1 00:00:01,395 --> 00:00:05,328 در سال ‏‏‏‏2166 ظالمي ناميرا به نام وندال سويج 2 00:00:05,330 --> 00:00:07,497 دنيا رو به تسخير خودش در آورد و همسر و بچه من رو به قتل رسوند 3 00:00:07,499 --> 00:00:09,332 من تيمي متخصص جمع کردم 4 00:00:09,334 --> 00:00:11,902 تا در طول زمان اون رو شکست بديم و جلوي به قدرت رسيدنش رو بگيريم 5 00:00:11,904 --> 00:00:14,671 متاسفانه، نقشه من با مخالفت کساني که دربرابرشون 6 00:00:14,673 --> 00:00:17,974 سوگند وفاداري ياد کرده بودم يعني اربابان زمان روبه‌رو شد 7 00:00:17,976 --> 00:00:20,277 ممکنه دوستان من در آينده قهرمان نباشند 8 00:00:20,279 --> 00:00:22,112 ولي اگر موفق بشيم 9 00:00:22,114 --> 00:00:25,148 مطمئناً از اون‌ها به عنوان افسانه ياد خواهد شد 10 00:00:27,252 --> 00:00:30,187 ... آنچه در "افسانه‌هاي فردا" گذشت 11 00:00:30,189 --> 00:00:32,422 دو سال ما رو توي ‏1958 به امون خدا رها کردين 12 00:00:32,424 --> 00:00:34,558 من از زندگي‌اي که باهم ساخته بوديم راضي بودم 13 00:00:34,560 --> 00:00:36,393 رابطه‌اي که فکر ميکردم توي آينده هم خواهيم داشت 14 00:00:36,415 --> 00:00:37,848 کورونوس به ما حمله کرد 15 00:00:37,850 --> 00:00:39,423 سفينه رو خراب کرد و اسنارت رو با خودش برد 16 00:00:39,585 --> 00:00:42,794 اگه ميخواي بکشيم حداقل ميتوني بگي قضيه چيه 17 00:00:44,416 --> 00:00:46,016 اربابان زمان 18 00:00:46,018 --> 00:00:48,285 من رو به نقطه گذر بردن 19 00:00:48,287 --> 00:00:51,522 ساليان سال آموزش ميديدم ميمردم و دوباره زنده ميشدم 20 00:00:51,524 --> 00:00:53,624 نکشش 21 00:00:53,626 --> 00:00:55,492 اربابان زمان يکي از افرادمون رو گرفتن 22 00:00:55,494 --> 00:00:57,127 و ازش برعليه‌مون استفاده کردن 23 00:00:57,129 --> 00:00:59,429 من ميگم کاردستي‌شون رو خراب کنيم 24 00:01:05,517 --> 00:01:09,019 فکر کنم جات راحت باشه، آقاي روري 25 00:01:12,524 --> 00:01:14,524 يا نکنه اين روزها بايد کورونوس صدات زد؟ 26 00:01:14,526 --> 00:01:16,560 من از تو دستور نميگيرم 27 00:01:16,562 --> 00:01:18,462 باورم نميشه يه زماني اين کار رو ميکردم 28 00:01:18,464 --> 00:01:21,131 خب، اين مسئله قابل بحثه 29 00:01:23,569 --> 00:01:26,670 به دو دليل اومدم باهات صحبت کنم 30 00:01:26,672 --> 00:01:30,207 ميتونيم از کمکت بهره‌مند بشيم 31 00:01:30,209 --> 00:01:32,142 دليل دومش چيه؟ 32 00:01:32,144 --> 00:01:34,845 داريم ميريم به سال ‏2147 تا با سويج روبه‌رو بشيم 33 00:01:34,847 --> 00:01:38,248 اين دليل دومه يا اول؟ 34 00:01:38,250 --> 00:01:41,051 بيخيال 35 00:01:41,053 --> 00:01:43,754 من يه عذرخواهي بهت بدهکارم، آقاي روري 36 00:01:43,756 --> 00:01:45,222 نااميدت کردم 37 00:01:45,224 --> 00:01:46,923 با ادعاهاي غلط تو رو وارد ماموريتي کردم 38 00:01:46,925 --> 00:01:50,060 که با ذات واقعي تو در تضاده 39 00:01:50,062 --> 00:01:52,963 ... و وقتي اون ذات خودش رو نشون داد 40 00:01:52,965 --> 00:01:57,668 ... از آقاي اسنارت خواستم 41 00:01:57,670 --> 00:02:01,471 کارت رو يکسره کنه 42 00:02:01,473 --> 00:02:03,840 ... منظورم اينه 43 00:02:03,842 --> 00:02:06,043 بايد از من عصباني باشي، نه اون 44 00:02:06,045 --> 00:02:09,880 خب، اگه خوشحال ميشي 45 00:02:09,882 --> 00:02:12,382 بايد بگم ميخوام دخل جفتتون رو بيارم 46 00:02:14,653 --> 00:02:18,789 کاپيتان، رسيديم به سال ‏2147 47 00:02:18,791 --> 00:02:20,724 ممنون گيديون 48 00:02:20,726 --> 00:02:24,728 مسير رو به سمت کونگلومره کازنيا مشخص کن 49 00:02:24,730 --> 00:02:27,831 اومديم ‏150 سال بعد و مردم هنوز لباس پشمي مي‌پوشن؟ 50 00:02:27,833 --> 00:02:29,900 واقعاً از اين لباس‌ها بدم مياد - بايد خدا رو شکر کني آقاي جکسون - 51 00:02:29,902 --> 00:02:31,902 اونايي که بيرون از کنگلومره زندگي ميکنن 52 00:02:31,904 --> 00:02:33,270 همين رو هم ندارن 53 00:02:33,272 --> 00:02:34,604 کونگلومره؟ 54 00:02:34,606 --> 00:02:36,073 آره، سال ‏2080 55 00:02:36,075 --> 00:02:38,742 دولت راه رو براي ورود بنگاه‌هاي خصوصي باز کرد 56 00:02:38,744 --> 00:02:40,210 اين که همون ‏2008 هم بود 57 00:02:40,212 --> 00:02:42,245 با توجه به گيديون، تا دو ساعت ديگه 58 00:02:42,247 --> 00:02:44,681 قراره رواني ناميرا مورد علاقه‌مون بره به جلسه 59 00:02:44,683 --> 00:02:46,583 سهام‌داران کنگلومره 60 00:02:46,585 --> 00:02:48,151 چه هيجان انگيز 61 00:02:48,153 --> 00:02:51,088 واقعاً فکر ميکني سويج با معامله توي بازار بورس دنيا رو به تسخير درمياره؟ 62 00:02:51,090 --> 00:02:52,723 چيزي که ميدونيم، اينه که تا بيست سال ديگه 63 00:02:52,725 --> 00:02:54,758 سويج از کازنيا شروع ميکنه 64 00:02:54,760 --> 00:02:56,359 به گرفتن دنيا، واسه همين ما اصلاً نميخوايم 65 00:02:56,361 --> 00:02:58,495 کار به اونجا برسه ولي اگه بتونيم بفهميم 66 00:02:58,497 --> 00:03:02,933 چطور کارهاش در اينجا باعث به قدرت رسيدنش ميشه 67 00:03:02,935 --> 00:03:04,267 نيازي به رويارويي باهاش نداريم 68 00:03:04,269 --> 00:03:06,069 بله کاپيتان 69 00:03:06,071 --> 00:03:07,938 ولي اگه قراره ببينيم آينده چطوره 70 00:03:07,940 --> 00:03:11,041 شايد بهتر باشه اون دوتا دانشمندمون رو هم بياريم 71 00:03:11,043 --> 00:03:12,542 از الان ميتونم تصور کنم استن 72 00:03:12,544 --> 00:03:14,511 چي درباره سال ‏2147 ميگه 73 00:03:14,513 --> 00:03:16,046 ... آينده واقعاً 74 00:03:16,048 --> 00:03:18,315 حيرت انگيزه - خارق‌العاده‌ست - 75 00:03:18,317 --> 00:03:21,251 خب، احتمالش ‏50-‏50 بود که کدوم رو ميگه 76 00:03:21,253 --> 00:03:24,454 "راستش ميخواستم بگم "جالب توجه - واقعاً هم همينطوره - 77 00:03:24,456 --> 00:03:28,091 اين سال رو نقطه اوج دنيا ميدونن 78 00:03:28,093 --> 00:03:29,793 اين مردم پنج سال ديگه رو در آرامش 79 00:03:29,795 --> 00:03:30,827 به سر خواهند برد 80 00:03:30,829 --> 00:03:32,295 بعدش چي ميشه؟ 81 00:03:32,297 --> 00:03:33,563 بعدش يه ديکتاتور ظالم 82 00:03:33,565 --> 00:03:35,365 به نام پر دگاتون بر منصب قدرت مي‌شينه 83 00:03:35,367 --> 00:03:38,869 ويروس آرماگدون رو آزاد ميکنه و اکثر مردم مي‌ميرن 84 00:03:38,871 --> 00:03:40,871 چه ناراحت کننده 85 00:03:44,409 --> 00:03:46,476 86 00:03:46,478 --> 00:03:50,213 اون لباس منه؟ آره لباس منه 87 00:03:53,018 --> 00:03:54,751 88 00:03:57,723 --> 00:04:01,258 شما قانون ‏12 رو زير پاگذاشتين 89 00:04:01,260 --> 00:04:03,627 تور، پدر پر، اينطوري نظم و قانون 90 00:04:03,629 --> 00:04:07,097 رو در کازنيا برقرار ميکنه 91 00:04:07,099 --> 00:04:09,266 به نظر من که پيشرفتي با قبل نداشتيم 92 00:04:09,268 --> 00:04:11,334 گفتي پيشرفت، بايد بريم جايي که تسلط بهتري به شهر داشته باشيم 93 00:04:11,336 --> 00:04:12,569 و من بايد يه نگاه بهتري بندازم 94 00:04:12,571 --> 00:04:14,271 که چطور لباسم رو خود گردان کردن 95 00:04:14,273 --> 00:04:16,273 خب، مارتين و جکس رو هم با خودت ببر 96 00:04:16,275 --> 00:04:19,910 خانم لنس، آقاي اسنارت و من هم ميريم دنبال سويج 97 00:04:21,647 --> 00:04:23,547 تور دگاتون هر روز با اعضاي 98 00:04:23,549 --> 00:04:24,915 هئيت مديره جلسه ميذاره 99 00:04:24,917 --> 00:04:26,516 ورود عموم آزاده؟ 100 00:04:26,518 --> 00:04:27,717 معلومه که نه 101 00:04:27,719 --> 00:04:29,820 فقط سهامدارن کازنيا 102 00:04:29,822 --> 00:04:32,556 دوست ندارم دلت رو بشکنم ولي ما سهامدار نيستيم 103 00:04:32,558 --> 00:04:36,726 خودم بيشتر با سرمايه‌هاي فيزيکي حال ميکنم 104 00:04:47,806 --> 00:04:49,472 شما ميتونين وارد بشين 105 00:04:49,474 --> 00:04:51,074 ولي اون‌ها بايد بيرون منتظر بمونن 106 00:04:51,076 --> 00:04:52,375 ايشون حسابدار بنده 107 00:04:52,377 --> 00:04:55,612 و ايشون هم محافظ شخصيم هستن 108 00:04:55,614 --> 00:04:58,114 فقط سهامدارها اجازه ورود دارن 109 00:05:05,123 --> 00:05:06,790 قبلاً هم اين بحث رو کرديم 110 00:05:06,792 --> 00:05:09,059 من طرح رو به راي نميذارم 111 00:05:09,061 --> 00:05:10,894 قربان، با نهايت احترام 112 00:05:10,896 --> 00:05:13,530 وضعيت خارج از مرزهاي کنگلومره 113 00:05:13,532 --> 00:05:15,465 داره واقعاً وخيم ميشه 114 00:05:15,467 --> 00:05:18,034 قحطي، تغييرات آب و هوا 115 00:05:18,036 --> 00:05:20,203 کاملاً در جريانم که دنياي بيرون ديوارهاي ما 116 00:05:20,205 --> 00:05:22,806 داره رو به آشوب ميره 117 00:05:22,808 --> 00:05:25,275 ولي ايجاد آشوب نميتونه راه کاري درستي باشه 118 00:05:25,277 --> 00:05:27,878 اسمش آشوب نيست 119 00:05:27,880 --> 00:05:29,512 بلکه منطقه 120 00:05:29,514 --> 00:05:32,082 جمعيت جهان در حال حاضر 121 00:05:32,084 --> 00:05:34,584 در واقعاً قابل تحمل نيست 122 00:05:34,586 --> 00:05:36,286 بايد گله رو کوچک کرد 123 00:05:36,288 --> 00:05:38,889 شما نظرتون رو گفتين 124 00:05:38,891 --> 00:05:42,125 و هرچه‌قدر شما روي حرفتون پافشاري کنين 125 00:05:42,127 --> 00:05:45,495 نظر من تغيير نميکنه 126 00:06:14,192 --> 00:06:16,760 وندال 127 00:06:16,762 --> 00:06:18,662 پسرم 128 00:06:18,664 --> 00:06:20,664 اگه پدرم مي‌شنيد اين حرف رو زدي ميداد گردنت رو بزنن 129 00:06:20,666 --> 00:06:23,466 دلم نميخواد کارم به اعدام بکشه 130 00:06:23,468 --> 00:06:26,369 پر دگاتون 131 00:06:26,371 --> 00:06:28,104 جلسه چطور پيش رفت؟ 132 00:06:28,106 --> 00:06:31,207 خب، پدرت مثل هميشه لجوج بود 133 00:06:31,209 --> 00:06:34,077 دانش‌آموز جوان من، مشکل اينجاست 134 00:06:34,079 --> 00:06:36,246 اداره يک شرکت مثل حکمراني 135 00:06:36,248 --> 00:06:38,982 به يک کشور نيست 136 00:06:38,984 --> 00:06:40,717 اگه منظورت اينه که پدرم 137 00:06:40,719 --> 00:06:42,385 ... عرضه رهبري يک 138 00:06:42,387 --> 00:06:45,889 آره، به خاطر اين حرف هم سرم رو ميزد 139 00:06:45,891 --> 00:06:51,027 خب، پس گمونم بايد توي زندگيم خطر کنم 140 00:06:51,029 --> 00:06:53,964 خب، درس‌هات در چه حاله؟ 141 00:06:56,935 --> 00:06:58,768 اون يه معلمه 142 00:06:58,770 --> 00:07:01,037 معلم خصوصي پر دگاتون جوانه 143 00:07:01,039 --> 00:07:03,707 يه جوري ميگي انگار چيز خاصيه 144 00:07:03,709 --> 00:07:05,842 پنج سال بعد، وقتي پدرش ميميره 145 00:07:05,844 --> 00:07:07,911 پر دگاتون ويروس آرماگدون رو آزاد ميکنه 146 00:07:07,913 --> 00:07:09,813 که باعث جمعيت جهان ميشه 147 00:07:09,815 --> 00:07:12,248 و همه چيز رو براي پيروزي سويج آماده ميکنه 148 00:07:15,187 --> 00:07:17,520 پر دگاتون دنيا رو براي ديکتاتوري آماده ميکنه 149 00:07:17,522 --> 00:07:19,589 و توي زمان مناسب 150 00:07:22,260 --> 00:07:26,196 سويج با کشتن پر دگاتون 151 00:07:26,198 --> 00:07:28,365 قدرت رو ازش ميدزده 152 00:07:28,367 --> 00:07:30,000 که اينطور 153 00:07:30,002 --> 00:07:31,568 خب، پس ما نميتونيم 154 00:07:31,570 --> 00:07:33,536 سويج رو شکست بديم ولي شايد بتونيم راهي پيدا کنيم 155 00:07:33,538 --> 00:07:35,038 که جلوي به قدرت رسيدنش رو بگيريم 156 00:07:35,040 --> 00:07:37,340 با گرفتن سکوي پرتابش، پر دگاتون 157 00:07:37,342 --> 00:07:40,910 خب، چطوري اين کار رو بکنيم؟ 158 00:07:40,912 --> 00:07:42,412 راستش خيلي ساده‌ست 159 00:07:42,414 --> 00:07:46,549 حرومزاده رو ميکشيم 160 00:07:47,611 --> 00:07:51,611 مترجمين : کيـانـوش، نيمــا و رضــا Kianoosh_93, Dark Assassin & Death Storke 161 00:07:51,635 --> 00:07:54,635 ارائه ای از ناین مووی، ایران فیلم و نایت مووی 9Movie & IranFilm & NightMovie 162 00:07:54,659 --> 00:07:56,659 ‏تخصصی‌ترین فروشگاه آرشیو فیلم و سریال ‏ارائه بر روی هارد و دیسک ‏MOVILAA.COM 163 00:07:57,140 --> 00:08:00,812 واسه روشن شدن موضوع ما قراره يه بچه 164 00:08:00,822 --> 00:08:02,988 که هيچ ظلمي به کسي نکرده، رو بکشيم 165 00:08:02,990 --> 00:08:05,691 هنوز کاري نکرده، پس چرا الان که کشتنش آسونه 166 00:08:05,693 --> 00:08:06,726 کارش رو تموم نکنيم؟ 167 00:08:06,828 --> 00:08:08,561 بايد يه راه بهتري وجود داشته باشه 168 00:08:08,563 --> 00:08:10,863 از کجا بدونيم سرنوشت اين پر دگاتون 169 00:08:10,865 --> 00:08:13,599 هم صد در صد تبديل شدن به يک ديکتاتور ظالمه؟ 170 00:08:13,601 --> 00:08:16,068 چون در آينده‌اي که من ازش ميام 171 00:08:16,070 --> 00:08:18,070 توي کتاب تاريخ بچه‌ها همون چيزي رو نوشتن 172 00:08:18,072 --> 00:08:20,840 که توي کتاب تاريخ بچه‌هاي شما نوشتن 173 00:08:20,842 --> 00:08:23,276 پس توجه به بقيه مشکلات جامعه 174 00:08:23,278 --> 00:08:25,411 که منجر به همچين حاکميتي ميشه چي؟ 