1 00:00:02,628 --> 00:00:03,720 En 2166, 2 00:00:03,879 --> 00:00:06,132 un tirano inmortal llamado Vandal Savage 3 00:00:06,298 --> 00:00:08,721 conquistó al mundo y asesinó a mi esposa e hijo. 4 00:00:08,884 --> 00:00:10,181 Reuní a un grupo de elite 5 00:00:10,344 --> 00:00:13,097 para buscar/o en el tiempo y detener su ascenso al poder. 6 00:00:13,263 --> 00:00:15,766 Lamentablemente, mi plan no fue apoyado por la organización 7 00:00:15,933 --> 00:00:17,185 a Ia que juré lealtad, 8 00:00:17,351 --> 00:00:18,728 los Amos del Tiempo. 9 00:00:18,894 --> 00:00:21,147 En el futuro, quizá mis amigos no sean héroes, 10 00:00:21,313 --> 00:00:22,610 pero si tenemos éxito, 11 00:00:23,148 --> 00:00:25,697 serán recordados como leyendas. 12 00:00:28,278 --> 00:00:30,906 Anteriormente, en Legends of Tomorrow... 13 00:00:32,241 --> 00:00:33,914 Los recuerdos que he estado teniendo. 14 00:00:34,076 --> 00:00:35,669 Son de Carter. 15 00:00:35,827 --> 00:00:37,249 Debe ser raro 16 00:00:37,412 --> 00:00:38,755 sentir que me estás engañando con él. 17 00:00:38,914 --> 00:00:40,006 No, Ray. 18 00:00:40,165 --> 00:00:44,420 Siento que lo engaño a él contigo. 19 00:00:45,587 --> 00:00:47,806 Debemos apurarnos a localizar a Vandal Savage. 20 00:00:47,965 --> 00:00:51,014 Hay un lugar en el tiempo en que sabemos que estará. 21 00:00:51,176 --> 00:00:52,473 2166. 22 00:00:52,803 --> 00:00:54,225 Literalmente, 23 00:00:54,388 --> 00:00:56,356 se nos ha acabado el tiempo. 24 00:00:59,643 --> 00:01:01,771 LONDRES 2166 25 00:01:04,815 --> 00:01:07,034 Busquemos un lugar seguro para bajar, Gideon. 26 00:01:07,192 --> 00:01:09,490 No parece haber lugares seguros, Capitán. 27 00:01:10,153 --> 00:01:11,530 ¿ Ya estamos sobre Londres? 28 00:01:11,697 --> 00:01:12,823 Lo que queda de ella. 29 00:01:12,990 --> 00:01:14,162 ¿Por qué Londres nos dispara? 30 00:01:14,324 --> 00:01:16,452 Son las fuerzas de Savage las que disparan. 31 00:01:16,618 --> 00:01:19,212 En 2166, han subyugado a Ia mayor parte del planeta. 32 00:01:23,000 --> 00:01:25,549 Quizá venir aquí no haya sido la mejor idea. 33 00:01:25,711 --> 00:01:27,338 Pero ya no podemos darnos el lujo 34 00:01:27,504 --> 00:01:29,677 de buscar a Savage a ciegas por la historia. 35 00:01:29,840 --> 00:01:31,513 Así es. Debemos atacar a Savage 36 00:01:31,675 --> 00:01:32,722 en el momento y lugar 37 00:01:32,884 --> 00:01:34,181 en que seguro estará, que es... 38 00:01:34,344 --> 00:01:36,517 Justo antes de que mate a tu familia. 39 00:01:37,681 --> 00:01:38,728 ¿Qué? 40 00:01:38,890 --> 00:01:40,358 Sí, Sr. Rory. 41 00:01:40,517 --> 00:01:42,064 Savage matará a mi familia en tres días. 42 00:01:42,227 --> 00:01:45,026 Pero podemos salvarlos a ellos y al mundo, 43 00:01:45,188 --> 00:01:46,815 si detenemos a Savage ahora. 44 00:01:51,361 --> 00:01:52,578 Capitán, he logrado 45 00:01:52,738 --> 00:01:53,910 escabullirme entre sus disparos. 46 00:01:54,072 --> 00:01:56,200 Aterricemos en las afueras de Ia ciudad, Gideon. 47 00:01:56,366 --> 00:01:59,210 Cerca del campamento de las fuerzas de resistencia. 48 00:01:59,369 --> 00:02:01,417 Hay que proceder rápidamente. 49 00:02:01,580 --> 00:02:02,832 Sé que tu familia está en peligro, 50 00:02:02,998 --> 00:02:04,045 pero quizá debamos debatir... 51 00:02:04,207 --> 00:02:05,709 No tenemos tiempo, Martin. 52 00:02:06,501 --> 00:02:07,548 Según Gideon, 53 00:02:07,711 --> 00:02:10,180 Savage estará a la intemperie esta noche. 54 00:02:10,339 --> 00:02:12,057 Vulnerable. 55 00:02:12,215 --> 00:02:14,513 Para capturarlo, necesito los servicios de... 56 00:02:14,676 --> 00:02:16,553 Asesina, cleptómano y pirómano. 57 00:02:16,720 --> 00:02:17,846 Lotería. 58 00:02:18,597 --> 00:02:21,771 Aquí estamos de pie al borde de Ia historia. 59 00:02:23,226 --> 00:02:25,228 Pero aunque es tentador 60 00:02:25,395 --> 00:02:28,740 celebrar victorias pre vias, 61 00:02:28,899 --> 00:02:31,948 uno solo es recordado 62 00:02:32,110 --> 00:02:33,828 por la batalla siguiente y final. 63 00:02:34,446 --> 00:02:36,119 No hay forma de que podamos vencerlo aquí. 64 00:02:36,281 --> 00:02:38,830 No con un ejército contra nosotros. 65 00:02:38,992 --> 00:02:41,120 Intento escuchar a este sujeto. 66 00:02:42,329 --> 00:02:43,797 Da un gran discurso. 67 00:02:43,955 --> 00:02:46,253 ¡Hacia la victoria! 68 00:02:47,876 --> 00:02:50,880 ¡Hacia la inmortalidad! 69 00:02:57,636 --> 00:02:59,058 Todos concentrados en el objetivo. 70 00:02:59,471 --> 00:03:01,940 Jax está en Ia Jumpship, listo para extraerlos. 71 00:03:02,224 --> 00:03:04,977 Especialmente si, y me refiero a "cuando" 72 00:03:05,143 --> 00:03:06,816 esto se ponga feo. 73 00:03:13,819 --> 00:03:16,618 La amiga de Savage nos reconoció. 74 00:03:16,780 --> 00:03:18,453 Tenga fe, Sr. Snart. 75 00:03:25,205 --> 00:03:28,129 Gideon, acerca a Ia mujer. 76 00:03:32,003 --> 00:03:33,255 EI brazalete que usa, 77 00:03:33,588 --> 00:03:35,181 ¿puedes obtener una mejor imagen? 78 00:03:43,849 --> 00:03:44,975 Por Dios. 79 00:03:49,479 --> 00:03:50,822 Si no nos movemos pronto, 80 00:03:50,981 --> 00:03:52,153 haremos que nos maten. 81 00:03:52,315 --> 00:03:53,988 ¿Qué tal si hacemos como Chicago? 82 00:03:54,151 --> 00:03:55,323 Podría funcionar. 83 00:03:58,822 --> 00:03:59,994 ¿Por qué diablos hiciste eso? 84 00:04:06,747 --> 00:04:09,250 Iremos por Savage. Tú ve por los guardias. 85 00:04:38,487 --> 00:04:40,865 Sara, Ia mujer con quien peleas, 86 00:04:41,198 --> 00:04:42,996 debes quitarle el brazalete. 87 00:04:44,034 --> 00:04:46,207 ¿De veras estás eligiendo joyas? 88 00:04:49,998 --> 00:04:51,045 Nos superan en número. 89 00:04:52,876 --> 00:04:53,923 ¡Atrás! 