1 00:00:02,628 --> 00:00:03,744 En 2166, 2 00:00:03,921 --> 00:00:06,129 un tyran immortel du nom de Vandal Savage 3 00:00:06,298 --> 00:00:08,756 a conquis le monde et tué ma femme et mon fils. 4 00:00:08,926 --> 00:00:10,167 J'ai réuni une équipe d'élite 5 00:00:10,344 --> 00:00:13,087 pour le traquer dans le temps et empêcher son ascension vers le pouvoir. 6 00:00:13,263 --> 00:00:17,177 Mais l'organisation à laquelle j'ai prêté allégeance s'oppose à moi : 7 00:00:17,351 --> 00:00:18,762 les Maîtres du temps. 8 00:00:18,936 --> 00:00:21,144 Dans le futur, mes amis ne sont pas des héros, 9 00:00:21,313 --> 00:00:22,599 mais si nous réussissons, 10 00:00:23,148 --> 00:00:25,686 on se souviendra d'eux comme de légendes. 11 00:00:28,278 --> 00:00:30,816 Précédemment... 12 00:00:32,157 --> 00:00:33,819 Mes flash-backs. 13 00:00:33,992 --> 00:00:35,608 Ils sont de Carter. 14 00:00:35,786 --> 00:00:38,654 Ce doit être bizarre d'avoir l'impression de me tromper avec lui. 15 00:00:38,830 --> 00:00:39,946 Non, Ray. 16 00:00:40,123 --> 00:00:44,333 J'ai l'impression de le tromper avec toi. 17 00:00:45,504 --> 00:00:47,712 On doit localiser Vandal Savage au plus vite. 18 00:00:47,881 --> 00:00:50,965 Il y a un endroit où on est sûrs de trouver Savage. 19 00:00:51,134 --> 00:00:52,341 2166. 20 00:00:52,844 --> 00:00:54,301 Littéralement, 21 00:00:54,471 --> 00:00:56,212 le temps nous est compté. 22 00:00:59,643 --> 00:01:01,726 LONDRES 2166 23 00:01:04,815 --> 00:01:07,023 Il faut trouver un endroit sûr où nous poser. 24 00:01:07,192 --> 00:01:09,479 Il n'y a pas d'endroit sûr. 25 00:01:10,153 --> 00:01:11,519 On est au-dessus de Londres ? 26 00:01:11,697 --> 00:01:12,813 Ce qu'il en reste. 27 00:01:12,990 --> 00:01:14,151 Pourquoi on nous canarde ? 28 00:01:14,324 --> 00:01:16,407 Ce sont les forces de Savage. 29 00:01:16,577 --> 00:01:19,194 Ici en 2166, elles contrôlent presque le monde entier. 30 00:01:23,000 --> 00:01:25,538 Venir ici n'était pas forcément une super idée. 31 00:01:25,711 --> 00:01:27,327 Nous n'avons plus le luxe 32 00:01:27,504 --> 00:01:29,666 de rechercher Savage ailleurs dans l'Histoire. 33 00:01:29,840 --> 00:01:31,502 Certes. Nous devons le cibler 34 00:01:31,675 --> 00:01:34,167 à l'époque et où on est certains de le trouver... 35 00:01:34,344 --> 00:01:36,506 Juste avant qu'il dégomme ta famille. 36 00:01:37,681 --> 00:01:38,717 Quoi ? 37 00:01:38,890 --> 00:01:42,054 Oui, M. Rory, Savage va tuer ma femme et mon fils dans trois jours. 38 00:01:42,227 --> 00:01:46,767 Mais nous pouvons les sauver, ainsi que le monde, en arrêtant Savage. 39 00:01:51,361 --> 00:01:53,899 J'ai pu me faufiler sous leurs tirs de D. C.A. 40 00:01:54,072 --> 00:01:56,189 Dépose-nous en périphérie de la ville. 41 00:01:56,366 --> 00:01:59,200 Près du campement des dernières forces de résistance. 42 00:01:59,369 --> 00:02:01,406 Nous allons devoir agir avec diligence. 43 00:02:01,580 --> 00:02:03,788 Votre famille est en danger, on devrait réfléchir... 44 00:02:03,999 --> 00:02:05,706 On n'a pas le temps, Martin. 45 00:02:06,460 --> 00:02:10,124 D'après Gideon, Savage sera en public, ce soir. 46 00:02:10,297 --> 00:02:12,004 Vulnérable. 47 00:02:12,174 --> 00:02:14,461 Pour le capturer, il me faut les services de... 48 00:02:14,635 --> 00:02:16,547 Tueur, kleptomane et pyromane. 49 00:02:16,720 --> 00:02:17,801 Exactement. 50 00:02:18,555 --> 00:02:21,719 Nous sommes à l'aube de l'Histoire. 51 00:02:23,143 --> 00:02:24,884 Mais aussi tentant soit-il 52 00:02:25,062 --> 00:02:28,100 de fêter nos victoires passées, 53 00:02:28,857 --> 00:02:32,066 ce n'est que pour la prochaine et ultime bataille 54 00:02:32,235 --> 00:02:34,227 qu'on se souviendra de vous. 55 00:02:34,404 --> 00:02:36,066 On ne pourra pas l'atteindre ici. 56 00:02:36,239 --> 00:02:38,777 Pas avec une armée entre nous. 57 00:02:38,950 --> 00:02:41,067 J'essaie de l'écouter. 58 00:02:42,287 --> 00:02:43,744 Il fait un sacré discours. 59 00:02:43,914 --> 00:02:46,156 En avant vers la victoire ! 60 00:02:47,793 --> 00:02:50,786 En avant vers l'immortalité ! 61 00:02:57,552 --> 00:02:58,963 Tout est prêt pour nous. 62 00:02:59,137 --> 00:03:01,971 Jax est dans la Navette, prêt à vous extraire. 63 00:03:02,140 --> 00:03:06,726 Surtout si, et par "si", je veux dire "quand" tout partira en vrille. 64 00:03:13,735 --> 00:03:16,523 La copine de Savage nous a reconnus. 65 00:03:16,697 --> 00:03:18,359 Ayez confiance, M. Snart. 66 00:03:25,122 --> 00:03:28,035 Gideon, zoome sur la femme. 67 00:03:31,753 --> 00:03:33,164 Le bracelet qu'elle porte, 68 00:03:33,338 --> 00:03:35,330 tu peux me le montrer mieux ? 69 00:03:44,015 --> 00:03:45,096 Bon sang. 70 00:03:49,771 --> 00:03:52,309 Si on s'éternise trop, on va se faire tuer. 71 00:03:52,482 --> 00:03:54,018 Et si on faisait comme à Chicago ? 72 00:03:54,192 --> 00:03:55,228 Ça pourrait le faire. 73 00:03:58,822 --> 00:03:59,938 Pourquoi t'as fait ça ? 74 00:04:06,580 --> 00:04:09,197 On s'occupe de Savage. Ligote les gardes. 75 00:04:38,320 --> 00:04:40,687 Sara, la femme que tu affrontes, 76 00:04:41,031 --> 00:04:42,818 tu dois prendre son bracelet. 77 00:04:43,867 --> 00:04:46,075 Tu me suggères vraiment de voler un bijou ? 78 00:04:49,831 --> 00:04:50,867 Ils sont trop nombreux. 79 00:04:52,709 --> 00:04:53,790 Repliez-vous ! 80 00:04:57,172 --> 00:04:59,960 M. Jackson, c'est le moment de nous récupérer ! 