175 00:08:25,413 --> 00:08:27,113 ما که ميدونيم کي اين بچه سوسول 176 00:08:27,115 --> 00:08:29,482 رو از راه به در ميکنه، سويج 177 00:08:29,484 --> 00:08:30,983 تقصير بچه نيست 178 00:08:30,985 --> 00:08:32,685 يه رواني ناميرا معلم خصوصيشه 179 00:08:32,687 --> 00:08:34,620 اگه الان کارش رو بسازيم نقشه سويج هم براي استفاده ازش 180 00:08:34,622 --> 00:08:38,257 براي سلطه بر دنيا به باد ميره 181 00:08:38,259 --> 00:08:39,825 اگه نتونه اون به رو بزرگترين ظالمي 182 00:08:39,827 --> 00:08:41,160 که دنيا به چشم ديده، تبديل کنه 183 00:08:41,162 --> 00:08:42,962 خودش هم نميتونه به آخرين 184 00:08:42,964 --> 00:08:45,131 ظالمي که بر دنيا فرمانروايي ميکنه، تبديل بشه 185 00:08:45,133 --> 00:08:47,600 کشتن يه بچه با خونسردي تمام 186 00:08:47,602 --> 00:08:49,702 دقيقاً همون کاريه که سويج با پسر تو کرد 187 00:08:49,704 --> 00:08:51,103 اگه بخوايم براي نجات دنيا 188 00:08:51,105 --> 00:08:54,040 از روش‌هاي اون استفاده کنيم اين کار چه فايده‌اي داره؟ 189 00:08:56,978 --> 00:08:58,544 من با پروفسور استاين موافقم 190 00:08:58,546 --> 00:09:00,279 خيلي‌خب، باشه 191 00:09:00,281 --> 00:09:02,882 ... اگه شما جرات کشتن اين پسره رو ندارين 192 00:09:02,884 --> 00:09:04,717 پس حذف کردنش از سير زماني 193 00:09:04,719 --> 00:09:06,752 ممکنه بهترين ايده ممکن باشه 194 00:09:06,754 --> 00:09:08,487 خوبه، از قتل 195 00:09:08,489 --> 00:09:11,190 رسيديم به بچه دزدي، باز هم پيشرفته 196 00:09:11,192 --> 00:09:13,059 اول بايد يه راهي براي دزديدنش 197 00:09:13,061 --> 00:09:15,528 از زير دماغ محافظين شخصي پدرش پيدا کنيم 198 00:09:15,530 --> 00:09:17,830 ارتش ربات‌هاي اتم رو هم يادت نره 199 00:09:17,832 --> 00:09:20,166 يه دزد موفق لازم داريم 200 00:09:20,168 --> 00:09:21,901 خب، تا شما هيتلر کوچولو رو ميدزدين 201 00:09:21,903 --> 00:09:24,570 من و پروفسور استاين ارتش ربات‌ها رو از کار ميندازيم 202 00:09:24,572 --> 00:09:26,038 من هم باهاشون ميرم 203 00:09:26,040 --> 00:09:27,673 وقت تلف کردن نيست؟ 204 00:09:27,675 --> 00:09:29,241 واسه شهروندان کازنيا 205 00:09:29,243 --> 00:09:30,977 که به واسطه تکنولوژي من زجر ميکشن، نه 206 00:09:30,979 --> 00:09:33,279 اون تکنولوژي به قدرت رسيدن سويج کمک ميکنه 207 00:09:33,281 --> 00:09:35,014 نقشه خوبيه 208 00:09:35,016 --> 00:09:37,350 خوبه، من هم توي دزدي کمک ميکنم 209 00:09:37,352 --> 00:09:39,318 برو بريم 210 00:09:44,392 --> 00:09:45,825 حالت خوبه؟ 211 00:09:45,827 --> 00:09:49,362 آره، آره، توي فکر بودم 212 00:09:49,364 --> 00:09:52,098 آره، متوجه‌ام 213 00:09:52,100 --> 00:09:53,132 واقعاً؟ 214 00:09:53,134 --> 00:09:54,533 آره، ذهنت درگير سويج‌ـه 215 00:09:54,535 --> 00:09:57,703 به قدري نزديکه که ميشه حسش کرد، درسته؟ 216 00:09:57,705 --> 00:10:00,139 آره 217 00:10:00,141 --> 00:10:02,308 ميخواي راجع بهش صحبت کنيم؟ 218 00:10:02,310 --> 00:10:04,977 نه، نگرانم نباش 219 00:10:04,979 --> 00:10:05,978 خوب ميشم 220 00:10:05,980 --> 00:10:09,115 باشه 221 00:10:09,139 --> 00:10:12,139 ‏انواع سرویس های وی پی ان برای موبایل و کامپیوتر با یک اشتراک 20SPEED1.ME کافیست عبارت زیر را در گوگل جستجو نمایید 20Speed 222 00:10:12,286 --> 00:10:13,519 عزيزم؟ 223 00:10:16,357 --> 00:10:19,225 عزيزم؟ 224 00:10:19,227 --> 00:10:20,192 من خونه‌م 225 00:10:29,470 --> 00:10:30,603 چي شده؟ 226 00:10:30,605 --> 00:10:32,004 هيچي 227 00:10:32,006 --> 00:10:34,473 نوشيدني ميخوري؟ 228 00:10:34,475 --> 00:10:36,175 ممنون ميشم 229 00:10:36,177 --> 00:10:38,277 توي همين حين، بگو چي فکرت رو مشغول کرده 230 00:10:38,279 --> 00:10:41,247 چيز خاصي نيست، جدي ميگم 231 00:10:41,249 --> 00:10:43,382 اصلاً دروغگو خوبي نيستي 232 00:10:43,384 --> 00:10:45,151 ... آره، ولي 233 00:10:45,153 --> 00:10:47,219 در هر صورت دوستم داري 234 00:10:47,221 --> 00:10:51,924 بيشتر از چيزي که بتونم به زبون بيارم 235 00:10:51,926 --> 00:10:55,394 و چون دوستت دارم ميدونم کي ناراحتي 236 00:10:55,396 --> 00:10:58,697 فقط يه حسي دارم 237 00:10:58,699 --> 00:11:00,533 به اون؟ 238 00:11:00,535 --> 00:11:03,602 گفتنش سخته 239 00:11:03,604 --> 00:11:05,604 من اصلاً وجود سويج رو حس نکردم 240 00:11:05,606 --> 00:11:08,641 ولي تو اينطور نيستي يا شايد هم فکرش رو ميکني 241 00:11:08,643 --> 00:11:11,477 فکر ميکنم بايد از اينجا بريم 242 00:11:11,479 --> 00:11:13,345 تا چند وقت ديگه مرخصي ميگيرم 243 00:11:13,347 --> 00:11:15,181 ميريم کوست سيتي و يه کمي ميچرخيم 244 00:11:15,183 --> 00:11:16,816 منظورم اين نبود که بريم مسافرت 245 00:11:16,818 --> 00:11:18,651 ميدونم 246 00:11:18,653 --> 00:11:21,020 چون فرار کرديم، دليل نميشه سويج بيخيال ما نميشه 247 00:11:21,022 --> 00:11:22,254 ميدونم 248 00:11:22,256 --> 00:11:23,289 ... تا وقتي که 249 00:11:23,291 --> 00:11:26,225 ماماني؟ 250 00:11:26,227 --> 00:11:27,593 خوابم نميره 251 00:11:27,595 --> 00:11:28,727 سلام پهلوون 252 00:11:28,729 --> 00:11:30,563 بابايي - بيا اينجا - 253 00:11:37,138 --> 00:11:39,672 چي شده؟ 254 00:11:39,674 --> 00:11:42,942 هيچي، هيچي 255 00:11:42,944 --> 00:11:46,879 فقط خيلي دوستت دارم 256 00:11:46,881 --> 00:11:49,815 هر دوتون رو خيلي دوست دارم 257 00:11:56,290 --> 00:11:59,058 نه آشغالي توي خيابونه، نه جرم و جنايتي و نه دودي توي هوا 258 00:11:59,060 --> 00:12:00,993 کي ميتونيم از اينجا بريم؟ 259 00:12:00,995 --> 00:12:02,895 حواست رو جمع کن 260 00:12:02,897 --> 00:12:04,663 طبق اطلاعات گيديون، پر دگاتون 261 00:12:04,665 --> 00:12:06,065 بايد تا چند لحظه ديگه سر راهش 262 00:12:06,067 --> 00:12:08,100 به کلاس ژميناستيک از اينجا رد بشه 263 00:12:08,102 --> 00:12:12,705 يعني هيتلر آينده کلاس ژيمناستيک ثبت نام کرده؟ 264 00:12:20,248 --> 00:12:22,448 آره 265 00:12:30,858 --> 00:12:33,058 لرد فانتلروي کوچک رو ديدم 266 00:12:33,060 --> 00:12:35,161 من نمي‌بينمش 267 00:12:35,163 --> 00:12:37,630 چون محافظ‌هاي بابايي دورش رو گرفتن 268 00:12:37,632 --> 00:12:41,467 بخش شمال شرقي قصر 269 00:12:41,469 --> 00:12:43,135 ديدمش 270 00:12:43,137 --> 00:12:44,937 مطمئني نميخواي بکشمش؟ 271 00:12:44,939 --> 00:12:46,438 کارمون که خيلي راحتتر ميشه 272 00:12:46,440 --> 00:12:49,675 طبق نقشه عمل کنين 273 00:12:52,146 --> 00:12:53,445 حالا، خانم لنس 274 00:12:57,752 --> 00:12:59,652 من توي موقعيتم 275 00:12:59,654 --> 00:13:02,188 حالا نوبت شماست آقاي اسنارت 276 00:13:14,036 --> 00:13:16,604 بعد از معرفي آخرين نمونه‌هاي 277 00:13:16,606 --> 00:13:18,305 افسران پليس هوشمندمون 278 00:13:18,307 --> 00:13:21,142 آمار جرم و جنايت به شدت کاهش پيدا کرده 279 00:13:21,144 --> 00:13:22,343 در حقيقت، به صفر رسيده 280 00:13:22,345 --> 00:13:23,878 واقعاً؟ 