1 00:00:02,169 --> 00:00:03,421 En 2166, 2 00:00:03,587 --> 00:00:05,931 un tirano inmortal llamado Vandal Savage 3 00:00:06,089 --> 00:00:08,433 conquistó al mundo y asesinó a mi esposa e hijo. 4 00:00:08,592 --> 00:00:09,935 Reuní a un grupo de elite 5 00:00:10,093 --> 00:00:12,767 para buscar/o en el tiempo y detener su ascenso al poder. 6 00:00:13,222 --> 00:00:15,520 Lamentablemente, mi plan no fue apoyado 7 00:00:15,682 --> 00:00:17,104 por la organización a Ia que juré lealtad, 8 00:00:17,351 --> 00:00:18,603 los Amos del Tiempo. 9 00:00:18,769 --> 00:00:20,897 En el futuro, quizá mis amigos no sean héroes, 10 00:00:21,104 --> 00:00:22,447 pero si tenemos éxito, 11 00:00:22,940 --> 00:00:25,614 serán recordados como leyendas. 12 00:00:28,111 --> 00:00:29,829 Anteriormente, en Legends of Tomorrow... 13 00:00:29,988 --> 00:00:31,410 ¡Agárrense de algo! 14 00:00:36,537 --> 00:00:37,834 Quiero casarme contigo, Ray. 15 00:00:38,330 --> 00:00:40,924 Tragedia o corazones rotos, así es como termina siempre 16 00:00:41,083 --> 00:00:42,084 si el hombre no es Carter. 17 00:00:45,420 --> 00:00:46,421 Es Carter. 18 00:00:46,588 --> 00:00:48,090 Ni siquiera recuerda quién era. 19 00:00:48,257 --> 00:00:49,930 Kendra, ¿qué esperas? 20 00:00:50,092 --> 00:00:52,436 Si mato a Savage, se perderá su mente. 21 00:00:53,011 --> 00:00:54,684 Lo siento, Rip. 22 00:00:56,765 --> 00:00:59,188 ¿Quién eres, Gareeb? 23 00:01:00,978 --> 00:01:03,447 ANTIGUO EGIPTO 1700 a. C. 24 00:01:13,782 --> 00:01:16,706 Los hombres de Ramsés me dicen que aún te rehúsas a hablar. 25 00:01:17,077 --> 00:01:19,796 A revelar tu nombre o por qué intentaste matarme. 26 00:01:20,831 --> 00:01:22,299 ¿ Quién eres? 27 00:01:23,083 --> 00:01:26,257 El hombre que intenta salvar al mundo de ti. 28 00:01:26,878 --> 00:01:28,755 Y ¿cómo te está resultando? 29 00:01:29,381 --> 00:01:32,510 Ni siquiera puedes estar de pie por Ia falta de comida y agua. 30 00:01:38,056 --> 00:01:40,354 Siempre me Ievantaré contra ti. 31 00:01:42,728 --> 00:01:44,856 Nunca me daré por vencido. 32 00:01:45,063 --> 00:01:47,361 Pronto, las rocas del cielo destruirán este reino 33 00:01:47,566 --> 00:01:49,910 ya ti con él. 34 00:01:50,569 --> 00:01:52,697 Esta celda será tu tumba. 35 00:01:55,490 --> 00:02:00,041 ¿Qué sabes sobre el futuro que yo no sepa, Gareeb? 36 00:02:04,875 --> 00:02:08,175 Misión casi cumplida. 37 00:02:08,337 --> 00:02:09,680 Esa botella de escocés me la dio 38 00:02:09,838 --> 00:02:12,091 Rob Roy MacGregor en 1689. 39 00:02:12,549 --> 00:02:13,892 No está nada mal. 40 00:02:14,176 --> 00:02:16,725 Deberíamos estar brindando por la muerte de Savage. 41 00:02:16,887 --> 00:02:18,560 Además de celebrar un asesinato, 42 00:02:18,722 --> 00:02:20,349 Carter continúa manipulado por Savage. 43 00:02:20,515 --> 00:02:22,062 No sé prestó atención, Profesor, 44 00:02:22,225 --> 00:02:25,024 pero asesinar a Savage fue siempre el plan. 45 00:02:25,228 --> 00:02:27,401 Además, Carter reencarna, 46 00:02:27,648 --> 00:02:29,571 cosa que nosotros no podemos hacer. 47 00:02:29,816 --> 00:02:31,318 Mientras esté a bordo y respirando, 48 00:02:31,485 --> 00:02:34,910 Savage es una amenaza para todos en la nave. 49 00:02:35,113 --> 00:02:36,581 Entonces ¿qué? ¿Matamos a Savage 50 00:02:36,740 --> 00:02:38,413 y dejamos que Carter sea un descerebrado? 51 00:02:38,742 --> 00:02:39,868 Sí. 52 00:02:40,994 --> 00:02:42,041 Perdón por la tardanza, 53 00:02:42,287 --> 00:02:43,413 pero encontramos algo. 54 00:02:43,622 --> 00:02:45,169 Hicimos un diagnóstico del traje de Ray 55 00:02:45,332 --> 00:02:48,085 luego de su batalla con el potente robot de Savage. 56 00:02:48,293 --> 00:02:49,419 Los datos de telemetría 57 00:02:49,586 --> 00:02:51,088 incluyeron un escaneo de su tecnología. 58 00:02:51,505 --> 00:02:52,722 Increíble. 59 00:02:52,881 --> 00:02:55,384 Este perfil neuromórfico es increíblemente futurista. 60 00:02:55,676 --> 00:02:57,349 Sí, es de 2166. 61 00:02:57,511 --> 00:02:59,263 Ese es el punto. No Io es. 62 00:02:59,471 --> 00:03:00,893 Esta tecnología es mucho más avanzada 63 00:03:01,056 --> 00:03:02,399 que cualquier cosa de 2166. 64 00:03:02,641 --> 00:03:03,938 ¿A quién le importa? 65 00:03:04,184 --> 00:03:05,276 A los Amos del Tiempo. 66 00:03:05,519 --> 00:03:06,896 Se niegan a actuar contra Savage 67 00:03:07,062 --> 00:03:08,939 porque no amenazaba Ia línea de tiempo. 68 00:03:09,189 --> 00:03:11,942 Pero si toma posesión de tecnología del futuro... 69 00:03:12,109 --> 00:03:13,110 Significa que ha practicado 70 00:03:13,276 --> 00:03:14,778 el tipo de manipulación del tiempo 71 00:03:14,945 --> 00:03:17,323 que el Consejo del Tiempo debía evitar. 72 00:03:17,489 --> 00:03:19,082 Ahora finalmente aprobarán deshacer 73 00:03:19,241 --> 00:03:20,618 todo el daño que hizo Savage. 74 00:03:20,826 --> 00:03:21,873 Que yo sepa, 75 00:03:22,035 --> 00:03:23,753 el Consejo estaba por fuera del tiempo. 76 00:03:23,954 --> 00:03:26,002 Y esta chatarra 77 00:03:26,164 --> 00:03:27,916 apenas aguanta. 78 00:03:28,125 --> 00:03:30,594 Gideon, ¿cuál es el estatus del motor temporal? 79 00:03:30,752 --> 00:03:31,753 Estable, Capitán. 80 00:03:31,920 --> 00:03:34,423 Traza un recorrido hacia el Punto de Desaparición. 81 00:03:34,589 --> 00:03:39,015 Esta noche, Vandal Savage será juzgado por sus delitos. 82 00:03:50,647 --> 00:03:52,866 Qué revés del destino. 83 00:03:53,024 --> 00:03:55,152 ¿No, Gareeb? 84 00:03:55,318 --> 00:03:58,822 Hace 4000 años, tú eras el prisionero. 85 00:03:58,989 --> 00:04:00,332 Desde que volví a encontrarte, 86 00:04:00,490 --> 00:04:03,494 siempre me pregunté cómo lograste escapar. 87 00:04:03,702 --> 00:04:04,919 En otra ocasión, quizá. 88 00:04:05,120 --> 00:04:06,713 Ahora, estoy más interesado en esto. 89 00:04:07,497 --> 00:04:10,000 EI cerebro de tu superarma robot. 90 00:04:10,375 --> 00:04:11,672 Por lo menos un siglo 91 00:04:11,835 --> 00:04:14,509 más avanzado que cualquier cosa del 2166. 92 00:04:15,505 --> 00:04:17,883 ¿Tienes algo que preguntarme? 93 00:04:19,176 --> 00:04:22,020 ¿Cómo obtuviste la habilidad de viajar en el tiempo? 94 00:04:24,139 --> 00:04:25,482 De ti. 95 00:04:26,349 --> 00:04:28,351 Cuando volví a verte en 1975, 96 00:04:28,643 --> 00:04:32,364 me di cuenta de que el viaje en el tiempo era la explicación. 97 00:04:33,356 --> 00:04:35,654 Le mostraste el fuego a un cavernícola. 98 00:04:36,693 --> 00:04:38,866 Y tuve casi 200 años 99 00:04:39,029 --> 00:04:41,077 para descifrar cómo prender una llama. 