90 00:04:57,047 --> 00:05:00,096 Sr. Jackson, ¡sería buen momento para que nos recoja! 91 00:05:15,899 --> 00:05:18,573 ¿Qué creen que hacían? 92 00:05:18,735 --> 00:05:22,080 Distraíamos a los amigos de Savage, Io que funcionó. 93 00:05:22,239 --> 00:05:23,456 Sí, pero podrían haberme matado. 94 00:05:23,615 --> 00:05:25,117 Nunca dijimos que fuera perfecto. 95 00:05:25,283 --> 00:05:26,409 AI menos no fue un desastre. 96 00:05:26,576 --> 00:05:28,419 Nos enteramos sobre el brazalete de Kendra. 97 00:05:29,830 --> 00:05:31,047 ¿Qué brazalete? 98 00:05:32,791 --> 00:05:33,963 Mi brazalete. 99 00:05:34,125 --> 00:05:35,968 Lo traía puesto la noche de mi primera muerte. 100 00:05:36,127 --> 00:05:37,379 Genial. 101 00:05:38,255 --> 00:05:39,973 No Ia parte de la muerte, eso es terrible. 102 00:05:40,131 --> 00:05:41,257 Pero nos dijiste que las cosas 103 00:05:41,424 --> 00:05:42,425 relativas a tu muerte 104 00:05:42,592 --> 00:05:43,639 pueden matar a Savage. 105 00:05:44,469 --> 00:05:45,891 Soy tu prometido. Te escucho. 106 00:05:46,221 --> 00:05:49,100 Y eso es dulce, pero aún hay un problema. 107 00:05:49,266 --> 00:05:50,313 Es un brazalete. 108 00:05:50,475 --> 00:05:52,102 ¿Cómo se supone que mates a Savage con él? 109 00:05:52,310 --> 00:05:54,312 Eso Io responderemos en cuanto Io obtengamos. 110 00:05:54,771 --> 00:05:55,988 Necesitamos que los cleptómanos 111 00:05:56,147 --> 00:05:57,444 roben ese brazalete. 112 00:05:57,607 --> 00:05:59,780 Capitán, he detectado movimiento 113 00:05:59,943 --> 00:06:02,947 300 m al suroeste de nuestra posición y acercándose. 114 00:06:03,113 --> 00:06:04,581 -¿EI ejército de Savage? - Negativo. 115 00:06:04,739 --> 00:06:05,911 Creo que son lo que queda 116 00:06:06,074 --> 00:06:07,166 de las fuerzas de resistencia. 117 00:06:07,325 --> 00:06:08,622 Iré a hacer contacto con ellos. 118 00:06:08,785 --> 00:06:10,458 Quizá tengan información sobre Savage 119 00:06:10,620 --> 00:06:12,088 que podamos usar a nuestro favor. 120 00:06:12,247 --> 00:06:15,126 Mientras tanto, Sra. Lance, prepare a la Sra. Saunders. 121 00:06:15,292 --> 00:06:16,418 RaY- 122 00:06:16,960 --> 00:06:18,086 ¿Cómo debo enseñarle a luchar 123 00:06:18,253 --> 00:06:19,345 con una joya? 124 00:06:19,504 --> 00:06:20,596 Buena pregunta. 125 00:06:20,755 --> 00:06:22,632 No era retórica. 126 00:06:27,679 --> 00:06:29,477 Gracias, caballeros, 127 00:06:29,639 --> 00:06:31,482 por acompañarme en esta excursión. 128 00:06:31,641 --> 00:06:32,984 No hay problema. 129 00:06:33,143 --> 00:06:34,486 Me encanta caminar por los bosques 130 00:06:34,644 --> 00:06:35,987 en medio dela 3*' Guerra Mundial. 131 00:06:36,146 --> 00:06:38,319 ¿Qué tal si, en vez de ser Ia resistencia, 132 00:06:38,481 --> 00:06:40,984 son más fuerzas de Savage? 133 00:06:41,151 --> 00:06:42,323 ¿Por qué crees 134 00:06:42,485 --> 00:06:43,828 que traje a Firestorm y el Átomo? 135 00:06:48,074 --> 00:06:49,075 Dame una buena razón 136 00:06:49,242 --> 00:06:50,585 por la que no debamos matarte. 137 00:06:51,077 --> 00:06:53,079 Mejor, dale varias razones. 138 00:06:54,164 --> 00:06:56,041 Mi esposa e hijo viven en Whitechapel. 139 00:06:58,084 --> 00:07:00,086 - Fue devastada. - Lo sé. 140 00:07:00,712 --> 00:07:02,055 Y correrán con la misma suerte 141 00:07:02,213 --> 00:07:03,339 si no aceptan nuestra ayuda. 142 00:07:04,424 --> 00:07:05,721 ¿Cómo sé que no están con Savage? 143 00:07:06,301 --> 00:07:08,349 Porque si así fuera, ya estarían muertos. 144 00:07:09,054 --> 00:07:10,397 Pueden dispararnos, 145 00:07:10,555 --> 00:07:12,023 pero según parece, 146 00:07:12,182 --> 00:07:14,184 les vendrían bien todos los aliados posibles. 147 00:07:18,521 --> 00:07:20,523 Whitechapel cayó hace 11 días. 148 00:07:21,358 --> 00:07:23,110 Tenemos muchos refugiados. 149 00:07:23,276 --> 00:07:25,324 ¿Crees que tu esposa e hijo estén entre ellos? 150 00:07:25,487 --> 00:07:27,535 Lamentablemente, sé que no están. 151 00:07:28,406 --> 00:07:31,159 Aún así, nos gustaría ayudar en Io que podamos. 152 00:07:31,326 --> 00:07:32,373 Muy bien. 153 00:07:32,535 --> 00:07:34,503 Aclimátense y volveré pronto. 154 00:07:43,171 --> 00:07:44,263 Hola. 155 00:07:54,891 --> 00:07:56,689 Hubiera traído más, pero... 156 00:08:00,438 --> 00:08:05,160 Jefferson, volvamos a Ia nave 157 00:08:05,318 --> 00:08:08,743 y traigamos las provisiones adicionales. 158 00:08:08,905 --> 00:08:10,452 No se preocupen. 159 00:08:10,615 --> 00:08:12,037 Hay más de donde salió eso. 160 00:08:14,411 --> 00:08:15,663 Volveremos. 161 00:08:16,871 --> 00:08:20,876 ¿A qué te referías cuando hablaste de tu familia? 162 00:08:21,042 --> 00:08:22,510 Preferiría no discutirlo. 163 00:08:22,669 --> 00:08:24,717 Sí, Io noté. 164 00:08:24,879 --> 00:08:26,597 También noté que estamos en Londres 165 00:08:26,756 --> 00:08:31,057 unos días antes de que Savage intente matar a tu familia, 166 00:08:31,219 --> 00:08:33,017 y no estás intentando ponerlos a salvo. 167 00:08:35,348 --> 00:08:37,897 Luego de mi primer intento con Savage en el antiguo Egipto, 168 00:08:38,059 --> 00:08:40,733 mi siguiente parada fue aquí en 2166. 169 00:08:42,439 --> 00:08:44,783 Encontré a Miranda y Jonas donde los había dejado 170 00:08:45,942 --> 00:08:47,615 y corrimos a bordo de la Waverider. 171 00:08:47,777 --> 00:08:53,329 Pero nos encontramos con los soldados de Savage. 172 00:08:55,160 --> 00:08:57,162 Mataron a Miranda y a Jonas. 173 00:09:01,750 --> 00:09:05,425 Así que fui más atrás. 174 00:09:07,255 --> 00:09:09,474 Y el resultado fue el mismo. 