81 00:05:15,732 --> 00:05:18,395 Que pensiez-vous faire, exactement ? 82 00:05:18,568 --> 00:05:21,936 On a distrait les potes de Savage, et ça a marché. 83 00:05:22,113 --> 00:05:23,320 J'aurais pu être tué. 84 00:05:23,490 --> 00:05:24,981 On a jamais dit que c'était parfait. 85 00:05:25,158 --> 00:05:26,239 C'était pas si grave. 86 00:05:26,409 --> 00:05:28,275 On a découvert le bracelet de Kendra. 87 00:05:29,579 --> 00:05:30,990 Quel bracelet ? 88 00:05:32,666 --> 00:05:33,827 Mon bracelet. 89 00:05:34,000 --> 00:05:35,832 Je le portais lors de ma première mort. 90 00:05:36,002 --> 00:05:37,209 C'est génial. 91 00:05:37,963 --> 00:05:39,829 Pas ta mort, ça, c'est horrible. 92 00:05:40,006 --> 00:05:41,087 Mais tu nous as dit 93 00:05:41,258 --> 00:05:43,500 que les objets présents à ta mort peuvent tuer Savage. 94 00:05:44,344 --> 00:05:45,710 Je suis ton fiancé. Je t'écoute. 95 00:05:45,887 --> 00:05:48,971 C'est mignon, mais il y a encore un petit problème. 96 00:05:49,140 --> 00:05:50,176 C'est un bracelet. 97 00:05:50,350 --> 00:05:51,966 Comment peut-on le tuer avec ? 98 00:05:52,143 --> 00:05:54,135 On saura quand on l'aura obtenu. 99 00:05:54,312 --> 00:05:57,476 Nos kleptomanes maison doivent dérober ce bracelet. 100 00:05:57,649 --> 00:06:00,107 Mouvement détecté à 300 m 101 00:06:00,277 --> 00:06:02,985 au sud-est de notre position et en approche. 102 00:06:03,154 --> 00:06:04,565 - L'armée de Savage ? - Négatif. 103 00:06:04,739 --> 00:06:07,197 Il s'agit de tout ce qui reste de la résistance. 104 00:06:07,367 --> 00:06:08,653 Je vais les contacter. 105 00:06:08,827 --> 00:06:11,911 Ils ont peut-être des infos qu'on pourra utiliser contre Savage. 106 00:06:12,080 --> 00:06:15,118 Entretemps, Mlle Lance, préparez Mlle Saunders. 107 00:06:15,292 --> 00:06:16,408 Ray. 108 00:06:17,002 --> 00:06:19,369 Apprendre à quelqu'un à se battre avec un bijou ? 109 00:06:19,546 --> 00:06:20,582 Bonne question. 110 00:06:20,755 --> 00:06:22,792 Ce n'était pas rhétorique. 111 00:06:27,721 --> 00:06:31,510 Merci, messieurs, de m'accompagner pour cette excursion. 112 00:06:31,683 --> 00:06:33,015 Pas de souci. 113 00:06:33,184 --> 00:06:35,972 J'adore me balader dans les bois en pleine 3e Guerre mondiale. 114 00:06:36,146 --> 00:06:38,354 Et si, au lieu de rencontrer la résistance, 115 00:06:38,523 --> 00:06:41,015 on tombait sur d'autres soldats de Savage ? 116 00:06:41,192 --> 00:06:43,855 Pourquoi croyez-vous que je sois avec Firestorm et Atom ? 117 00:06:48,158 --> 00:06:50,992 Donnez-moi une bonne raison de ne pas vous pulvériser. 118 00:06:51,161 --> 00:06:52,993 Mieux, donnez-lui plusieurs raisons. 119 00:06:54,247 --> 00:06:56,113 Ma femme et mon fils vivent à Whitechapel. 120 00:06:58,168 --> 00:07:00,160 - Le quartier a souffert. - Je sais. 121 00:07:00,795 --> 00:07:03,412 Le même sort vous attend si vous refusez notre aide. 122 00:07:04,507 --> 00:07:05,793 Et si vous étiez avec Savage ? 123 00:07:06,384 --> 00:07:08,421 Si c'était le cas, vous seriez déjà morts. 124 00:07:09,137 --> 00:07:10,469 Libre à vous de nous tuer, 125 00:07:10,639 --> 00:07:14,258 mais à ce que je vois, vous avez bien besoin d'alliés. 126 00:07:18,605 --> 00:07:20,597 Whitechapel est tombé il y a 11 jours. 127 00:07:21,441 --> 00:07:23,182 On a beaucoup de réfugiés. 128 00:07:23,360 --> 00:07:25,397 Croyez-vous que votre famille soit là ? 129 00:07:25,570 --> 00:07:27,607 Malheureusement, je sais que non. 130 00:07:28,490 --> 00:07:31,233 On aimerait quand même vous aider de notre mieux. 131 00:07:31,409 --> 00:07:34,573 Très bien. Acclimatez-vous, je reviens vous voir rapidement. 132 00:07:43,129 --> 00:07:44,336 Salut. 133 00:07:54,849 --> 00:07:56,590 J'en aurais bien pris plus, mais... 134 00:08:00,355 --> 00:08:05,066 Jefferson, retournons au vaisseau 135 00:08:05,235 --> 00:08:08,649 chercher des provisions supplémentaires. 136 00:08:08,822 --> 00:08:10,358 Ne vous inquiétez pas. 137 00:08:10,532 --> 00:08:11,943 On en a encore beaucoup. 138 00:08:13,743 --> 00:08:14,984 On va revenir. 139 00:08:16,663 --> 00:08:20,657 Que vouliez-vous dire, à propos de votre famille ? 140 00:08:20,834 --> 00:08:22,291 Je préfère ne pas en parler. 141 00:08:22,460 --> 00:08:24,497 Oui, j'avais remarqué. 142 00:08:24,671 --> 00:08:26,378 Et j'ai remarqué qu'on est à Londres 143 00:08:26,548 --> 00:08:30,838 quelques jours avant que Savage tue votre famille, 144 00:08:31,011 --> 00:08:32,798 et que vous ne faites rien pour empêcher ça. 145 00:08:35,140 --> 00:08:37,678 Après ma 1re attaque contre Savage dans l'Égypte antique, 146 00:08:37,851 --> 00:08:40,514 je suis ensuite venu ici en 2166. 147 00:08:42,355 --> 00:08:45,063 J'ai retrouvé Miranda et Jonas, et nous... 148 00:08:45,859 --> 00:08:47,475 Nous avons foncé à bord du Waverider. 149 00:08:47,652 --> 00:08:53,193 Malheureusement, on a eu maille à partir avec les troupes de choc de Savage. 150 00:08:55,035 --> 00:08:57,197 Miranda et Jonas n'en ont pas réchappé. 151 00:09:01,624 --> 00:09:05,288 Je suis remonté plus avant dans le passé. 152 00:09:07,130 --> 00:09:09,338 Et le résultat a été exactement le même. 153 00:09:11,801 --> 00:09:13,963 J'ai regardé ma famille mourir 154 00:09:14,137 --> 00:09:17,221 d'innombrables fois aux mains de Savage et ses forces 155 00:09:17,390 --> 00:09:19,131 avant de réaliser que... 156 00:09:21,478 --> 00:09:23,470 Le temps veut se dérouler. 