100 00:04:41,323 --> 00:04:42,324 Todo este tiempo, 101 00:04:42,532 --> 00:04:43,533 me pregunté por qué era 102 00:04:43,700 --> 00:04:45,373 tan difícil ubicarte en Ia historia. 103 00:04:45,660 --> 00:04:49,039 Porque te has estado moviendo. 104 00:04:49,539 --> 00:04:51,382 Te enterarás 105 00:04:51,541 --> 00:04:53,384 de que esa es solo una de las muchas cosas 106 00:04:53,543 --> 00:04:55,545 que tenemos en común, Gareeb. 107 00:04:57,380 --> 00:04:59,553 Ambos hacemos Io que debemos para salvar al mundo. 108 00:04:59,758 --> 00:05:02,728 Dominar al mundo para gobernarlo no es salvarlo. 109 00:05:03,428 --> 00:05:05,931 Crearías un desierto y Io Ilamarías paz. 110 00:05:06,223 --> 00:05:09,568 No me digas citas falsas de Tácito. 111 00:05:10,644 --> 00:05:11,941 Lo conocía bien. 112 00:05:12,479 --> 00:05:14,106 Viví Io suficiente 113 00:05:14,272 --> 00:05:17,025 para ver civilizaciones surgir y desaparecer. 114 00:05:17,526 --> 00:05:19,369 Tú lloras portu hijo, 115 00:05:20,737 --> 00:05:23,240 yo he abrazado a docenas de mis hijos 116 00:05:24,407 --> 00:05:26,409 que mueren de edad avanzada. 117 00:05:27,410 --> 00:05:29,083 Quizá seas un Amo del Tiempo, 118 00:05:29,746 --> 00:05:32,044 pero yo soy un maestro del tiempo. 119 00:05:33,416 --> 00:05:35,168 Y mi juego es más profundo 120 00:05:35,335 --> 00:05:37,758 de Io que podrías comprender. 121 00:05:40,882 --> 00:05:42,600 Gideon, pon el motor temporal al máximo. 122 00:05:42,801 --> 00:05:43,848 No es aconsejable, Capitán. 123 00:05:44,010 --> 00:05:46,513 Cuando el Dr. Palmer extrajo energía del auxiliar, 124 00:05:46,721 --> 00:05:47,722 -redujo el... -¡Gideon! 125 00:05:47,889 --> 00:05:48,936 Ponlo en el máximo. 126 00:05:49,099 --> 00:05:50,146 Debemos llegar 127 00:05:50,308 --> 00:05:51,355 Io más pronto posible. 128 00:05:54,396 --> 00:05:55,648 ¿Dónde estoy? 129 00:05:56,565 --> 00:05:57,737 En un lugar seguro. 130 00:05:58,024 --> 00:05:59,867 Seguro mientras las esposas aguanten. 131 00:06:01,069 --> 00:06:02,616 ¿Sabes quién eres? 132 00:06:04,573 --> 00:06:06,325 Soy Cythian Torgo. 133 00:06:06,658 --> 00:06:08,160 Asistente de Lord Savage. 134 00:06:09,369 --> 00:06:12,293 Y me Iiberarán o los mataré ahora mismo. 135 00:06:13,248 --> 00:06:15,626 Te llamas Carter Hall. 136 00:06:16,877 --> 00:06:19,551 Solías ser el Príncipe Khufu del Reino Medio. 137 00:06:19,754 --> 00:06:21,506 - Y yo soy... - Kendra Saunders. 138 00:06:23,049 --> 00:06:24,801 Pareces sorprendida. 139 00:06:26,136 --> 00:06:28,559 ¿Crees que Lord Savage no me diría sobre mis enemigos? 140 00:06:29,306 --> 00:06:31,775 Déjame ir y prometo que tendré piedad. 141 00:06:32,434 --> 00:06:34,687 Los mataré sin hacerlos sufrir primero. 142 00:06:42,485 --> 00:06:43,828 No quiero sonar como una niña, 143 00:06:43,987 --> 00:06:45,489 pero ¿ya llegamos? 144 00:06:45,780 --> 00:06:47,282 No, la Waverider fue gravemente dañada 145 00:06:47,449 --> 00:06:49,167 en el último ataque de Savage. 146 00:06:49,326 --> 00:06:52,125 Sí, me doy cuenta por cómo vuela. 147 00:06:54,789 --> 00:06:56,291 ¿Seguro que no la exiges demasiado? 148 00:06:56,541 --> 00:06:58,885 Cuanto más tiempo esté Savage en esta nave, 149 00:06:59,044 --> 00:07:01,342 mayor el peligro para todos nosotros. 150 00:07:03,173 --> 00:07:04,971 ¿Para nosotros o para tu familia? 151 00:07:06,009 --> 00:07:07,511 Le consulté a Gideon. 152 00:07:08,011 --> 00:07:10,434 Traer a Savage a bordo no cambió la línea de tiempo. 153 00:07:10,639 --> 00:07:12,107 Y tu familia igual muere. 154 00:07:12,349 --> 00:07:14,147 La línea de tiempo siempre fluye. 155 00:07:14,309 --> 00:07:15,310 En el Punto de Desaparición 156 00:07:15,518 --> 00:07:16,519 todo estará bien. 157 00:07:16,770 --> 00:07:19,193 ¿Por eso le exiges a Ia nave más allá de sus límites? 158 00:07:19,439 --> 00:07:22,033 Esta ha sido mi nave por los últimos 13 años. 159 00:07:22,192 --> 00:07:24,866 Nadie conoce sus límites mejor que yo. Ni Gideon. 160 00:07:25,111 --> 00:07:26,112 La Waverider aguantará, 161 00:07:26,279 --> 00:07:27,371 te Io prometo. 162 00:07:43,213 --> 00:07:44,385 Rayos. ¡Gideon! 163 00:07:44,547 --> 00:07:46,970 Falla el motor temporal, Capitán. No hay energía. 164 00:07:47,133 --> 00:07:48,726 -¿Qué pasó? - Parece que el motor temporal 165 00:07:48,885 --> 00:07:50,728 está averiado. 166 00:07:52,138 --> 00:07:53,230 Sra. Lance, ¿podría verificar 167 00:07:53,390 --> 00:07:54,391 a nuestros invitados? 168 00:07:54,557 --> 00:07:55,729 Ya voy. 169 00:07:56,017 --> 00:07:57,564 Sr. Jackson. Necesitaré su asistencia 170 00:07:57,727 --> 00:07:58,899 para reparar el motor temporal. 171 00:07:59,062 --> 00:08:00,735 ¿Y si Jefferson no puede reparar Ia nave? 172 00:08:00,897 --> 00:08:02,365 Gracias por el voto de confianza. 173 00:08:02,524 --> 00:08:04,947 No, me refiero a que si Ia nave no tiene solución, 174 00:08:05,151 --> 00:08:06,528 estamos varados en el flujo temporal. 175 00:08:06,695 --> 00:08:08,163 No se preocupen. 176 00:08:08,363 --> 00:08:10,536 La Jumpship tiene un motor temporal auxiliar 177 00:08:10,699 --> 00:08:13,418 capaz de realizar un salto temporal a 2016. 178 00:08:14,285 --> 00:08:15,457 EI cual no será necesario, 179 00:08:15,620 --> 00:08:17,372 porque tú repararás la Wa verider. 180 00:08:17,664 --> 00:08:20,008 - Haré Io mejor posible. - Ese es el espíritu. 181 00:08:22,961 --> 00:08:24,759 Te ves preocupado, Martin. 182 00:08:25,213 --> 00:08:26,760 Recuerdo Io que dijo el Sr. Snart 183 00:08:26,923 --> 00:08:29,221 sobre que Ia presencia de Savage en esta nave 184 00:08:29,384 --> 00:08:31,432 era un peligro para todos nosotros. 185 00:08:35,223 --> 00:08:37,772 ¿Hablaste con tu hermana, Laurel, últimamente? 186 00:08:40,020 --> 00:08:42,398 ¿Cómo sabes tanto sobre nosotros? 187 00:08:42,605 --> 00:08:45,950 Solo tuve 191 años para investigar a mis enemigos. 188 00:08:46,151 --> 00:08:48,950 Entonces sabrás que no me asusto fácilmente. 189 00:08:49,446 --> 00:08:51,289 Deberías estar asustada. 190 00:08:51,531 --> 00:08:52,623 Del capitán Hunter. 191 00:08:53,033 --> 00:08:56,378 Todos morirán por culpa de su obsesión con su familia. 192 00:08:56,703 --> 00:08:59,673 Gracias por el consejo. Disfruta de tu prisión. 193 00:09:00,248 --> 00:09:02,250 EI capitán Hunter les miente muy a menudo, 194 00:09:02,417 --> 00:09:04,511 y aún así le siguen creyendo. 195 00:09:05,128 --> 00:09:07,256 Saben por qué los seleccionó 196 00:09:07,464 --> 00:09:10,138 para su misión, ¿no? 197 00:09:10,300 --> 00:09:11,677 ¿Por Ia gran estructura ósea? 198 00:09:11,968 --> 00:09:14,346 Eligió gente que pudiera manipular. 