281 00:13:23,880 --> 00:13:26,347 خب، خيلي ممنون ما رو با اينجا آشنا کردين، دکتر برايس 282 00:13:26,349 --> 00:13:27,882 باعث افتخار بنده‌ست 283 00:13:27,884 --> 00:13:30,151 بعد از اين که آزمايشگاه استار سنترال سيتي رو تحت کنترل در آورد 284 00:13:30,153 --> 00:13:33,587 بازديد کننده‌هاي زيادي از اونجا نداريم 285 00:13:36,425 --> 00:13:37,758 اگه اشتباه نکنم 286 00:13:37,760 --> 00:13:40,327 تکنولوژِي شما از يک آلياژ ستاره‌گون استفاده ميکنه 287 00:13:40,329 --> 00:13:44,565 تکنولوژيش انحصاريه، ولي بله 288 00:13:44,567 --> 00:13:46,367 ... شما از کجا ميدونستين، دکتر 289 00:13:46,369 --> 00:13:47,968 لکتر 290 00:13:47,970 --> 00:13:50,437 دکتر هانيبال لکتر 291 00:13:50,439 --> 00:13:55,776 چي شد که به رباتيک علاقه‌مند شدين دکتر برايس؟ 292 00:13:55,778 --> 00:13:57,845 راستش انگار توي خونمه 293 00:13:57,847 --> 00:14:00,414 از وقتي جد جد پدربزرگم 294 00:14:00,416 --> 00:14:02,183 اين شرکت رو تاسيس کرد 295 00:14:02,185 --> 00:14:04,985 علاقه به اين علم توي رگ‌هامون بوده 296 00:14:08,558 --> 00:14:10,824 ... اون 297 00:14:10,826 --> 00:14:13,260 خداي من 298 00:14:16,399 --> 00:14:18,299 چه جيب 299 00:14:18,301 --> 00:14:19,600 شما دقيقاً شبيه اون هستين 300 00:14:19,602 --> 00:14:22,937 آره، باهاش مو نميزنم 301 00:14:22,939 --> 00:14:26,807 آره، خيلي عجيبه 302 00:14:30,102 --> 00:14:31,334 باورم نميشه 303 00:14:31,336 --> 00:14:33,326 من مثل ورنر وان بروان ربات‌هام 304 00:14:33,437 --> 00:14:34,237 کي؟ 305 00:14:34,239 --> 00:14:36,572 دانشمند نازي که موشک وي‏2 رو اختراع کرد 306 00:14:36,574 --> 00:14:39,675 با برده داري ساختنش و بعد براي با خاک يکسان کردن لندن ازش استفاده شد 307 00:14:39,767 --> 00:14:41,383 منتها ربات‌هاي من يه روزي 308 00:14:41,392 --> 00:14:42,991 کل دنيا رو با خاک يکسان ميکنن 309 00:14:42,993 --> 00:14:44,626 رفيق، فکر نميکني 310 00:14:44,628 --> 00:14:46,695 روي مسئله اشتباه تمرکز کردي؟ 311 00:14:46,697 --> 00:14:48,530 تو یه بچه داری که از وجودش خبر نداری 312 00:14:48,532 --> 00:14:50,866 در واقع توی این برهه زمانی باید گفت یه بچه داشته 313 00:14:50,868 --> 00:14:53,001 زمان زیادی از اون موقع میگذره 314 00:14:53,003 --> 00:14:54,636 ممنون 315 00:14:54,638 --> 00:14:56,805 تا همین‌جا هم به اندازه کافی احساس بد داشتم 316 00:14:57,007 --> 00:14:59,074 چطور ممکنه من 317 00:14:59,076 --> 00:15:01,910 پدر پدر پدر پدربزرگ یه نفر باشم؟ 318 00:15:01,912 --> 00:15:06,482 قبل از این که از ‏2016 سفر کنیم ... تنها کسی که من 319 00:15:06,484 --> 00:15:08,283 باهاش رابطه داشتی 320 00:15:08,285 --> 00:15:11,220 یک هفته قبل از این که بیایم تموم کرد 321 00:15:11,222 --> 00:15:12,554 یعنی مرد؟ 322 00:15:12,556 --> 00:15:14,923 نه، نه تموم کرد 323 00:15:14,925 --> 00:15:16,291 وقتی جواب پیام کسی رو نمیدی 324 00:15:16,293 --> 00:15:18,093 و وانمود میکنی مردی 325 00:15:18,095 --> 00:15:20,262 چه‌قدر دوستی‌ها عجیب شده 326 00:15:20,264 --> 00:15:25,000 ... فکر میکنی جواب پیام‌هات رو نمیده 327 00:15:25,002 --> 00:15:27,336 چون میدونسته حامله‌ست؟ 328 00:15:28,539 --> 00:15:30,105 تعجبی نداره بچه‌م شرکت 329 00:15:30,107 --> 00:15:31,773 ساخت ربات‌های بدذات رو تاسیس کرده 330 00:15:31,775 --> 00:15:33,275 اگه هیچوقت از ‏2016 نمیومدیم 331 00:15:33,277 --> 00:15:34,710 بچه‌م پدری داشت که بهش عشق بورزه 332 00:15:34,712 --> 00:15:36,645 و شرکت پالمر تک به سمتی نمیرفت 333 00:15:36,647 --> 00:15:38,614 که ارتش رباتی بسازه که سویج 334 00:15:38,616 --> 00:15:40,616 ازش برای سلطه بر دنیا استفاده کنه 335 00:15:40,618 --> 00:15:42,718 فکر نمیکنی یه کم زیاده روی میکنی 336 00:15:42,720 --> 00:15:47,055 در هر صورت، من پدر یه نفر بودم 337 00:15:47,057 --> 00:15:50,392 و تا الان نمیدونستم 338 00:15:55,432 --> 00:15:57,332 سلام - سلام - 339 00:15:57,334 --> 00:15:59,001 حالت خوبه؟ 340 00:15:59,003 --> 00:16:01,537 آره، خوبم 341 00:16:01,539 --> 00:16:03,972 به نظر که خوب نمیای 342 00:16:03,974 --> 00:16:06,642 فقط یه خرده گرسنه‌م 343 00:16:06,644 --> 00:16:08,277 گرسنه؟ 344 00:16:08,279 --> 00:16:11,313 با یه شکلات انرژی‌زا درست میشه 345 00:16:11,315 --> 00:16:14,483 بعداً می‌بینمت 346 00:16:22,326 --> 00:16:25,027 ایدث و جوزف بوردمن؟ 347 00:16:25,029 --> 00:16:26,862 اسم‌های جدیدمون 348 00:16:26,864 --> 00:16:29,998 جو بوردمن اسم خوبیه 349 00:16:30,000 --> 00:16:32,768 تازه، من قبلاً کسی به اسم ایدث رو نبوسیدم 350 00:16:32,770 --> 00:16:35,837 ولی فکر میکنم بتونم بهش عادت کنم 351 00:16:38,175 --> 00:16:42,911 اون وقت زندگیمون چی؟ 352 00:16:42,913 --> 00:16:45,480 چطور به پسرمون توضیح بدیم 353 00:16:45,482 --> 00:16:49,318 که چرا پدر و مادرش هر چند سال خونه‌شون 354 00:16:49,320 --> 00:16:50,852 و اسم‌هاشون رو عوض میکنن 355 00:16:50,854 --> 00:16:53,021 و همیشه منتظرن یه اتفاقی بیوفته؟ 356 00:16:53,023 --> 00:16:57,359 نمیدونم چرا فکر کردیم میتونیم دوباره این کار رو بکنیم 357 00:16:57,361 --> 00:17:00,095 به نظرت ما خودخواهیم؟ 358 00:17:00,097 --> 00:17:01,296 که بخوایم خونواده داشته باشیم؟ 359 00:17:01,298 --> 00:17:02,798 ... چون وقتی سویج پیدامون کنه 360 00:17:02,800 --> 00:17:05,267 نمیکنه - همیشه پیدامون میکنه - 361 00:17:05,269 --> 00:17:07,202 شاید این بار فرق کنه 362 00:17:07,204 --> 00:17:09,871 واقعاً اینطوری فکر میکنی؟ 363 00:17:11,709 --> 00:17:15,344 ... ببین 364 00:17:15,346 --> 00:17:19,314 من فقط میدونم سویج تنها کسی نیست 365 00:17:19,316 --> 00:17:22,451 که نامیراست 366 00:17:24,054 --> 00:17:26,188 عشق ما هم ابدیه 367 00:17:35,866 --> 00:17:39,234 دوست دارم بدونم روانی‌های قاتل چه خواب‌هایی می‌بینن 368 00:17:39,236 --> 00:17:42,371 داره خواب می‌بینه با مامانش شیرینی میپزه 369 00:17:42,373 --> 00:17:45,941 وایستا ببینم، تو میتونی خواب‌های ما رو ببینی؟ 370 00:17:45,943 --> 00:17:47,909 البته، مثلا دیشب 371 00:17:47,911 --> 00:17:49,478 ... تو یه فانتزی جالب درباره یه پرستار جوان 372 00:17:49,480 --> 00:17:51,680 خیلی‌خب، کافیه گیدیون 373 00:17:51,682 --> 00:17:54,049 گیدیون، سیر زمانی رو بررسی کن 374 00:17:54,051 --> 00:17:55,350 که دزدی این پسر 375 00:17:55,352 --> 00:17:57,886 تاثیری که میخواستیم رو روی آینده داشته یا نه 376 00:17:57,888 --> 00:17:59,788 اوه 377 00:17:59,790 --> 00:18:03,025 متاسفانه فکر میکنم از نتیجه بدست اومده ناامید بشین 378 00:18:03,027 --> 00:18:04,426 منظورت چیه که هیچ تاثیری نداشته؟ 