157 00:09:27,025 --> 00:09:28,061 C'est singulier de savoir 158 00:09:28,234 --> 00:09:30,977 que l'univers refuse que je sauve ma famille. 159 00:09:33,239 --> 00:09:34,980 À quoi jouez-vous, là ? 160 00:09:35,158 --> 00:09:36,569 J'ai scanné vos rétines. 161 00:09:36,743 --> 00:09:37,984 Vous n'existez pas. 162 00:09:38,161 --> 00:09:40,369 Vos amis et vous avez disparu il y a 150 ans. 163 00:09:41,164 --> 00:09:42,655 Croyez-moi quand je vous dis 164 00:09:42,832 --> 00:09:45,370 que raconter notre histoire prendra autant de temps. 165 00:09:45,543 --> 00:09:48,536 Le plus important, c'est qu'on approche Savage au plus près. 166 00:09:48,713 --> 00:09:51,171 Personne ne l'approche. Surtout pas maintenant. 167 00:09:51,341 --> 00:09:54,300 Des idiots ont essayé de l'assassiner plus tôt dans la soirée. 168 00:09:54,469 --> 00:09:57,587 Il s'est terré dans son bunker et n'en bougera plus. 169 00:09:57,764 --> 00:09:59,096 Campement Delta attaqué. 170 00:09:59,265 --> 00:10:01,598 Tirs nourris. Demande soutien aérien. 171 00:10:01,768 --> 00:10:03,179 Où est ce campement ? 172 00:10:06,397 --> 00:10:07,808 Dressez un périmètre ! 173 00:10:08,233 --> 00:10:11,522 Une fois sécurisé, on cherchera des survivants. 174 00:10:12,195 --> 00:10:14,437 Les forces de Savage ont dévasté Tokyo. 175 00:10:14,614 --> 00:10:16,901 Londres est la dernière zone libre de la planète. 176 00:10:17,075 --> 00:10:20,239 Savage a détruit les armées les plus puissantes 177 00:10:20,411 --> 00:10:21,401 du monde. 178 00:10:22,205 --> 00:10:24,743 Que pensez-vous pouvoir faire face à un mal pareil ? 179 00:10:41,850 --> 00:10:43,386 Aucun survivant à l'attaque. 180 00:10:43,560 --> 00:10:47,554 L'arme que Savage utilise contre les rebelles est plutôt efficace. 181 00:10:47,730 --> 00:10:49,722 Le professeur et moi devrions fouiller les ruines, 182 00:10:49,899 --> 00:10:50,935 analyser des échantillons, 183 00:10:51,234 --> 00:10:53,396 déterminer le genre d'arme dont dispose Savage. 184 00:10:53,570 --> 00:10:55,061 Si on n'arrive pas à le contrecarrer, 185 00:10:55,321 --> 00:10:56,528 les rebelles sont condamnés. 186 00:10:56,781 --> 00:11:00,400 N'oubliez pas la raison de notre présence. Arrêter Savage, pas le ralentir. 187 00:11:00,577 --> 00:11:02,569 A-t-on un plan pour dérober le bracelet ? 188 00:11:02,745 --> 00:11:03,781 On y travaille. 189 00:11:03,955 --> 00:11:04,991 Ne me dites pas 190 00:11:05,165 --> 00:11:07,782 que vous comptez aller lui arracher à son poignet. 191 00:11:07,959 --> 00:11:09,996 Je ne te dirai pas ça. 192 00:11:12,505 --> 00:11:14,167 Reste le problème 193 00:11:14,340 --> 00:11:17,083 de transformer un bijou en arme mortelle. 194 00:11:17,260 --> 00:11:18,842 Peut-être que le journal du professeur Boardman 195 00:11:19,012 --> 00:11:20,674 parle du bracelet. 196 00:11:22,223 --> 00:11:23,304 J'en doute. 197 00:11:23,933 --> 00:11:26,801 J'ai épluché les recherches de mon fils d'innombrables fois. 198 00:11:26,978 --> 00:11:30,437 Savage dispose d'une arme dévastatrice. 199 00:11:30,607 --> 00:11:32,189 Et ici et maintenant, 200 00:11:32,358 --> 00:11:33,894 au tout dernier moment, 201 00:11:34,110 --> 00:11:36,193 on aurait bien besoin d'une arme nous aussi. 202 00:11:37,655 --> 00:11:39,317 Je vais revérifier. 203 00:11:41,201 --> 00:11:43,363 Quelle perte de temps ! 204 00:11:43,536 --> 00:11:47,405 J'ai déjà épluché chaque page des carnets d'Aldus. 205 00:11:47,582 --> 00:11:50,199 S'il avait parlé de ce bracelet qui peut tuer Savage, 206 00:11:50,376 --> 00:11:51,833 je l'aurais déjà remarqué. 207 00:11:54,505 --> 00:11:55,666 Bon, allez. 208 00:12:01,346 --> 00:12:02,678 Tu penses encore à lui ? 209 00:12:02,847 --> 00:12:04,258 Carter ? 210 00:12:06,559 --> 00:12:07,640 J'essaie d'éviter. 211 00:12:07,977 --> 00:12:10,060 Je ne risque pas de le revoir. 212 00:12:11,022 --> 00:12:12,763 Du moins, pas dans cette vie. 213 00:12:14,108 --> 00:12:16,191 Et puis, Carter représente mon passé. 214 00:12:17,153 --> 00:12:18,143 Et Ray, mon avenir. 215 00:12:19,447 --> 00:12:22,155 Une relation qui date de 4 000 ans, 216 00:12:22,492 --> 00:12:23,903 ça me semble difficile à oublier. 217 00:12:24,494 --> 00:12:25,780 Oui. 218 00:12:27,080 --> 00:12:29,868 Quand Savage sera mort, je pourrai enfin y arriver. 219 00:12:44,764 --> 00:12:48,849 C'est pour quelle occasion ? 220 00:12:49,102 --> 00:12:50,513 Tu as droit à une réponse. 221 00:12:50,895 --> 00:12:52,682 Notre anniversaire ? 222 00:12:53,606 --> 00:12:56,269 Désolé, mais pour ma défense, il y en a eu pas mal. 223 00:12:56,442 --> 00:13:00,607 On n'a été mariés que dans huit vies ? 224 00:13:00,947 --> 00:13:02,108 Ça fait un paquet. 225 00:13:02,282 --> 00:13:06,322 Mais je me souviens que ton incarnation dans l'Angleterre victorienne 226 00:13:06,494 --> 00:13:08,861 était particulièrement difficile à vivre. 227 00:13:13,042 --> 00:13:14,408 Pourquoi me donnes-tu ça ? 228 00:13:14,627 --> 00:13:15,959 Cadeau d'anniversaire. 229 00:13:17,588 --> 00:13:19,796 Tu dois arrêter de m'offrir des armes. 230 00:13:20,008 --> 00:13:21,670 Tu dois apprendre à t'en servir. 231 00:13:22,719 --> 00:13:24,085 Mais c'est ton arme. 232 00:13:24,262 --> 00:13:25,969 Savage nous a tués d'innombrables fois, 233 00:13:26,139 --> 00:13:28,222 et on ne meurt pas toujours ensemble. 