1
00:00:02,414 --> 00:00:06,099
Di tahun 2166, seorang tiran
abadi bernama Vandal Savage
2
00:00:06,101 --> 00:00:08,802
menguasai dunia dan
membunuh istri serta anakku.
3
00:00:08,804 --> 00:00:11,515
Aku mengumpulkan tim elit untuk
memburunya melintasi waktu
4
00:00:11,517 --> 00:00:13,297
dan mecegahnya.
5
00:00:13,299 --> 00:00:15,639
Sayangnya, rencanaku
ditentang oleh organisasi
6
00:00:15,641 --> 00:00:18,839
tempatku mengabdi, para Penguasa Waktu.
7
00:00:18,841 --> 00:00:21,241
Di masa depan, teman-temanku
mungkin bukan pahlawan
8
00:00:21,243 --> 00:00:23,075
tapi jika kami berhasil,
9
00:00:23,077 --> 00:00:26,746
mereka akan diingat sebagai legenda.
10
00:00:28,116 --> 00:00:30,049
Sebelumnya di "Legends of Tomorrow"...
11
00:00:30,051 --> 00:00:32,051
Berpegangan!
12
00:00:36,691 --> 00:00:38,323
Aku ingin menikahimu, Ray.
13
00:00:38,325 --> 00:00:40,125
Tragedi atau patah hati...
14
00:00:40,127 --> 00:00:43,028
selalu begitu jika bukan dengan Carter.
15
00:00:45,466 --> 00:00:46,731
Itu Carter!
16
00:00:46,733 --> 00:00:48,267
Dia tidak ingat siapa dirinya.
17
00:00:48,269 --> 00:00:49,934
Kendra, apa yang kau tunggu?
18
00:00:49,936 --> 00:00:52,771
Jika kubunuh Savage,
ingatannya akan lenyap.
19
00:00:53,874 --> 00:00:56,006
Maafkan aku, Rip.
20
00:00:56,008 --> 00:00:59,410
Siapa kau, Gareeb?
21
00:01:13,758 --> 00:01:16,959
Anak buah Ramses mengatakan
kau masih menolak mengatakan...
22
00:01:16,961 --> 00:01:20,830
siapa namamu atau alasanmu mengincarku.
23
00:01:20,832 --> 00:01:22,899
Siapa kau?
24
00:01:22,901 --> 00:01:26,936
Orang yang berusaha
menyelamatkan dunia darimu.
25
00:01:26,938 --> 00:01:29,471
Dan bagaimana usahamu?
26
00:01:29,473 --> 00:01:33,108
Kau bahkan tidak bisa berdiri
karena kekurangan makan dan minum.
27
00:01:38,282 --> 00:01:40,816
Aku akan selalu bangkit melawanmu.
28
00:01:43,120 --> 00:01:44,687
Aku tidak akan pernah menyerah.
29
00:01:44,689 --> 00:01:47,589
Sebentar lagi batu langit akan
meratakan kerajaan ini,
30
00:01:47,591 --> 00:01:50,791
juga dirimu.
31
00:01:50,793 --> 00:01:52,960
Penjara ini akan jadi makammu.
32
00:01:55,632 --> 00:02:00,668
Apa yang kau tahu soal masa
depan yang tidak kuketahui, Gareeb?
33
00:02:04,106 --> 00:02:06,673
Misi...
34
00:02:06,675 --> 00:02:08,174
hampir terlaksana.
35
00:02:08,176 --> 00:02:09,476
Botol Scotch itu diberikan...
36
00:02:09,478 --> 00:02:12,613
oleh Rob Roy MacGregor di tahun 1689.
37
00:02:12,615 --> 00:02:14,180
Tidak buruk.
38
00:02:14,182 --> 00:02:16,916
Kita harus bersulang untuk kematian Savage.
39
00:02:16,918 --> 00:02:18,652
Mengesampingkan merayakan pembunuhan,
40
00:02:18,654 --> 00:02:20,586
Savage masih mencuci otak Carter.
41
00:02:20,588 --> 00:02:22,355
Entah kau memperhatikan
atau tidak, Profesor,
42
00:02:22,357 --> 00:02:25,157
tapi membunuh Savage
memang rencana sejak awal.
43
00:02:25,159 --> 00:02:27,760
Lagipula, Carter bisa bereinkarnasi,
44
00:02:27,762 --> 00:02:29,495
berbeda dengan kita.
45
00:02:29,497 --> 00:02:31,497
Selama Savage di sini dan bernapas,
46
00:02:31,499 --> 00:02:35,100
dia ancaman bagi semua orang di kapal ini.
47
00:02:35,102 --> 00:02:36,769
Jadi, kita bunuh Savage
48
00:02:36,771 --> 00:02:39,070
dan membiarkan Carter?
49
00:02:39,072 --> 00:02:41,273
Ya.
50
00:02:41,275 --> 00:02:43,475
Maaf terlambat, kami menemukan sesuatu.
51
00:02:43,477 --> 00:02:45,410
Kami menjalankan diagnosa pada pakaian Ray
52
00:02:45,412 --> 00:02:48,246
setelah pertempurannya melawan
robot raksasa Savage.
53
00:02:48,248 --> 00:02:51,483
Data telemetrinya meliputi
pemindaian teknologi robot itu.
54
00:02:51,485 --> 00:02:55,519
Luar biasa. Profil neuromorphic
ini sangat futuristik.
55
00:02:55,521 --> 00:02:57,621
Ya, itu dari tahun 2166.
56
00:02:57,623 --> 00:02:59,423
Itu masalahnya.
Itu bukan dari tahun 2166.
57
00:02:59,425 --> 00:03:02,559
Teknologi ini jauh lebih canggih
dari apa pun di tahun 2166.
58
00:03:02,561 --> 00:03:05,095
Siapa peduli?/
Para Penguasa Waktu.
59
00:03:05,097 --> 00:03:06,930
Mereka menolak melawan Savage
60
00:03:06,932 --> 00:03:08,965
karena dia tidak membahayakan alur waktu.
61
00:03:08,967 --> 00:03:12,067
Tapi jika dia memiliki
teknologi masa depan...
62
00:03:12,069 --> 00:03:14,203
Artinya dia melakukan manipulasi waktu...
63
00:03:14,205 --> 00:03:16,673
yang berusaha dicegah Dewan Waktu.
64
00:03:16,675 --> 00:03:18,874
Jadi sekarang mereka akan
bersedia memperbaiki...
65
00:03:18,876 --> 00:03:20,643
semua kerusakan yang
diakibatkan Savage pada dunia.
66
00:03:20,645 --> 00:03:22,445
Setahuku, Dewan Waktu...
67
00:03:22,447 --> 00:03:24,146
ada di ujung garis waktu,
68
00:03:24,148 --> 00:03:26,048
dan rongsokan ini...
69
00:03:26,050 --> 00:03:28,150
sudah tidak bisa bertahan lagi.
70
00:03:28,152 --> 00:03:30,752
Gideon, apa kondisi Time Drive?
71
00:03:30,754 --> 00:03:32,086
Stabil, Kapten.
72
00:03:32,088 --> 00:03:34,456
Atur tujuan ke Vanishing Point.
73
00:03:34,458 --> 00:03:39,928
Malam ini, Vandal Savage
akan diadili atas kejahatannya.
74
00:03:44,000 --> 00:03:46,344
Original English Subtitle by explosiveskull
www.addic7ed.com
75
00:03:46,345 --> 00:03:48,689
DC's Legends of Tomorrow S01E14
River of Time
76
00:03:50,606 --> 00:03:55,242
Sungguh sebuah kebalikan,
bukan begitu, Gareeb?
77
00:03:55,244 --> 00:03:59,012
4.000 tahun lalu kau yang menjadi tahanan.
78
00:03:59,014 --> 00:04:00,581
Semenjak bertemu dirimu lagi,
79
00:04:00,583 --> 00:04:03,817
aku selalu penasaran
bagaimana kau bisa lolos.
80
00:04:03,819 --> 00:04:05,618
Lain kali, mungkin.
Untuk saat ini...
81
00:04:05,620 --> 00:04:07,354
aku lebih tertarik pada ini.
82
00:04:07,356 --> 00:04:10,557
Otak dari robot perang supermu.
83
00:04:10,559 --> 00:04:15,027
Setidaknya seabad lebih canggih
dari teknologi tahun 2166.
84
00:04:15,029 --> 00:04:17,530
Ada pertanyaan?
85
00:04:19,067 --> 00:04:22,267
Bagaimana kau mendapat kemampuan
untuk menjelajah waktu?
86
00:04:24,405 --> 00:04:26,572
Darimu.
87
00:04:26,574 --> 00:04:28,607
Saat aku menemuimu lagi di tahun 1975,
88
00:04:28,609 --> 00:04:33,645
aku sadar bahwa penjelasan
satu-satunya adalah perjalanan waktu.
89
00:04:33,647 --> 00:04:36,714
Kau menunjukkan api pada manusia gua.
90
00:04:36,716 --> 00:04:39,016
Dan aku punya waktu hampir 200 tahun...
91
00:04:39,018 --> 00:04:41,252
untuk menemukan cara menyalakan api.
92
00:04:41,254 --> 00:04:43,788
Selama ini, aku penasaran
kenapa begitu sulit...
93
00:04:43,790 --> 00:04:45,456
melacakmu dalam sejarah.
94
00:04:45,458 --> 00:04:49,427
Sebabnya karena kau melintasi sejarah.
95
00:04:49,429 --> 00:04:51,496
Kau akan sadar bahwa...
96
00:04:51,498 --> 00:04:53,497
ini hanya satu dari banyak hal...