199 00:09:14,637 --> 00:09:16,765 Gente que creyera en sus mentiras. 200 00:09:16,973 --> 00:09:20,648 Pues las mentiras que no creo son las tuyas. 201 00:09:21,603 --> 00:09:24,982 ¿Lo culpas por poner primero las vidas de su familia? 202 00:09:27,817 --> 00:09:29,239 Te diría que te vayas al infierno, 203 00:09:29,402 --> 00:09:31,496 pero probablemente te sentirías como en casa. 204 00:09:37,410 --> 00:09:39,128 Veo el motor de tiempo. 205 00:09:39,329 --> 00:09:40,330 EN ERGÍA DESACTIVADA 206 00:09:40,497 --> 00:09:42,249 Parece tener una gran grieta. 207 00:09:42,582 --> 00:09:44,584 Si la carcasa está intacta, estaremos bien. 208 00:09:44,751 --> 00:09:46,173 Deberás redirigir 209 00:09:46,336 --> 00:09:47,804 Ia energía del distribuidor. 210 00:09:48,171 --> 00:09:49,263 En eso estoy. 211 00:09:49,506 --> 00:09:50,974 Gideon, ¿qué nivel de contaminación 212 00:09:51,132 --> 00:09:52,179 tiene Ia sala de máquinas? 213 00:09:52,342 --> 00:09:54,436 Nivel de 3% por encima del máximo, Capitán. 214 00:09:54,594 --> 00:09:55,595 Debemos sacarlo de ahí. 215 00:09:55,762 --> 00:09:57,184 No te preocupes. Podrá terminar 216 00:09:57,347 --> 00:10:00,271 antes de que lo afecte Ia radiación. 217 00:10:12,445 --> 00:10:13,537 ¿ Jefferson ? 218 00:10:15,406 --> 00:10:16,874 ¿Mamá? ¿Qué haces aquí? 219 00:10:17,033 --> 00:10:18,159 Buena pregunta. 220 00:10:18,326 --> 00:10:20,545 Debía encontrarme con mi hijo en Jitters. 221 00:10:20,829 --> 00:10:23,753 Pero claramente extraña a su trabajo más que a su madre. 222 00:10:23,998 --> 00:10:26,797 Lo siento, debo haber perdido Ia noción del tiempo. 223 00:10:27,043 --> 00:10:28,966 Esto debería servir. 224 00:10:30,004 --> 00:10:33,304 Sé que no es mucho, pero pertenecía a tu padre. 225 00:10:33,550 --> 00:10:34,927 Por lo menos iba a ser de él. 226 00:10:35,135 --> 00:10:37,137 Se Io compré como regalo de cumpleaños 227 00:10:37,720 --> 00:10:39,142 antes de que muriera. 228 00:10:39,305 --> 00:10:40,807 Es increíble. Gracias. 229 00:10:40,974 --> 00:10:42,351 Quizá puedas usarlo esta noche. 230 00:10:43,852 --> 00:10:45,525 ¿Cena en Io de Ia abuela Louise? 231 00:10:45,937 --> 00:10:47,610 Sí, allí estaré. 232 00:10:47,772 --> 00:10:49,319 Y no Ilegaré tarde. 233 00:10:49,524 --> 00:10:50,901 Antes debo pasar por Ia universidad. 234 00:10:51,401 --> 00:10:52,493 ¿La universidad? 235 00:10:52,694 --> 00:10:54,867 Debo despedirme de un amigo que se va dela ciudad. 236 00:10:55,071 --> 00:10:57,165 - Pero allí estaré. - A las 6:00. 237 00:10:57,407 --> 00:10:59,580 - Sí. Te quiero. - Yo también, cariño. 238 00:10:59,909 --> 00:11:01,081 SERVICIO EN EL ACTO 239 00:11:01,327 --> 00:11:02,920 AUTOS USADOS 240 00:11:03,496 --> 00:11:05,749 ¡Jefferson! 241 00:11:06,249 --> 00:11:08,092 Lo logré. Hice que funcionara. 242 00:11:08,251 --> 00:11:09,298 Dijiste que no se Iastimaría. 243 00:11:09,460 --> 00:11:10,427 Debe haber sido una descarga 244 00:11:10,587 --> 00:11:11,634 cuando conectó el motor. 245 00:11:11,796 --> 00:11:12,797 ¿Gideon? 246 00:11:12,964 --> 00:11:14,136 El Sr. Jackson fue expuesto 247 00:11:14,299 --> 00:11:15,767 a la radiación temporal. 248 00:11:15,925 --> 00:11:17,097 - No suena bien. - Es malo, 249 00:11:17,260 --> 00:11:19,103 y no puedo revertir los efectos secundarios. 250 00:11:19,262 --> 00:11:20,263 ¿Qué efectos secundarios? 251 00:11:20,430 --> 00:11:21,682 Los órganos del Sr. Jackson 252 00:11:21,848 --> 00:11:23,441 envejecen a una velocidad acelerada. 253 00:11:23,641 --> 00:11:26,269 El resto de su cuerpo también lo hará pronto. 254 00:11:31,566 --> 00:11:34,410 ¿Por qué todos los bocadillos del futuro son sin azúcar? 255 00:11:34,652 --> 00:11:36,450 ¿A esto le llaman progreso? 256 00:11:37,405 --> 00:11:39,123 ¿Recuerdas Alexa? 257 00:11:39,407 --> 00:11:42,411 Sí. EI trabajo del depósito de seguridad. ¿Qué pasa? 258 00:11:42,577 --> 00:11:44,295 Tenía un mal presentimiento sobre ese. 259 00:11:44,454 --> 00:11:47,298 Un sexto sentido de que terminaría mal. 260 00:11:47,790 --> 00:11:49,633 Y así hubiera sido si no nos hubieras sacado. 261 00:11:49,792 --> 00:11:50,793 ¿Y qué? 262 00:11:50,960 --> 00:11:53,133 Ahora tengo Ia misma sensación. 263 00:11:58,384 --> 00:12:00,057 Gideon, ¿el Sr. Jackson 264 00:12:00,220 --> 00:12:01,722 volvió a activar el motor temporal? 265 00:12:01,971 --> 00:12:03,314 El funcionamiento fue restaurado, 266 00:12:03,473 --> 00:12:05,896 pero todo el sistema debe ser reiniciado 267 00:12:06,059 --> 00:12:07,982 antes de continuar al Punto de Desaparición. 268 00:12:08,144 --> 00:12:09,817 Sí, reinícialo, porfavor. 269 00:12:09,979 --> 00:12:11,572 Mientras, ¿puedes ver Ia línea de tiempo, 270 00:12:11,731 --> 00:12:14,154 si varió el futuro de mi familia? 271 00:12:14,400 --> 00:12:16,277 La Sra. Lance ya le dijo el resultado. 272 00:12:16,444 --> 00:12:17,491 Por favor. 273 00:12:17,737 --> 00:12:20,160 La línea de tiempo sigue sin cambios. 274 00:12:20,323 --> 00:12:22,075 ¿Esperabas algo diferente? 275 00:12:22,242 --> 00:12:23,619 La esperanza nunca muere, Sra. Lance. 276 00:12:23,785 --> 00:12:24,877 Si Io hiciera, 277 00:12:25,036 --> 00:12:27,414 me hubiera rendido a la desesperación hace tiempo. 278 00:12:28,164 --> 00:12:31,259 Supongo que el Sr. Savage aún está seguro en su celda. 279 00:12:31,709 --> 00:12:35,589 Tenía muchas opiniones sobre ti. 280 00:12:36,547 --> 00:12:37,799 Imagino que sí. 281 00:12:38,466 --> 00:12:39,809 Entre ellas 282 00:12:40,301 --> 00:12:43,726 que nos traicionarías para salvar a tu familia. 283 00:12:46,641 --> 00:12:48,143 No se equivoca. 284 00:12:52,981 --> 00:12:54,324 EI Sr. Jackson está en Ia MedBay, 285 00:12:54,482 --> 00:12:58,077 luchando por su vida por exposición a radiación temporal. 286 00:12:58,528 --> 00:12:59,529 ¿Qué? 287 00:12:59,737 --> 00:13:01,580 Lo envié a arreglar el motor temporal. 288 00:13:02,240 --> 00:13:03,867 Podría haber ido yo. 289 00:13:04,075 --> 00:13:06,123 Y me pregunto si, 290 00:13:07,912 --> 00:13:09,505 de cierta forma, 291 00:13:09,872 --> 00:13:12,250 no Io hice por el riesgo. 292 00:13:13,376 --> 00:13:16,880 Entonces ¿enviaste a Jax a una misión suicida 293 00:13:17,714 --> 00:13:20,467 para que tú pudieras vivir para salvar a tu familia? 294 00:13:21,301 --> 00:13:23,053 No sé, Sara. 295 00:13:25,054 --> 00:13:26,806 Eso es lo que me irrita. 