234 00:13:28,391 --> 00:13:31,555 Bonjour la déprime, cette discussion d'anniversaire. 235 00:13:31,728 --> 00:13:33,469 Kendra, c'est important. 236 00:13:34,480 --> 00:13:37,848 Si je meurs avant, je dois m'assurer tu pourras l'affronter. 237 00:13:38,067 --> 00:13:40,855 Je refuse de songer à l'affronter. 238 00:13:41,029 --> 00:13:42,486 Ou à vivre sans toi. 239 00:13:51,706 --> 00:13:53,322 Je serai toujours là pour toi. 240 00:13:53,499 --> 00:13:55,786 Quoi qu'il arrive, je serai toujours à tes côtés. 241 00:13:56,419 --> 00:13:58,411 Essaie, au moins. 242 00:14:03,885 --> 00:14:06,753 Qui te dit que je serai assez forte pour tuer Savage seule ? 243 00:14:07,722 --> 00:14:09,133 Fais-moi confiance. 244 00:14:10,141 --> 00:14:11,848 Tu as tout ce qu'il te faut. 245 00:14:20,693 --> 00:14:21,774 Qu'y a-t-il ? 246 00:14:22,653 --> 00:14:25,020 Je crois savoir quoi utiliser pour tuer Savage. 247 00:14:45,093 --> 00:14:48,131 Savage vous a parlé des extrémistes qui s'opposent à nous. 248 00:14:48,971 --> 00:14:51,554 Ils ne seront pas aussi cléments que moi. 249 00:14:52,809 --> 00:14:53,890 Rompez. 250 00:15:00,775 --> 00:15:02,983 J'ai dit : "Rompez." 251 00:15:07,657 --> 00:15:10,274 On avait cru entendre : "Raté." 252 00:15:10,451 --> 00:15:12,488 Qui que vous soyez, vous êtes tenaces. 253 00:15:12,995 --> 00:15:14,611 Pas vraiment. 254 00:15:14,997 --> 00:15:18,581 C'est juste qu'on adore les objets brillants comme ce bracelet. 255 00:15:20,586 --> 00:15:22,623 Vous risqueriez votre vie pour une breloque ? 256 00:15:22,922 --> 00:15:24,834 Il est assorti à ma tenue. 257 00:15:30,805 --> 00:15:32,512 Et maintenant, M. Snart ? 258 00:15:33,349 --> 00:15:35,011 Vous connaissez mon nom ? 259 00:15:41,691 --> 00:15:44,934 Moi qui pensais pouvoir passer une semaine sans kidnapper personne. 260 00:15:45,361 --> 00:15:48,149 Vous verrez qu'il valait mieux me tuer. 261 00:15:48,322 --> 00:15:51,315 - Je suis d'accord. - C'est un peu plus compliqué que ça. 262 00:15:51,701 --> 00:15:53,158 Elle me connaît. 263 00:15:53,327 --> 00:15:54,693 Je vous connais tous. 264 00:15:56,122 --> 00:15:58,455 Ravie de vous rencontrer, Gareeb. 265 00:16:00,334 --> 00:16:03,793 Je vois que Savage a été plutôt loquace avec ses lieutenants. 266 00:16:03,963 --> 00:16:09,459 Si vous me croyez simple soldat de Savage, vous êtes plus bête qu'il ne le prétend. 267 00:16:11,637 --> 00:16:13,549 Je ne suis pas son lieutenant. 268 00:16:15,641 --> 00:16:17,223 Je suis sa fille. 269 00:16:30,907 --> 00:16:32,648 Vandal Savage a une fille ? 270 00:16:32,825 --> 00:16:35,238 Ça se vérifie : à chaque marmite son couvercle. 271 00:16:35,411 --> 00:16:38,870 Et ce couvercle va être furibard quand il apprendra qu'on a sa marmite. 272 00:16:40,750 --> 00:16:41,740 Vous m'avez compris. 273 00:16:42,001 --> 00:16:45,745 Et alors ? Savage ne comptait pas nous faire de cadeau de Noël. 274 00:16:45,922 --> 00:16:47,663 Et on a fauché le bracelet. 275 00:16:47,840 --> 00:16:48,830 De rien, au fait. 276 00:16:49,258 --> 00:16:50,419 Il faut en faire une arme 277 00:16:50,676 --> 00:16:52,588 avant que Savage ne découvre sa disparition. 278 00:16:53,054 --> 00:16:55,091 Je crois avoir la solution. 279 00:16:55,264 --> 00:16:57,677 Mais tu vas devoir brûler un truc pour moi. 280 00:16:57,850 --> 00:16:58,840 Enfin. 281 00:16:59,060 --> 00:17:02,053 On doit aussi décider ce qu'on va faire de notre invitée. 282 00:17:02,230 --> 00:17:03,892 Elle nous a vus, le vaisseau aussi. 283 00:17:04,065 --> 00:17:06,933 Si elle retrouve Savage, il aura un avantage majeur. 284 00:17:07,109 --> 00:17:09,021 Faisons d'elle notre avantage. 285 00:17:09,195 --> 00:17:10,936 Envoyons un doigt à papa Savage. 286 00:17:11,614 --> 00:17:15,198 Et continuons jusqu'à ce qu'il place sa tête sur le billot. 287 00:17:15,368 --> 00:17:17,530 Quelle idée absolument macabre ! 288 00:17:17,703 --> 00:17:19,911 On est en guerre, mais n'oublions pas l'honneur. 289 00:17:20,081 --> 00:17:22,448 Je préfère rester en vie, professeur. 290 00:17:22,625 --> 00:17:26,539 Si c'est la fille de Savage, elle doit connaître ses défenses. 291 00:17:26,754 --> 00:17:29,121 Et comment comptez-vous extraire ces informations ? 292 00:17:29,966 --> 00:17:31,127 Je m'en charge. 293 00:17:36,931 --> 00:17:39,469 Salut, Kassy. Je peux t'appeler "Kassy" ? 294 00:17:39,809 --> 00:17:40,925 Voilà le topo. 295 00:17:41,143 --> 00:17:43,556 Tu as des infos que je veux. 296 00:17:43,771 --> 00:17:47,139 Question : comment vais-je les obtenir ? 297 00:17:50,444 --> 00:17:52,811 Je suis la fille de Vandal Savage, 298 00:17:53,281 --> 00:17:55,614 le souverain immortel du monde. 299 00:17:56,284 --> 00:17:58,992 Croyez-vous qu'il ne m'a pas préparée pour ça ? 300 00:17:59,161 --> 00:18:02,575 Croyez-vous qu'il ne m'a pas appris à résister aux pires supplices ? 301 00:18:03,082 --> 00:18:06,917 Ton père ressemble beaucoup au mien. 302 00:18:07,086 --> 00:18:08,918 Il ne disait jamais : "Je t'aime." 303 00:18:09,505 --> 00:18:11,747 Sauf avec ses poings. 304 00:18:12,133 --> 00:18:16,093 Nos pères n'ont rien à voir, M. Snart. 305 00:18:18,472 --> 00:18:22,341 Il y a 14 ans, le monde était dirigé par un fou. 306 00:18:23,102 --> 00:18:24,138 Per Degaton. 307 00:18:25,021 --> 00:18:28,856 Il a répandu le virus Armageddon pour conquérir la planète. 308 00:18:29,025 --> 00:18:31,358 Ça a ravagé le monde comme un incendie. 