175 00:09:11,926 --> 00:09:15,146 Miré cómo mi familia moría infinidad de veces 176 00:09:15,305 --> 00:09:17,353 a manos de Savage y sus fuerzas 177 00:09:17,515 --> 00:09:19,267 antes de darme cuenta de que... 178 00:09:21,603 --> 00:09:23,605 EI tiempo quiere suceder. 179 00:09:27,150 --> 00:09:28,197 Es extraño saber 180 00:09:28,359 --> 00:09:31,112 que el propio universo no quiere que salves a tu familia. 181 00:09:33,364 --> 00:09:35,116 ¿A qué juegan? 182 00:09:35,283 --> 00:09:36,705 Les hice un escáner de retina. 183 00:09:36,868 --> 00:09:38,120 No hay registros de ti. 184 00:09:38,286 --> 00:09:40,505 Y tú y tus amigos desaparecieron hace 150 años. 185 00:09:41,289 --> 00:09:42,791 Créeme cuando te digo 186 00:09:42,957 --> 00:09:44,004 que nos tomaría ese tiempo 187 00:09:44,167 --> 00:09:45,510 contarte toda Ia historia. 188 00:09:45,668 --> 00:09:47,136 Pero Io más importante 189 00:09:47,295 --> 00:09:48,717 es que nos acerquemos a Vandal Savage. 190 00:09:48,922 --> 00:09:51,345 Nadie se acerca a Savage. Especialmente ahora. 191 00:09:51,549 --> 00:09:54,473 Algunos idiotas intentaron matarlo más temprano. 192 00:09:54,677 --> 00:09:56,224 Se escondió en un búnker bajo tierra 193 00:09:56,387 --> 00:09:57,855 y está bien escondido. 194 00:09:58,014 --> 00:09:59,357 El campamento Delta es atacado. 195 00:09:59,516 --> 00:10:01,860 Recibe un gran ataque. Necesitamos apoyo aéreo. 196 00:10:02,018 --> 00:10:03,190 ¿Dónde está el campamento Delta? 197 00:10:06,439 --> 00:10:07,861 ¡Establezcan un perímetro! 198 00:10:08,274 --> 00:10:09,275 Una vez que esté seguro, 199 00:10:09,442 --> 00:10:11,695 buscaremos supervivientes. 200 00:10:12,237 --> 00:10:14,331 La semana pasada, Savage aniquiló Tokio. 201 00:10:14,489 --> 00:10:16,787 Londres es el último territorio libre en el planeta. 202 00:10:17,075 --> 00:10:20,375 Los ejércitos de Savage han vencido a los ejércitos 203 00:10:20,537 --> 00:10:21,538 del mundo. 204 00:10:22,205 --> 00:10:24,754 ¿Qué creen que pueden hacer contra un mal tan grande? 205 00:10:41,933 --> 00:10:43,480 No hubo supervivientes al ataque. 206 00:10:43,643 --> 00:10:45,316 EI arma que usó contra los rebeldes 207 00:10:45,478 --> 00:10:47,651 fue muy eficaz. 208 00:10:47,814 --> 00:10:49,816 EI Prof. Stein y yo deberíamos revisar los restos 209 00:10:49,983 --> 00:10:51,075 y analizar muestras de tierra 210 00:10:51,317 --> 00:10:53,490 para determinar qué tipo de arma usa Savage. 211 00:10:53,653 --> 00:10:55,155 Si no hallamos cómo sabotear sus armas, 212 00:10:55,405 --> 00:10:56,577 los rebeldes seguirán muriendo. 213 00:10:56,739 --> 00:10:57,911 Recuerda por qué estamos aquí. 214 00:10:58,074 --> 00:11:00,497 Para detener a Savage, no para enlentecerlo. 215 00:11:00,660 --> 00:11:02,662 ¿Tenemos un plan para robar el brazalete? 216 00:11:02,829 --> 00:11:03,876 En eso estamos. 217 00:11:04,038 --> 00:11:05,085 No me digas que el plan es 218 00:11:05,248 --> 00:11:07,876 entrar a la ciudadela de Savage y robarlo de su muñeca. 219 00:11:08,042 --> 00:11:10,090 Bien, no te diré eso. 220 00:11:12,589 --> 00:11:14,262 Aún tenemos el problema 221 00:11:14,424 --> 00:11:15,767 de cómo convertir una joya 222 00:11:15,925 --> 00:11:17,177 en un arma mortal. 223 00:11:17,343 --> 00:11:19,141 Quizá haya referencia al brazalete 224 00:11:19,304 --> 00:11:20,772 en el diario del profesor Boardman. 225 00:11:22,432 --> 00:11:23,479 Lo dudo. 226 00:11:24,017 --> 00:11:26,896 Leí la investigación de mi hijo mil veces. 227 00:11:27,061 --> 00:11:30,531 Savage tiene un arma devastadora. 228 00:11:30,690 --> 00:11:32,317 Y aquí, ahora, 229 00:11:32,650 --> 00:11:33,947 a último momento, 230 00:11:34,152 --> 00:11:36,325 nos vendría muy bien tener nuestra propia arma. 231 00:11:37,780 --> 00:11:39,407 Lo investigaré. 232 00:11:41,326 --> 00:11:43,420 Esto es una gran pérdida de tiempo. 233 00:11:43,578 --> 00:11:44,795 Ya leí 234 00:11:44,954 --> 00:11:47,298 todas las páginas de los cuadernos de Aldus. 235 00:11:47,457 --> 00:11:48,583 Si hubiera escrito 236 00:11:48,750 --> 00:11:50,047 del brazalete y matar a Savage, 237 00:11:50,210 --> 00:11:51,712 ya lo sabría. 238 00:11:54,589 --> 00:11:55,761 Aquí está. 239 00:12:01,471 --> 00:12:02,814 ¿Alguna vez piensas en él? 240 00:12:02,972 --> 00:12:04,315 ¿Carter? 241 00:12:06,517 --> 00:12:07,734 Intento no hacerlo. 242 00:12:07,894 --> 00:12:09,988 No es que vaya a volver a verlo. 243 00:12:10,855 --> 00:12:12,528 AI menos no en esta vida. 244 00:12:13,816 --> 00:12:15,864 Además, Carter es mi pasado. 245 00:12:17,153 --> 00:12:18,245 Ray es mi futuro. 246 00:12:19,656 --> 00:12:22,535 Aún así, una relación de 4000 años 247 00:12:22,700 --> 00:12:23,917 parece difícil de superar. 248 00:12:24,661 --> 00:12:26,004 Sí. 249 00:12:27,330 --> 00:12:29,833 Quizá cuando Savage muera, pueda comenzar a hacerlo. 250 00:12:41,010 --> 00:12:44,514 CIUDAD DE IOWA 1941 251 00:12:44,681 --> 00:12:48,857 ¿Cuál es Ia ocasión? 252 00:12:49,018 --> 00:12:50,520 Tienes una sola oportunidad. 253 00:12:50,687 --> 00:12:52,689 ¿Nuestro aniversario? 254 00:12:53,648 --> 00:12:54,865 Lo siento, pero en mi defensa, 255 00:12:55,024 --> 00:12:56,321 hay bastantes que recordar. 256 00:12:56,484 --> 00:13:00,614 Solo estuvimos casados en ¿ocho vidas? 257 00:13:00,780 --> 00:13:02,032 Es mucho. 258 00:13:02,198 --> 00:13:04,451 Pero recuerdo que tu encarnación 259 00:13:04,617 --> 00:13:06,290 en la Inglaterra victoriana 260 00:13:06,452 --> 00:13:08,329 era bastante difícil de coaccionar. 261 00:13:13,042 --> 00:13:14,385 ¿Por qué me entregas esto? 262 00:13:14,544 --> 00:13:16,046 Es un regalo de aniversario. 263 00:13:17,714 --> 00:13:19,682 Debes dejar de regalarme armas. 264 00:13:20,216 --> 00:13:21,684 Creo que debes aprender a usarla. 