296 00:13:27,390 --> 00:13:29,392 ¿Sabes qué me irrita a mí? 297 00:13:29,934 --> 00:13:32,153 Pensar que respaldamos a un capitán 298 00:13:32,395 --> 00:13:35,649 al que le interesa más él mismo que su tripulación. 299 00:13:45,950 --> 00:13:47,623 Kendra, ¿ estás segura? 300 00:13:48,995 --> 00:13:50,497 ¿Lo recuerdas? 301 00:13:52,415 --> 00:13:53,962 Era nuestro hijo, 302 00:13:54,292 --> 00:13:55,669 Aldus. 303 00:13:56,627 --> 00:13:58,470 ¿De veras esperas que crea eso? 304 00:13:58,921 --> 00:14:01,424 Espero que recuerdes tus sentimientos. 305 00:14:03,051 --> 00:14:04,394 Estábamos juntos. 306 00:14:05,178 --> 00:14:06,555 Y éramos felices. 307 00:14:08,139 --> 00:14:09,607 Éramos una familia. 308 00:14:14,395 --> 00:14:15,612 ¡Atrás! 309 00:14:24,197 --> 00:14:25,289 Ups. 310 00:14:26,991 --> 00:14:27,992 ¿Estás bien? 311 00:14:28,242 --> 00:14:30,745 - Debí saberlo. - Pero ¿estás bien? 312 00:14:31,329 --> 00:14:32,330 Sí, estoy bien. 313 00:14:33,164 --> 00:14:35,337 Aléjate de él. Ya vuelvo. 314 00:14:35,500 --> 00:14:37,093 -¿A dónde vas? - A terminar con esto. 315 00:14:45,843 --> 00:14:49,438 Dr. Palmer, ¿a qué le debo el placer de esta visita? 316 00:14:49,597 --> 00:14:52,476 Me dirás cómo liberar la mente de Carter. 317 00:14:52,809 --> 00:14:55,153 Solo tenías que pedírmelo. 318 00:14:57,397 --> 00:14:58,819 ¿Estás seguro de que quieres eso? 319 00:14:59,357 --> 00:15:00,483 Claro que estoy seguro. 320 00:15:00,733 --> 00:15:02,656 Porque en cuanto lo libere, 321 00:15:02,819 --> 00:15:04,867 Ia perderás para siempre. 322 00:15:05,863 --> 00:15:07,365 No conoces a Kendra. 323 00:15:07,824 --> 00:15:09,167 Conozco a Chay-Ara. 324 00:15:09,826 --> 00:15:12,500 Y sé que el hombre que está entre tú y tu amor 325 00:15:12,703 --> 00:15:15,673 ha estado entre yo y el mío por milenios. 326 00:15:16,040 --> 00:15:18,338 En realidad nos parecemos bastante, tú y yo. 327 00:15:18,835 --> 00:15:21,679 No nos parecemos en nada. Tú estás loco. 328 00:15:21,963 --> 00:15:25,467 Pero Chay-Ara solía amarme como dice amarte a ti. 329 00:15:25,842 --> 00:15:28,846 Eso Io sabías, ¿no? 330 00:15:30,221 --> 00:15:32,690 Creo que ni siquiera Chay-Ara Io recuerda. 331 00:15:33,015 --> 00:15:34,517 Pero hace 4000 años, 332 00:15:34,684 --> 00:15:37,358 descubrí que mi Chay-Ara había renacido. 333 00:15:37,520 --> 00:15:40,364 Pero sin recuerdos de lo que había sucedido. 334 00:15:41,023 --> 00:15:42,775 Como que tú los asesinaste. 335 00:15:43,025 --> 00:15:44,026 Es cierto. 336 00:15:44,861 --> 00:15:49,332 Ella no tenía recuerdos de mi crimen de pasión. 337 00:15:50,324 --> 00:15:53,874 Y se enamoró de mí. Muy profundamente. 338 00:15:56,539 --> 00:15:58,132 Y yo de ella. 339 00:16:00,293 --> 00:16:01,340 Eso es perverso. 340 00:16:01,502 --> 00:16:04,972 No, es un hecho. Es historia. 341 00:16:05,131 --> 00:16:08,226 Éramos felices, Dr. Palmer. Muy felices. 342 00:16:10,094 --> 00:16:13,394 Ninguno estaba cegado por nuestro pasado maldecido. 343 00:16:14,724 --> 00:16:16,226 Hasta que él vino. 344 00:16:17,143 --> 00:16:19,737 Me Ia quitó. La envenenó en mi contra. 345 00:16:20,188 --> 00:16:24,284 Él robó Ia felicidad que compartíamos, Dr. Palmer. 346 00:16:27,278 --> 00:16:28,370 No. 347 00:16:29,405 --> 00:16:31,407 No, Carter es un buen hombre. 348 00:16:33,242 --> 00:16:35,745 Y eres tú eres mi único enemigo. 349 00:16:37,205 --> 00:16:38,377 ¿Lo soy? 350 00:16:39,332 --> 00:16:40,549 ¿O solo soy un hombre 351 00:16:40,708 --> 00:16:43,882 experimentando las mismas cosas que tú ahora mismo? 352 00:16:45,630 --> 00:16:47,553 Tenemos el mismo enemigo. 353 00:16:49,050 --> 00:16:52,725 Si Carter se libera, Ia pierdes. 354 00:16:55,056 --> 00:16:57,900 Pero ella no sería Ia primera mujer que pierdes, 355 00:16:58,059 --> 00:16:59,402 ¿no? 356 00:17:10,321 --> 00:17:13,200 Tendré que reforzar Ia seguridad aquí. 357 00:17:13,449 --> 00:17:15,451 Fue bastante fácil forzar el sistema, 358 00:17:15,618 --> 00:17:16,790 considerando que yo Io diseñé. 359 00:17:17,036 --> 00:17:18,162 ¿Te gusta mi vehículo? 360 00:17:18,329 --> 00:17:19,330 Qué bonitas llantas. 361 00:17:19,497 --> 00:17:20,498 Sí. 362 00:17:20,665 --> 00:17:22,292 Quizá ese sea tu nuevo nombre. 363 00:17:22,959 --> 00:17:24,802 -¿Cómo te sientes? - Estoy bien. 364 00:17:24,961 --> 00:17:26,804 -¿ Qué haces aquí? - Vine a dejar una nota. 365 00:17:27,004 --> 00:17:28,130 Déjame adivinar. Dice: 366 00:17:28,798 --> 00:17:30,800 "Hola, Felicity, espero que estés bien. 367 00:17:30,967 --> 00:17:33,516 "Viajaré en el tiempo y Iucharé contra un villano inmortal". 368 00:17:33,761 --> 00:17:35,138 -¿ Ese fui yo? - Sí. 369 00:17:35,304 --> 00:17:36,851 - Estuvo bastante bien. - Gracias. 370 00:17:37,098 --> 00:17:38,350 Evidentemente, Oliver te dijo. 371 00:17:38,516 --> 00:17:39,768 Que no te engañe su seriedad. 372 00:17:39,934 --> 00:17:41,607 A veces es COHVGFSBÓOF. 373 00:17:42,770 --> 00:17:43,862 También mencionó 374 00:17:44,021 --> 00:17:45,819 que irás a esta misión suicida 375 00:17:45,982 --> 00:17:48,485 porque crees que no hay nada para ti aquí. 376 00:17:48,651 --> 00:17:49,868 ¿Crees que es una misión suicida? 377 00:17:50,027 --> 00:17:52,029 Ir tras Vandal Savage no son vacaciones. 378 00:17:52,321 --> 00:17:54,995 Pero no cambies el tema. Tienes una vida aquí, Ray. 379 00:17:55,199 --> 00:17:57,042 En realidad, todos creen que estoy muerto. 380 00:17:57,493 --> 00:17:59,211 Nada pone las cosas más en perspectiva 381 00:17:59,370 --> 00:18:00,667 que verte convertido en fantasma. 382 00:18:00,871 --> 00:18:02,589 No eres un fantasma. 383 00:18:02,748 --> 00:18:04,500 Solo debes volver al mundo. 384 00:18:04,792 --> 00:18:07,636 Y eso haré. Después de matar a Savage. 385 00:18:08,629 --> 00:18:09,676 Me convertí en el Átomo 386 00:18:09,839 --> 00:18:11,807 para hacer que el mundo fuera un lugar mejor. 387 00:18:12,091 --> 00:18:14,935 Estoy seguro de que salvarlo cuenta. 388 00:18:16,804 --> 00:18:18,977 Yo también. 389 00:18:22,184 --> 00:18:23,436 Nos vemos pronto. 390 00:18:24,103 --> 00:18:25,150 Me hubiera quedado por ti. 391 00:18:25,313 --> 00:18:26,314 Lo sé. 392 00:18:26,522 --> 00:18:29,150 ¿Quién sabe? Quizá Ia futura Sra. Palmer esté 393 00:18:29,317 --> 00:18:33,242 en algún lugar del pasado o del futuro. 394 00:18:33,571 --> 00:18:35,665 En un universo paralelo. 395 00:18:36,741 --> 00:18:39,711 Me voy para salvar al mundo, no para enamorarme. 396 00:18:44,540 --> 00:18:46,508 "Y aunque mi alma deje la Tierra, 397 00:18:46,667 --> 00:18:49,341 "Cuento los días para renacer 398 00:18:49,503 --> 00:18:54,259 "Esperaré por la eternidad A que mi amor vuelva por mí". 