309 00:18:32,361 --> 00:18:35,820 Des millions de gens sont morts, dont ma mère. 310 00:18:36,324 --> 00:18:40,034 Il y a eu des émeutes, des guerres, l'enfer s'est déchaîné sur Terre. 311 00:18:41,037 --> 00:18:46,499 Personne n'a osé tenir tête à Degaton, hormis mon père. 312 00:18:47,460 --> 00:18:49,042 Ce n'est peut-être pas un homme aimable, 313 00:18:49,211 --> 00:18:53,330 mais c'est le seul qui peut arranger le monde. 314 00:18:55,009 --> 00:18:58,002 Torturez-moi si ça vous chante, 315 00:18:59,055 --> 00:19:01,843 mes souffrances ne sont qu'un prix infime à payer. 316 00:19:03,059 --> 00:19:05,642 Qui t'a parlé de torture ? 317 00:19:13,319 --> 00:19:15,402 Tu t'en crois vraiment capable ? 318 00:19:15,571 --> 00:19:18,814 Enfoncer le crâne de Savage avec la massue de Carter ? 319 00:19:19,158 --> 00:19:20,365 Tu as un meilleur plan ? 320 00:19:20,534 --> 00:19:22,241 Ce n'est pas l'arme qui m'inquiète. 321 00:19:22,495 --> 00:19:25,078 Des millénaires de réincarnations, 322 00:19:25,247 --> 00:19:28,081 et je parie que tu n'as tué en tout et pour tout : personne. 323 00:19:28,417 --> 00:19:31,501 Pourtant, tu te lances dans les 12 travaux du meurtre. 324 00:19:31,921 --> 00:19:33,002 Où veux-tu en venir ? 325 00:19:33,214 --> 00:19:37,003 Tu es sûre de pouvoir regarder Savage dans les yeux et le tuer ? 326 00:19:39,720 --> 00:19:40,756 J'en suis sûre. 327 00:19:40,930 --> 00:19:42,512 Il vaudrait mieux. 328 00:19:43,224 --> 00:19:46,763 Sinon, tu finiras comme le dernier type à qui elle appartenait. 329 00:19:58,698 --> 00:20:01,281 La super arme de Savage n'est pas un explosif. 330 00:20:01,534 --> 00:20:03,446 Conclusion à laquelle je suis arrivé 331 00:20:03,619 --> 00:20:05,781 après examen d'échantillons du sol du lieu de l'attaque. 332 00:20:05,955 --> 00:20:06,945 Mais encore ? 333 00:20:07,123 --> 00:20:09,615 Gideon a découvert un satellite espion obsolète. 334 00:20:10,209 --> 00:20:11,199 Regardez ces photos. 335 00:20:11,377 --> 00:20:13,118 Le campement 336 00:20:13,295 --> 00:20:15,287 et le campement détruit. 337 00:20:16,090 --> 00:20:18,798 Regardez les cratères des impacts, plissez les yeux. 338 00:20:18,968 --> 00:20:20,459 Ça ressemble à quoi ? 339 00:20:20,636 --> 00:20:22,468 Je suis censé voir quoi ? 340 00:20:24,640 --> 00:20:25,926 Bon sang. 341 00:20:26,726 --> 00:20:28,467 Ce ne sont pas des impacts. 342 00:20:28,644 --> 00:20:30,931 CAMP DELTA - PISTE PT 115 343 00:20:31,981 --> 00:20:33,438 Mais des empreintes. 344 00:20:45,953 --> 00:20:49,196 On a repéré les rebelles qui ont enlevé votre fille. 345 00:20:49,373 --> 00:20:51,706 Le Léviathan n'est qu'à 2 km de leur campement. 346 00:20:52,501 --> 00:20:54,288 Trouvez ma fille 347 00:20:55,129 --> 00:20:57,337 et brûlez-les tous. 348 00:21:00,384 --> 00:21:02,171 Il vient pour moi. 349 00:21:02,344 --> 00:21:05,633 Oui, pour toi et tout un tas de réfugiés innocents. 350 00:21:05,848 --> 00:21:09,307 S'ils l'étaient, ils ne se seraient pas rebellés contre mon père. 351 00:21:12,354 --> 00:21:14,141 Quoi que ce soit, ça se rapproche. 352 00:21:14,315 --> 00:21:16,728 On est à court d'armes. 353 00:21:16,901 --> 00:21:18,893 Si on ne peut le semer, on devra l'affronter. 354 00:21:19,069 --> 00:21:20,651 Nous, oui. 355 00:21:24,074 --> 00:21:25,190 Mais eux ? 356 00:21:32,875 --> 00:21:34,411 Par ici. Avancez. 357 00:21:34,585 --> 00:21:36,326 Tout va bien. Avancez. 358 00:21:36,504 --> 00:21:37,711 Tout va bien. 359 00:21:39,048 --> 00:21:40,835 Que croyez-vous faire, là ? 360 00:21:41,008 --> 00:21:42,590 Je sauve une communauté. 361 00:21:42,760 --> 00:21:44,592 Mon vaisseau est un radeau de sauvetage ? 362 00:21:44,762 --> 00:21:47,345 On ne peut pas laisser ces gens se faire massacrer. 363 00:21:47,515 --> 00:21:51,225 Vous nous avez recrutés pour sauver le monde. Dont ces gens. 364 00:21:51,393 --> 00:21:53,350 Gideon, allume les moteurs et décolle 365 00:21:53,521 --> 00:21:55,604 une fois le dernier à bord. 366 00:21:56,398 --> 00:21:57,934 Et active le système d'armement. 367 00:21:59,401 --> 00:22:00,517 Que se passe-t-il ? 368 00:22:00,736 --> 00:22:02,272 Savage est venu chercher sa fille. 369 00:22:02,446 --> 00:22:04,403 Les derniers réfugiés sont à bord. 370 00:22:04,573 --> 00:22:07,691 Attachez-vous. Gideon, éclairages externes au maximum. 371 00:22:20,047 --> 00:22:21,879 - C'est... - Incroyable. 372 00:22:31,559 --> 00:22:32,595 Feu ! Exécution ! 373 00:22:35,896 --> 00:22:37,558 Accrochez-vous à quelque chose ! 374 00:22:49,994 --> 00:22:51,906 Feu, Gideon ! Feu à volonté ! 375 00:22:55,499 --> 00:22:57,616 C'est le bon moment pour prier. 376 00:23:20,649 --> 00:23:22,436 Gideon, statut ? 377 00:23:22,610 --> 00:23:23,976 Je dirais "pourri". 378 00:23:24,153 --> 00:23:26,395 Coupe les systèmes vitaux pour que le robot... 379 00:23:26,572 --> 00:23:27,562 Trop tard. 380 00:23:27,740 --> 00:23:29,106 Il a décidé que vous étiez encore vivant, 381 00:23:29,283 --> 00:23:30,945 car il nous rattrape. 382 00:23:31,118 --> 00:23:32,108 Que s'est-il passé ? 383 00:23:32,328 --> 00:23:34,160 La méga arme de Savage. 384 00:23:34,330 --> 00:23:35,320 Qui nous a foutu une raclée. 385 00:23:35,581 --> 00:23:36,742 On a combien de temps ? 386 00:23:36,916 --> 00:23:39,499 Le robot devrait nous atteindre d'ici à une heure. 387 00:23:39,668 --> 00:23:43,127 Moteur à propulsion gravement endommagé dans le crash. Il est H.S. 388 00:23:43,339 --> 00:23:44,500 Que va-t-on faire ? 