379 00:18:04,428 --> 00:18:06,261 یعنی دزدیدن پر دگاتون 380 00:18:06,263 --> 00:18:08,096 یه تاثیر اسمی روی سیر زمانی داشته 381 00:18:08,098 --> 00:18:10,432 شاید باید اون فسقلی 382 00:18:10,434 --> 00:18:12,701 رو ببریم توی زمانی بندازیم که نتونه توی دردسر خودش رو توی دردسر بندازه 383 00:18:12,703 --> 00:18:14,469 مثلاً عصر پیرانه سنگی 384 00:18:14,471 --> 00:18:16,204 هرجا و هر زمانی که ببریش 385 00:18:16,206 --> 00:18:18,607 سویج در هر صورت به قدرت میرسه 386 00:18:18,609 --> 00:18:21,343 ولی ریپ که گفت پسره مثل هیتلره 387 00:18:21,345 --> 00:18:23,278 آره، زمان دوست نداره تغییر کنه 388 00:18:23,280 --> 00:18:26,915 و همچین اتفاق مهمی مثل به قدرت رسیدن سویج 389 00:18:26,917 --> 00:18:30,652 رو نمیشه با دزدیدن یه پسر بچه متوقف کرد 390 00:18:30,654 --> 00:18:31,953 پس برگشتیم سر نقشه اول؟ 391 00:18:31,955 --> 00:18:33,989 توی خواب بکشیمش؟ 392 00:18:33,991 --> 00:18:37,859 روزی رو فراموش نکنیم که این بچه 393 00:18:37,861 --> 00:18:41,963 مسئول مرگ میلیاردها آدم 394 00:18:41,965 --> 00:18:43,999 از جمله خونواده من میشه 395 00:18:44,001 --> 00:18:45,734 بر فرض که جلوی سویج رو گرفتی 396 00:18:45,736 --> 00:18:47,302 و خونواده‌ت رو نجات دادی 397 00:18:47,304 --> 00:18:48,937 میتونی بعد از کاری که برای نجاتش انجام دادی 398 00:18:48,939 --> 00:18:51,707 توی چشم‌های پسرت نگاه کنی؟ 399 00:18:51,709 --> 00:18:55,177 از این که دیگه هیچوقت نتونم ببینمش بهتره 400 00:18:55,179 --> 00:18:56,912 من فکر بهتری دارم 401 00:18:56,914 --> 00:18:58,480 به جای این که سر کشتن یا نکشتنش بحث کنیم 402 00:18:58,482 --> 00:19:00,649 یا این که کی و کجا بندازیمش 403 00:19:00,651 --> 00:19:02,117 چرا نمیریم باهاش صحبت کنیم؟ 404 00:19:02,145 --> 00:19:04,441 ‏سویج سال‌ها سعی کرده تا شستشوی مغزیش بده 405 00:19:04,442 --> 00:19:07,554 ‏هنوزم دیر نشده تا پردگاتون تغییر کنه 406 00:19:08,009 --> 00:19:08,633 ‏کی گفته؟ 407 00:19:08,634 --> 00:19:10,744 ..‏کسی که دو بار وارد لیگ آدم‌کش‌ها 408 00:19:10,745 --> 00:19:12,455 ..‏شده و کسی که 409 00:19:12,456 --> 00:19:14,483 ‏هنوز عطش خون داره 410 00:19:21,719 --> 00:19:23,538 ‏بالاخره 411 00:19:24,048 --> 00:19:26,645 ‏یه نفر اومده کار مردا رو بکنه 412 00:19:27,327 --> 00:19:28,752 ‏به این خاطر اینجا نیستم 413 00:19:29,297 --> 00:19:30,726 ..‏خیلی خنده داره که 414 00:19:30,727 --> 00:19:32,406 ‏شما رفقا اینجا رژه میرید 415 00:19:32,407 --> 00:19:35,430 ‏انگار دارید اعتراف یا همچین چیزی می‌گیرید 416 00:19:36,061 --> 00:19:37,917 ‏به این خاطر هم اینجا نیستم 417 00:19:38,596 --> 00:19:40,893 ‏خیلی خب، خفه میشم 418 00:19:41,348 --> 00:19:43,427 ..‏همه این بیرون دارن بحث می‌کنن 419 00:19:43,428 --> 00:19:45,470 ‏که باید این بچه رو بکشیم یا نه 420 00:19:45,471 --> 00:19:47,611 ‏چون کسی فکر نمی‌کنه بشه تغییرش داد 421 00:19:48,077 --> 00:19:49,508 ‏باعث شد به فکر تو بیفتم 422 00:19:54,336 --> 00:19:56,623 ‏خودتم می‌دونی کسی فکر نمی‌کنه که تو تغییر کنی 423 00:19:57,708 --> 00:19:59,075 ‏به همین خاطر اون توئی 424 00:19:59,076 --> 00:20:01,656 ..‏تنها دلیل اینجا بودنم اینه که 425 00:20:01,695 --> 00:20:03,048 ..‏اگه بیرون بیام حق اسنارت رو میذارم کف دستش 426 00:20:03,049 --> 00:20:04,709 ‏و راه فراری نداره 427 00:20:04,710 --> 00:20:05,659 ‏اون جونت رو نجات داد 428 00:20:05,660 --> 00:20:08,230 ‏اون عرضه‌ی کشتن من رو نداشت، یه بحث دیگه‌ست 429 00:20:08,231 --> 00:20:09,837 ‏اون من رو رها کرد 430 00:20:09,838 --> 00:20:12,381 ‏انتخاب دیگه‌ای نداشته 431 00:20:13,405 --> 00:20:15,310 ..‏می‌دونی، وقتی تو مشغول فروختن ما 432 00:20:15,311 --> 00:20:18,090 ‏به یه گروه دزد زمان آدمکش بودی 433 00:20:18,091 --> 00:20:20,117 ‏من و لئونارد تقریبا داشتیم می‌مردیم 434 00:20:21,400 --> 00:20:23,052 ‏اون داشت به تو فکر می‌کرد 435 00:20:24,316 --> 00:20:27,951 ‏در مورد همکاریتون و دوستیتون برام تعریف می‌کرد 436 00:20:29,340 --> 00:20:30,985 ‏تحت تاثیر قرارت داد؟ 437 00:20:33,229 --> 00:20:35,319 ‏فکر می‌کنی من رو تحت تاثیر قرار میده؟ 438 00:20:35,629 --> 00:20:39,240 ‏اون دوستته، یه دوست با مرام 439 00:20:41,373 --> 00:20:42,554 ‏باید می‌دونستی 440 00:20:43,143 --> 00:20:44,349 ‏خب، ممنون 441 00:20:45,560 --> 00:20:47,764 ‏هر چه سریع‌تر باهاش حلش می‌کنم 442 00:20:50,373 --> 00:20:53,309 ‏کشتن یه بچه 443 00:20:54,167 --> 00:20:56,117 ‏زیاد به قهرمان‌ها نمی‌خوره 444 00:21:16,480 --> 00:21:17,745 ‏آقای دگاتون 445 00:21:18,719 --> 00:21:21,797 ‏از پنجاه سال پیش، همه‌ی مردم کانگلامریت 446 00:21:21,798 --> 00:21:23,230 ‏نمونه‌های ژنتیکیشون ثبت شده 447 00:21:23,231 --> 00:21:25,908 ..‏تا همیشه بشه ردیابیشون کرد 448 00:21:25,909 --> 00:21:27,146 ..‏اما این سه نفر 449 00:21:27,147 --> 00:21:29,031 ‏اهل کانگلامریت نیستن 450 00:21:29,032 --> 00:21:31,670 ‏از پنجاه سال اخیر هم نیستن 451 00:21:31,671 --> 00:21:32,928 ‏از کجا می‌دونی؟ 452 00:21:32,929 --> 00:21:34,110 ‏داستانش طولانیه 453 00:21:34,870 --> 00:21:37,807 ‏چیزی که مهمه اینه که می‌تونم پسرتون رو پس بگیرم 454 00:21:38,661 --> 00:21:40,442 ‏از کجا می‌دونی هنوز نکشتنش؟ 455 00:21:40,443 --> 00:21:42,605 ..‏چون آدمایی که دزدیدنش رو می‌شناسم 456 00:21:42,802 --> 00:21:44,870 ‏و اونا ضعیفن 457 00:21:45,950 --> 00:21:48,383 ‏و در مورد مسائلی که به مرگ منتهی میشه ‏بی‌عرضه هستن 458 00:22:28,915 --> 00:22:30,032 ‏تو کی هستی؟ 459 00:22:32,428 --> 00:22:34,242 ‏سوال خوبیه 460 00:22:35,626 --> 00:22:36,680 ‏چی بود؟ 461 00:22:38,288 --> 00:22:39,860 ‏ ‏سفینه‌ی پرتابیمون بود که جدا شد 462 00:22:39,861 --> 00:22:41,230 ‏چطور ممکنه پردگاتون فرار کرده باشه؟ 463 00:22:41,231 --> 00:22:43,252 ‏گیدیون، چه کسی تو سفینه‌ی پرتابه؟ 464 00:22:43,253 --> 00:22:45,514 ‏سفینه توسط کاپیتان هانتر هدایت میشه 465 00:22:45,817 --> 00:22:47,640 ‏که دستگاه گیرنده و ردیاب رو خاموش کرده 466 00:22:47,641 --> 00:22:50,685 ‏به نظر یه نفر می‌خواد تعقیبش نکنیم 467 00:22:50,686 --> 00:22:51,371 ‏چرا؟ 