399 00:18:55,217 --> 00:18:56,434 Por fa vor. 400 00:18:57,470 --> 00:18:58,813 Vuelve. 401 00:19:02,808 --> 00:19:03,900 RaY- 402 00:19:04,477 --> 00:19:05,729 R3)'- 403 00:19:14,195 --> 00:19:16,414 RaY, ¡espera! 404 00:19:17,198 --> 00:19:19,792 Por favor. Déjame explicar. 405 00:19:20,076 --> 00:19:21,077 Lo que viste ahí... 406 00:19:21,243 --> 00:19:22,870 ¿Qué? ¿No era Io que parecía? 407 00:19:23,329 --> 00:19:24,626 Le recitabas un poema de amor 408 00:19:24,789 --> 00:19:26,086 a tu exnovio sin memoria. 409 00:19:26,332 --> 00:19:29,962 Solo intento ayudar a Carter a recordar quién es realmente. 410 00:19:30,211 --> 00:19:31,258 Tu alma gemela. 411 00:19:31,837 --> 00:19:32,929 Sí, esa es Ia parte 412 00:19:33,089 --> 00:19:34,341 de Ia conversación en que dices: 413 00:19:34,507 --> 00:19:35,929 "No, Ray, tú eres mi alma gemela". 414 00:19:36,092 --> 00:19:38,345 Ray, sabes que te amo. 415 00:19:39,303 --> 00:19:40,771 Sí, lo sé. 416 00:19:42,515 --> 00:19:44,313 Pero no Io suficiente. 417 00:19:44,975 --> 00:19:47,319 No puedo creer que Io diga, pero Savage tenía razón. 418 00:19:47,561 --> 00:19:49,404 Amarte es como una maldición. 419 00:19:50,314 --> 00:19:51,736 RaY- 420 00:19:51,899 --> 00:19:53,993 Debes saber que no importa Io que haya dicho, 421 00:19:54,151 --> 00:19:56,199 solo intenta meterse en tu cabeza. 422 00:19:56,904 --> 00:19:59,453 Lo sé. Pero tiene razón. 423 00:20:00,991 --> 00:20:03,369 Kendra, creo que no puedo seguir con esto. 424 00:20:03,911 --> 00:20:05,663 ¿Qué estás diciendo? 425 00:20:06,664 --> 00:20:08,291 ¿Quieres terminar? 426 00:20:08,624 --> 00:20:10,422 A menos que puedas decir que algún día seré 427 00:20:10,584 --> 00:20:12,461 más que el que le guarda el lugar a Carter. 428 00:20:16,674 --> 00:20:17,766 RaY- 429 00:20:21,137 --> 00:20:23,185 ¿Seguro que los resultados son correctos? 430 00:20:23,347 --> 00:20:25,566 La química sanguínea de Jefferson se parece a Ia... 431 00:20:25,766 --> 00:20:26,938 A la de un hombre de 63 años. 432 00:20:27,184 --> 00:20:29,312 En realidad, no me siento mayor de 60. 433 00:20:29,478 --> 00:20:32,322 - No es gracioso. - No, y es culpa de Rip. 434 00:20:32,648 --> 00:20:35,743 Temo que también sufre de comienzos de osteoartritis. 435 00:20:35,985 --> 00:20:37,783 Tu exposición a la radiación temporal 436 00:20:38,028 --> 00:20:41,248 ha llevado a una tasa acelerada de degeneración intracelular. 437 00:20:41,407 --> 00:20:44,377 Esto sucede cuando Rip pasa al "plan B". 438 00:20:44,535 --> 00:20:47,755 Y el "plan A" era golpear a Savage con Ia maza. 439 00:20:47,913 --> 00:20:50,086 Intentamos resolver esto sin derramar sangre. 440 00:20:50,374 --> 00:20:52,843 Y ¿cómo te funciona eso, Gandhi? 441 00:20:53,002 --> 00:20:54,720 No podemos hacer nada al respecto. 442 00:20:55,004 --> 00:20:56,506 Podemos hablar con Hunter. 443 00:20:56,839 --> 00:20:58,762 Incluso si Kendra matara a Savage, 444 00:20:59,049 --> 00:21:00,926 mi situación sería la misma. 445 00:21:01,093 --> 00:21:03,516 Hablamos de nuestra situación, abuelo. 446 00:21:03,679 --> 00:21:06,353 No esperaremos a que todo salga mal. 447 00:21:08,350 --> 00:21:10,023 Te mereces algo mejor. 448 00:21:14,356 --> 00:21:15,357 Alexa. 449 00:21:15,691 --> 00:21:17,034 Por supuesto. 450 00:21:19,737 --> 00:21:22,206 - Debemos hablar. - Vimos Io que le hiciste a Jax. 451 00:21:22,448 --> 00:21:24,121 Y nos preocupa que sea solo el comienzo. 452 00:21:24,283 --> 00:21:26,536 -¿EI comienzo de qué? - Como dije, Rip, 453 00:21:26,702 --> 00:21:29,455 mientras Savage esté vivo y en esta nave, 454 00:21:29,622 --> 00:21:31,124 es peligroso. 455 00:21:31,290 --> 00:21:33,463 EI motor temporal se está reiniciando. Ya partimos. 456 00:21:34,084 --> 00:21:35,631 Les pido un poco de fe, caballeros. 457 00:21:35,795 --> 00:21:37,547 Lo siento. Ya no nos queda. 458 00:21:39,215 --> 00:21:41,058 ¿Supongo que piensas Io mismo que Sr. Snart? 459 00:21:41,217 --> 00:21:42,218 Sí. 460 00:21:43,260 --> 00:21:44,386 ¿Y usted, Sra. Lance? 461 00:21:45,221 --> 00:21:46,313 Tú dijiste 462 00:21:46,472 --> 00:21:48,474 que nos venderías por tu familia. 463 00:21:49,391 --> 00:21:50,438 Si eso es Io que piensan, 464 00:21:50,601 --> 00:21:52,649 ninguno está obligado a continuar este viaje. 465 00:21:52,812 --> 00:21:54,280 Como le dije a Martin, 466 00:21:54,438 --> 00:21:57,157 la Jumpship puede hacer un viaje de vuelta a 2016. 467 00:21:57,316 --> 00:21:58,784 ¿Quieres decir que es nuestra? 468 00:21:58,943 --> 00:22:00,160 Digo es esta misión 469 00:22:00,319 --> 00:22:02,321 siempre fue algo voluntario. 470 00:22:02,488 --> 00:22:04,582 Y la misión era matar a Savage. 471 00:22:04,740 --> 00:22:07,118 Que ya no parece ser una opción. 472 00:22:07,910 --> 00:22:09,082 Muy bien. Váyanse si eso... 473 00:22:09,245 --> 00:22:10,588 Ha sido fantástico, Rip. 474 00:22:10,746 --> 00:22:12,339 Suerte en el Punto de Desaparición. 475 00:22:12,498 --> 00:22:15,297 Diles a tus amigos que Chronos dice: "Bésenme el trasero". 476 00:22:21,090 --> 00:22:22,637 ¿Qué hay de ti, Sara? 477 00:22:25,177 --> 00:22:27,271 Nunca huí de una pelea. 478 00:22:34,979 --> 00:22:35,980 DÉJANOS. 479 00:22:42,152 --> 00:22:43,199 Hola. 480 00:22:44,530 --> 00:22:46,282 Es imposible. 481 00:22:46,448 --> 00:22:47,950 La última vez que te vi... 482 00:22:48,492 --> 00:22:49,709 Lo sé. 483 00:22:55,833 --> 00:22:57,130 Un milagro. 484 00:22:58,252 --> 00:23:00,175 Cuando pensé que ya no había milagros. 485 00:23:03,841 --> 00:23:05,263 Necesitaba verte. 486 00:23:06,594 --> 00:23:07,641 No sé cómo, 487 00:23:07,803 --> 00:23:10,101 pero te sacaré de aquí. 488 00:23:10,264 --> 00:23:13,143 Esta ya no es tu pelea, Ta-er al-Sahfer. 489 00:23:13,475 --> 00:23:15,193 No dejaré que te pudras aquí. 490 00:23:15,853 --> 00:23:17,526 No cuando estás aquí por mi culpa. 491 00:23:17,813 --> 00:23:20,657 Estoy aquí por mi decisiones, cariño. 492 00:23:21,942 --> 00:23:24,991 Yo tomé las decisiones. Estoy lista para aceptar el castigo. 493 00:23:25,779 --> 00:23:27,326 No te dejaré aquí. 494 00:23:27,489 --> 00:23:29,491 Si me quieres, Io harás. 495 00:23:30,659 --> 00:23:34,289 Si me quieres, abandonarás este lugar 496 00:23:34,705 --> 00:23:37,003 y vivirás una vida sin Ia carga del pasado. 497 00:23:37,291 --> 00:23:38,838 Es más fácil decirlo que hacerlo. 