97
00:04:53,499 --> 00:04:57,333
yang jadi kesamaan kita, Gareeb.
98
00:04:57,335 --> 00:04:59,569
Kita melakukan hal yang diperlukan
untuk menyelamatkan dunia.
99
00:04:59,571 --> 00:05:03,440
Menundukkan dunia pada aturanmu
bukanlah penyelamatan.
100
00:05:03,442 --> 00:05:06,410
Kau akan membuat tanah gersang
dan menyebutnya kedamaian.
101
00:05:06,412 --> 00:05:10,780
Jangan salah mengutip Tacitus.
102
00:05:10,782 --> 00:05:12,347
Aku mengenalnya dengan baik.
103
00:05:12,349 --> 00:05:14,116
Aku telah hidup cukup lama...
104
00:05:14,118 --> 00:05:17,453
untuk melihat peradaban bangkit dan runtuh.
105
00:05:17,455 --> 00:05:20,589
Kau meratapi putramu.
106
00:05:20,591 --> 00:05:24,326
Aku telah memeluk lusinan anakku..
107
00:05:24,328 --> 00:05:27,329
saat mereka wafat karena usia tua.
108
00:05:27,331 --> 00:05:30,298
Kau mungkin Penguasa Waktu,
109
00:05:30,300 --> 00:05:33,401
tapi aku menguasai waktu.
110
00:05:33,403 --> 00:05:35,269
Dan aku jauh lebih hebat...
111
00:05:35,271 --> 00:05:37,739
dari yang bisa kau bayangkan.
112
00:05:40,510 --> 00:05:42,744
Gideon, tingkatkan Time Drive
hingga maksimum.
113
00:05:42,746 --> 00:05:45,378
Tidak disarankan, Kapten.
Saat Dr. Palmer menyerap energi...
114
00:05:45,380 --> 00:05:47,047
dari mesin Time Drive,
dia mengurangi kemampuan...
115
00:05:47,049 --> 00:05:48,715
Gideon!
Hingga maksimum.
116
00:05:48,717 --> 00:05:51,718
Kita harus ke Vanishing Point
secepat mungkin.
117
00:05:54,389 --> 00:05:57,825
Di mana aku?/ Tempat yang aman.
118
00:05:57,827 --> 00:05:59,893
Aman selama borgol itu utuh.
119
00:06:01,063 --> 00:06:02,762
Apa kau tahu siapa dirimu?
120
00:06:04,566 --> 00:06:06,699
Aku Scythian Torvil,
121
00:06:06,701 --> 00:06:09,335
ajudan Tuan Savage.
122
00:06:09,337 --> 00:06:12,872
Dan kau akan membebaskanku,
atau akan kubunuh kau saat ini juga.
123
00:06:12,874 --> 00:06:16,776
Namamu Carter Hall.
124
00:06:16,778 --> 00:06:19,410
Dulu kau Pangeran Khufu dari Mesir Kuno.
125
00:06:19,412 --> 00:06:20,445
Dan aku...
126
00:06:20,447 --> 00:06:23,081
Kendra Saunders.
127
00:06:23,083 --> 00:06:25,984
Kau tampak terkejut.
128
00:06:25,986 --> 00:06:29,187
Kau kira Tuan Savage tidak akan
memperingatkanku soal musuhku?
129
00:06:29,189 --> 00:06:32,256
Lepaskan aku dan aku janji
akan menunjukkan pengampunan.
130
00:06:32,258 --> 00:06:35,226
Akan kubunuh kalian tanpa menderita.
131
00:06:42,368 --> 00:06:43,868
Tidak ingin terdengar seperti anak 6 tahun,
132
00:06:43,870 --> 00:06:45,703
tapi apa kita sudah sampai?
133
00:06:45,705 --> 00:06:49,172
Belum, Waverider rusak parah akibat
serangan Savage sebelumnya.
134
00:06:49,174 --> 00:06:52,075
Ya, terasa dari caranya terbang.
135
00:06:54,713 --> 00:06:56,579
Kau yakin tidak terlalu memaksakannya?
136
00:06:56,581 --> 00:06:59,015
Semakin lama Savage di kapal ini,
137
00:06:59,017 --> 00:07:01,718
semakin besar bahayanya bagi kita semua.
138
00:07:03,254 --> 00:07:06,188
Bagi kita, atau keluargamu?
139
00:07:06,190 --> 00:07:08,024
Aku sudah meminta Gideon memeriksa.
140
00:07:08,026 --> 00:07:10,692
Menangkap Savage tidak
mengubah alur waktu,
141
00:07:10,694 --> 00:07:12,260
dan keluargamu tetap mati.
142
00:07:12,262 --> 00:07:14,095
Alur waktu selalu berubah-ubah.
143
00:07:14,097 --> 00:07:16,832
Begitu kita tiba di Vanishing Point,
semua akan baik-baik saja.
144
00:07:16,834 --> 00:07:19,568
Itu sebabnya kau memaksa
kapal ini melebihi batas?
145
00:07:19,570 --> 00:07:22,137
Ini sudah menjadi kapalku selama 13 tahun.
146
00:07:22,139 --> 00:07:24,072
Aku yang paling tahu batasnya.
147
00:07:24,074 --> 00:07:25,373
Bukan hanya Gideon.
148
00:07:25,375 --> 00:07:26,508
Waverider akan bertahan.
149
00:07:26,510 --> 00:07:28,409
Kujamin.
150
00:07:43,009 --> 00:07:44,266
Sial.
Gideon!
151
00:07:44,268 --> 00:07:46,734
Time Drive rusak, Kapten.
Sistem utama mati.
152
00:07:46,736 --> 00:07:48,603
Apa yang terjadi?/
Sepertinya Time Drive...
153
00:07:48,605 --> 00:07:51,406
butuh perbaikan.
154
00:07:51,408 --> 00:07:54,508
Nona Lance, bisa tolong periksa tamu kita?
155
00:07:54,510 --> 00:07:55,843
Baik.
156
00:07:55,845 --> 00:07:58,913
Tn. Jackson. aku butuh bantuanmu
untuk memperbaiki Time Drive.
157
00:07:58,915 --> 00:08:00,781
Bagaimana jika Jefferson
tidak bisa memperbaikinya?
158
00:08:00,783 --> 00:08:02,382
Terima kasih untuk dukungannya.
159
00:08:02,384 --> 00:08:04,685
Tidak, maksudku jika kapalnya
tidak bisa diperbaiki,
160
00:08:04,687 --> 00:08:06,386
kita akan terdampar dalam Arus Waktu.
161
00:08:06,388 --> 00:08:08,155
Tidak perlu cemas.
162
00:08:08,157 --> 00:08:10,524
Kapal darurat dilengkapi
dengan mesin Time Drive,
163
00:08:10,526 --> 00:08:14,194
bisa untuk satu lompatan
waktu ke tahun 2016.
164
00:08:14,196 --> 00:08:15,795
Yang tidak perlu dilakukan, mengingat...
165
00:08:15,797 --> 00:08:17,363
kau akan memperbaiki Waverider.
166
00:08:17,365 --> 00:08:19,999
Akan kuusahakan./ Semangat yang bagus.
167
00:08:22,838 --> 00:08:25,004
Kau terlihat khawatir, Martin.
168
00:08:25,006 --> 00:08:28,473
Aku ingat perkataan Tn. Snart
soal keberadaan Savage...
169
00:08:28,475 --> 00:08:31,710
di kapal ini bisa membahayakan kita semua.
170
00:08:34,748 --> 00:08:37,415
Kau sudah menemui kakakmu
Laurel belakangan ini?
171
00:08:39,653 --> 00:08:42,321
Bagaimana kau bisa tahu banyak tentang kami?
172
00:08:42,323 --> 00:08:45,890
Aku hanya punya 191 tahun
untuk menyelidiki musuhku.
173
00:08:45,892 --> 00:08:48,059
Maka kau tahu aku
tidak mudah ditakut-takuti.
174
00:08:49,062 --> 00:08:51,495
Kau harus takut...
175
00:08:51,497 --> 00:08:52,796
pada Kapten Hunter.
176
00:08:52,798 --> 00:08:54,631
Obsesinya untuk menyelamatkan keluarganya...
177
00:08:54,633 --> 00:08:56,500
akan membunuh kalian semua.
178
00:08:56,502 --> 00:08:57,869
Terima kasih untuk sarannya.
179
00:08:57,871 --> 00:09:00,037
Nikmati masa tahananmu.
180
00:09:00,039 --> 00:09:01,839
Kapten Hunter sering berbohong padamu,
181
00:09:01,841 --> 00:09:04,941
tapi kau tetap mempercayainya.
182
00:09:04,943 --> 00:09:10,280
Kau tahu kenapa dia memilih kalian, bukan?
183
00:09:10,282 --> 00:09:11,681
Struktur tulang yang bagus?
184
00:09:11,683 --> 00:09:14,317
Dia memilih orang yang bisa diperdayanya,
185
00:09:14,319 --> 00:09:16,486
orang yang akan mempercayai kebohongannya.
186
00:09:16,488 --> 00:09:21,123
Kebohongan yang tidak kupercaya
hanyalah kebohonganmu.
187
00:09:21,125 --> 00:09:25,027
Apa kau menyalahkannya karena
mendahulukan keluarganya?
188
00:09:28,032 --> 00:09:29,631
Aku ingin menyuruhmu
pergilah ke Neraka, tapi kurasa...
189
00:09:29,633 --> 00:09:31,466
kau akan merasa seperti di rumah di sana.