265 00:13:22,844 --> 00:13:24,187 Pero es tu arma. 266 00:13:24,345 --> 00:13:25,972 Savage nos asesinó innumerables veces, 267 00:13:26,139 --> 00:13:28,141 y no siempre tenemos la suerte de morirjuntos. 268 00:13:28,308 --> 00:13:30,356 Esto es muy deprimente para nuestro aniversario, 269 00:13:30,518 --> 00:13:31,735 ¿no te parece? 270 00:13:31,936 --> 00:13:33,233 Kendra, es importante. 271 00:13:34,647 --> 00:13:36,240 Necesito saber que si muero antes, 272 00:13:36,399 --> 00:13:37,901 tendrás Io necesario para enfrentarlo. 273 00:13:38,067 --> 00:13:40,820 No quiero pensar en enfrentar a Savage. 274 00:13:40,987 --> 00:13:42,534 Ni en Ia vida sin ti. 275 00:13:51,748 --> 00:13:53,341 Nunca estarás sin mí. 276 00:13:53,499 --> 00:13:55,843 Sin importar qué, siempre estaré cerca. 277 00:13:56,586 --> 00:13:58,259 Solo inténtalo. 278 00:14:03,926 --> 00:14:05,178 ¿Quién dice que tendré Ia fuerza 279 00:14:05,345 --> 00:14:06,722 para matar a Savage yo sola? 280 00:14:07,764 --> 00:14:09,107 Confía en mí. 281 00:14:10,099 --> 00:14:11,601 Tienes todo Io que necesitas. 282 00:14:20,693 --> 00:14:21,740 ¿ Qué sucede? 283 00:14:22,779 --> 00:14:24,952 Creo que sé qué podemos usar para matar a Savage. 284 00:14:45,134 --> 00:14:46,477 Savage les ha advertido 285 00:14:46,636 --> 00:14:48,138 sobre los radicales que se nos oponen. 286 00:14:49,097 --> 00:14:51,441 No tendrán la piedad que acabo de tener. 287 00:14:52,809 --> 00:14:53,901 Pueden irse. 288 00:15:00,983 --> 00:15:02,951 Dije que pueden irse. 289 00:15:07,657 --> 00:15:10,160 Pensamos que había dicho "puedes errarle". 290 00:15:10,326 --> 00:15:12,499 No sé quién eres, pero eres persistente. 291 00:15:13,162 --> 00:15:15,005 En realidad no. 292 00:15:15,164 --> 00:15:17,337 Solo nos gustan los objetos brillantes, 293 00:15:17,500 --> 00:15:18,592 como ese brazalete. 294 00:15:20,503 --> 00:15:22,631 ¿Arriesgan su vida por una baratija? 295 00:15:22,797 --> 00:15:24,845 Combina con mi ropa. 296 00:15:30,763 --> 00:15:32,356 ¿Ahora qué, Sr. Snart? 297 00:15:33,516 --> 00:15:35,018 ¿Cómo sabes mi nombre? 298 00:15:41,774 --> 00:15:43,367 Y yo pensaba que podíamos pasar 299 00:15:43,526 --> 00:15:45,028 una semana sin secuestrar a nadie. 300 00:15:45,695 --> 00:15:48,323 Creo que hubiera sido mejor simplemente matarme. 301 00:15:48,489 --> 00:15:49,536 Estoy de acuerdo. 302 00:15:49,699 --> 00:15:51,372 Es un poco más complejo. 303 00:15:51,826 --> 00:15:53,043 Ella sabía quién era yo. 304 00:15:53,327 --> 00:15:54,795 Sé quiénes son todos ustedes. 305 00:15:56,205 --> 00:15:58,549 Es un placer conocerte, Gareeb. 306 00:16:00,501 --> 00:16:02,378 Veo que Savage ha estado de charla 307 00:16:02,545 --> 00:16:03,842 con sus tenientes. 308 00:16:04,005 --> 00:16:07,384 Si crees que soy solo una soldado de Savage, 309 00:16:07,550 --> 00:16:09,552 entonces eres más tonto delo que dijo. 310 00:16:11,762 --> 00:16:13,730 No soy su teniente. 311 00:16:15,766 --> 00:16:17,234 Soy su hija. 312 00:16:31,073 --> 00:16:32,746 ¿Vandal Savage tiene una hija? 313 00:16:32,909 --> 00:16:35,253 Siempre hay un roto para un descosido. 314 00:16:35,411 --> 00:16:37,004 Y este roto se enojará mucho 315 00:16:37,163 --> 00:16:39,086 cuando descubra que tomamos a su descosida. 316 00:16:40,750 --> 00:16:41,876 Ustedes entienden. 317 00:16:42,043 --> 00:16:43,215 Entonces, ¿cuál es el problema? 318 00:16:43,377 --> 00:16:45,926 No es como si Savage nos mandara tarjetas para Navidad. 319 00:16:46,088 --> 00:16:47,840 Y robamos el brazalete. 320 00:16:48,007 --> 00:16:49,224 De nada, por cierto. 321 00:16:49,467 --> 00:16:50,559 Debemos convertirlo en un arma 322 00:16:50,718 --> 00:16:53,016 antes de que Savage sepa que tenemos ambas cosas. 323 00:16:53,179 --> 00:16:54,977 De hecho, creo que ya sé cómo hacerlo. 324 00:16:55,139 --> 00:16:57,483 Pero necesitará que quemes algo por mí. 325 00:16:57,642 --> 00:16:58,768 Ya era hora. 326 00:16:58,935 --> 00:17:00,107 También debemos decidir 327 00:17:00,269 --> 00:17:02,021 qué haremos con nuestra nueva invitada. 328 00:17:02,188 --> 00:17:03,906 Nos vio a nosotros y a Ia nave. 329 00:17:04,065 --> 00:17:05,237 Si escapa y vuelve con Savage, 330 00:17:05,399 --> 00:17:06,946 le daremos una gran ventaja. 331 00:17:07,109 --> 00:17:09,032 Entonces, Ia convertimos en nuestra ventaja. 332 00:17:09,195 --> 00:17:10,868 Le enviamos a Papá Savage un dedo. 333 00:17:11,531 --> 00:17:13,078 Y seguimos enviándolos 334 00:17:13,241 --> 00:17:15,209 hasta que ponga su cabeza bajo la guillotina. 335 00:17:15,368 --> 00:17:17,291 Esa idea es muy espeluznante. 336 00:17:17,453 --> 00:17:18,625 Sé que estamos en guerra, 337 00:17:18,788 --> 00:17:20,005 pero prefiero mantener el honor. 338 00:17:20,164 --> 00:17:22,383 Yo preferiría conservar mi vida, Profesor. 339 00:17:22,792 --> 00:17:24,339 Si es Ia hija de Savage, 340 00:17:24,502 --> 00:17:26,504 entonces debe saber detalles de sus defensas. 341 00:17:26,671 --> 00:17:27,672 Sí, ¿cómo haremos 342 00:17:27,838 --> 00:17:29,260 para que nos dé esos detalles? 343 00:17:30,174 --> 00:17:31,266 Yo me encargo. 344 00:17:37,014 --> 00:17:39,483 Hola, Kassy. ¿Puedo llamarte "Kassy"? 345 00:17:39,725 --> 00:17:40,772 Así son las cosas. 346 00:17:40,977 --> 00:17:43,446 Tú tienes información. Yo Ia quiero. 347 00:17:43,604 --> 00:17:47,108 La pregunta es: ¿cómo Ia obtendré? 348 00:17:50,528 --> 00:17:52,747 Soy Ia hija de Vandal Savage, 349 00:17:53,489 --> 00:17:55,583 el gobernador inmortal del mundo. 350 00:17:56,325 --> 00:17:58,999 ¿Crees que no me ha preparado para esto? 351 00:17:59,161 --> 00:18:00,834 ¿Crees que no me enseñaron 352 00:18:00,997 --> 00:18:02,465 a soportar el sufrimiento más extremo? 