498 00:23:39,001 --> 00:23:41,504 Es Io que pasa con todo Io que vale Ia pena. 499 00:23:51,680 --> 00:23:54,524 Por fin, un intelecto aproximado al mío. 500 00:23:54,892 --> 00:23:57,361 Mi encierro comenzaba a ponerse aburrido, Profesor. 501 00:23:57,645 --> 00:24:00,194 No estoy aquí para los juegos psicológicos. 502 00:24:00,481 --> 00:24:01,698 Vine a preguntarte 503 00:24:01,857 --> 00:24:04,326 si recuerdas una noche de octubre en 1975, 504 00:24:04,485 --> 00:24:06,158 un lugar llamado Greyhill Building. 505 00:24:06,403 --> 00:24:08,531 Esa noche, tú y tus seguidores... 506 00:24:08,697 --> 00:24:09,744 Celebrábamos 507 00:24:09,907 --> 00:24:12,877 la adquisición del cuerpo de tu amigo Carter Hall. 508 00:24:13,035 --> 00:24:14,252 Sí. 509 00:24:14,411 --> 00:24:16,334 Tengo entendido que este ritual 510 00:24:16,497 --> 00:24:19,091 implicaba que compartieras la inmortalidad con ellos. 511 00:24:19,375 --> 00:24:22,845 ¿Y quieres que haga eso con alguien más? 512 00:24:23,379 --> 00:24:25,177 Alguien que quieres. 513 00:24:26,507 --> 00:24:29,226 ¿Tu contraparte nuclear, quizá? 514 00:24:29,510 --> 00:24:30,557 Sí. 515 00:24:31,720 --> 00:24:36,726 Aunque suene impertinente, necesito tu ayuda. 516 00:24:38,227 --> 00:24:39,945 Claramente, tus amigos 517 00:24:40,104 --> 00:24:43,028 no te contaron todo el ritual. 518 00:24:43,857 --> 00:24:47,236 Era la sangre de Carter Ia que hacía el truco. 519 00:24:47,778 --> 00:24:49,746 Quizá debas hablar con él. 520 00:24:50,197 --> 00:24:51,414 O mejor, con el Dr. Palmer. 521 00:24:51,573 --> 00:24:52,745 Seguro que estará 522 00:24:52,908 --> 00:24:55,457 más que feliz de derramar algo de su sangre. 523 00:24:55,786 --> 00:24:58,255 Estoy seguro de que tú lo disfrutarías. 524 00:24:59,081 --> 00:25:02,756 Ponemos a mí y a Raymond contra Carter. Contra Kendra. 525 00:25:03,043 --> 00:25:04,920 Ponernos a unos contra otros 526 00:25:05,087 --> 00:25:07,761 mientras estamos varados en el flujo de tiempo. 527 00:25:08,716 --> 00:25:13,222 Pero no estamos varados. No completamente. 528 00:25:15,597 --> 00:25:17,349 Gracias, Sr. Savage. 529 00:25:17,516 --> 00:25:21,441 Como esperaba, me dio una solución a mi problema. 530 00:25:26,775 --> 00:25:27,867 No entiendo, Canoso. 531 00:25:28,027 --> 00:25:29,370 ¿Qué hay aquí que me arreglará? 532 00:25:29,570 --> 00:25:31,618 Nada dentro de la Jumpship, Jefferson. 533 00:25:31,780 --> 00:25:33,453 Más bien Ia misma nave. 534 00:25:33,615 --> 00:25:37,119 Verás, esta nave está preprogramada para ir a 2016. 535 00:25:37,286 --> 00:25:39,129 Hice algunos ajustes adicionales 536 00:25:39,371 --> 00:25:41,965 según Ia teoría de la retrocausalidad cuántica. 537 00:25:42,541 --> 00:25:44,418 Y si mis cálculos son correctos, 538 00:25:44,626 --> 00:25:47,800 viajar por del flujo de tiempo debería revertir tu problema. 539 00:25:48,088 --> 00:25:49,305 No. 540 00:25:49,923 --> 00:25:51,721 No los dejaré a ti y al equipo. 541 00:25:51,967 --> 00:25:53,264 Por eso no te daré Ia opción. 542 00:25:55,471 --> 00:25:57,269 ¿Qué hiciste? 543 00:25:57,556 --> 00:26:00,435 Te administré un sedante leve. 544 00:26:01,060 --> 00:26:03,154 ¿Otra vez me drogaste? 545 00:26:03,312 --> 00:26:06,282 Cuando te engañé para traerte a la nave la primera vez, 546 00:26:06,940 --> 00:26:09,068 solo pensaba en mí. 547 00:26:09,777 --> 00:26:11,120 Ahora Io hice pensando en ti. 548 00:26:19,953 --> 00:26:21,296 ¡No puedes hacerlo! 549 00:26:21,747 --> 00:26:23,670 Si nos separamos, morirás. 550 00:26:23,999 --> 00:26:25,842 Ya viví mi vida, Jefferson. 551 00:26:26,168 --> 00:26:27,511 Ahora, tú debes vivirla tuya. 552 00:26:27,795 --> 00:26:29,638 Envíale mi amor a Clarissa. 553 00:26:29,838 --> 00:26:33,263 Dile que lo siento. Se merecía una despedida adecuada. 554 00:26:34,009 --> 00:26:35,477 ACTIVANDO PROTOCOLO DE DESPEGUE DESTINO 2016 555 00:26:36,178 --> 00:26:39,182 ¡Canoso! ¡No! 556 00:26:51,110 --> 00:26:52,862 - Toc, toc. - Hola. 557 00:26:53,028 --> 00:26:54,029 Espero que no te importe, 558 00:26:54,321 --> 00:26:57,325 pensé en ver si querías una cita para ir a almorzar. 559 00:26:57,533 --> 00:26:59,706 Cariño, estoy en medio de una investigación 560 00:26:59,868 --> 00:27:01,336 que no puede esperar. 561 00:27:02,538 --> 00:27:04,165 ¿Cuál es el tema? 562 00:27:06,166 --> 00:27:09,136 De hecho, el mismo tiempo. 563 00:27:09,461 --> 00:27:10,508 La ironía. 564 00:27:10,963 --> 00:27:12,761 Otra vez. Lo olvidé por completo, 565 00:27:12,923 --> 00:27:15,221 le prometí a unos colegas que me reuniría con ellos 566 00:27:15,384 --> 00:27:17,227 para ayudar a resolver un experimento. 567 00:27:17,594 --> 00:27:18,720 ¿Este experimento tiene que ver 568 00:27:18,887 --> 00:27:20,230 con los viajes en el tiempo? 569 00:27:20,556 --> 00:27:22,183 Casi seguro. 570 00:27:22,766 --> 00:27:24,689 Pero no tomará mucho. 571 00:27:25,018 --> 00:27:28,022 De hecho, volveré a casa antes de Io que piensas. 572 00:27:34,444 --> 00:27:38,324 Clarissa, sabes que te amo. 573 00:27:40,284 --> 00:27:44,380 No hay nada de Io que hago que no esté motivado por eso. 574 00:27:48,750 --> 00:27:50,127 Vámonos de aquí. 575 00:27:54,381 --> 00:27:55,974 ¿Qué hiciste, cerebrito? 576 00:27:56,258 --> 00:27:58,602 -¿A qué te refieres? - La Jumpship. ¿Dónde está? 577 00:27:58,844 --> 00:28:01,347 Es más cuestión de cuándo, pero... 578 00:28:01,680 --> 00:28:05,105 Sí. Querían volver a 2016. 579 00:28:06,351 --> 00:28:07,773 Lo adivinaste. 580 00:28:07,936 --> 00:28:10,985 Hice Io que debía hacer para salvar a Jefferson. 581 00:28:11,148 --> 00:28:12,195 Debemos hacer 582 00:28:12,357 --> 00:28:14,200 Io que sea necesario para reparar Ia Waverider 583 00:28:14,359 --> 00:28:16,782 y llevar a Savage al Punto de Desaparición. 584 00:28:19,948 --> 00:28:24,374 ¿Vuelves tan pronto? Con la derrota en el rostro. 585 00:28:24,995 --> 00:28:26,838 No puedes decir que no te lo advertí. 586 00:28:27,289 --> 00:28:29,291 Intentas hacerme enojar, ¿verdad? 587 00:28:29,625 --> 00:28:31,172 Sé a qué juegas. 588 00:28:31,418 --> 00:28:32,965 Eres tan inteligente, 589 00:28:33,128 --> 00:28:35,847 y aún no pudiste hacer que Chay-Ara sea tuya. 590 00:28:36,256 --> 00:28:39,180 No esperaría que un psicópata como tú lo comprenda. 591 00:28:39,384 --> 00:28:41,512 Kendra es libre de hacerlo que quiera. 592 00:28:41,762 --> 00:28:44,686 ¿Sabes qué veo cuando te miro? 593 00:28:44,848 --> 00:28:49,103 Veo debilidad disfrazada de bondad. 594 00:28:49,353 --> 00:28:50,855 Yo no soy el que está encerrado. 595 00:28:51,021 --> 00:28:52,614 Si no fuera por esta celda, 596 00:28:52,773 --> 00:28:56,073 no tendrías esa mirada arrogante. 