389 00:23:44,924 --> 00:23:47,837 Notre seule solution : prendre la Navette pour essayer de le semer. 390 00:23:48,093 --> 00:23:51,006 Elle peut accueillir sept passagers, pas les réfugiés. 391 00:23:51,180 --> 00:23:53,422 - Je sais bien. - On ne peut pas les abandonner. 392 00:23:53,599 --> 00:23:55,135 On... 393 00:23:58,187 --> 00:23:59,348 Martin. 394 00:24:00,689 --> 00:24:04,524 Professeur, tout ira bien. Je vous le promets. 395 00:24:04,693 --> 00:24:06,275 - Que s'est-il passé ? - Jefferson. 396 00:24:07,363 --> 00:24:08,604 Vous allez devoir vous occuper d'eux. 397 00:24:08,822 --> 00:24:09,812 L'équipe tient la route. 398 00:24:09,990 --> 00:24:10,980 Non, les réfugiés. 399 00:24:11,200 --> 00:24:14,534 Ces enfants. Vous ne pouvez pas les laisser là ! 400 00:24:14,703 --> 00:24:18,287 Vous ne pouvez pas les laisser là. 401 00:24:18,457 --> 00:24:21,291 Je lui ai administré un calmant. Il devrait se sentir bien. 402 00:24:21,460 --> 00:24:23,497 Contrairement à nous autres. 403 00:24:27,883 --> 00:24:30,375 J'avais tort. Ton père est une perle. 404 00:24:30,552 --> 00:24:33,169 Il fait ce qu'il doit faire pour sauver sa fille. 405 00:24:33,347 --> 00:24:37,387 Si tu le dis. Où en étais-je ? Oui. Te convaincre de nous aider. 406 00:24:38,060 --> 00:24:40,552 Quel charmant euphémisme pour "interrogatoire" ! 407 00:24:40,729 --> 00:24:41,719 Je sais ce que tu penses. 408 00:24:41,897 --> 00:24:46,392 "Mon père n'est pas parfait, mais en son for intérieur, il a bon fond." 409 00:24:50,155 --> 00:24:51,145 Que faites-vous ? 410 00:24:51,323 --> 00:24:54,236 Je te montre qu'en termes de père minables, 411 00:24:55,411 --> 00:24:57,243 il n'y a pas de bon fond. 412 00:24:57,746 --> 00:24:59,237 Après toi. 413 00:25:12,011 --> 00:25:14,549 Voilà ceux qu'on a pu sauver. Les autres sont réduits en cendres. 414 00:25:15,597 --> 00:25:16,883 Comme le campement Delta. 415 00:25:17,266 --> 00:25:19,178 Vous ne connaissez pas du tout mon père, 416 00:25:19,351 --> 00:25:21,718 si vous me croyez aussi facilement manipulable. 417 00:25:21,895 --> 00:25:23,352 J'essaie de te montrer la vérité. 418 00:25:23,605 --> 00:25:25,767 Mon père essayait de me sauver. 419 00:25:25,941 --> 00:25:26,931 De quoi ? 420 00:25:27,109 --> 00:25:29,772 De civils non entraînés et quasiment non armés ? 421 00:25:29,945 --> 00:25:33,109 Ton père a envoyé un robot de 60 m pour raser des tentes. 422 00:25:33,532 --> 00:25:35,273 Ces gens étaient des rebelles. 423 00:25:35,451 --> 00:25:36,441 De dangereux extrémistes. 424 00:25:36,785 --> 00:25:39,402 Arrête. Ils ressemblent à des extrémistes à tes yeux ? 425 00:25:39,788 --> 00:25:41,404 Ce sont des sans-grade. 426 00:25:41,582 --> 00:25:45,451 Des quidams qui espèrent survivre au règne de terreur de ton père. 427 00:25:46,128 --> 00:25:50,418 J'ai mis du temps à accepter que mon paternel était un monstre. 428 00:25:50,591 --> 00:25:52,708 Je parie que tu es plus maligne que moi. 429 00:25:53,427 --> 00:25:54,543 Voilà. 430 00:25:54,720 --> 00:25:56,256 Enfin d'accord sur un point. 431 00:25:59,391 --> 00:26:02,304 Ce n'est pas Per Degaton qui a répandu le virus Armageddon. 432 00:26:02,478 --> 00:26:03,889 Mais ton père. 433 00:26:04,897 --> 00:26:06,308 Impossible. 434 00:26:06,482 --> 00:26:08,394 Il n'était que le tuteur de Per Degaton. 435 00:26:08,567 --> 00:26:10,980 Déjà, Per Degaton n'était qu'un adolescent. 436 00:26:11,236 --> 00:26:13,979 Et ensuite, il était loin d'être un génie du crime. 437 00:26:14,406 --> 00:26:15,988 Ton père, par contre... 438 00:26:16,325 --> 00:26:18,612 Pourquoi pensez-vous que je pourrais vous croire ? 439 00:26:18,786 --> 00:26:20,493 Fais confiance à tes yeux. 440 00:26:20,662 --> 00:26:23,575 Gideon, montre-lui les images. 441 00:26:23,999 --> 00:26:27,663 Kasnia, 3 novembre 2147. 442 00:26:28,462 --> 00:26:32,422 La population mondiale n'est pas viable au niveau actuel. 443 00:26:33,509 --> 00:26:35,341 Ses rangs doivent être clairsemés. 444 00:26:35,844 --> 00:26:37,335 Ce n'est pas vrai. 445 00:26:40,015 --> 00:26:41,005 Vous mentez. 446 00:26:41,183 --> 00:26:43,641 Exact, mais pas là. 447 00:26:43,852 --> 00:26:47,345 Et en ton for intérieur, tu le sais. 448 00:27:01,662 --> 00:27:02,994 Alors, ces réparations ? 449 00:27:04,456 --> 00:27:05,867 Vous réparez ? 450 00:27:06,291 --> 00:27:09,204 Pas en 30 minutes, c'est tout le temps dont on dispose. 451 00:27:09,962 --> 00:27:11,544 On a fait monter tous ces gens à bord 452 00:27:11,713 --> 00:27:14,046 pour quelques minutes en plus à vivre dans la peur. 453 00:27:15,217 --> 00:27:17,630 La vraie question, c'est : que faire de ces minutes ? 454 00:27:17,803 --> 00:27:19,965 Le vaisseau est endommagé. 455 00:27:20,389 --> 00:27:22,881 Tout le monde à bord est aussi mort que ma... 456 00:27:23,392 --> 00:27:24,382 Famille ? 457 00:27:25,644 --> 00:27:29,513 Je sais que vous croyez que l'univers veut leur mort. 458 00:27:30,149 --> 00:27:34,234 Mais je ne crois pas au destin. Je crois aux choix. 459 00:27:35,737 --> 00:27:38,980 Et on peut choisir. On peut choisir de se battre. 460 00:27:39,575 --> 00:27:41,692 Fut-ce combat futile. 461 00:27:42,411 --> 00:27:43,743 On peut sauver votre famille, Rip. 462 00:27:43,912 --> 00:27:45,494 Ce n'est pas impossible. 463 00:27:45,664 --> 00:27:48,031 - On doit juste... - Tuer Vandal Savage. 