353 00:18:02,707 --> 00:18:06,678 Tu padre se parece mucho al mío. 354 00:18:07,169 --> 00:18:08,842 Nunca pudo decir realmente "te quiero". 355 00:18:09,714 --> 00:18:11,591 Excepto con sus puños. 356 00:18:12,258 --> 00:18:16,104 Nuestros padres no se parecen, Sr. Snart. 357 00:18:18,681 --> 00:18:22,106 Hace 14 años, el mundo era gobernado por un demente. 358 00:18:22,935 --> 00:18:24,152 Per Degaton. 359 00:18:25,104 --> 00:18:26,947 Él soltó el virus Armagedón 360 00:18:27,106 --> 00:18:28,858 para conquistar al mundo. 361 00:18:29,025 --> 00:18:31,278 Se propagó por el mundo como un incendio. 362 00:18:32,278 --> 00:18:35,873 Murieron millones, incluida mi madre. 363 00:18:36,532 --> 00:18:40,753 Hubo revueltas, guerras, un infierno en la Tierra. 364 00:18:41,203 --> 00:18:43,752 Nadie se atrevió a oponerse a Degaton, 365 00:18:43,914 --> 00:18:45,882 excepto mi padre. 366 00:18:47,543 --> 00:18:50,888 Quizá no sea un hombre amable, pero es el único capaz 367 00:18:51,255 --> 00:18:53,508 de volver a unir a este mundo. 368 00:18:55,176 --> 00:18:57,725 Puedes torturarme, 369 00:18:59,180 --> 00:19:01,933 mi sufrimiento es un pequeño precio que pagar. 370 00:19:03,225 --> 00:19:05,728 ¿Quién dijo algo sobre tortura? 371 00:19:13,319 --> 00:19:15,367 ¿Segura que puedes hacerlo? 372 00:19:15,821 --> 00:19:18,745 ¿Golpear el cráneo de Savage con Ia maza de Carter? 373 00:19:18,908 --> 00:19:20,251 ¿Tienes un mejor plan? 374 00:19:20,409 --> 00:19:22,252 No es el arma lo que me preocupa. 375 00:19:22,411 --> 00:19:25,210 Miles de años de reencarnación, 376 00:19:25,373 --> 00:19:28,092 y supongo que nunca mataste a nadie, 377 00:19:28,501 --> 00:19:31,550 pero irás a las olimpiadas del asesinato. 378 00:19:32,046 --> 00:19:33,172 ¿Qué quieres decir? 379 00:19:33,339 --> 00:19:36,969 ¿Segura que puedes mirar a Savage a los ojos y matarlo? 380 00:19:39,845 --> 00:19:40,892 Segura. 381 00:19:41,055 --> 00:19:42,602 Pues más te vale. 382 00:19:43,391 --> 00:19:44,643 Si no, terminarás 383 00:19:44,809 --> 00:19:47,028 como el último que usó esa arma. 384 00:19:58,781 --> 00:20:01,500 La superarma de Savage no es un explosivo. 385 00:20:01,659 --> 00:20:03,536 La misma conclusión a Ia que llegué 386 00:20:03,703 --> 00:20:06,001 al examinar muestras de suelo del lugar del ataque. 387 00:20:06,163 --> 00:20:07,164 ¿Cómo Io determinaste? 388 00:20:07,331 --> 00:20:10,005 Gideon. Encontró un satélite espía obsoleto. 389 00:20:10,167 --> 00:20:11,339 Mira las fotos. 390 00:20:11,502 --> 00:20:13,254 Este es el campamento 391 00:20:13,421 --> 00:20:15,298 y aquí está destruido. 392 00:20:16,257 --> 00:20:18,806 Mira los cráteres de impacto, entrecierra los ojos. 393 00:20:19,093 --> 00:20:20,470 ¿Qué parecen? 394 00:20:20,636 --> 00:20:22,434 ¿Qué se supone que vea? 395 00:20:24,640 --> 00:20:25,766 Cielos. 396 00:20:26,767 --> 00:20:28,485 No son cráteres de impacto. 397 00:20:28,644 --> 00:20:30,317 CAMPAMENTO DELTA HUELLA PT 115 398 00:20:31,814 --> 00:20:32,986 Son huellas. 399 00:20:46,120 --> 00:20:47,667 Señor, ubicamos a los rebeldes 400 00:20:47,830 --> 00:20:49,298 responsables del secuestro de su hija. 401 00:20:49,457 --> 00:20:51,676 EI Leviatán está a 2 km de su campamento. 402 00:20:52,501 --> 00:20:55,095 Encuentren a mi hija 403 00:20:55,296 --> 00:20:57,173 y préndanlos fuego. 404 00:21:00,426 --> 00:21:02,269 Viene por mí. 405 00:21:02,428 --> 00:21:05,682 Sí, por ti y unos refugiados inocentes. 406 00:21:05,848 --> 00:21:07,225 Si fueran inocentes, 407 00:21:07,391 --> 00:21:09,564 no se hubieran rebelado contra mi padre. 408 00:21:12,521 --> 00:21:14,364 Sea Io que sea, se está acercando. 409 00:21:14,523 --> 00:21:16,867 Tenemos escasez de armas. 410 00:21:17,026 --> 00:21:19,028 Si no podemos huir, tendremos que luchar. 411 00:21:19,195 --> 00:21:20,538 Claro, nosotros podemos. 412 00:21:24,158 --> 00:21:25,205 ¿Qué hay de ellos? 413 00:21:32,958 --> 00:21:34,505 Por aquí. Sigan caminando. 414 00:21:34,668 --> 00:21:36,295 Todo está bien. Sigan caminando. 415 00:21:36,462 --> 00:21:37,679 Todo está bien. 416 00:21:39,173 --> 00:21:40,891 ¿Qué diablos crees que haces? 417 00:21:41,050 --> 00:21:42,677 Salvo a un pueblo, según parece. 418 00:21:42,843 --> 00:21:44,516 ¿Desde cuándo esto es un bote salvavidas? 419 00:21:44,678 --> 00:21:45,645 Desde que decidí 420 00:21:45,805 --> 00:21:47,148 que no podemos dejar que los maten. 421 00:21:47,306 --> 00:21:49,058 Nos reclutaste para salvar al mundo. 422 00:21:49,225 --> 00:21:50,568 Eso incluye a todos ellos. 423 00:21:51,393 --> 00:21:53,236 Gideon, enciende los motores y despega 424 00:21:53,395 --> 00:21:55,363 en cuanto el último refugiado esté a bordo. 425 00:21:56,524 --> 00:21:57,901 Y pon el sistema de armas en línea. 426 00:21:59,401 --> 00:22:00,527 ¿Qué sucede? 427 00:22:00,694 --> 00:22:02,241 Parece que Savage ha vuelto por su niña. 428 00:22:02,404 --> 00:22:04,247 Ya subió el último refugiado, Capitán. 429 00:22:04,406 --> 00:22:05,453 Amárrense. 430 00:22:05,616 --> 00:22:07,584 Gideon, focos externos al máximo. 431 00:22:20,047 --> 00:22:21,765 - Eso es... -lncreíble. 432 00:22:31,225 --> 00:22:32,272 ¡Dispara! ¡Ahora! 433 00:22:35,771 --> 00:22:37,444 ¡Agárrense de algo! 434 00:22:50,286 --> 00:22:52,038 ¡Dispara, Gideon! ¡Dispara todo! 435 00:22:55,791 --> 00:22:57,668 Ahora es un buen momento para comenzar a rezar. 436 00:23:20,941 --> 00:23:22,659 Gideon, ¿cuál es nuestro estado? 437 00:23:22,818 --> 00:23:24,161 Arriesgo que "malísimo". 438 00:23:24,320 --> 00:23:26,414 Apaga los sistemas centrales así el robot no... 439 00:23:26,572 --> 00:23:27,573 Demasiado tarde, Capitán. 