190
00:09:37,168 --> 00:09:40,141
Oke, aku melihat Time Drive.
191
00:09:40,143 --> 00:09:42,543
Tampaknya ada retakan besar.
192
00:09:42,545 --> 00:09:44,478
Jika kerangkanya utuh,
kita akan baik-baik saja.
193
00:09:44,480 --> 00:09:47,916
Aku ingin kau mengalihkan
energi dari pipa sekunder.
194
00:09:47,918 --> 00:09:49,083
Oke. Kukerjakan.
195
00:09:49,085 --> 00:09:52,086
Gideon, berapa tingkat
kontaminasi di ruang mesin?
196
00:09:52,088 --> 00:09:54,388
3% di atas maksimum, Kapten.
197
00:09:54,390 --> 00:09:56,924
Kita harus mengeluarkannya./
Jangan khawatir.
198
00:09:56,926 --> 00:10:00,860
Dia akan selesai sebelum
radiasinya bisa memberi efek buruk.
199
00:10:12,340 --> 00:10:13,572
Jefferson?
200
00:10:15,109 --> 00:10:16,775
Ibu? Sedang apa di sini?
201
00:10:16,777 --> 00:10:20,746
Pertanyaan bagus. Ibu harusnya
menemui anak Ibu di Jitters.
202
00:10:20,748 --> 00:10:23,749
Tapi jelas dia lebih merindukan
pekerjaannya daripada ibunya.
203
00:10:23,751 --> 00:10:25,051
Aku minta maaf.
204
00:10:25,053 --> 00:10:26,785
Aku pasti lupa waktu.
205
00:10:26,787 --> 00:10:29,887
Ini bisa membantu.
206
00:10:29,889 --> 00:10:33,458
Ibu tahu itu bukan barang mahal,
tapi itu milik ayahmu.
207
00:10:33,460 --> 00:10:34,892
Setidaknya akan menjadi miliknya.
208
00:10:34,894 --> 00:10:38,863
Ibu membelikannya untuk kado
ultah sebelum dia gugur.
209
00:10:38,865 --> 00:10:40,932
Keren. Terima kasih.
210
00:10:40,934 --> 00:10:43,634
Mungkin kau bisa memakainya malam ini.
211
00:10:43,636 --> 00:10:45,702
Makan malam di rumah Nenekmu Louise.
212
00:10:45,704 --> 00:10:47,704
Ya. Aku akan datang.
213
00:10:47,706 --> 00:10:49,273
Dan aku tidak akan terlambat.
214
00:10:49,275 --> 00:10:51,241
Aku hanya perlu pergi ke kampus sebentar.
215
00:10:51,243 --> 00:10:53,277
Ke kampus?/ Aku harus
menyampaikan salam perpisahan
216
00:10:53,279 --> 00:10:54,911
pada teman yang akan ke luar kota.
217
00:10:54,913 --> 00:10:57,047
Tapi aku akan datang./ Jam 6.
218
00:10:57,049 --> 00:10:58,215
Oke. Baiklah, aku menyayangimu.
219
00:10:58,217 --> 00:10:59,583
Aku menyayangimu juga, Sayang.
220
00:11:03,254 --> 00:11:04,820
Jefferson?
221
00:11:04,822 --> 00:11:06,089
Jefferson?
222
00:11:06,091 --> 00:11:07,756
Aku berhasil.
Mesinnya hidup.
223
00:11:07,758 --> 00:11:09,359
Kau bilang dia tidak akan terluka.
224
00:11:09,361 --> 00:11:12,128
Itu pasti sentakan saat Time
Drive kembali menyala. Gideon?
225
00:11:12,130 --> 00:11:15,198
Tn. Jackson terkena banyak
paparan radiasi waktu.
226
00:11:15,200 --> 00:11:17,166
Itu terdengar mengerikan./
Memang benar.
227
00:11:17,168 --> 00:11:18,833
Dan aku tidak bisa
membalikkan efek sampingnya.
228
00:11:18,835 --> 00:11:20,068
Efek samping apa?
229
00:11:20,070 --> 00:11:23,338
Organ dalam Tn. Jackson menua dengan cepat.
230
00:11:23,340 --> 00:11:25,573
Seluruh tubuhnya juga akan menyusul.
231
00:11:31,348 --> 00:11:34,149
Kenapa semua cemilan di
masa depan bebas gula?
232
00:11:34,151 --> 00:11:37,184
Begitulah perkembangan.
233
00:11:37,186 --> 00:11:39,120
Kau ingat Alexa?
234
00:11:39,122 --> 00:11:41,322
Ya. Dari pekerjaan keamanan deposit.
235
00:11:41,324 --> 00:11:42,490
Kenapa?
236
00:11:42,492 --> 00:11:43,924
Aku punya firasat saat itu,
237
00:11:43,926 --> 00:11:47,228
indera ke-6 bahwa situasi akan jadi kacau.
238
00:11:47,230 --> 00:11:49,497
Dan hampir terjadi, jika kau
tidak mengelurkan kita dari sana.
239
00:11:49,499 --> 00:11:50,797
Jadi?
240
00:11:50,799 --> 00:11:53,133
Aku punya firasat yang sama sekarang.
241
00:11:58,106 --> 00:11:59,972
Gideon, seberapa efektif
hasil pekerjaan Tn. Jackson...
242
00:11:59,974 --> 00:12:01,641
untuk menyalakan Time Drive?
243
00:12:01,643 --> 00:12:03,410
Fungsinya telah pulih kembali,
244
00:12:03,412 --> 00:12:05,611
tapi seluruh sistem membutuhkan reboot
245
00:12:05,613 --> 00:12:08,081
sebelum kita bisa
melanjutkan menuju Vanishing Point.
246
00:12:08,083 --> 00:12:09,781
Ya, silakan dimulai.
247
00:12:09,783 --> 00:12:11,517
Sementara itu, tolong periksa alur waktu...
248
00:12:11,519 --> 00:12:14,119
untuk perubahan dalam masa depan keluargaku?
249
00:12:14,121 --> 00:12:16,155
Aku yakin Nn. Lance
sudah memberitahukannya.
250
00:12:16,157 --> 00:12:17,389
Tolonglah.
251
00:12:17,391 --> 00:12:19,824
Alur waktu masih tidak berubah.
252
00:12:19,826 --> 00:12:21,527
Apa kau mengharapkan sesuatu yang berbeda?
253
00:12:21,529 --> 00:12:23,595
Jangan pernah berhenti berharap, Nn. Lance.
254
00:12:23,597 --> 00:12:27,898
Jika tidak, aku sudah mengalah
pada rasa putus asa sejak dulu.
255
00:12:27,900 --> 00:12:31,602
Jadi, Tn. Savage masih aman di kurungannya?
256
00:12:31,604 --> 00:12:36,274
Tapi dia banyak berbicara tentang dirimu.
257
00:12:36,276 --> 00:12:38,242
Bisa kubayangkan.
258
00:12:38,244 --> 00:12:41,479
Di antaranya bahwa kau
akan mengorbankan kami...
259
00:12:41,481 --> 00:12:43,713
untuk menyelamatkan keluargamu.
260
00:12:46,485 --> 00:12:47,917
Dia tidak salah.
261
00:12:52,691 --> 00:12:54,458
Tn. Jackson sedang di klinik...
262
00:12:54,460 --> 00:12:58,095
menghadapi kematian
akibat paparan radiasi waktu.
263
00:12:58,097 --> 00:13:02,331
Tunggu, apa?/ Aku mengirimnya
untuk memperbaiki Time Drive.
264
00:13:02,333 --> 00:13:03,832
Aku bisa mengerjakannya sendiri.
265
00:13:03,834 --> 00:13:07,936
Dan itu membuatku penasaran,
266
00:13:07,938 --> 00:13:09,805
apakah mungkin,
267
00:13:09,807 --> 00:13:13,142
aku melakukannya karena resikonya.
268
00:13:13,144 --> 00:13:17,612
Jadi kau mengirim Jax
melakukan misi bunuh diri...
269
00:13:17,614 --> 00:13:21,082
supaya kau tetap hidup untuk
menyelamatkan keluargamu?
270
00:13:21,084 --> 00:13:25,019
Entahlah, Sara.
271
00:13:25,021 --> 00:13:26,854
Itulah yang membuatku gelisah.
272
00:13:26,856 --> 00:13:29,757
Kau tahu apa yang membuatku gelisah?
273
00:13:29,759 --> 00:13:32,260
Bahwa kami mengikuti kapten...
274
00:13:32,262 --> 00:13:35,596
yang lebih mempedulikan dirinya
dibanding para krunya.
275
00:13:45,555 --> 00:13:47,751
Kendra, apa kau yakin?
276
00:13:48,515 --> 00:13:50,527
Apa kau mengingatnya?
277
00:13:51,893 --> 00:13:53,958
Dia anak kita.
278
00:13:53,960 --> 00:13:56,233
Aldus.
279
00:13:56,235 --> 00:13:58,502
Kau berharap aku mempercayai itu?
280
00:13:58,504 --> 00:14:02,506
Aku berharap kau mengingat perasaanmu.
281
00:14:02,508 --> 00:14:04,741
Kita pernah bersama.
282
00:14:04,743 --> 00:14:07,677
Dan kita bahagia.
283
00:14:07,679 --> 00:14:09,545
Kita berkeluarga.
284
00:14:13,685 --> 00:14:15,418
Kendra, mundur!
285
00:14:26,831 --> 00:14:28,430
Kau baik-baik saja?
286
00:14:28,432 --> 00:14:31,133
Seharusnya sudah kuduga./
Tapi apa kau baik-baik saja?