468 00:22:51,372 --> 00:22:53,680 ‏چون ریپ نمي‌خواد جلوش رو بگیریم 469 00:22:54,502 --> 00:22:56,566 ‏جلوی کدوم کارش رو بگیریم؟ 470 00:22:57,707 --> 00:22:59,447 ‏کشتن پردگاتون 471 00:23:03,532 --> 00:23:05,849 ‏خیلی خب، فقط بهش فکر کنید 472 00:23:06,075 --> 00:23:08,049 ‏ریپ می‌تونه اونو کجا برده باشه؟ 473 00:23:09,222 --> 00:23:12,754 ‏سفینه‌ی پرتابی میتونه تا 13 هزار کیلومتر دور بشه پس می‌تونه هر جایی باشه 474 00:23:12,755 --> 00:23:14,779 ‏مسئله این نیست که کجا بردتش 475 00:23:14,780 --> 00:23:16,896 ‏مسئله اینه که وقتی برسه اونجا 476 00:23:16,897 --> 00:23:17,725 ‏ چیکار می‌خواد باهاش بکنه 477 00:23:17,726 --> 00:23:18,930 ‏ریپ یه آدمکش نیست 478 00:23:18,931 --> 00:23:20,779 ‏برای کاپیتان هانتر، مسئله کشتن نیست 479 00:23:20,780 --> 00:23:22,314 ‏نجات دادنه 480 00:23:22,315 --> 00:23:23,377 ‏نجات دادن؟ 481 00:23:24,405 --> 00:23:27,448 ‏نجات جون پسرش به بهای جون پردگاتون 482 00:23:29,477 --> 00:23:32,769 ..‏برای یه پدر تصمیم گیری 483 00:23:32,770 --> 00:23:34,774 ‏در موردش ساده‌ست 484 00:23:37,618 --> 00:23:39,412 ‏تو می‌دونی من کی هستم؟ 485 00:23:40,459 --> 00:23:41,616 ..‏پدرم 486 00:23:41,617 --> 00:23:42,704 ‏ازم تشکر می‌کنه؟ 487 00:23:43,766 --> 00:23:45,215 ..‏فکر کنم برای برگردوندنت 488 00:23:45,216 --> 00:23:46,604 ‏یه جایزه‌ی خوب بده 489 00:23:47,309 --> 00:23:48,422 ‏آروم باش 490 00:23:50,041 --> 00:23:51,222 ‏به زودی میرسی خونه 491 00:23:59,317 --> 00:24:00,524 ‏زود باش، عزیزم ‏داریم راه میفتیم 492 00:24:00,525 --> 00:24:02,919 ‏وگرنه به قطار نمیرسیم 493 00:24:03,061 --> 00:24:04,138 ‏کجا میریم؟ 494 00:24:04,424 --> 00:24:06,248 ‏به یه سفر کوتاه میریم 495 00:24:06,249 --> 00:24:08,828 ‏به عنوان یکی از ماجراجویی‌هات در نظر بگیرش 496 00:24:09,504 --> 00:24:11,198 ،‏اون مرد بد پیدامون کرده 497 00:24:11,673 --> 00:24:14,202 ‏همونی که مامان وقتی خوابم ‏در موردش حرف میزنه 498 00:24:17,118 --> 00:24:19,493 ‏چرا وندال سویج داره ما رو تعقیب می‌کنه؟ 499 00:24:22,001 --> 00:24:23,231 ‏وقتشه که بدونه 500 00:24:27,067 --> 00:24:27,855 ‏بیا 501 00:24:33,499 --> 00:24:35,174 ‏می‌تونی از این راز مراقبت کنی، آلدوس؟ 502 00:24:35,531 --> 00:24:40,354 ‏یه چیز خاصی در مورد پدر مادرت وجود داره 503 00:24:40,355 --> 00:24:42,831 ‏ما مدت خیلی زیادیه که همدیگه رو می‌شناسیم 504 00:24:43,221 --> 00:24:45,739 ‏و از اون روز عاشق همیم 505 00:24:46,082 --> 00:24:47,869 ‏این رو که می‌دونستم 506 00:24:49,223 --> 00:24:51,495 ‏تو فقط یه بخشی از داستان رو می‌دونی 507 00:24:52,619 --> 00:24:54,695 ‏تا حالا اسم جایی به نام مصر به گوشت خورده؟ 508 00:24:56,043 --> 00:25:00,022 ‏خب، همه چیز به زمان حکومت رامسس دوم برمیگرده 509 00:25:00,023 --> 00:25:01,983 ..‏وقتی نیمه شبی یک شهاب سنگ 510 00:25:01,984 --> 00:25:06,350 ‏معبد هورس، خدای شاهین رو مورد اصابت قرار داد 511 00:25:13,580 --> 00:25:15,758 ‏سلام، روبراهی؟ 512 00:25:16,201 --> 00:25:18,956 ‏آره، خوبم 513 00:25:18,957 --> 00:25:20,833 ‏فقط داشتم فکر می‌کردم 514 00:25:21,141 --> 00:25:22,096 ‏در مورد چی فکر می‌کنی؟ 515 00:25:22,794 --> 00:25:25,113 ‏بذار تو ذهن چهار هزار ساله‌ت شریک بشم 516 00:25:27,414 --> 00:25:31,352 ‏خاطراتی که به ذهنم میرسه، در مورد سویج نیست 517 00:25:31,353 --> 00:25:34,420 ‏در مورد کارتره 518 00:25:35,647 --> 00:25:38,102 ‏و اونا فقط خاطره نیستن 519 00:25:38,190 --> 00:25:40,190 اون‌ها هم احساسه 520 00:25:40,192 --> 00:25:42,692 آره، متوجه‌ام 521 00:25:42,694 --> 00:25:44,594 باید خیلی حس عجیبی باشه 522 00:25:44,596 --> 00:25:47,363 انگار داری با من به اون خیانت میکنی 523 00:25:47,365 --> 00:25:49,465 نه ری 524 00:25:49,467 --> 00:25:53,970 احساس می‌کنم دارم با تو به اون خیانت می‌کنم 525 00:25:57,042 --> 00:25:58,675 متأسفم 526 00:26:00,045 --> 00:26:02,045 نه، چیزی نیست 527 00:26:04,282 --> 00:26:07,183 آخه، می‌دونستم که دارم وارد چه جریانی میشم 528 00:26:07,185 --> 00:26:10,019 اون 206 باری که عاشق شدی 529 00:26:10,021 --> 00:26:12,255 همیشه فقط عاشق اون یه نفر شدی 530 00:26:12,257 --> 00:26:15,959 به گمونم الان وقت خوبی برای صحبت درمورد 531 00:26:15,961 --> 00:26:18,094 اینکه چی اذیتت می‌کرده، نیست 532 00:26:18,096 --> 00:26:19,462 533 00:26:19,464 --> 00:26:22,699 تو تنها آدم باهوش و ریزبین نیستی 534 00:26:24,502 --> 00:26:26,903 پس بگو مشکل چیه؟ 535 00:26:28,340 --> 00:26:32,742 کاشف به عمل اومد که من توی سال 2016 یه بچه‌ای داشتم 536 00:26:32,744 --> 00:26:36,546 که ازش خبر نداشتم و اینجا در آینده 537 00:26:36,548 --> 00:26:39,349 نوه‌ی نوه‌ی نوه‌ی نوه‌ی دخترم 538 00:26:39,351 --> 00:26:41,351 ارتشی از ربات‌های گشتاپو سخته 539 00:26:41,353 --> 00:26:46,522 که یه روز سویج از اونا برای نابودی دنیا استفاده می‌کنه 540 00:26:48,226 --> 00:26:49,826 چرا بهم نگفتی؟ 541 00:26:51,930 --> 00:26:54,864 نمی‌خواستم در نظرت کوچیک بشم 542 00:26:54,866 --> 00:26:59,869 رِی، چطور ممکنه در نظرم کوچیک باشی؟ 543 00:27:01,606 --> 00:27:04,774 ...خب، حالا که حرف دلمون رو زدیم 544 00:27:04,776 --> 00:27:07,944 این برای ما چه معنی‌ای داره؟ 545 00:27:12,450 --> 00:27:15,118 نتونستی کاپیتان آدمکش ما رو پیدا کنی 546 00:27:15,120 --> 00:27:16,552 گیدیون هنوز داره جست جو میکنه 547 00:27:16,554 --> 00:27:18,554 ولی یه حسی بهم میگه که ریپ تا خودش نخواد 548 00:27:18,556 --> 00:27:19,789 نمیشه پیداش کرد 549 00:27:19,791 --> 00:27:21,891 پس این پایین چیکار می‌کنی؟ 550 00:27:21,893 --> 00:27:24,861 به نظر لااقل یه صحبت با اون مدیونش نیستی؟ 551 00:27:24,863 --> 00:27:28,131 ،وقتی اون کرونوس بود باهاش صحبت کردم 552 00:27:28,133 --> 00:27:31,000 اون احساساتش نسبت به من رو کاملاً واضح نشون داد 553 00:27:31,002 --> 00:27:32,602 احساسات خودت چی؟ 554 00:27:32,604 --> 00:27:34,370 از تو؟ 555 00:27:34,372 --> 00:27:35,838 از میک 556 00:27:35,840 --> 00:27:40,176 احساسی نسبت به میک ندارم 557 00:27:42,147 --> 00:27:44,147 ...