440 00:23:27,740 --> 00:23:29,458 Parece que determinó que aún está vivo 441 00:23:29,617 --> 00:23:30,869 porque se acerca a HOSOÍÏOS. 442 00:23:31,035 --> 00:23:32,036 ¿Qué sucedió? 443 00:23:32,202 --> 00:23:34,170 Parece que encontramos la megaarma de Savage. 444 00:23:34,330 --> 00:23:35,502 Y nos pateó el trasero. 445 00:23:35,664 --> 00:23:36,881 Gideon, ¿cuánto tiempo tenemos? 446 00:23:37,041 --> 00:23:38,714 Estimo que el robot llegará 447 00:23:38,876 --> 00:23:39,877 en una hora. 448 00:23:40,044 --> 00:23:41,717 El motor de propulsión se dañó 449 00:23:41,879 --> 00:23:43,506 en el choque y ya no funciona. 450 00:23:43,672 --> 00:23:45,015 ¿Dónde nos deja eso? 451 00:23:45,174 --> 00:23:46,767 Nuestra única opción es tornar la Jumpship 452 00:23:46,926 --> 00:23:47,893 e intentar huir de él. 453 00:23:48,052 --> 00:23:49,679 La Jumpship tiene capacidad para siete. 454 00:23:49,845 --> 00:23:51,142 La bodega está llena de refugiados. 455 00:23:51,305 --> 00:23:52,272 Lo sé. 456 00:23:52,431 --> 00:23:53,683 No podemos dejarlos aquí. 457 00:23:53,849 --> 00:23:55,192 No... 458 00:23:58,145 --> 00:23:59,192 Martin. 459 00:24:00,189 --> 00:24:04,444 Profesor, estará bien. Se Io prometo. 460 00:24:04,610 --> 00:24:06,237 - Canoso, ¿qué pasó? - Jefferson. 461 00:24:06,403 --> 00:24:08,451 Tendrás que cuidarlos. 462 00:24:08,614 --> 00:24:09,706 Claro. Cuidaremos del equipo. 463 00:24:09,865 --> 00:24:10,912 No, Ia gente. 464 00:24:11,075 --> 00:24:14,454 Los niños. ¡No puedes dejarlos aquí! 465 00:24:14,620 --> 00:24:18,375 No puedes dejarlos aquí. 466 00:24:18,540 --> 00:24:20,042 Administré un sedante suave. 467 00:24:20,209 --> 00:24:21,461 Estará cómodo. 468 00:24:21,627 --> 00:24:23,550 Mucho mejor que el resto de nosotros. 469 00:24:28,050 --> 00:24:30,519 Me equivoqué. Tu padre es adorable. 470 00:24:30,678 --> 00:24:33,181 Solo hace lo que debe hacer para salvar a su hija. 471 00:24:33,347 --> 00:24:34,894 Como digas. ¿Dónde estaba? 472 00:24:35,057 --> 00:24:37,401 Claro. Convenciéndote de que nos ayudaras. 473 00:24:38,143 --> 00:24:40,692 Qué lindo eufemismo para un interrogatorio. 474 00:24:40,854 --> 00:24:41,946 Sé Io que piensas. 475 00:24:42,106 --> 00:24:46,452 "Quizá mi padre no sea perfecto, pero en el fondo no es malo". 476 00:24:49,780 --> 00:24:51,157 ¿Qué haces? 477 00:24:51,323 --> 00:24:54,372 Te muestro que cuando se trata de malos padres, 478 00:24:55,369 --> 00:24:57,246 no hay un fondo. 479 00:24:57,413 --> 00:24:59,040 Después de ti. 480 00:25:12,052 --> 00:25:15,602 Ellos son los que pudimos salvar. EI resto son polvo. 481 00:25:15,764 --> 00:25:16,890 Como el campamento Delta. 482 00:25:17,057 --> 00:25:19,230 No conoces a mi padre, 483 00:25:19,393 --> 00:25:21,691 si crees que su hija puede ser manipulada fácilmente. 484 00:25:21,854 --> 00:25:23,356 Solo intento mostrarte la verdad. 485 00:25:23,522 --> 00:25:25,775 La verdad es que mi padre intentaba salvarme. 486 00:25:25,941 --> 00:25:26,988 ¿De qué? 487 00:25:27,151 --> 00:25:29,654 ¿Civiles sin entrenamiento que no tienen armas? 488 00:25:29,820 --> 00:25:31,663 Tu padre envió un robot de 60 m 489 00:25:31,822 --> 00:25:33,165 para aplastar unas carpas. 490 00:25:33,323 --> 00:25:35,576 La gente del campamento eran rebeldes. 491 00:25:35,743 --> 00:25:36,869 Radicales peligrosos. 492 00:25:37,036 --> 00:25:39,880 Por favor. ¿Te parecen radicales? 493 00:25:40,039 --> 00:25:41,461 No son nadie. 494 00:25:41,623 --> 00:25:45,503 Son gente común, que esperan sobrevivir al reino del terror. 495 00:25:46,170 --> 00:25:50,641 Me tomó mucho tiempo aceptar que mi padre era un monstruo. 496 00:25:50,799 --> 00:25:52,767 Apuesto a que eres más inteligente que yo. 497 00:25:53,510 --> 00:25:54,727 Porfin. 498 00:25:54,887 --> 00:25:56,230 Algo en Io que estamos de acuerdo. 499 00:25:58,766 --> 00:26:02,145 Per Degaton no liberó el virus Armagedón. 500 00:26:02,478 --> 00:26:03,855 Fue tu padre. 501 00:26:04,855 --> 00:26:06,528 Es imposible. 502 00:26:06,690 --> 00:26:08,567 Era solo el tutor de Per Degaton. 503 00:26:08,734 --> 00:26:11,203 Uno, Per Degaton era solo un adolescente. 504 00:26:11,361 --> 00:26:13,910 Dos, no era un astuto criminal. 505 00:26:14,198 --> 00:26:16,041 Tu padre, sin embargo... 506 00:26:16,200 --> 00:26:17,167 ¿Qué te hace pensar 507 00:26:17,326 --> 00:26:18,669 que creeré Io que me dices? 508 00:26:18,827 --> 00:26:20,579 Porque ver es creer. 509 00:26:20,746 --> 00:26:23,465 Gideon, muéstrale el video. 510 00:26:24,166 --> 00:26:27,545 Kasnia, 3 de noviembre de 2147. 511 00:26:28,670 --> 00:26:32,391 La población mundial no es sustentable a estos niveles. 512 00:26:33,509 --> 00:26:35,182 Debemos disminuir el tamaño de Ia manada. 513 00:26:35,969 --> 00:26:37,186 Esto no es verdad. 514 00:26:40,182 --> 00:26:41,274 Eres un mentiroso. 515 00:26:41,433 --> 00:26:43,606 Correcto, pero no con esto. 516 00:26:43,769 --> 00:26:47,023 Y Io sabes, en el fondo. 517 00:27:01,745 --> 00:27:03,042 ¿Cómo van las reparaciones? 518 00:27:04,456 --> 00:27:05,878 ¿Hay reparaciones? 519 00:27:06,375 --> 00:27:07,718 No por 30 minutos, 520 00:27:07,876 --> 00:27:09,298 que es el tiempo que tenemos. 521 00:27:09,461 --> 00:27:11,304 Subimos a toda esa gente a bordo 522 00:27:11,463 --> 00:27:12,464 y Io único que les damos 523 00:27:12,631 --> 00:27:14,224 son algunos minutos para vivir con miedo. 524 00:27:15,384 --> 00:27:16,476 Supongo que la pregunta es 525 00:27:16,635 --> 00:27:17,807 ¿qué hacemos con esos minutos? 526 00:27:17,970 --> 00:27:19,972 La nave está dañada. 527 00:27:20,139 --> 00:27:22,392 Todos los que están a bordo están tan muertos como... 528 00:27:23,475 --> 00:27:24,476 ¿Tu familia? 