287
00:14:31,135 --> 00:14:33,668
Ya, aku tidak apa-apa./
Menjauh darinya.
288
00:14:33,670 --> 00:14:34,970
Aku akan kembali.
289
00:14:34,972 --> 00:14:36,872
Kau mau ke mana?/
Mengakhiri ini.
290
00:14:45,281 --> 00:14:46,647
Dr. Palmer.
291
00:14:46,649 --> 00:14:49,217
Kenapa aku mendapat
kunjungan kehormatan ini?
292
00:14:49,219 --> 00:14:51,285
Kau akan memberitahuku cara
membebaskan pikiran Carter.
293
00:14:51,287 --> 00:14:54,521
Kau hanya perlu meminta.
294
00:14:57,226 --> 00:14:59,059
Apa kau yakin?
295
00:14:59,061 --> 00:15:00,426
Tentu saja.
296
00:15:00,428 --> 00:15:02,562
Karena begitu aku membebaskannya,
297
00:15:02,564 --> 00:15:05,165
kau akan kehilangan Kendra selamanya.
298
00:15:05,167 --> 00:15:07,400
Kau tidak mengenal Kendra.
299
00:15:07,402 --> 00:15:09,069
Aku mengenal Chay-Ara.
300
00:15:09,071 --> 00:15:12,638
Dan aku kenal pria yang
menghalangi dirimu dan cintamu,
301
00:15:12,640 --> 00:15:15,841
yang telah menghalangiku
juga beribu-ribu tahun.
302
00:15:15,843 --> 00:15:18,778
Kita sebenarnya cukup mirip.
303
00:15:18,780 --> 00:15:21,580
Kita tidak mirip. Kau gila.
304
00:15:21,582 --> 00:15:25,751
Tapi Chay-Ara pernah mencintaiku
seperti dia menyatakan cinta padamu.
305
00:15:25,753 --> 00:15:28,553
Kau tidak tahu, ya?
306
00:15:30,090 --> 00:15:32,723
Kurasa bahkan Chay-Ara
sendiri tidak ingat,
307
00:15:32,725 --> 00:15:34,425
4.000 tahun lalu,
308
00:15:34,427 --> 00:15:37,095
aku menemukan bahwa
Chay-Ara-ku terlahir kembali,
309
00:15:37,097 --> 00:15:40,564
tapi tanpa ingatan masa lalunya.
310
00:15:40,566 --> 00:15:42,767
Saat kau membunuhnya dan Carter.
311
00:15:42,769 --> 00:15:44,735
Benar.
312
00:15:44,737 --> 00:15:47,370
Dia tidak mengingat...
313
00:15:47,372 --> 00:15:50,107
kejahatan karena amarahku.
314
00:15:50,109 --> 00:15:52,642
Dan dia jatuh cinta padaku,
315
00:15:52,644 --> 00:15:56,280
sangat dalam.
316
00:15:56,282 --> 00:15:59,950
Dan aku bersamanya.
317
00:15:59,952 --> 00:16:00,984
Itu kejahatan.
318
00:16:00,986 --> 00:16:03,920
Bukan, itu fakta.
319
00:16:03,922 --> 00:16:05,254
Itu sejarah.
320
00:16:05,256 --> 00:16:09,458
Dan kami bahagia,
Dr. Palmer, sangat bahagia.
321
00:16:09,460 --> 00:16:14,463
Tidak ada yang terikat kutukan masa lalu,
322
00:16:14,465 --> 00:16:16,899
hingga dia muncul.
323
00:16:16,901 --> 00:16:17,967
Dia merebutnya dariku.
324
00:16:17,969 --> 00:16:19,735
Dia meracuninya untuk melawanku.
325
00:16:19,737 --> 00:16:21,903
Dia mencuri kebahagiaan...
326
00:16:21,905 --> 00:16:24,339
yang kami miliki, Dr. Palmer.
327
00:16:27,144 --> 00:16:29,010
Tidak.
328
00:16:29,012 --> 00:16:33,048
Tidak.
Carter orang baik.
329
00:16:33,050 --> 00:16:36,984
Dan hanya kau musuhku.
330
00:16:36,986 --> 00:16:39,119
Benarkah?
331
00:16:39,121 --> 00:16:41,956
Atau aku hanya pria yang
mengalami hal yang sama...
332
00:16:41,958 --> 00:16:45,359
seperti dirimu sekarang?
333
00:16:45,361 --> 00:16:48,795
Kita punya musuh yang sama.
334
00:16:48,797 --> 00:16:52,967
Jika Carter bebas, kau kehilangan Kendra.
335
00:16:54,736 --> 00:16:59,072
Tapi dia bukan wanita pertama
yang meninggalkanmu, bukan begitu?
336
00:17:09,985 --> 00:17:12,951
Aku harus meningkatkan keamanan di sini.
337
00:17:12,953 --> 00:17:15,187
Sistemnya mudah dilewati,
338
00:17:15,189 --> 00:17:16,955
mengingat aku yang merancangnya.
339
00:17:16,957 --> 00:17:18,223
Kau suka kursi rodaku?
340
00:17:18,225 --> 00:17:19,591
Itu roda seksi yang cantik.
341
00:17:19,593 --> 00:17:21,159
Ya./ Mungkin itu julukan barumu.
342
00:17:22,696 --> 00:17:24,029
Bagaimana kabarmu?
343
00:17:24,031 --> 00:17:25,430
Baik. Sedang apa kau di sini?
344
00:17:25,432 --> 00:17:27,299
Aku datang untuk meninggalkan
pesan./ Biar kutebak.
345
00:17:27,301 --> 00:17:30,501
Isinya, "Hai, Felicity.
Semoga kau sehat.
346
00:17:30,503 --> 00:17:32,904
Aku pergi untuk menjelajah waktu
dan melawan penjahat abadi."
347
00:17:32,906 --> 00:17:34,405
Apa itu aku?/ Ya.
348
00:17:34,407 --> 00:17:36,707
Itu cukup bagus./ Terima kasih.
349
00:17:36,709 --> 00:17:38,276
Jadi, jelas Oliver sudah memberitahumu.
350
00:17:38,278 --> 00:17:39,510
Jangan biarkan geramannya menipumu.
351
00:17:39,512 --> 00:17:42,346
Dia cukup banyak bicara kadang-kadang.
352
00:17:42,348 --> 00:17:43,847
Dia juga mengatakan...
353
00:17:43,849 --> 00:17:45,481
bahwa kau ikut misi bunuh diri ini...
354
00:17:45,483 --> 00:17:48,451
karena mengira tidak ada apa-apa
lagi untukmu di sini.
355
00:17:48,453 --> 00:17:50,320
Menurutmu ini misi bunuh diri?
356
00:17:50,322 --> 00:17:52,055
Kurasa melawan Vandal
Savage bukan hal mudah.
357
00:17:52,057 --> 00:17:54,590
Tapi jangan mengganti topik.
Kau punya kehidupan di sini, Ray.
358
00:17:54,592 --> 00:17:57,227
Sebenarnya, semua orang
mengira aku sudah mati.
359
00:17:57,229 --> 00:17:58,661
Tidak ada yang lebih membuka mata...
360
00:17:58,663 --> 00:18:00,530
selain melihat dirimu sendiri menjadi hantu.
361
00:18:00,532 --> 00:18:02,398
Kau bukan hantu.
362
00:18:02,400 --> 00:18:04,266
Kau hanya perlu kembali ke dunia.
363
00:18:04,268 --> 00:18:08,070
Akan kulakukan, setelah
kami mengalahkan Savage.
364
00:18:08,072 --> 00:18:11,606
Aku menjadi Atom untuk membuat
dunia menjadi lebih baik.
365
00:18:11,608 --> 00:18:16,511
Dan aku yakin menyelamatkan
dunia termasuk dalam hal itu.
366
00:18:16,513 --> 00:18:18,314
Aku juga yakin begitu.
367
00:18:21,952 --> 00:18:23,784
Sampai jumpa.
368
00:18:23,786 --> 00:18:25,253
Aku bisa saja menetap demi dirimu.
369
00:18:25,255 --> 00:18:27,088
Aku tahu.
Tapi siapa yang tahu?
370
00:18:27,090 --> 00:18:32,060
Mungkin calon Nyonya Palmer ada
di luar sana di masa lalu,
371
00:18:32,062 --> 00:18:35,029
masa depan, dunia paralel.
372
00:18:35,031 --> 00:18:38,698
Aku pergi untuk menyelamatkan dunia,
373
00:18:38,700 --> 00:18:40,467
bukan jatuh cinta.
374
00:18:44,106 --> 00:18:46,173
"Dan meski jiwaku meninggalkan Bumi,
375
00:18:46,175 --> 00:18:49,109
"aku menghitung hari
hingga kelahiranku kembali.
376
00:18:49,111 --> 00:18:52,012
"Aku akan menunggu di keabadian...
377
00:18:52,014 --> 00:18:54,646
bagi cintaku untuk kembali padaku."
378
00:18:54,648 --> 00:18:56,748
Kumohon.
379
00:18:56,750 --> 00:18:58,951
Kembalilah.
380
00:19:02,556 --> 00:19:05,657
Ray?
Ray...
381
00:19:13,599 --> 00:19:14,830
Ray?
382
00:19:14,832 --> 00:19:17,473
Ray, berhenti!
Tolonglah.
383
00:19:17,475 --> 00:19:19,356
Berikan aku kesempatan menjelaskannya.
384
00:19:19,358 --> 00:19:20,725
Yang kau lihat tadi, itu...