ببین، اینطوری به نظر نمیومد 558 00:27:44,149 --> 00:27:47,216 وقتی داشتی توی موتورخونه‌ی یخی می‌مُردی 559 00:27:47,218 --> 00:27:49,819 ببین، اگه می‌خوای وجدانت رو آروم کنی 560 00:27:49,821 --> 00:27:51,554 مربوط به خودته 561 00:27:51,556 --> 00:27:53,189 ولی میک هنوز همون حرومزاده‌ایه که 562 00:27:53,191 --> 00:27:55,358 همه‌تون ازم خواستین که از پا درش بیارم 563 00:27:55,360 --> 00:27:57,760 من اون کسی نبودم که گفته باشم روری رو اونجا ول کنی به امون خدا 564 00:27:57,762 --> 00:27:59,395 خودت این کارو کردی 565 00:27:59,397 --> 00:28:02,899 کاملاً معلومه که هنوز وجدان تو به خاطرش درعذابه 566 00:28:02,901 --> 00:28:08,371 پس عوضی بازی درنیار و برو باهاش رودر رو شو 567 00:28:19,451 --> 00:28:21,918 اینجا کازنیا نیست 568 00:28:21,920 --> 00:28:24,887 با خودم فکر کردم یه منطقه‌ی بی‌طرف بهترین جا برای این کاره 569 00:28:24,889 --> 00:28:27,223 برای چه کاری؟ 570 00:28:27,225 --> 00:28:29,559 معاوضه‌ی من؟ 571 00:28:29,561 --> 00:28:33,329 اصلاً بابات بهت یاد داده که شنا کنی، پر دگاتون؟ 572 00:28:33,331 --> 00:28:36,466 نه، به گمونم کسی رو برای یاد دادن شنا به تو داشته، مگه نه؟ 573 00:28:36,468 --> 00:28:40,336 نمیشه گفت از بابت استاد کاستی داری، نه؟ 574 00:28:40,338 --> 00:28:44,574 مثل جناب سویج 575 00:28:44,576 --> 00:28:46,109 منظورت چیه؟ 576 00:28:46,111 --> 00:28:49,212 پسرم جوناس همیشه می‌خواست شنا یاد بگیره 577 00:28:49,214 --> 00:28:51,247 بهش قول دادم که بهش یاد میدم 578 00:28:51,249 --> 00:28:56,352 ولی به نظر هیچوقت زمان یاد گرفتن شنا نبود 579 00:28:57,989 --> 00:29:01,290 پسرم اصلاً شنا یاد نگرفت 580 00:29:01,292 --> 00:29:03,826 چون کشته شد 581 00:29:03,828 --> 00:29:07,296 برای همین... من رو آوردی اینجا تا منو بکشی 582 00:29:07,298 --> 00:29:10,566 آوردمت اینجا که جون پسرم رو نجات بدی 583 00:29:10,568 --> 00:29:12,935 جون تو در ازای جون اون 584 00:29:16,574 --> 00:29:18,074 متأسفم 585 00:29:18,076 --> 00:29:21,377 نه نیستی 586 00:29:21,379 --> 00:29:22,912 متأسف نیستی 587 00:29:22,914 --> 00:29:24,547 چون نمی‌خوای من رو بکشی 588 00:29:24,549 --> 00:29:25,848 مجبورم بکشم 589 00:29:25,850 --> 00:29:28,918 برای نجات زن و پسرم، مجبورم 590 00:29:28,920 --> 00:29:30,820 انتظار ندارم درک کنی 591 00:29:30,822 --> 00:29:32,688 درک کردنم اهمیتی نداره 592 00:29:32,690 --> 00:29:34,390 می‌تونم توی چشمات ببینمش 593 00:29:34,392 --> 00:29:35,892 تو نمی‌خوای منو بکشی 594 00:29:35,894 --> 00:29:40,396 تو مثل پدر منی، ضعیفی 595 00:29:42,333 --> 00:29:44,834 وندال سویج خیلی چیزا یادم داد 596 00:29:44,836 --> 00:29:48,871 من‌جمله اینکه یه قاتل چه شکلیه 597 00:29:48,873 --> 00:29:52,742 تو قاتل نیستی 598 00:30:00,452 --> 00:30:03,753 استادت خوب بهت یاد داده 599 00:30:03,755 --> 00:30:05,388 به جز هدف شرورانه‌اش 600 00:30:05,390 --> 00:30:06,689 وندال منو دوست داره 601 00:30:06,691 --> 00:30:09,058 اون می‌خواد از تو به عنوان گروگانش استفاده کنه 602 00:30:09,060 --> 00:30:12,328 و بالاخره، بهت خیانت می‌کنه 603 00:30:12,330 --> 00:30:13,830 نه، نه، اون خیانت نمی‌کنه 604 00:30:13,832 --> 00:30:15,398 بارها و بارها به خودم گفتم که 605 00:30:15,400 --> 00:30:17,233 هیچ کاری ابرای نجات زن و پسرم 606 00:30:17,235 --> 00:30:20,436 از دستم بر نمیومد ولی الان می‌دونم که همینه که هست 607 00:30:20,438 --> 00:30:22,805 تردید من برای کشتن تو، پر دگاتون 608 00:30:22,807 --> 00:30:25,208 به خاطر ضعف نیست 609 00:30:25,210 --> 00:30:27,643 به خاطر مهربونیه 610 00:30:27,645 --> 00:30:29,979 و اگه ذره‌ای مهربونی در من باشه 611 00:30:29,981 --> 00:30:31,714 پس باید باور داشته باشم که ذره‌ای از 612 00:30:31,716 --> 00:30:34,083 مهربانی هم در توئه 613 00:30:37,122 --> 00:30:41,524 مردی باش که پدرت می‌خواست باشی 614 00:30:41,526 --> 00:30:45,094 نه مردی که سویج می‌خواد باشی 615 00:31:01,979 --> 00:31:04,580 سویج، داره میاد 616 00:31:05,616 --> 00:31:06,183 گیدیون؟ 617 00:31:06,385 --> 00:31:08,625 نیروهای تور دگاتون سفینه رو محاصره کردن 618 00:31:15,860 --> 00:31:17,926 متأسفانه زره سفینه‌مون در برابر این تداوم تیراندازی 619 00:31:17,928 --> 00:31:19,361 مقاوم نخواهد بود 620 00:31:19,363 --> 00:31:20,763 متأسفانه؟ 621 00:31:20,785 --> 00:31:21,984 یه فکری دارم: چرا تو هم شلیک نمی‌کنی؟ 622 00:31:21,986 --> 00:31:23,752 ...می‌خواستم شلیک کنم ولی 623 00:31:23,754 --> 00:31:25,654 روبات‌های پرنده از قبل سیستم تسلیحاتی ما رو هدف قرار دادن 624 00:31:25,656 --> 00:31:27,356 ما اسلحه لازم نداریم 625 00:31:27,358 --> 00:31:29,758 درست میگه. ما قدرت‌های محشری داریم 626 00:31:44,041 --> 00:31:46,475 فکر کنم این مال خودتونه 627 00:31:56,154 --> 00:31:59,822 .من ربات‌های پرنده‌شون رو دور می‌کنم شما ترتیب نیروهای زمینی رو بدین 628 00:31:59,824 --> 00:32:01,724 629 00:32:22,146 --> 00:32:23,646 630 00:32:28,186 --> 00:32:30,519 ری، حالت خوبه؟ 631 00:32:30,521 --> 00:32:32,721 پس مُدل قدیمی بودن همچین حسی داره 632 00:32:32,723 --> 00:32:35,758 اونا خیلی سریعن. باید یه راه دیگه پیدا کنیم 633 00:32:39,096 --> 00:32:41,697 بیخیال اونا. جلوی روبات‌ها رو می‌گیریم 634 00:32:41,699 --> 00:32:44,099 ما ترتیب مرکز فرماندهی رو میدیم 635 00:32:58,783 --> 00:33:00,482 تو کی هستی؟ 636 00:33:00,484 --> 00:33:02,084 آره 637 00:33:04,522 --> 00:33:06,188 ری، عجله کن 638 00:33:06,190 --> 00:33:08,791 فقط تا یه مدتی می‌تونم جلوشون رو بگیرم 639 00:33:11,929 --> 00:33:14,630 لباست رو از کجا آوردی؟ 640 00:33:14,632 --> 00:33:17,132 ببین، اگه نزاری ما ارتش ربات‌های شرورت رو 641 00:33:17,134 --> 00:33:18,467 غیرفعال کنیم 642 00:33:18,469 --> 00:33:20,436 اونوقت کُل دنیا نابود میشه 643 00:33:20,438 --> 00:33:24,273 اونا طراحی شدن که صلح و آرامش بیارن 644 00:33:24,275 --> 00:33:26,275 می‌دونم 645 00:33:26,277 --> 00:33:27,610 من اون روبات‌ها رو طراحی کردم 646 00:33:27,612 --> 00:33:28,877 چی؟ 647 00:33:28,879 --> 00:33:32,047 من پدر پدر پدر پدربزرگت 648 00:33:32,049 --> 00:33:33,983 هستم، اون یارویی که توی لابی خودت 649 00:33:33,985 --> 00:33:38,354 مجسمه‌ش رو داری، پدر صنایع روباتیک 650 00:33:38,356 --> 00:33:40,990 یعنی میگی که تو سیدنی پالمری؟ 651 00:33:40,992 --> 00:33:43,559 سیدنی؟ 652 00:33:43,561 --> 00:33:49,164 وایسا، مجسمه‌ی توی لابی تو از برادر احمق منه؟ 653 00:33:49,166 --> 00:33:50,799 البته 654 00:33:50,801 --> 00:33:52,134 باید وقتی توی سال 2016 ناپدید شدم 655 00:33:52,136 --> 00:33:54,169 رفته باشه برای فیلستی کار کنه 656 00:33:54,171 --> 00:33:55,471 اون اجازه داده که تکنولوژی من توسط 657 00:33:55,473 --> 00:33:58,407 .