529 00:27:25,727 --> 00:27:29,231 Sé que crees que el universo quiere que mueran. 530 00:27:30,065 --> 00:27:34,070 Pero no creo en el destino. Creo en las decisiones. 531 00:27:35,904 --> 00:27:39,249 Y podemos elegir. Podemos elegir luchar. 532 00:27:39,783 --> 00:27:42,081 Aunque sea en vano. 533 00:27:42,578 --> 00:27:43,921 Podemos salvar a tu familia, Rip. 534 00:27:44,079 --> 00:27:45,581 No es imposible. 535 00:27:45,747 --> 00:27:48,216 - Solo tenemos que... - Matar a Vandal Savage. 536 00:27:48,375 --> 00:27:50,673 Y las chances de hacerlo parecen desaparecer. 537 00:27:51,962 --> 00:27:53,088 Ya no. 538 00:27:53,255 --> 00:27:54,632 Descubrí cómo hacerlo. 539 00:27:54,798 --> 00:27:57,426 Y mi nueva amiga y yo podemos hacer que entremos. 540 00:27:59,178 --> 00:28:00,145 Y creo que tengo Ia forma 541 00:28:00,304 --> 00:28:02,523 de detener al robot gigante que viene a matarnos. 542 00:28:08,270 --> 00:28:10,364 Quizá no creas en el destino, Raymond, 543 00:28:10,606 --> 00:28:13,450 pero yo sí. 544 00:28:14,026 --> 00:28:16,120 Y quizá fue el destino que me llevó 545 00:28:16,278 --> 00:28:17,621 a unirlos a ustedes siete, 546 00:28:17,779 --> 00:28:22,125 para que podamos finalmente cambiar este futuro. 547 00:28:27,748 --> 00:28:29,716 - Hola. - Hola. 548 00:28:29,875 --> 00:28:32,549 Yo iré a matar a un demente inmortal 549 00:28:32,711 --> 00:28:34,713 y tú Iucharás contra un robot gigante. 550 00:28:36,381 --> 00:28:37,883 No puedo creer que sea nuestra vida. 551 00:28:38,967 --> 00:28:41,811 Si Io matas, ya no será así. 552 00:28:44,139 --> 00:28:45,482 Puedes hacerlo. 553 00:28:47,601 --> 00:28:49,319 - Ray, si algo... - No. 554 00:28:51,271 --> 00:28:53,319 Guárdalo para después de destruir a Savage. 555 00:29:11,083 --> 00:29:13,586 Parece que se acerca. ¿Cómo va todo allí? 556 00:29:13,752 --> 00:29:15,675 Tú dímelo. Es tu idea loca. 557 00:29:15,837 --> 00:29:17,009 No es tan loca 558 00:29:17,172 --> 00:29:18,549 con Ia posibilidad teórica 559 00:29:18,715 --> 00:29:21,138 de que extraer energía del motor temporal auxiliar 560 00:29:21,301 --> 00:29:22,974 debería permitirnos revertir Ia polaridad 561 00:29:23,136 --> 00:29:24,228 de la estrella enana. 562 00:29:24,388 --> 00:29:26,811 Lo siento, Ray, me estoy durmiendo. 563 00:29:28,642 --> 00:29:30,485 Creo que estamos listos. 564 00:29:31,937 --> 00:29:33,189 Si esto no funciona... 565 00:29:33,397 --> 00:29:35,741 ¿Todas las células de mi cuerpo se darán vuelta? 566 00:29:35,899 --> 00:29:38,573 Iba a decir "morirás", pero sí. 567 00:29:39,194 --> 00:29:41,037 Podríamos haber escapado en Ia Jumpship, 568 00:29:41,196 --> 00:29:43,039 pero hacemos esto para salvar a todos 569 00:29:43,198 --> 00:29:44,916 los que subimos a Ia Waverider. 570 00:29:45,075 --> 00:29:47,043 Tú eres el verdadero héroe, Ray. 571 00:29:47,202 --> 00:29:49,580 Muy bien. Atrás. 572 00:29:53,750 --> 00:29:56,299 No. Mucho más atrás. 573 00:30:01,049 --> 00:30:04,053 Muy bien. Aquí vamos. 574 00:30:16,982 --> 00:30:19,326 Funcionó. No estoy muerto. 575 00:30:24,448 --> 00:30:25,415 Aún. 576 00:30:25,574 --> 00:30:27,668 Hagámoslo. 577 00:30:56,938 --> 00:30:59,566 Vamos. Tú puedes, Ray. 578 00:31:10,369 --> 00:31:12,417 EI Leviatán encuentra resistencia. 579 00:31:12,579 --> 00:31:14,126 Imposible. 580 00:31:14,790 --> 00:31:16,963 IDENTIFICACIÓN LEVIATÁN 581 00:31:17,125 --> 00:31:18,672 Dr. Palmer. 582 00:31:19,419 --> 00:31:20,966 - Qué ingenioso. - Señor. 583 00:31:21,671 --> 00:31:23,093 ¿Qué? 584 00:31:30,889 --> 00:31:32,857 Estaba tan preocupado. 585 00:31:35,394 --> 00:31:36,486 ¿Cómo.,_? 586 00:31:36,895 --> 00:31:38,147 Soy tu hija. 587 00:31:39,773 --> 00:31:42,071 ¿Creías que unos rebeldes podían capturarme? 588 00:31:42,317 --> 00:31:43,785 ¿Rebeldes? 589 00:31:43,944 --> 00:31:46,948 Son los viajeros en el tiempo de los que te advertí. 590 00:31:49,699 --> 00:31:50,871 ¿Padre? 591 00:31:53,995 --> 00:31:55,372 Tu brazalete... 592 00:31:56,748 --> 00:31:57,920 Desapareció. 593 00:31:59,209 --> 00:32:02,804 Debo haberlo perdido en mi escape. 594 00:32:05,173 --> 00:32:08,222 Como la persona que te entrenó en el arte del engaño, 595 00:32:08,385 --> 00:32:10,854 ¡no puedes engañarme, Kassandra! 596 00:32:11,012 --> 00:32:12,730 ¿Como tú me engañaste a mí? 597 00:32:13,849 --> 00:32:16,022 Dijiste que mi madre murió por el virus Armagedón. 598 00:32:16,226 --> 00:32:18,024 Pero tú fuiste el que Io liberó. 599 00:32:18,687 --> 00:32:20,405 Dime que no es verdad. 600 00:32:20,647 --> 00:32:22,900 Podría hacer de cuenta que te creo. 601 00:32:40,750 --> 00:32:43,173 Suéltame. 602 00:32:43,336 --> 00:32:45,555 Llámalos. 603 00:32:45,714 --> 00:32:50,015 ¡Llama a los que sin dudas ayudaste a entrar a mi búnker! 604 00:32:50,677 --> 00:32:52,429 No se moleste, Sra. Savage. 605 00:32:53,096 --> 00:32:54,598 Ya estamos aquí. 606 00:32:55,640 --> 00:32:59,190 Admiro tu manejo de Ia ironía, Gareeb. 607 00:33:00,729 --> 00:33:04,108 Usar a mi propia hija contra mí. 608 00:33:04,608 --> 00:33:06,952 Lamento decirte que no fue muy difícil. 609 00:33:07,110 --> 00:33:08,487 Para nada, maldito tonto. 610 00:33:08,653 --> 00:33:10,701 Me mostraron Ia verdad delo que has hecho. 611 00:33:10,864 --> 00:33:11,911 Los inocentes... 612 00:33:12,073 --> 00:33:14,075 ¡No hables como si supieras algo 613 00:33:14,242 --> 00:33:15,710 sobre gobernar un pueblo! 614 00:33:17,120 --> 00:33:20,499 ¿De veras quieres alinear tu destino 615 00:33:21,082 --> 00:33:23,756 con estos farsantes? 616 00:33:24,252 --> 00:33:27,927 Son solo granos de arena en el desierto del tiempo. 