385
00:19:20,727 --> 00:19:22,827
Apa? Tidak seperti yang terlihat?
386
00:19:22,829 --> 00:19:25,563
Kau melafalkan puisi cinta kepada
mantan pacarmu yang dicuci otak.
387
00:19:25,565 --> 00:19:27,530
Aku hanya mencoba membuat Carter ingat...
388
00:19:27,532 --> 00:19:29,700
siapa dirinya.
389
00:19:29,702 --> 00:19:31,835
Belahan jiwamu.
390
00:19:31,837 --> 00:19:33,403
Ya, ini bagian di mana kau...
391
00:19:33,405 --> 00:19:35,472
harusnya berkata,
"Bukan, Ray, kau belahan jiwaku."
392
00:19:35,474 --> 00:19:38,976
Ray, kau tahu bahwa aku mencintaimu.
393
00:19:38,978 --> 00:19:41,878
Aku tahu.
394
00:19:41,880 --> 00:19:43,980
Hanya saja tidak cukup.
395
00:19:43,982 --> 00:19:46,983
Aku tidak percaya mengatakan ini,
tapi Savage benar.
396
00:19:46,985 --> 00:19:49,685
Mencintaimu sama seperti kutukan.
397
00:19:49,687 --> 00:19:51,420
Oh, Ray.
398
00:19:51,422 --> 00:19:53,422
Kau harus tahu, apa pun perkataannya,
399
00:19:53,424 --> 00:19:56,325
dia hanya berusaha mempengaruhimu.
400
00:19:56,327 --> 00:19:58,027
Aku tahu.
401
00:19:58,029 --> 00:20:00,495
Tapi dia benar.
402
00:20:00,497 --> 00:20:03,197
Kendra, kurasa aku tidak sanggup lagi.
403
00:20:03,199 --> 00:20:05,566
Apa maksudmu?
404
00:20:05,568 --> 00:20:08,003
Apa? Kau ingin memutuskan hubungan?
405
00:20:08,005 --> 00:20:10,005
Kecuali kau bisa mengatakan
bahwa aku lebih dari...
406
00:20:10,007 --> 00:20:12,040
sekedar pengganti Carter.
407
00:20:16,379 --> 00:20:18,112
Ray.
408
00:20:20,616 --> 00:20:22,683
Apa kau yakin hasil ini akurat?
409
00:20:22,685 --> 00:20:24,885
Zat kimian darah Jefferson sama seperti...
410
00:20:24,887 --> 00:20:26,386
Pria 63 tahun.
411
00:20:26,388 --> 00:20:28,488
Sebenarnya, aku tidak merasa berumur 60-an.
412
00:20:28,490 --> 00:20:31,992
Ini tidak lucu./
Tidak, dan ini salah Rip.
413
00:20:31,994 --> 00:20:35,361
Dia juga mengalami Osteoarthritis.
414
00:20:35,363 --> 00:20:37,229
Paparan dari radiasi waktu...
415
00:20:37,231 --> 00:20:40,700
telah mempercepat degenerasi intraseluler.
416
00:20:40,702 --> 00:20:43,870
Ini yang terjadi saat Rip
menggunakan rencana B.
417
00:20:43,872 --> 00:20:47,040
Rencana A adalah meremukkan
kepala Savage dengan gada itu.
418
00:20:47,042 --> 00:20:49,709
Kita berusaha menyelesaikan ini
tanpa pertumpahan darah.
419
00:20:49,711 --> 00:20:52,044
Dan bagaimana hasilnya, Gandhi?
420
00:20:52,046 --> 00:20:54,179
Tidak ada lagi yang bisa kita lakukan.
421
00:20:54,181 --> 00:20:56,048
Kita bisa bicara pada Hunter.
422
00:20:56,050 --> 00:20:58,650
Meski Kendra membunuh Savage,
423
00:20:58,652 --> 00:21:00,518
situasiku tetap saja sama.
424
00:21:00,520 --> 00:21:03,088
Kami membicarakan situasi kami.
425
00:21:03,090 --> 00:21:05,857
Kami tidak ingin menunggu
hingga masalah lain muncul lagi.
426
00:21:07,827 --> 00:21:09,894
Kau layak mendapat yang lebih baik.
427
00:21:14,000 --> 00:21:15,132
Alexa?
428
00:21:15,134 --> 00:21:16,801
Sudah pasti.
429
00:21:19,072 --> 00:21:20,171
Kita harus bicara.
430
00:21:20,173 --> 00:21:21,939
Kami melihat perbuatanmu pada Jax.
431
00:21:21,941 --> 00:21:23,674
Dan kami khawatir itu baru permulaan saja.
432
00:21:23,676 --> 00:21:26,009
Permulaan apa?/
Seperti kataku, Rip.
433
00:21:26,011 --> 00:21:28,978
Selama Savage hidup dan berada di kapal ini,
434
00:21:28,980 --> 00:21:30,446
dia berbahaya.
435
00:21:30,448 --> 00:21:31,781
Time Drive sedang me-reboot.
436
00:21:31,783 --> 00:21:33,382
Kita akan segera berangkat.
437
00:21:33,384 --> 00:21:35,051
Aku meminta sedikit kepercayaan, Tuan-tuan.
438
00:21:35,053 --> 00:21:38,521
Maaf, sudah habis.
439
00:21:38,523 --> 00:21:40,523
Kurasa kau dan Tn. Snart berpikiran sama?
440
00:21:40,525 --> 00:21:42,624
Ya.
441
00:21:42,626 --> 00:21:44,727
Bagaimana denganmu, Nn. Lance?
442
00:21:44,729 --> 00:21:48,597
Kau yang bilang akanmengorbankan
kami demi keluargamu.
443
00:21:48,599 --> 00:21:50,132
Jika itu pendapat kalian, kalian tidak...
444
00:21:50,134 --> 00:21:52,167
berkewajiban melanjutkan
perjalanan ini denganku.
445
00:21:52,169 --> 00:21:54,036
Seperti yang kukatakan pada
Martin, kapal darurat...
446
00:21:54,038 --> 00:21:56,404
bisa melakukan perjalanan
satu kali ke tahun 2016.
447
00:21:56,406 --> 00:21:58,073
Maksudmu itu milik kami?
448
00:21:58,075 --> 00:22:01,642
Maksudku misi ini sejak
awal atas dasar sukarela.
449
00:22:01,644 --> 00:22:03,778
Dan misi itu adalah membunuh Savage.
450
00:22:03,780 --> 00:22:07,148
Yang tampaknya tidak berlakuk lagi.
451
00:22:07,150 --> 00:22:08,515
Baiklah. Pergi, jika itu yang kalian...
452
00:22:08,517 --> 00:22:09,884
Selamat tinggal, Rip.
453
00:22:09,886 --> 00:22:11,919
Semoga berhasil tiba di Vanishing Point.
454
00:22:11,921 --> 00:22:13,354
Katakan pada kaummu, Chronos bilang,
455
00:22:13,356 --> 00:22:15,922
"Cium bokongku."
456
00:22:20,362 --> 00:22:22,028
Bagaimana denganmu, Sara?
457
00:22:24,699 --> 00:22:26,733
Aku tidak pernah lari dari pertempuran.
458
00:22:34,000 --> 00:22:35,442
Tinggalkan kami.
459
00:22:42,016 --> 00:22:43,949
Hai.
460
00:22:43,951 --> 00:22:45,751
Mustahil.
461
00:22:45,753 --> 00:22:48,087
Saat terakhir aku melihatmu...
462
00:22:48,089 --> 00:22:49,721
Aku tahu.
463
00:22:55,228 --> 00:22:57,695
Keajaiban...
464
00:22:57,697 --> 00:23:00,165
saat kukira sudah tidak ada lagi.
465
00:23:03,336 --> 00:23:05,703
Aku ingin menemuimu.
466
00:23:05,705 --> 00:23:09,739
Aku tidak tahu bagaimana, tapi
akan kukeluarkan kau dari sini.
467
00:23:09,741 --> 00:23:12,843
Ini bukan pertempuranmu
lagi, Ta-er Al-Sahfer.
468
00:23:12,845 --> 00:23:14,812
Aku tidak akan membiarkanmu
membusuk di sini.
469
00:23:14,814 --> 00:23:17,214
Apa lagi kau di sini karena diriku.
470
00:23:17,216 --> 00:23:21,251
Aku di sini karena pilihanku, Sayang.
471
00:23:21,253 --> 00:23:25,121
Aku sudah siap menerima hukumanku.
472
00:23:25,123 --> 00:23:26,956
Aku tidak akan meninggalkanmu di sini.
473
00:23:26,958 --> 00:23:30,059
Jika kau menyayangiku,
kau akan melakukannya,
474
00:23:30,061 --> 00:23:34,063
Jika kau menyayangiku, kau akan
meninggalkan tempat ini,
475
00:23:34,065 --> 00:23:36,732
dan menjalani kehidupan yang
tidak dibebani oleh masa lalumu.
476
00:23:36,734 --> 00:23:38,534
Lebih mudah dikatakan daripada dilakukan.
477
00:23:38,536 --> 00:23:41,002
Semua yang pantas dilakukan selalu begitu,
478
00:23:50,580 --> 00:23:54,115
Akhirnya kepintaran yang sebanding denganku.
479
00:23:54,117 --> 00:23:56,885
Penahananku mulai membosankan, Profesor.
480
00:23:56,887 --> 00:23:59,887
Aku datang bukan untuk
beradu pintar denganmu.
481
00:23:59,889 --> 00:24:02,122
Aku datang untuk bertanya
apa kau mengingat malam...