464 00:27:48,208 --> 00:27:51,076 Les chances que cela arrive s'amenuisent. 465 00:27:51,837 --> 00:27:52,918 Plus maintenant. 466 00:27:53,172 --> 00:27:54,583 Je sais comment faire. 467 00:27:54,756 --> 00:27:57,419 Ma nouvelle meilleure amie peut nous aider à nous infiltrer. 468 00:27:59,261 --> 00:28:02,504 J'ai trouvé un moyen d'arrêter ce robot géant qui vient nous tuer. 469 00:28:08,187 --> 00:28:13,353 Vous ne croyez pas au destin, Raymond, mais moi, si. 470 00:28:13,775 --> 00:28:17,394 Peut-être était-ce le destin qui m'a forcé à vous réunir tous, 471 00:28:17,571 --> 00:28:22,612 pour qu'on change ce futur une bonne fois pour toutes. 472 00:28:27,623 --> 00:28:29,865 - Salut. - Salut. 473 00:28:30,042 --> 00:28:34,628 Je vais éliminer un fou immortel, et toi, tu vas affronter un robot géant. 474 00:28:36,256 --> 00:28:37,747 Dire que c'est notre vie. 475 00:28:38,800 --> 00:28:41,634 Élimine-le, et ça ne le sera plus. 476 00:28:43,972 --> 00:28:45,713 Tu peux le faire. 477 00:28:47,476 --> 00:28:49,638 - Ray, si quelque chose... - Non. 478 00:28:51,146 --> 00:28:53,308 Tu me diras ça après avoir détruit Savage. 479 00:29:11,124 --> 00:29:13,491 On dirait qu'il se rapproche. Ça donne quoi ? 480 00:29:13,669 --> 00:29:15,831 À toi de me dire. C'est ton idée d'allumé. 481 00:29:16,004 --> 00:29:18,838 Pas tant allumé que ça quand on songe à la possibilité 482 00:29:19,007 --> 00:29:21,124 que drainer l'énergie du moteur temporel auxiliaire 483 00:29:21,301 --> 00:29:24,169 peut permettre d'inverser la polarité de la matrice étoile naine. 484 00:29:24,346 --> 00:29:26,838 Désolé, Ray, je pique du nez. 485 00:29:28,517 --> 00:29:30,634 Je crois que c'est bon. 486 00:29:32,020 --> 00:29:33,306 Si ça ne marche pas... 487 00:29:33,522 --> 00:29:35,605 Toutes mes cellules vont s'inverser ? 488 00:29:35,774 --> 00:29:38,357 J'allais dire "mourir", mais oui. 489 00:29:39,027 --> 00:29:40,984 On aurait pu fuir avec la Navette, 490 00:29:41,154 --> 00:29:44,818 mais on fait ça pour sauver tout le monde qu'on a fait monter à bord. 491 00:29:44,992 --> 00:29:47,029 C'est toi, le vrai héros, Ray. 492 00:29:47,369 --> 00:29:49,656 Bien. Recule. 493 00:29:53,500 --> 00:29:55,867 Non. Recule beaucoup plus que ça. 494 00:30:01,008 --> 00:30:03,876 Bien. C'est parti. 495 00:30:16,982 --> 00:30:19,144 Ça a marché. Je ne suis pas mort. 496 00:30:24,239 --> 00:30:25,320 Pour l'instant. 497 00:30:25,490 --> 00:30:27,482 Allez, au boulot. 498 00:30:56,938 --> 00:30:59,521 Bon, allez. Ray, tu es capable. 499 00:31:10,202 --> 00:31:12,239 Le Léviathan rencontre de la résistance. 500 00:31:12,454 --> 00:31:14,116 Impossible. 501 00:31:17,125 --> 00:31:18,582 Dr Palmer. 502 00:31:19,294 --> 00:31:20,910 - Malin. - Monsieur. 503 00:31:21,588 --> 00:31:23,079 Quoi ? 504 00:31:30,806 --> 00:31:32,798 J'étais mort d'inquiétude. 505 00:31:35,477 --> 00:31:36,467 Comment as-tu... 506 00:31:36,728 --> 00:31:38,139 Je suis ta fille. 507 00:31:39,648 --> 00:31:41,981 Croyais-tu que des rebelles me retiendraient ? 508 00:31:42,150 --> 00:31:43,641 Des rebelles ? 509 00:31:43,902 --> 00:31:47,395 Ce sont les Maîtres du temps dont je t'ai parlé. 510 00:31:49,574 --> 00:31:50,564 Père ? 511 00:31:54,162 --> 00:31:55,494 Ton bracelet... 512 00:31:56,832 --> 00:31:57,822 Il a disparu. 513 00:31:59,000 --> 00:32:02,744 J'ai... j'ai dû le perdre dans ma fuite. 514 00:32:04,923 --> 00:32:08,087 En tant que tuteur dans l'art de la tromperie, 515 00:32:08,260 --> 00:32:10,843 tu ne peux pas me berner, Kassandra ! 516 00:32:11,012 --> 00:32:12,844 Comme tu m'as bernée ? 517 00:32:13,765 --> 00:32:15,973 Tu m'as dit que ma mère était morte à cause du virus. 518 00:32:16,143 --> 00:32:18,009 Mais c'est toi qui l'as répandu. 519 00:32:18,520 --> 00:32:20,477 Dis-moi que ce n'est pas vrai. 520 00:32:20,647 --> 00:32:22,855 Je ferai peut-être même semblant de te croire. 521 00:32:40,625 --> 00:32:43,117 Lâche-moi. 522 00:32:43,295 --> 00:32:45,207 Appelle-les. 523 00:32:45,881 --> 00:32:50,046 Appelle ceux que tu as sans aucun doute aidé à pénétrer dans mon bunker ! 524 00:32:50,510 --> 00:32:52,376 Épargnez-vous cette peine. 525 00:32:52,971 --> 00:32:54,553 Nous sommes déjà là. 526 00:32:55,724 --> 00:32:59,468 J'admire ta maîtrise de l'ironie, Gareeb. 527 00:33:00,645 --> 00:33:04,229 Retourner ma propre fille contre moi. 528 00:33:04,566 --> 00:33:06,899 Désolé de te dire que ça a été plutôt facile. 529 00:33:07,068 --> 00:33:08,525 Très facile, ducon. 530 00:33:08,695 --> 00:33:11,813 Ils m'ont montré la vérité de tes actes. Les innocents... 531 00:33:11,990 --> 00:33:15,700 Ne prétends pas savoir quoi que ce soit de la gouvernance d'un peuple ! 532 00:33:17,162 --> 00:33:20,326 Tiens-tu vraiment à joindre ton sort 533 00:33:21,082 --> 00:33:23,745 à celui de ces imposteurs ? 534 00:33:24,252 --> 00:33:25,914 Ils ne sont guère plus 535 00:33:26,046 --> 00:33:27,833 que des grains de sable dans le désert du temps. 536 00:33:28,298 --> 00:33:30,756 Tu es un monstre. 537 00:33:46,691 --> 00:33:49,525 Inutile de te bagarrer avec lui, tu as des rayons laser. 538 00:33:49,778 --> 00:33:51,440 Des rayons de lumière comprimée. 539 00:33:51,655 --> 00:33:53,612 Peu importe le nom, arrose-le avec. 540 00:33:55,992 --> 00:33:56,982 Allez ! 541 00:34:02,541 --> 00:34:04,157 Elle est là. 542 00:34:05,001 --> 00:34:07,118 Je peux la sentir. 