617 00:33:28,215 --> 00:33:30,593 Tú eres un monstruo. 618 00:33:46,650 --> 00:33:49,529 No Iuches solamente, recuerda las pistolas láser. 619 00:33:49,694 --> 00:33:51,367 En realidad, son rayos de luz comprimida. 620 00:33:51,530 --> 00:33:53,624 Como sea, solo dispárale. 621 00:33:55,951 --> 00:33:56,952 ¡Vamos! 622 00:34:02,457 --> 00:34:03,754 Está aquí. 623 00:34:05,085 --> 00:34:06,632 Puedo sentirla. 624 00:34:08,129 --> 00:34:12,259 ¿Sabían que no puede hacerme daño? 625 00:34:12,467 --> 00:34:14,515 Claramente, no recibiste el memorando. 626 00:35:07,939 --> 00:35:09,156 Podría acostumbrarme a esto. 627 00:35:09,316 --> 00:35:11,444 ¡Sigue apuntándole, Ray! 628 00:35:36,551 --> 00:35:38,098 Yo me encargaba. 629 00:35:38,261 --> 00:35:39,729 Claro que sí. 630 00:35:49,397 --> 00:35:50,398 ¡Levántate, Ray! 631 00:35:50,732 --> 00:35:52,109 Ray, ¡Ievántate! 632 00:35:52,275 --> 00:35:53,322 SISTEMAS CRÍTICOS 633 00:35:57,072 --> 00:35:58,494 Esto es por Carter. 634 00:36:37,070 --> 00:36:41,997 TU amor, reencarnado. 635 00:36:44,160 --> 00:36:46,162 Ni siquiera recuerda quién era. 636 00:36:47,080 --> 00:36:50,209 - Y no Io hará. -¿Qué? 637 00:36:50,458 --> 00:36:53,257 Cuando Io descubrí, 638 00:36:53,420 --> 00:36:57,300 cuando descubrí que no sabía sobre su identidad real, 639 00:36:57,465 --> 00:36:59,342 tome' mis precauciones 640 00:37:00,135 --> 00:37:01,682 y bloqueé su mente. 641 00:37:02,679 --> 00:37:05,649 -¡Le Iavaste el cerebro! -¡Vamos! 642 00:37:07,767 --> 00:37:10,646 ¡Golpéame! ¡Mátame! 643 00:37:10,812 --> 00:37:13,736 Pero hazlo sabiendo que soy el único 644 00:37:13,898 --> 00:37:15,275 que tiene Ia clave a su mente. 645 00:37:23,658 --> 00:37:25,956 Levántate, Ray. 646 00:37:26,119 --> 00:37:27,166 Rip dijo que le dijiste 647 00:37:27,328 --> 00:37:30,252 que no creías en el destino, solo en las decisiones. 648 00:37:30,582 --> 00:37:32,755 Tienes que tomar una decisión. 649 00:37:32,917 --> 00:37:35,511 Debes decidir levantarte y luchar. 650 00:37:35,670 --> 00:37:37,718 ¡Debes decidir vivir! 651 00:38:00,111 --> 00:38:01,283 ¡Vamos! 652 00:38:08,953 --> 00:38:10,546 ¡De eso hablaba! 653 00:38:17,879 --> 00:38:20,553 Kendra, ¿qué esperas? ¡Mátalo! 654 00:38:20,715 --> 00:38:23,468 Si me destruyes, lo destruyes a él. 655 00:38:23,635 --> 00:38:24,727 Es Carter. 656 00:38:27,388 --> 00:38:29,356 ¡Ya llegan los refuerzos! 657 00:38:30,725 --> 00:38:33,319 Lo que planees hacer, Kendra, ¡hazlo! 658 00:38:35,522 --> 00:38:39,117 Si mato a Savage, se perderá su mente. 659 00:38:39,275 --> 00:38:40,527 Y si no lo haces, 660 00:38:40,777 --> 00:38:44,247 yo perderé a mi esposa e hijo. 661 00:38:44,614 --> 00:38:46,912 Bueno, cariño, ¿qué será? 662 00:38:48,618 --> 00:38:49,790 Vamos. 663 00:38:55,083 --> 00:38:56,130 No puedo. 664 00:38:58,044 --> 00:39:00,263 Lo siento, Rip. No puedo... 665 00:39:05,301 --> 00:39:08,646 Debemos llevarlos a Ia nave. A ambos. 666 00:39:13,935 --> 00:39:14,982 Í Tú! 667 00:39:15,728 --> 00:39:18,026 ¿Qué evita que te mate ahora mismo? 668 00:39:18,189 --> 00:39:20,408 POFQUG es FGCUFSO para Ia causa. 669 00:39:21,276 --> 00:39:22,994 Mi padre podrá estar incapacitado, 670 00:39:23,611 --> 00:39:25,613 pero sus fuerzas aún son fuertes. 671 00:39:25,989 --> 00:39:29,209 Conozco sus tácticas, sus debilidades. 672 00:39:31,160 --> 00:39:32,252 ¿Por qué cambiaste de bando? 673 00:39:34,080 --> 00:39:35,377 Pregúntale a él. 674 00:39:43,965 --> 00:39:45,308 Hola. 675 00:39:45,466 --> 00:39:46,968 Vi a Sara, 676 00:39:47,135 --> 00:39:48,512 dice que trajiste a Savage a Ia nave, 677 00:39:48,678 --> 00:39:50,726 pero no me dio detalles. 678 00:39:52,599 --> 00:39:53,976 ¿Todo está bien? 679 00:39:57,937 --> 00:39:59,029 RaY; 680 00:40:01,190 --> 00:40:02,407 debemos hablar. 681 00:40:13,703 --> 00:40:14,795 Bienvenido de vuelta. 682 00:40:16,748 --> 00:40:19,092 EI equipo logró capturar a Savage, 683 00:40:19,250 --> 00:40:22,345 luchó contra su ejército y contra un robot gigante, 684 00:40:22,503 --> 00:40:26,178 y tú pudiste dormir durante todo eso. 685 00:40:27,467 --> 00:40:29,390 -¿Los refugiados? - Están a salvo. 686 00:40:30,470 --> 00:40:31,847 Están todos vivos y en buen estado. 687 00:40:33,181 --> 00:40:34,603 Pero ¿por cuánto tiempo? 688 00:40:35,725 --> 00:40:38,899 Aparentemente, el tiempo quiere suceder. 689 00:40:39,187 --> 00:40:45,069 Creo que descubrirás que el tiempo está de tu lado. 690 00:40:48,071 --> 00:40:50,699 Si me disculpas. 691 00:40:51,824 --> 00:40:54,543 Debo visitar a un viejo amigo. 692 00:40:59,374 --> 00:41:01,923 Pareces feliz para estar tras las rejas. 693 00:41:02,085 --> 00:41:04,053 ¿Por qué no estaría feliz? 694 00:41:04,212 --> 00:41:07,386 Parece que otra vez no pudieron matarme. 695 00:41:07,548 --> 00:41:09,721 Un problema momentáneo, te lo aseguro. 696 00:41:09,884 --> 00:41:11,227 Asegúratelo a ti mismo. 697 00:41:11,552 --> 00:41:13,304 La providencia me ha permitido 698 00:41:13,888 --> 00:41:17,893 colocar a Chay-Ara en una situación imposible. 699 00:41:19,060 --> 00:41:22,735 Elegir entre su alma gemela, Carter, 700 00:41:22,939 --> 00:41:24,111 y Ia tuya. 701 00:41:26,693 --> 00:41:28,570 Un amigo recientemente me dijo 702 00:41:28,736 --> 00:41:31,580 que no existe el destino. 703 00:41:33,241 --> 00:41:37,337 Que no es más que Ia suma de tus propias decisiones. 704 00:41:37,495 --> 00:41:38,747 Ya veo. 705 00:41:40,123 --> 00:41:42,751 Entonces ¿aún crees que hay esperanza 706 00:41:42,917 --> 00:41:43,964 para tu familia? 707 00:41:46,921 --> 00:41:49,265 EI tiempo Io dirá, Capitán. 708 00:41:52,635 --> 00:41:54,478 EI tiempo Io dirá. 709 00:42:25,793 --> 00:42:26,794 Spanish - LA