482
00:24:02,124 --> 00:24:03,757
di bulan Oktober, tahun 1975,
483
00:24:03,759 --> 00:24:05,659
tempat bernama Gedung Greyhill.
484
00:24:05,661 --> 00:24:08,128
Malam itu, kau dan pengikutmu...
485
00:24:08,130 --> 00:24:09,796
Merayakan ditemukannya...
486
00:24:09,798 --> 00:24:12,333
mayat temanmu, Carter Hall.
487
00:24:12,335 --> 00:24:13,868
Ya.
488
00:24:13,870 --> 00:24:16,002
Setahuku dalam ritual itu...
489
00:24:16,004 --> 00:24:18,938
kau membagi keabadianmu dengan pengikutmu.
490
00:24:18,940 --> 00:24:22,808
Dan kau berharap aku melakukan
hal yang sama pada seseorang.
491
00:24:22,810 --> 00:24:25,979
Seseorang yang kau sayangi.
492
00:24:25,981 --> 00:24:29,115
Pasangan nuklirmu, mungkin?
493
00:24:29,117 --> 00:24:31,217
Ya.
494
00:24:31,219 --> 00:24:35,287
Dan meski ini terasa tidak benar,
495
00:24:35,289 --> 00:24:37,655
aku butuh bantuanmu.
496
00:24:37,657 --> 00:24:39,491
Jelas sekalu, teman-temanmu...
497
00:24:39,493 --> 00:24:43,161
tidak menceritakan ritual itu dengan rinci.
498
00:24:43,163 --> 00:24:47,232
Begini, sumber dari ritual
itu adalah darah Carter.
499
00:24:47,234 --> 00:24:49,566
Mungkin kau harus bicara padanya.
500
00:24:49,568 --> 00:24:51,002
Atau lebih baik lagi, Dr. Palmer.
501
00:24:51,004 --> 00:24:53,304
Aku yakin dia akan senang...
502
00:24:53,306 --> 00:24:55,039
membantumu menumpahkan sedikit darah.
503
00:24:55,041 --> 00:24:58,376
Dan aku yakin kau akan menikmati itu.
504
00:24:58,378 --> 00:25:02,313
Mengaduku dan Raymond melawan
Carter, melawan Kendra.
505
00:25:02,315 --> 00:25:04,415
Membuat kami semua saling berselisih
506
00:25:04,417 --> 00:25:08,151
selagi terdampar di Arus Waktu.
507
00:25:08,153 --> 00:25:11,988
Tapi, kami tidak terdampar.
508
00:25:11,990 --> 00:25:14,857
Tidak sepenuhnya.
509
00:25:14,859 --> 00:25:16,826
Terima kasih, Tn. Savage.
510
00:25:16,828 --> 00:25:21,031
Sesuai harapanku, kau
memberi solusi atas masalahku.
511
00:25:26,070 --> 00:25:27,536
Aku tidak mengerti, Pak Tua.
512
00:25:27,538 --> 00:25:29,171
Apa yang bisa menyembuhkanku di sini?
513
00:25:29,173 --> 00:25:31,040
Bukan di dalam kapalnya, Jefferson,
514
00:25:31,042 --> 00:25:32,808
tapi kapalnya sendiri.
515
00:25:32,810 --> 00:25:34,743
Kapal ini sudah diprogram...
516
00:25:34,745 --> 00:25:36,578
untuk kembali ke tahun 2016.
517
00:25:36,580 --> 00:25:38,713
Aku telah menambahkan pengaturan...
518
00:25:38,715 --> 00:25:41,849
berdasar teori hubungan
sebab akibat kuantum retro,
519
00:25:41,851 --> 00:25:44,052
dan jika perhitunganku tepat,
520
00:25:44,054 --> 00:25:47,355
perjalanan melintasi Arus Waktu
bisa membalikkan keadaanmu.
521
00:25:47,357 --> 00:25:49,223
Tidak. Tidak.
522
00:25:49,225 --> 00:25:51,192
Aku tidak akan meninggalkan dirimu atau tim.
523
00:25:51,194 --> 00:25:53,161
Itu sebabnya aku tidak memberimu pilihan.
524
00:25:54,897 --> 00:25:57,030
Apa yang kau lakukan?
525
00:25:57,032 --> 00:26:00,567
Aku menyuntikkan obat bius ringan.
526
00:26:00,569 --> 00:26:02,602
Kau membiusku lagi?
527
00:26:02,604 --> 00:26:06,373
Saat aku menipumu untuk naik
ke kapal ini sebelumnya,
528
00:26:06,375 --> 00:26:09,109
aku hanya memikirkan diriku sendiri.
529
00:26:09,111 --> 00:26:10,643
Sekarang aku memikirkan dirimu.
530
00:26:19,287 --> 00:26:21,187
Kau tidak bisa melakukan ini!
531
00:26:21,189 --> 00:26:23,322
Jika kita terpisah kau akan mati!
532
00:26:23,324 --> 00:26:25,491
Aku sudah menjalani hidupku, Jefferson.
533
00:26:25,493 --> 00:26:29,028
Sekarang jalani hidupmu.
Sampaikan salamku kepada Clarissa.
534
00:26:29,030 --> 00:26:30,363
Katakan aku minta maaf.
535
00:26:30,365 --> 00:26:32,797
Dia layak mendapat salam
perpisahan yang lebih baik.
536
00:26:35,535 --> 00:26:37,568
Pak Tua!
Pak Tua, tidak!
537
00:26:37,570 --> 00:26:38,536
Tidak!
538
00:26:50,516 --> 00:26:52,349
Tok, tok./ Oh, halo.
539
00:26:52,351 --> 00:26:54,718
Kuharap kau tidak keberatan,
aku ingin tahu...
540
00:26:54,720 --> 00:26:56,887
apa kau mau kencan makan siang.
541
00:26:56,889 --> 00:26:58,389
Oh, Sayang. Aku sedang di tengah...
542
00:26:58,391 --> 00:27:01,992
penelitian yang tidak bisa ditunda.
543
00:27:01,994 --> 00:27:03,760
Apa topiknya?
544
00:27:05,497 --> 00:27:08,731
Sebenarnya, waktu.
545
00:27:08,733 --> 00:27:10,366
Ironisnya. Oh!
546
00:27:10,368 --> 00:27:12,168
Sial, aku lupa.
547
00:27:12,170 --> 00:27:14,637
Aku berjanji untuk bertemu sesama peneliti...
548
00:27:14,639 --> 00:27:16,472
untuk membantu penelitian mereka.
549
00:27:16,474 --> 00:27:19,975
Apakah penelitian itu ada hubungannya
dengan penjelajahan waktu?
550
00:27:19,977 --> 00:27:22,110
Benar sekali.
551
00:27:22,112 --> 00:27:24,346
Tapi itu tidak akan lama.
552
00:27:24,348 --> 00:27:27,815
Bahkan, aku akan pulang sebelum kau sadari.
553
00:27:33,823 --> 00:27:36,525
Clarissa?
554
00:27:36,527 --> 00:27:39,527
Kau tahu bahwa aku mencintaimu.
555
00:27:39,529 --> 00:27:44,565
Semua yang kulakukan didasari oleh hal itu.
556
00:27:48,204 --> 00:27:50,438
Sekarang mari pergi dari sini.
557
00:27:53,742 --> 00:27:56,043
Apa yang kau lakukan, Kutu Buku?/
Apa maksudmu?
558
00:27:56,045 --> 00:27:57,977
Kapal daruratnya.
Di mana?
559
00:27:57,979 --> 00:28:00,380
Lebih tepatnya ke masa apa.
560
00:28:00,382 --> 00:28:02,148
Tapi, oh, iya.
561
00:28:02,150 --> 00:28:05,885
Kalian ingin kembali ke tahun 2016.
562
00:28:05,887 --> 00:28:07,454
Jelaskan dengan singkat.
563
00:28:07,456 --> 00:28:10,623
Aku melakukan yang harus dilakukan
untuk menyelamatkan Jefferson.
564
00:28:10,625 --> 00:28:12,959
Sekarang kita harus memperbaiki Waverider...
565
00:28:13,961 --> 00:28:16,228
dan mengantar Savage ke Vanishing Point.
566
00:28:19,333 --> 00:28:20,832
Oh, kembali begitu cepat,
567
00:28:20,834 --> 00:28:24,303
dengan aroma kekalahan terlihat jelas.
568
00:28:24,305 --> 00:28:26,505
Sudah kuperingatkan.
569
00:28:26,507 --> 00:28:29,274
Mencoba membuatku marah? Benar?
570
00:28:29,276 --> 00:28:30,741
Sudah kusadari itu.
571
00:28:30,743 --> 00:28:32,376
Dengan segala kepintaranmu,
572
00:28:32,378 --> 00:28:35,580
kau tetap tidak berhasil
mendapatkan Chay-Ara.
573
00:28:35,582 --> 00:28:38,849
Aku tidak berharap psikopat
sepertimu bisa mengerti.
574
00:28:38,851 --> 00:28:41,219
Kendra bebas melakukan
hal yang dia inginkan.
575
00:28:41,221 --> 00:28:44,222
Kau tahu apa yang kulihat
saat melihat dirimu?
576
00:28:44,224 --> 00:28:48,725
Aku melihat kelemahan
menyamar sebagai kebaikan.
577
00:28:48,727 --> 00:28:50,293
Bukan aku yang terkurung.
578
00:28:50,295 --> 00:28:52,095
Jika bukan karena kurungan ini,
579
00:28:52,097 --> 00:28:56,299
wajahmu tidak akan seangkuh itu.
580
00:28:56,301 --> 00:28:57,601
Kau kira aku takut padamu?