597 00:28:56,985 --> 00:28:58,077 ¿Crees que te tengo miedo? 598 00:28:58,237 --> 00:29:00,786 No, sé que tienes miedo. 599 00:29:01,281 --> 00:29:04,785 Por Io menos Carter tenía el coraje de enfrentarme. 600 00:29:06,286 --> 00:29:08,630 Con razón no te eligió a ti. 601 00:29:18,131 --> 00:29:20,054 ¿Se siente mejor ahora, Dr. Palmer? 602 00:29:20,217 --> 00:29:21,764 Ni cerca. 603 00:29:34,815 --> 00:29:37,364 Y creí que no eras como yo. 604 00:30:01,383 --> 00:30:04,011 Dejaré que medites eso. 605 00:30:22,904 --> 00:30:24,747 Se reinició el motor temporal, Capitán. 606 00:30:24,906 --> 00:30:27,375 Los sistemas principales están activados y estables. 607 00:30:27,576 --> 00:30:28,577 Comienza el encendido 608 00:30:28,744 --> 00:30:30,917 y vuelve a nuestra ruta al Punto de Desaparición. 609 00:30:31,204 --> 00:30:32,501 Es un tonto, Profesor. 610 00:30:32,664 --> 00:30:34,758 Intento salvarle Ia vida a Jefferson. 611 00:30:35,417 --> 00:30:36,760 Savage escapó. 612 00:30:36,918 --> 00:30:38,716 -¿Qué? - Lo siento. 613 00:30:39,046 --> 00:30:40,593 ¡Muéstrame los videos de vigilancia! 614 00:30:40,756 --> 00:30:43,225 Temo que Vandal Savage ya liberó a Carter Hall, 615 00:30:43,383 --> 00:30:45,306 y se prepara para desconectar... 616 00:30:45,469 --> 00:30:46,595 Eso no puede ser bueno. 617 00:30:46,803 --> 00:30:48,555 La matriz operativa de Gideon está apagada, 618 00:30:48,722 --> 00:30:49,723 y sin su ayuda... 619 00:30:49,931 --> 00:30:52,775 Tendremos que hacer Ia aproximación a Ia antigua. 620 00:30:52,934 --> 00:30:54,106 ¿No deberíamos preocuparnos 621 00:30:54,269 --> 00:30:56,112 por Savage y su amigote manipulado? 622 00:30:56,271 --> 00:30:57,944 Sí. Por eso necesito que tú 623 00:30:58,106 --> 00:30:59,949 y el Dr. Palmer vayan a recapturarlo. 624 00:31:00,275 --> 00:31:02,118 Mientras, si el resto no podemos descifrar 625 00:31:02,361 --> 00:31:03,578 cómo pilotar Ia nave sin Gideon, 626 00:31:04,613 --> 00:31:06,615 nunca podremos salir del flujo de tiempo. 627 00:31:07,074 --> 00:31:09,247 Si sobrevivimos, tonto, 628 00:31:09,451 --> 00:31:11,044 podría matarte. 629 00:31:11,745 --> 00:31:14,248 ¿Qué tan antiguo? 630 00:31:15,290 --> 00:31:17,918 Si el flujo de tiempo es como un vasto río, 631 00:31:18,085 --> 00:31:21,464 estos mapas muestran el rumbo más seguro en el río. 632 00:31:21,797 --> 00:31:25,643 Exacto. Llevo estos en caso de emergencia. 633 00:31:25,801 --> 00:31:27,428 Esto ciertamente califica. 634 00:31:27,719 --> 00:31:28,766 ¿Qué es Ia Cadena Jurgens? 635 00:31:28,929 --> 00:31:30,977 Reza que no tengas que enterarte. 636 00:31:31,223 --> 00:31:33,066 Martin, serás nuestro conductor. 637 00:31:33,225 --> 00:31:34,943 Tendrás que ajustar la emisión de energía 638 00:31:35,102 --> 00:31:36,820 para evitar sobrecargar a la Waverider. 639 00:31:37,437 --> 00:31:40,441 Y usted, Sra. Lance, será nuestra navegante. 640 00:31:40,649 --> 00:31:42,651 Estuve en Ia Liga de Asesinos, no en Ia NASA. 641 00:31:42,818 --> 00:31:44,320 Necesito a alguien que tome decisiones 642 00:31:44,486 --> 00:31:45,612 bajo presión extrema. 643 00:31:45,779 --> 00:31:47,827 Nadie se ajusta mejor que tú a esa descripción. 644 00:31:51,201 --> 00:31:52,748 ¿Te unes a Ia fiesta? 645 00:31:53,495 --> 00:31:56,499 Debieron dejarme en 2166. 646 00:31:56,665 --> 00:31:58,417 Sí, Io sabemos, chico mullet. 647 00:31:58,708 --> 00:32:01,211 ¿Quiénes son para enfrentarme a mí, 648 00:32:01,378 --> 00:32:04,052 Vandal Savage, destructor de imperios? 649 00:32:04,381 --> 00:32:06,725 Leonard Snart, ladrón de cajeros automáticos. 650 00:32:09,177 --> 00:32:10,554 Más potencia en el motor temporal. 651 00:32:10,720 --> 00:32:12,188 ¿Cuánto más podemos exigirle? 652 00:32:12,347 --> 00:32:14,315 Un 25%, y solo por un breve momento, 653 00:32:14,516 --> 00:32:15,517 pero podría ser Io necesario. 654 00:32:22,566 --> 00:32:24,193 Aún somos dos contra cuatro. 655 00:32:27,028 --> 00:32:28,200 ¡Vamos! 656 00:32:36,037 --> 00:32:37,584 ¿Cómo se ve la trayectoria, Sra. Lance? 657 00:32:37,873 --> 00:32:39,216 Dame un segundo. 658 00:32:39,374 --> 00:32:40,375 Qué irónico, 659 00:32:40,542 --> 00:32:42,089 nuestro destino es al final del tiempo... 660 00:32:42,252 --> 00:32:43,344 Sí, y nunca llegaremos 661 00:32:43,503 --> 00:32:46,507 si no bajas la nave 12 grados negativo, cuando te diga. 662 00:32:46,715 --> 00:32:49,514 ¡Tres, dos, uno, ahora! 663 00:32:56,933 --> 00:32:58,355 ¿Funcionó? 664 00:32:58,727 --> 00:32:59,853 Bueno, no estamos muertos. 665 00:33:00,896 --> 00:33:02,898 Yo me encargo. Maneja a Savage. 666 00:33:08,236 --> 00:33:09,328 Cabellos, 667 00:33:09,488 --> 00:33:11,741 ¡mueve Ia cabeza para que pueda dispararle! 668 00:33:19,581 --> 00:33:20,707 Parece que se acercan. 669 00:33:20,916 --> 00:33:22,259 - Iré a ayudar/os. -¡ No! 670 00:33:22,417 --> 00:33:23,418 No pondré 671 00:33:23,585 --> 00:33:24,586 a otro en riesgo. Yo iré. 672 00:33:24,753 --> 00:33:26,096 Pero ¿quién pilotará Ia nave? 673 00:33:58,411 --> 00:34:01,290 Gareeb. Me preguntaba dónde te escondías. 674 00:34:05,210 --> 00:34:06,803 Tráemela. 675 00:34:10,799 --> 00:34:12,642 Chay-Ara. Mi amor. 676 00:34:13,426 --> 00:34:15,770 Lamento que esto tenga que terminar así otra vez. 677 00:34:17,264 --> 00:34:18,641 Carter. 678 00:34:20,559 --> 00:34:21,856 Esperaré... 679 00:34:22,185 --> 00:34:23,812 Por la eternidad. 680 00:34:24,980 --> 00:34:26,152 Vuelve a mí. 681 00:34:50,171 --> 00:34:51,343 Kendra. 682 00:35:08,732 --> 00:35:10,109 Está vivo. 683 00:35:12,235 --> 00:35:13,578 Tú Io salvaste. 684 00:35:15,822 --> 00:35:17,415 Nos salvaste a todos. 685 00:35:28,543 --> 00:35:29,669 ¿Ese es...? 686 00:35:29,836 --> 00:35:31,713 Bienvenidos al Punto de Desaparición. 687 00:35:32,172 --> 00:35:33,890 No puedo creer que Io logramos. 688 00:35:36,426 --> 00:35:38,053 Y ¿qué te hiciste en el hombro? 689 00:35:38,345 --> 00:35:39,892 Quizá salté en frente de un láser 690 00:35:40,096 --> 00:35:41,598 dirigido ala Sra. Saunders. 691 00:35:42,724 --> 00:35:43,896 ¿Qué? 692 00:35:44,225 --> 00:35:45,727 No podía dejar que pensaran 693 00:35:45,894 --> 00:35:47,567 que me importaba más mi vida que Ia suya. 694 00:35:47,771 --> 00:35:49,023 ¿De veras? 695 00:35:50,565 --> 00:35:51,908 Creo que perdí control de la nave. 696 00:35:52,067 --> 00:35:53,410 Quizá tenga que ver con que somos 697 00:35:53,568 --> 00:35:55,912 los delincuentes más buscados de la historia. 