:46,831 Tja, die besten Tricks sind immer die einfachsten. 715 00:36:47,289 --> 00:36:49,542 Ich habe die mit einem Stift bestochen. 716 00:36:49,792 --> 00:36:50,835 Einem Kugelschreiber. Wenn man ihn umdreht, 717 00:36:51,043 --> 00:36:52,294 zeigt er nackte Tatsachen. 718 00:36:52,545 --> 00:36:55,631 Habe ich 1944 von einem betrunkenen Soldaten gewonnen. 719 00:36:55,798 --> 00:37:00,386 Ein recht kitschiges Souvenir. Aber er hat mir das Leben gerettet. 720 00:37:01,303 --> 00:37:03,347 An deiner Stelle würde ich mir 721 00:37:03,723 --> 00:37:04,974 keine Hoffnungen machen, die Wachen vom Vanishing Point 722 00:37:05,182 --> 00:37:07,810 lassen sich nicht ganz so leicht austricksen. 723 00:37:11,981 --> 00:37:13,733 - Hey. - Hey. 724 00:37:14,734 --> 00:37:15,985 - Äh... 725 00:37:16,235 --> 00:37:18,487 Ich wollte mal nachsehen, wie es ihm geht. 726 00:37:20,322 --> 00:37:21,991 Ich könnte es dir nicht verdenken, 727 00:37:22,158 --> 00:37:24,493 wenn du Rachegefühle ihm gegenüber hättest. 728 00:37:24,994 --> 00:37:28,164 Nur weil er mein Mädchen ausspannen und das Schiff übernehmen wollte? 729 00:37:28,998 --> 00:37:31,667 Nein, im Ernst, Carter hat dich gerettet. 730 00:37:33,169 --> 00:37:35,337 Er gehört wieder zum Team, und Punkt. 731 00:37:36,297 --> 00:37:38,340 Es ist alles so schrecklich konfus. 732 00:37:38,507 --> 00:37:39,842 Ja. Das find' ich auch. 733 00:37:40,509 --> 00:37:43,471 Wir hatten eine schöne Zeit, du und ich. 734 00:37:45,347 --> 00:37:46,682 Vielleicht 735 00:37:48,142 --> 00:37:51,020 ist ein gebrochenes Herz genau das richtige für mich. 736 00:37:51,562 --> 00:37:52,688 Was heißt das? 737 00:37:52,897 --> 00:37:54,023 Na ja. 738 00:37:54,523 --> 00:37:57,026 Nachdem ich Anna verloren hatte... 739 00:37:57,735 --> 00:37:59,487 Da hätte ich nie gedacht, 740 00:37:59,695 --> 00:38:01,822 dass es noch mal die große Liebe für mich gibt. 741 00:38:02,865 --> 00:38:04,825 Aber dann kamst du. 742 00:38:05,534 --> 00:38:08,496 Und ich bin dir dankbar für die gemeinsame Zeit. 743 00:38:19,089 --> 00:38:20,216 Rip Hunter. 744 00:38:20,508 --> 00:38:23,719 Auf Beschluss des Zeitrats wurdest du verurteilt... 745 00:38:23,928 --> 00:38:24,887 Moment bitte. 746 00:38:25,095 --> 00:38:27,348 Ich habe jemand mitgebracht. 747 00:38:29,725 --> 00:38:31,769 Ihr erinnert euch an Mr. Savage? 748 00:38:35,606 --> 00:38:36,690 Sicher. 749 00:38:36,899 --> 00:38:38,901 Und wir erinnern uns auch daran, dass du uns damals gebeten hast, 750 00:38:39,235 --> 00:38:42,571 ihn aus der Zeitlinie zu entfernen. 751 00:38:42,905 --> 00:38:45,241 Nun, wie der erste Time Master stets zu sagen pflegte: 752 00:38:45,449 --> 00:38:47,618 "Damals war damals, heute ist heute." 753 00:38:48,077 --> 00:38:51,038 Unwiderlegbare Beweise dafür, dass Vandal Savage 754 00:38:51,247 --> 00:38:53,707 sich der Manipulation der Zeit strafbar gemacht hat. 755 00:38:53,916 --> 00:38:55,626 Hier hab' ich sein Geständnis. 