581
00:28:57,603 --> 00:29:00,604
Tidak. Aku tahu kau takut.
582
00:29:00,606 --> 00:29:04,273
Setidaknya Carter berani
menghadapiku dengan jantan.
583
00:29:05,543 --> 00:29:07,976
Tidak heran Kendra tidak memilihmu.
584
00:29:17,788 --> 00:29:19,655
Merasa lebih baik sekarang, Dr. Palmer?
585
00:29:19,657 --> 00:29:21,922
Tidak sedikit pun.
586
00:29:34,204 --> 00:29:36,737
Dan kukira kau tidak mirip denganku.
587
00:30:00,361 --> 00:30:03,095
Akan kubiarkan kau merenungkannya.
588
00:30:21,857 --> 00:30:24,051
Instal ulang Time Drive selesai, Kapten.
589
00:30:24,053 --> 00:30:26,635
Sistem menyala sudah menyala dan stabil.
590
00:30:26,637 --> 00:30:28,817
Mulai nyalakan mesin dan
lanjutkan perjalanan...
591
00:30:28,819 --> 00:30:30,305
menuju Vanishing Point.
592
00:30:30,307 --> 00:30:31,840
Kau bodoh, Profesor.
593
00:30:31,842 --> 00:30:34,509
Aku mencoba menyelamatkan
nyawa Jefferson.
594
00:30:34,511 --> 00:30:35,811
Savage telah kabur.
595
00:30:35,813 --> 00:30:38,213
Apa?/ Maafkan aku.
596
00:30:38,215 --> 00:30:39,414
Nyalakan semua monitor pengawas, sekarang!
597
00:30:39,416 --> 00:30:42,216
Sayangnya, Vandal Savage
telah membebaskan Carter Hall,
598
00:30:42,218 --> 00:30:43,684
dan bersiap melepas...
599
00:30:44,821 --> 00:30:46,453
Itu tidak bagus.
600
00:30:46,455 --> 00:30:48,156
Seluruh matriks operasi Gideon mati.
601
00:30:48,158 --> 00:30:49,857
Dan tanpa bantuannya...
602
00:30:49,859 --> 00:30:51,826
Kita akan melakukannya dengan cara lama.
603
00:30:51,828 --> 00:30:53,727
Tidakkah kita harus mencemaskan Savage
604
00:30:53,729 --> 00:30:55,229
dan anteknya?
605
00:30:55,231 --> 00:30:57,865
Ya. Itu sebabnya aku
ingin kau dan Dr. Palmer
606
00:30:57,867 --> 00:30:59,499
pergi dan menangkapnya kembali.
607
00:30:59,501 --> 00:31:01,301
Sementara itu, jika kita
tidak bisa menemukan...
608
00:31:01,303 --> 00:31:03,069
cara mengemudikan kapal ini tanpa Gideon,
609
00:31:03,071 --> 00:31:05,806
kita tidak akan bisa
meninggalkan Arus Waktu.
610
00:31:05,808 --> 00:31:08,474
Jika kita selamat, Bodoh,
611
00:31:08,476 --> 00:31:10,977
aku akan membunuhmu.
612
00:31:10,979 --> 00:31:14,181
Cara lama seperti apa maksudmu?
613
00:31:14,183 --> 00:31:17,149
Jadi, jika Arus Waktu sama
seperti sungai besar,
614
00:31:17,151 --> 00:31:20,585
peta-peta ini menunjukkan
jalur aman pada sungai itu.
615
00:31:20,587 --> 00:31:22,021
Tepat.
616
00:31:22,023 --> 00:31:24,824
Aku menyimpan ini untuk situasi darurat.
617
00:31:24,826 --> 00:31:26,558
Saat ini jelas situasi darurat.
618
00:31:26,560 --> 00:31:27,893
Apa Bubungan Jurgens?
619
00:31:27,895 --> 00:31:30,162
Berdoalah kau tidak akan pernah tahu.
620
00:31:30,164 --> 00:31:32,198
Martin, kau akan jadi teknisinya.
621
00:31:32,200 --> 00:31:33,998
Aku ingin kau mengatur keluaran energi...
622
00:31:34,000 --> 00:31:36,234
agar tidak memberatkan Waverider.
623
00:31:36,236 --> 00:31:39,670
Dan kau, Nn. Lance,
akan menjadi navigatornya.
624
00:31:39,672 --> 00:31:42,040
Aku masuk League of Assassins,
bukan NASA.
625
00:31:42,042 --> 00:31:44,976
Aku butuh orang yang bisa membuat
keputusan sulit di bawah tekanan ekstrim.
626
00:31:44,978 --> 00:31:48,446
Hanya kau yang cocok.
627
00:31:50,415 --> 00:31:52,415
Mau ikut berpesta?
628
00:31:52,417 --> 00:31:55,652
Kalian seharusnya meninggalkanku
di tahun 2166!
629
00:31:55,654 --> 00:31:57,420
Ya, ya, kami tahu, Kepala Aneh.
630
00:31:57,422 --> 00:32:00,324
Siapa kalian berani menentangku,
631
00:32:00,326 --> 00:32:03,560
Vandal Savage, penghancur kerajaan!
632
00:32:03,562 --> 00:32:06,429
Leonard Snart, perampok ATM!
633
00:32:08,199 --> 00:32:09,698
Kita butuh tenaga lebih Time Drive, Martin.
634
00:32:09,700 --> 00:32:10,867
Berapa jauh lagi bisa kita dorong?
635
00:32:10,869 --> 00:32:13,635
25%, dan hanya sesaat.
636
00:32:13,637 --> 00:32:14,903
Tapi mungkin itu yang kita butuhkan.
637
00:32:20,644 --> 00:32:23,346
Ini tetap 2 lawan 4.
638
00:32:25,983 --> 00:32:27,382
Ayo!
639
00:32:34,724 --> 00:32:36,624
Bagaimana arah kita, Nn. Lance?
640
00:32:36,626 --> 00:32:38,093
Beri aku waktu sebentar.
641
00:32:38,095 --> 00:32:39,727
Aneh, karena Vanishing Point
642
00:32:39,729 --> 00:32:41,495
berada di akhir waktu.
643
00:32:41,497 --> 00:32:42,963
Ya, dan kita tidak akan
sampai jika kau tidak...
644
00:32:42,965 --> 00:32:45,799
menurunkan kapal negatif 12
derajat dalam aba-abaku.
645
00:32:45,801 --> 00:32:48,635
3, 2, 1, sekarang!
646
00:32:55,978 --> 00:32:58,978
Apakah berhasil?/
Ya, kita belum mati.
647
00:32:58,980 --> 00:33:00,947
Aku bisa mengatasinya.
648
00:33:00,949 --> 00:33:02,148
Urus Savage.
649
00:33:07,688 --> 00:33:10,990
Rambut Aneh, singkirkan kepalamu
supaya aku bisa menembak.
650
00:33:18,498 --> 00:33:19,891
Mereka sepertinya semakin dekat
651
00:33:19,893 --> 00:33:22,067
Akan kubantu mereka./
Tidak, aku tidak akan membiarkan...
652
00:33:22,069 --> 00:33:23,535
ada yang terluka lagi, aku saja.
653
00:33:23,537 --> 00:33:25,603
Tapi siapa yang akan mengemudi?
654
00:33:57,369 --> 00:34:01,004
Gareeb, aku bertanya-tanya di
mana kau bersembunyi.
655
00:34:04,242 --> 00:34:06,408
Bawa dia padaku.
656
00:34:09,780 --> 00:34:12,414
Chay-Ara, Cintaku.
657
00:34:12,416 --> 00:34:14,383
Maaf harus berakhir seperti ini lagi.
658
00:34:16,287 --> 00:34:19,121
Carter.
659
00:34:19,123 --> 00:34:23,624
Aku akan menunggu selamanya.
660
00:34:23,626 --> 00:34:24,925
Kembalilah padaku.
661
00:34:49,118 --> 00:34:50,750
Kendra...
662
00:35:07,801 --> 00:35:08,934
Dia masih hidup.
663
00:35:11,272 --> 00:35:12,838
Kau menyelamatkannya.
664
00:35:14,674 --> 00:35:16,974
Kau menyelamatkan kita semua.
665
00:35:27,462 --> 00:35:28,794
Apakah itu...?
666
00:35:28,796 --> 00:35:31,196
Selamat datang di Vanishing Point.
667
00:35:31,198 --> 00:35:32,598
Aku tidak percaya kita berhasil.
668
00:35:35,570 --> 00:35:37,370
Dan apa yang terjadi pada bahumu?
669
00:35:37,372 --> 00:35:39,238
Hmm? Oh, aku melompat
menghadang tembakan laser...
670
00:35:39,240 --> 00:35:42,074
yang mengarah pada Nn. Saunders.
671
00:35:42,076 --> 00:35:44,609
Apa? Aku tidak bisa
membiarkan timku mengira...
672
00:35:44,611 --> 00:35:46,878
aku lebih peduli pada diriku
dibanding mereka, bukan?
673
00:35:46,880 --> 00:35:48,112
Benarkah?
674
00:35:49,583 --> 00:35:51,283
Kurasa aku kehilangan kendali kapal.
675
00:35:51,285 --> 00:35:52,784
Ya, mungkin itu ada hubungannya dengan...
676
00:35:52,786 --> 00:35:54,286
kita sebagai penjahat waktu paling dicari...
677
00:35:54,288 --> 00:35:55,887
dalam seluruh sejarah.