698 00:36:00,909 --> 00:36:02,832 Nave del tiempo Waverider, 699 00:36:02,994 --> 00:36:04,917 hemos tomado control de sus sistemas de guía. 700 00:36:05,580 --> 00:36:07,799 lnhabiliten sus armas y prepárense a ser abordados. 701 00:36:08,083 --> 00:36:09,426 Qué bueno volver a casa. 702 00:36:09,584 --> 00:36:12,679 Capitán Hunter. Qué inesperado. 703 00:36:12,921 --> 00:36:14,673 Pues tengo una reputación que mantener, ¿no? 704 00:36:14,839 --> 00:36:16,933 Y solicito una asamblea inmediata 705 00:36:17,092 --> 00:36:18,309 del Consejo del Tiempo de acuerdo 706 00:36:18,468 --> 00:36:19,640 con la Orden General 52. 707 00:36:19,803 --> 00:36:22,022 ¿ Ha vuelto para responder a tus delitos? 708 00:36:22,180 --> 00:36:24,433 No, estoy aquí para justificarlos. 709 00:36:26,601 --> 00:36:28,274 Si esto es el adiós de verdad, 710 00:36:28,436 --> 00:36:30,780 ¿te importaría responder solo una pregunta final? 711 00:36:31,022 --> 00:36:32,695 Me parece justo. 712 00:36:32,941 --> 00:36:35,945 ¿Cómo pudiste escapar de mi prisión hace tantos años? 713 00:36:36,111 --> 00:36:40,708 No había señales de daño, ni pistas de tus trucos. 714 00:36:41,282 --> 00:36:43,660 Me dejó perplejo por siglos. 715 00:36:44,494 --> 00:36:46,838 Los mejores trucos de magia son los más simples. 716 00:36:47,288 --> 00:36:49,541 Soborné a tu guardia con un bolígrafo novedoso. 717 00:36:49,791 --> 00:36:50,883 Tenía una imagen de una mujer, 718 00:36:51,042 --> 00:36:52,294 al darlo vuelta, queda desnuda. 719 00:36:52,544 --> 00:36:55,639 Se Io gané a un soldado ebrio en un bar de Filipinas en 1944. 720 00:36:55,797 --> 00:37:00,394 Es un souvenir de mal gusto, pero en este caso, me salvó. 721 00:37:01,302 --> 00:37:03,350 Lamentablemente para ti, 722 00:37:03,722 --> 00:37:05,019 estos guardias 723 00:37:05,181 --> 00:37:07,809 no pueden ser persuadidos con tanta facilidad. 724 00:37:11,980 --> 00:37:13,732 - Hola. - Hola. 725 00:37:16,234 --> 00:37:18,487 Me aseguraba de que estuviera bien. 726 00:37:20,321 --> 00:37:21,994 Creo que la mayoría se inclinaría 727 00:37:22,157 --> 00:37:24,455 a asfixiarlo con una almohada. 728 00:37:24,993 --> 00:37:28,122 ¿Solo porque me robó a mi chica e intentó secuestrar la nave? 729 00:37:28,997 --> 00:37:31,671 En serio. Carter te salvó la vida. 730 00:37:33,126 --> 00:37:35,345 Es parte de este equipo. Siempre Io fue. 731 00:37:36,254 --> 00:37:38,348 Ojalá las cosas fueran diferentes. 732 00:37:38,506 --> 00:37:39,849 Sí. Pienso Io mismo. 733 00:37:40,467 --> 00:37:43,437 Necesito que sepas que Io que tuvimos fue real. 734 00:37:45,346 --> 00:37:46,689 De cierta forma, 735 00:37:48,099 --> 00:37:51,023 un corazón roto es lo que necesitaba. 736 00:37:51,561 --> 00:37:52,733 ¿Sí? 737 00:37:52,896 --> 00:37:54,022 Sí. 738 00:37:54,522 --> 00:37:57,025 Cuando perdí a Anna, pensé 739 00:37:58,359 --> 00:37:59,531 que nunca encontraría a nadie 740 00:37:59,694 --> 00:38:01,788 con quien pudiera pasar el resto de mi vida. 741 00:38:02,864 --> 00:38:04,787 Y tú me demostraste Io contrario. 742 00:38:05,533 --> 00:38:08,457 Gracias por mostrarme que es posible. 743 00:38:19,088 --> 00:38:20,214 Rip Hunter. 744 00:38:20,465 --> 00:38:23,765 En nombre del Consejo del Tiempo, se le ordena... 745 00:38:23,927 --> 00:38:24,928 Sí, pero antes, 746 00:38:25,094 --> 00:38:27,313 hay alguien que quiero que conozcan. 747 00:38:29,724 --> 00:38:31,818 ¿Recuerdan al Sr. Savage? 748 00:38:35,605 --> 00:38:36,652 Por supuesto. 749 00:38:36,898 --> 00:38:38,900 Y recordamos que nos juró 750 00:38:39,234 --> 00:38:42,579 eliminarlo de la línea de tiempo. 751 00:38:42,904 --> 00:38:45,282 Como decía el primer Amo del Tiempo: 752 00:38:45,448 --> 00:38:47,621 "Eso era entonces. Esto es ahora". 753 00:38:48,076 --> 00:38:51,046 Prueba irrefutable de que Vandal Savage 754 00:38:51,204 --> 00:38:53,753 ha participado en la manipulación del tiempo. 755 00:38:53,915 --> 00:38:55,633 Incluida una confesión. 756 00:38:56,084 --> 00:38:58,257 Cuando volví a verte en 1975, 757 00:38:58,419 --> 00:39:01,593 me di cuenta de que el viaje en el tiempo era la explicación. 758 00:39:01,923 --> 00:39:04,051 Le mostraste el fuego a un cavernícola. 759 00:39:04,217 --> 00:39:06,265 Y tuve casi 200 años 760 00:39:06,427 --> 00:39:08,725 para descifrar cómo prender una llama. 761 00:39:11,599 --> 00:39:13,146 Impresionante, Capitán Hunter. 762 00:39:13,309 --> 00:39:14,777 Usted y su equipo han logrado 763 00:39:14,936 --> 00:39:18,657 lo que ninguno de los miembros del Consejo del Tiempo creyó. 764 00:39:19,274 --> 00:39:21,072 Que el prisionero dé un paso adelante. 765 00:39:25,738 --> 00:39:29,288 Vandal Savage, por el poder de esta cámara, 766 00:39:29,742 --> 00:39:31,119 es mi deber 767 00:39:31,870 --> 00:39:34,373 devolverlo a la Tierra de inmediato. 768 00:39:35,790 --> 00:39:36,962 ¿Qué? 769 00:39:37,500 --> 00:39:41,880 Este hombre que nos presenta es necesario en 2166. 770 00:39:43,131 --> 00:39:44,553 ¿Están asociados con él? 771 00:39:44,799 --> 00:39:47,643 No esperaría que comprenda nuestras razones. 772 00:39:47,927 --> 00:39:48,928 Aunque es sabio, 773 00:39:49,095 --> 00:39:52,144 nunca pudo ver Ia historia en perspectiva. 774 00:39:52,765 --> 00:39:54,142 Llévenselo. 775 00:39:55,727 --> 00:39:57,900 Revisen su nave y busquen a los demás. 776 00:40:06,237 --> 00:40:07,329 ¿Escuchaste eso? 777 00:40:07,488 --> 00:40:09,331 No intentes distraerme. 778 00:40:18,124 --> 00:40:20,001 Debemos encontrar dónde escondernos. 779 00:40:20,293 --> 00:40:22,011 ¿Por qué? 780 00:40:22,253 --> 00:40:23,505 Alexa. 781 00:40:33,973 --> 00:40:35,099 Diablos. 782 00:40:38,519 --> 00:40:40,772 Si están buscando a Savage, llegan tarde. 783 00:40:41,022 --> 00:40:43,525 - Mick, ¿qué sucede? - Están bajo arresto. 784 00:40:47,195 --> 00:40:50,199 Si tuviera un centavo por cada vez que escuché eso. 785 00:40:53,701 --> 00:40:56,079 Los hombres de Druce han tomado su nave. 786 00:40:56,371 --> 00:40:57,918 Sus amigos están bajo arresto, 787 00:40:58,081 --> 00:41:01,130 y una vez más, tú eres es mi prisionero. 788 00:41:02,251 --> 00:41:04,049 Esta vez, no planeo perderte. 789 00:41:05,630 --> 00:41:09,726 Y sí, recuerdo al guardia, muy bien. 790 00:41:10,385 --> 00:41:11,637 Murió. 791 00:41:12,971 --> 00:41:14,393 Si me disculpas, 792 00:41:14,555 --> 00:41:16,899 mejor vuelvo a 2166. 793 00:41:18,559 --> 00:41:21,779 He esperado tanto tiempo para conocer a tu familia. 794 00:41:23,064 --> 00:41:25,408 No me Io perdería por nada. 795 00:41:58,766 --> 00:41:59,767 Spanish - LA