756 00:38:56,085 --> 00:38:58,254 Als ich dich 1975 wiedersah, 757 00:38:58,420 --> 00:39:01,590 wurde mir klar, dass nur Zeitreisen die Erklärung sein konnten. 758 00:39:01,924 --> 00:39:04,051 Es war wie die Entdeckung des Feuers. 759 00:39:04,260 --> 00:39:06,220 Und ich hatte fast 200 Jahre Zeit 760 00:39:06,428 --> 00:39:08,764 herauszufinden, wie man es entzündet. 761 00:39:11,600 --> 00:39:13,102 Beeindruckend, Captain Hunter. 762 00:39:13,310 --> 00:39:14,728 Du und dein Team, ihr habt erreicht, 763 00:39:14,937 --> 00:39:18,649 was keiner hier im Zeitrat für möglich gehalten hätte. 764 00:39:19,275 --> 00:39:21,110 Der Gefangene möge vortreten. 765 00:39:25,781 --> 00:39:29,285 Vandal Savage! Im Namen dieses Gremiums 766 00:39:29,785 --> 00:39:31,120 ist es meine Pflicht, 767 00:39:31,912 --> 00:39:34,415 dich unverzüglich zur Erde zurückzuschicken. 768 00:39:35,791 --> 00:39:36,959 Was ist? 769 00:39:37,501 --> 00:39:41,922 Dieser Mann gehört auf die Erde des Jahres 2166. 770 00:39:43,132 --> 00:39:44,592 Ihr gehört zusammen. 771 00:39:44,800 --> 00:39:47,636 Du wirst unsere Beweggründe kaum nachvollziehen können. 772 00:39:47,970 --> 00:39:48,929 Du warst niemals in der Lage, 773 00:39:49,138 --> 00:39:52,141 die wahren Dimensionen zu erkennen. 774 00:39:52,808 --> 00:39:54,143 Abführen. 775 00:39:55,769 --> 00:39:57,938 Durchsucht das Schiff nach den anderen. 776 00:40:06,280 --> 00:40:07,323 Hast du das gehört? 777 00:40:07,489 --> 00:40:09,325 So legst du legst mich nicht rein. 778 00:40:18,167 --> 00:40:20,002 Wir müssen uns sofort verstecken. 779 00:40:20,336 --> 00:40:22,004 Warum müssen wir uns verstecken? 780 00:40:22,296 --> 00:40:23,505 Alexa. 781 00:40:34,016 --> 00:40:35,142 Verdammt. 782 00:40:36,560 --> 00:40:37,561 Ah! 783 00:40:38,520 --> 00:40:40,814 Wenn ihr Savage wollt, der is' schon weg. 784 00:40:41,023 --> 00:40:43,484 - Mick, was ist hier los? - Ihr seid verhaftet. 785 00:40:43,692 --> 00:40:44,902 Oh. 786 00:40:47,196 --> 00:40:50,199 Würd' ich nur einen Penny kriegen, jedes Mal, wenn ich das hör. 787 00:40:53,702 --> 00:40:56,080 Druce' Männer haben dein Schiff übernommen, 788 00:40:56,372 --> 00:40:57,873 deine Freunde wurden verhaftet 789 00:40:58,082 --> 00:41:01,168 und du bist wieder mein Gefangener. 790 00:41:02,252 --> 00:41:04,046 Aber diesmal entkommst du nicht. 791 00:41:04,338 --> 00:41:09,718 Oh, ach ja. Ich kann mich an den Wachmann erinnern. Sehr gut. 792 00:41:10,386 --> 00:41:11,679 Er starb. 793 00:41:13,013 --> 00:41:14,390 Würdest du mich jetzt entschuldigen? 794 00:41:14,556 --> 00:41:16,892 Ich muss zurück ins Jahr 2166. 795 00:41:18,560 --> 00:41:21,772 Ich warte schon so lange darauf, deine Familie kennenzulernen. 796 00:41:23,065 --> 00:41:25,401 Das lass' ich mir doch nicht entgehen.