678
00:36:00,058 --> 00:36:01,792
Kapal Waktu Waverider,
679
00:36:01,794 --> 00:36:04,295
kami telah mengambil alih
sistem pemandu kalian.
680
00:36:04,297 --> 00:36:06,764
Matikan senjata kalian dan
bersiap untuk digeledah.
681
00:36:06,766 --> 00:36:08,299
Oh, senang bisa pulang.
682
00:36:08,301 --> 00:36:10,033
Kapten Hunter.
683
00:36:10,035 --> 00:36:11,702
Ini tidak terduga.
684
00:36:11,704 --> 00:36:13,737
Ada reputasi yang harus kujaga, bukan?
685
00:36:13,739 --> 00:36:15,839
Dan dengan ini aku meminta dikumpulkannya...
686
00:36:15,841 --> 00:36:18,808
para Dewan Waktu berdasarkan
General Order 52.
687
00:36:18,810 --> 00:36:20,943
Jadi kau kembali untuk
diadili atas kejahatanmu?
688
00:36:20,945 --> 00:36:23,613
Tidak. Aku kemari untuk membenarkannya.
689
00:36:25,517 --> 00:36:27,149
Jika ini sungguh perpisahan,
690
00:36:27,151 --> 00:36:29,819
bersediakah kau menjawab
1 pertanyaan terakhir?
691
00:36:29,821 --> 00:36:31,721
Sepertinya boleh.
692
00:36:31,723 --> 00:36:34,956
Bagaimana kau bisa lolos
dari penjaraku waktu itu?
693
00:36:34,958 --> 00:36:37,826
Tidak ada tanda pengrusakan,
694
00:36:37,828 --> 00:36:39,861
tidak ada petunjuk dari trikmu.
695
00:36:39,863 --> 00:36:43,532
Itu membuatku bingung berabad-abad.
696
00:36:43,534 --> 00:36:46,034
Trik sulap terbaik punya
solusi tersederhana.
697
00:36:46,036 --> 00:36:48,637
Aku menyogok penjagamu dengan pen mewah.
698
00:36:48,639 --> 00:36:50,004
Ada gambar wanitanya.
699
00:36:50,006 --> 00:36:51,639
Jika dibalik, bagian atasnya terbuka.
700
00:36:51,641 --> 00:36:54,642
Kumenangkan dari tentara mabuk di
Filipina di sebuah bar pada tahun 1944.
701
00:36:54,644 --> 00:36:56,711
Itu cinderamata yang jelek,
702
00:36:56,713 --> 00:37:00,348
tapi dalam kasus ini, penyelamat hidup.
703
00:37:00,350 --> 00:37:02,550
Sekarang, sayangnya bagimu,
704
00:37:02,552 --> 00:37:06,821
penjaga di Vanishing Point
tidak akan mudah dibujuk.
705
00:37:13,662 --> 00:37:17,397
Aku memastikan dia baik-baik saja.
706
00:37:18,834 --> 00:37:20,400
Kurasa sebagian besar pria akan...
707
00:37:20,402 --> 00:37:23,636
lebih suka mencekiknya dengan bantal.
708
00:37:23,638 --> 00:37:28,073
Hanya karena dia mencuri kekasihku
dan berusaha merebut kapal?
709
00:37:28,075 --> 00:37:32,043
Tapi serius, Carter menyelamatkanmu.
710
00:37:32,045 --> 00:37:35,213
Dia bagian dari tim.
Selalu begitu.
711
00:37:35,215 --> 00:37:37,148
Kuharap situasi bisa berbeda.
712
00:37:37,150 --> 00:37:39,317
Ya, aku juga.
713
00:37:39,319 --> 00:37:41,719
Aku ingin tahu bahwa hubungan kita nyata.
714
00:37:44,357 --> 00:37:47,091
Bisa dibilang,
715
00:37:47,093 --> 00:37:50,862
patah hati memang jalan keluar
yang tepat untuk situasi ini.
716
00:37:50,864 --> 00:37:53,364
Benarkah?/ Ya.
717
00:37:53,366 --> 00:37:57,167
Saat kehilangan Anna, kukira...
718
00:37:57,169 --> 00:38:01,772
aku tidak akan bisa menemukan orang
lain yang akan menemani hidupku.
719
00:38:01,774 --> 00:38:04,541
Kau membuktikanku salah.
720
00:38:04,543 --> 00:38:07,677
Terima kasih sudah menunjukkan
bahwa itu mungkin.
721
00:38:18,055 --> 00:38:19,655
Rip Hunter,
722
00:38:19,657 --> 00:38:22,725
atas nama Dewan Waktu,
kau diperintahkan...
723
00:38:22,727 --> 00:38:25,994
Ya, sebelum itu, ada seseorang
yang harus kau temui.
724
00:38:28,666 --> 00:38:30,533
Kalian ingat Tn. Savage?
725
00:38:34,704 --> 00:38:35,737
Tentu saja.
726
00:38:35,739 --> 00:38:37,539
Dan kami ingat bagaimana kau meminta...
727
00:38:37,541 --> 00:38:41,609
kami untuk melenyapkannya dari alur waktu.
728
00:38:41,611 --> 00:38:44,211
Seperti perkataan Penguasa Waktu pertama,
729
00:38:44,213 --> 00:38:46,815
itu saat itu, ini saat ini.
730
00:38:46,817 --> 00:38:50,016
Bukti tidak terbantahkan bahwa Vandal Savage
731
00:38:50,018 --> 00:38:52,719
telah melakukan manipulasi waktu.
732
00:38:52,721 --> 00:38:54,888
Termasuk pengakuan.
733
00:38:54,890 --> 00:38:57,190
Saat menemuimu lagi di tahun 1975,
734
00:38:57,192 --> 00:39:00,727
aku sadar bahwa penjelasan
satu-satunya adalah perjalanan waktu.
735
00:39:00,729 --> 00:39:02,863
Kau menunjukkan api pada manusia gua.
736
00:39:02,865 --> 00:39:04,998
Dan aku punya hampir 200 tahun...
737
00:39:05,000 --> 00:39:07,633
untuk mencari tahu cara menyalakannya.
738
00:39:10,371 --> 00:39:12,237
Mengagumkan, Kapten Hunter.
739
00:39:12,239 --> 00:39:18,143
Kau dan timmu telah melakukan hal
yang kami kira tidak bisa kau lakukan.
740
00:39:18,145 --> 00:39:19,979
Tolong tahanan melangkah maju...
741
00:39:24,518 --> 00:39:28,587
Vandal Savage,
dengan kuasa ruang ini,
742
00:39:28,589 --> 00:39:33,424
sudah menjadi tugasku untuk
mengembalikanmu ke Bumi secepatnya.
743
00:39:35,195 --> 00:39:36,761
Apa?
744
00:39:36,763 --> 00:39:38,396
Pria yang kau bawa pada kami ini...
745
00:39:38,398 --> 00:39:42,032
dibutuhkan di tahun 2166.
746
00:39:42,034 --> 00:39:43,834
Kalian bersekongkol dengannya.
747
00:39:43,836 --> 00:39:46,770
Aku tidak berharap kau memahami alasan kami.
748
00:39:46,772 --> 00:39:49,206
Dengan pengetahuanmu,
kau tidak akan pernah bisa...
749
00:39:49,208 --> 00:39:51,675
memikirkan akibat yang
lebih jauh di masa depan.
750
00:39:51,677 --> 00:39:52,576
Bawa dia pergi.
751
00:39:54,580 --> 00:39:56,847
Periksa kapal mereka untuk anggota lainnya.
752
00:40:05,156 --> 00:40:08,290
Kau dengar itu?/
Jangan mencoba mencurangiku.
753
00:40:16,767 --> 00:40:19,167
Kita harus mencari tempat sembunyi.
754
00:40:19,169 --> 00:40:21,369
Kenapa begitu?
755
00:40:21,371 --> 00:40:23,138
Alexa.
756
00:40:32,916 --> 00:40:36,050
Sial.
757
00:40:36,052 --> 00:40:38,719
Jika kalian datang mencari Savage,
758
00:40:38,721 --> 00:40:40,320
kalian terlambat.
759
00:40:40,322 --> 00:40:42,590
Mick, apa yang terjadi?/
Kau ditangkap.
760
00:40:42,592 --> 00:40:45,960
Oh.
761
00:40:45,962 --> 00:40:48,662
Jika aku mendapat 1 sen
setiap kali mendengar itu.
762
00:40:52,467 --> 00:40:54,834
Anak buah Druce telah merebut kapalmu.
763
00:40:54,836 --> 00:40:56,703
Teman-temanmu sudah ditangkap.
764
00:40:56,705 --> 00:41:01,140
Dan kau menjadi tahananku lagi.
765
00:41:01,142 --> 00:41:04,010
Kali ini, aku tidak akan kehilanganmu.
766
00:41:04,012 --> 00:41:09,414
Oh, dan ya, aku mengingat penjaga itu.
767
00:41:09,416 --> 00:41:11,784
Dia sudah mati.
768
00:41:11,786 --> 00:41:13,185
Sekarang, permisi,
769
00:41:13,187 --> 00:41:17,189
sebaiknya aku kembali ke tahun 2166.
770
00:41:17,191 --> 00:41:21,894
Aku sudah menunggu sangat lama
untuk bertemu dengan keluargamu.
771
00:41:21,896 --> 00:41:23,194
Aku tidak mau melewatkannya.
772
00:41:23,196 --> 00:41:27,599
Tidak! Tidak!
773
00:41:27,601 --> 00:41:29,734
Tidak!
774
00:41:32,908 --> 00:41:42,908
Original English Subtitle by explosiveskull
www.addic7ed.com