543 00:34:08,380 --> 00:34:12,294 Vous réalisez qu'elle ne peut rien contre moi. 544 00:34:12,551 --> 00:34:14,634 Tu n'as pas eu l'info. 545 00:35:07,897 --> 00:35:09,138 Je pourrais y prendre goût. 546 00:35:09,357 --> 00:35:11,519 Ne le lâche pas, Ray ! 547 00:35:36,718 --> 00:35:38,254 Je l'avais. 548 00:35:38,428 --> 00:35:39,635 Bien sûr. 549 00:35:49,397 --> 00:35:50,387 Lève-toi, Ray ! 550 00:35:50,690 --> 00:35:52,022 Ray, lève-toi ! 551 00:35:52,192 --> 00:35:53,182 SYSTÈMES DÉFAILLANTS 552 00:35:57,030 --> 00:35:58,487 C'est pour Carter. 553 00:36:36,903 --> 00:36:41,819 Ton amour, réincarné. 554 00:36:43,868 --> 00:36:46,110 Il ne se souvient même plus de qui il était. 555 00:36:47,038 --> 00:36:49,826 - Et il ne s'en souviendra jamais plus. - Quoi ? 556 00:36:50,208 --> 00:36:53,042 Quand je l'ai découvert, 557 00:36:53,628 --> 00:36:57,417 quand j'ai découvert qu'il ignorait tout de sa véritable identité, 558 00:36:57,632 --> 00:36:59,464 j'ai pris mes précautions 559 00:36:59,884 --> 00:37:01,716 et j'ai verrouillé sa mémoire. 560 00:37:02,470 --> 00:37:05,634 - Tu lui as lavé le cerveau ! - Je t'attends ! 561 00:37:07,642 --> 00:37:10,601 Frappe-moi ! Tue-moi ! 562 00:37:10,812 --> 00:37:15,182 Mais sache que je suis le seul à détenir la clé de son esprit. 563 00:37:23,575 --> 00:37:25,692 Lève-toi, Ray. 564 00:37:26,077 --> 00:37:30,196 Tu as dit à Rip que tu ne croyais pas au destin, mais aux choix. 565 00:37:30,457 --> 00:37:32,699 Tu as un choix à faire. 566 00:37:32,959 --> 00:37:35,451 Tu dois choisir de te lever et de te battre. 567 00:37:35,670 --> 00:37:37,662 Tu dois choisir de vivre ! 568 00:38:00,320 --> 00:38:01,310 Allez ! 569 00:38:08,703 --> 00:38:10,615 Voilà, t'as assuré, mec ! 570 00:38:17,796 --> 00:38:20,504 Kendra, qu'attendez-vous ? Achevez-le ! 571 00:38:20,673 --> 00:38:23,416 Détruis-moi, et tu le condamnes. 572 00:38:23,635 --> 00:38:24,625 C'est Carter. 573 00:38:27,347 --> 00:38:29,430 Les renforts arrivent ! 574 00:38:30,141 --> 00:38:32,804 Quoi que tu comptes faire, Kendra, fais-le maintenant ! 575 00:38:35,188 --> 00:38:38,977 Si je tue Savage, son esprit sera perdu. 576 00:38:39,150 --> 00:38:40,482 Et si vous ne le faites pas, 577 00:38:41,027 --> 00:38:43,690 je perdrai ma femme et mon fils. 578 00:38:44,614 --> 00:38:46,776 Alors, mon amour, que choisis-tu de faire ? 579 00:38:48,827 --> 00:38:49,817 Allez. 580 00:38:55,208 --> 00:38:56,198 Je ne peux pas. 581 00:38:57,794 --> 00:39:00,537 Je suis navrée, Rip. Je ne peux pas... 582 00:39:05,176 --> 00:39:08,715 Il faut les ramener à bord du vaisseau. Tous les deux. 583 00:39:13,935 --> 00:39:14,925 Toi ! 584 00:39:15,436 --> 00:39:17,803 Pourquoi je ne devrais pas te tuer sur-le-champ ? 585 00:39:17,981 --> 00:39:20,348 Parce qu'elle est un atout pour la cause. 586 00:39:21,192 --> 00:39:22,979 Mon père est peut-être invalide, 587 00:39:23,403 --> 00:39:25,440 mais ses forces restent puissantes. 588 00:39:25,822 --> 00:39:29,031 Je connais leurs tactiques, leurs faiblesses. 589 00:39:30,994 --> 00:39:32,235 Pourquoi ce revirement ? 590 00:39:33,830 --> 00:39:35,116 Demandez-lui. 591 00:39:43,756 --> 00:39:44,917 Salut. 592 00:39:45,425 --> 00:39:48,338 Sara m'a dit que tu avais ramené Savage à bord, 593 00:39:48,511 --> 00:39:50,594 mais elle a été évasive. 594 00:39:52,515 --> 00:39:53,881 Tout va bien ? 595 00:39:57,937 --> 00:39:58,927 Ray, 596 00:40:00,982 --> 00:40:02,348 il faut qu'on parle. 597 00:40:13,620 --> 00:40:14,701 Ravi de vous revoir. 598 00:40:16,497 --> 00:40:18,864 L'équipe est parvenue à capturer Savage, 599 00:40:19,042 --> 00:40:21,625 a affronté son armée et un robot géant, 600 00:40:22,337 --> 00:40:25,546 et vous avez réussi à dormir tout du long. 601 00:40:27,300 --> 00:40:29,633 - Les réfugiés ? - Ils sont sains et saufs. 602 00:40:30,470 --> 00:40:31,836 Ils sont tous sains et saufs. 603 00:40:33,014 --> 00:40:34,380 Mais pour combien de temps ? 604 00:40:35,558 --> 00:40:38,471 Apparemment, le temps veut se dérouler. 605 00:40:38,937 --> 00:40:44,979 Vous verrez que le temps, cette fois, est de notre côté. 606 00:40:47,904 --> 00:40:50,692 Veuillez m'excuser. 607 00:40:51,783 --> 00:40:54,571 Je dois rendre visite à un vieil ami. 608 00:40:59,332 --> 00:41:02,120 Tu sembles plutôt heureux pour un homme emprisonné. 609 00:41:02,293 --> 00:41:04,125 Pourquoi ne le serais-je pas ? 610 00:41:04,295 --> 00:41:07,333 Une fois encore, tu sembles avoir échoué à m'éliminer. 611 00:41:07,507 --> 00:41:09,590 Simple contretemps, je te l'assure. 612 00:41:09,801 --> 00:41:11,292 Assure-toi tout ton soûl. 613 00:41:11,761 --> 00:41:17,678 La providence m'a permis de placer Chay-Ara dans une situation impossible. 614 00:41:18,851 --> 00:41:23,846 Choisir entre son âme sœur, Carter, et la tienne. 615 00:41:26,609 --> 00:41:31,400 Un ami m'a récemment suggéré que le destin n'existait pas. 616 00:41:33,032 --> 00:41:36,776 Ce n'est rien d'autre que la somme de nos propres choix. 617 00:41:37,537 --> 00:41:38,778 Je vois. 618 00:41:40,081 --> 00:41:44,041 Tu crois toujours qu'il y a de l'espoir pour ta famille, alors ? 619 00:41:46,838 --> 00:41:49,125 Seul le temps le dira, capitaine. 620 00:41:52,593 --> 00:41:54,425 Seul le temps le dira. 621 00:42:23,916 --> 00:42:25,623 Adaptation : Luc Kenoufi, Deluxe 622 00:42:25,793 --> 00:42:26,783 French