صنایع دفاعی منحرف بشه از دست سیدنی 658 00:33:58,409 --> 00:34:02,311 ...پس این یعنی اون دختر 659 00:34:02,313 --> 00:34:04,513 من پدر نیستم 660 00:34:06,317 --> 00:34:09,518 خب، هنوزم به کمکت برای غیرفعال کردن روبات نیاز داریم 661 00:34:11,555 --> 00:34:14,423 چرا باید حرفتون رو باور کنم؟ 662 00:34:14,425 --> 00:34:17,092 چون اگه حتی یه قطره از خون پالمر 663 00:34:17,094 --> 00:34:20,229 ،تور رگ‌هات جاری باشه کار دست رو انجام میدی 664 00:34:33,427 --> 00:34:36,428 به نظر میرسه ریموند تونسته ارتش روباتش رو دستکاری کنه 665 00:34:36,430 --> 00:34:38,097 معنیش اینه که از بین بردن بقیه نیروها 666 00:34:38,099 --> 00:34:39,698 نباید مشکل باشه 667 00:34:39,700 --> 00:34:41,633 چرا، مشکله 668 00:34:42,903 --> 00:34:44,370 چی می‌خوای؟ 669 00:34:44,372 --> 00:34:45,838 می‌خوای زندگی این زن رو در ازای 670 00:34:45,840 --> 00:34:48,741 کاپیتان‌تون معاوضه کنم، ریپ هانتر 671 00:34:48,743 --> 00:34:51,009 فکر بهتری دارم 672 00:34:51,011 --> 00:34:54,446 زندگی اون در ازای زندگی این 673 00:34:57,588 --> 00:34:59,221 پسرت به محض اینکه سفر امن‌مون 674 00:34:59,223 --> 00:35:02,024 تضمین بشه، بهت برگردونده میشه 675 00:35:02,026 --> 00:35:03,859 این کارو نکن، پدر 676 00:35:03,861 --> 00:35:05,260 اگه الان بزاری برن 677 00:35:05,262 --> 00:35:08,363 در آینده میان سراغمون 678 00:35:08,365 --> 00:35:09,598 تصمیم با خودته 679 00:35:12,536 --> 00:35:14,002 حق با پسرته 680 00:35:14,004 --> 00:35:17,105 باید همه‌شون رو بکشیم 681 00:35:18,843 --> 00:35:20,409 !اسلحه‌تون رو بیارید پایین 682 00:35:20,411 --> 00:35:22,811 نه پدر - پسرم رو آزاد کنین - 683 00:35:22,813 --> 00:35:25,047 تا بزارم با خیال راحت از اینجا برید 684 00:35:25,049 --> 00:35:27,449 قول میدم 685 00:35:38,429 --> 00:35:43,232 بهتره واسه خودت یه استاد جدید پیدا کنی، بچه 686 00:36:09,997 --> 00:36:11,730 چی می‌خوای؟ 687 00:36:11,732 --> 00:36:13,865 بقیه به نظر فکر میکنن که ما یه احساس صمیمیتی باهم داریم 688 00:36:13,867 --> 00:36:16,368 .ما احساس نداریم معنیش چیه؟ 689 00:36:16,370 --> 00:36:18,136 من دوجین دلیل واسه کشتن تو داشتم 690 00:36:18,138 --> 00:36:20,939 ...تو هم دوجین دلیل واسه کشتن من، پس 691 00:36:20,941 --> 00:36:23,775 هیچ حرفی توی دنیا چیزی رو عوض نمیکنن 692 00:36:23,777 --> 00:36:25,911 دقیقاً، پیشنهادم اینه 693 00:36:25,913 --> 00:36:29,948 من سلول رو باز می‌کنم، اجازه میدیم مشت‌هامون مذاکره کنن 694 00:36:37,925 --> 00:36:39,358 ...وقتی تو رو بکشم 695 00:36:39,360 --> 00:36:41,627 جامپ‌شیپ رو برمیداری، فرار می‌کنی 696 00:36:41,629 --> 00:36:45,464 بقیه عمرت رو هر جا که بخوای زندگی می‌کنی 697 00:36:46,900 --> 00:36:48,367 698 00:36:48,369 --> 00:36:52,571 و اگه تو منو بکشی، خب 699 00:36:52,573 --> 00:36:54,806 بهتر از اینه که مثل یه جور عجیب‌الخلقه‌ی سیرکی 700 00:36:54,808 --> 00:36:58,377 اینجا زندانی بشم 701 00:36:58,379 --> 00:36:59,811 اینجا به عنوان یه بله در نظر میگیرم 702 00:36:59,813 --> 00:37:02,214 شروع کنیم 703 00:37:06,323 --> 00:37:07,823 سلام 704 00:37:07,825 --> 00:37:09,257 لازم نیست در بزنی 705 00:37:09,259 --> 00:37:11,460 اتاق تو هم هست - آره میدونم - 706 00:37:11,462 --> 00:37:15,630 فقط... اوضاع عجیب شده 707 00:37:15,632 --> 00:37:18,867 چون بهت گفتم بچه‌ای داشتم که 708 00:37:18,869 --> 00:37:20,469 درواقع نداشتم؟ 709 00:37:20,471 --> 00:37:22,404 ...یا چون تو بهم گفتی که هنوز عاشق 710 00:37:22,406 --> 00:37:25,974 می‌دونی رِی، یه خصوصیتیتت که دوستش دارم اینه که 711 00:37:25,976 --> 00:37:28,744 همیشه در هر حال نیمه پر لیوان رو می‌بینی 712 00:37:28,746 --> 00:37:30,979 ،و مهم نیست چی بشه هیچوقت بیخیال نمیشی 713 00:37:30,981 --> 00:37:34,883 پس خواهش می‌کنم، بیخیال ما نشو 714 00:37:34,885 --> 00:37:37,352 بیخیال نمیشم 715 00:37:37,354 --> 00:37:40,322 ولی سخته که ریاضیات رو رد کنم 716 00:37:40,324 --> 00:37:42,758 تو و کارتر چندین عمر باهم گذروندین 717 00:37:42,760 --> 00:37:47,028 و هر کدوم‌تون، عاشق اون یکی شده 718 00:37:47,030 --> 00:37:49,698 پس چه دلیلی داره که این دوره متفاوت باشه؟ 719 00:37:51,301 --> 00:37:56,104 خب، من قبلاً باهات آشنا نشده بودم 720 00:37:57,341 --> 00:38:01,877 ببین رِی، کارتر گذشته‌ی منه 721 00:38:01,879 --> 00:38:05,814 تو آینده‌ی منی 722 00:38:19,129 --> 00:38:20,829 وندال 723 00:38:20,831 --> 00:38:23,665 انتظار نداشتم اینقدر زود سرحال بیای 724 00:38:23,667 --> 00:38:25,100 پدرم می‌خواست استراحت کنم 725 00:38:25,102 --> 00:38:27,402 ولی من می‌خواستم یادگیری رو ادامه بدم 726 00:38:27,404 --> 00:38:28,870 پسر خوب 727 00:38:28,872 --> 00:38:30,772 خب... از کجا باید شروع کنیم؟ 728 00:38:30,774 --> 00:38:33,842 خب، روی اسطوره شناسی یونان نظر داشتم 729 00:38:33,844 --> 00:38:36,144 افسانه‌ی شاه ادیپ رو شنیدی؟ 730 00:38:36,146 --> 00:38:40,315 قبل از اینکه پدرش اون رو تبعید کنه شاهزاده‌ی دزدها بود 731 00:38:40,317 --> 00:38:41,583 چرا؟ 732 00:38:41,585 --> 00:38:45,086 خب، چون پادشاه بزدل بود 733 00:38:45,088 --> 00:38:47,522 اون یه پیشگویی شنید که یه روزی پسرش 734 00:38:47,524 --> 00:38:51,426 تاجش رو میگیره، برای همین پای پسرش رو بست 735 00:38:51,428 --> 00:38:56,097 و اون رو انداخت وسط جنگل تا بمیره 736 00:38:56,099 --> 00:38:57,499 پسره چیکار کرد؟ 737 00:38:57,501 --> 00:38:59,768 کاری که مجبور بود بکنه 738 00:38:59,770 --> 00:39:02,037 و یه روزی، پیشگویی محقق شد 739 00:39:02,039 --> 00:39:06,575 و شاهزاده یه شاه قدرتمند و بزرگ شد 740 00:39:09,279 --> 00:39:11,646 ولی راحت نبود 741 00:39:11,648 --> 00:39:14,416 چیزهای بزرگ هیچوقت راحت بدست نمیان 742 00:39:24,194 --> 00:39:26,528 ...متأسفانه، اقداماتی که انجام دادیم هیچ تأثیری 743 00:39:26,530 --> 00:39:30,699 روی توقف افزایش قدرت پر دگاتون نداشته 744 00:39:30,701 --> 00:39:33,735 اگرم تأثیر داشته، فقط به قدرت رسیدنش رو مستحکم‌تر کردیم 745 00:39:38,408 --> 00:39:40,408 درواقع، ویروسی که قرار نبود 746 00:39:40,410 --> 00:39:42,811 ...تا 5 سال دیگه، بر فراز دنیا آزاد بشه 747 00:39:42,813 --> 00:39:45,046 متأسفم پدر 748 00:39:48,051 --> 00:39:51,453 الان ظرف چند روز دیگه آزاد میشه 749 00:39:52,155 --> 00:39:54,422 ،همونطور که همه‌تون می‌دونین صندلی رئیس سابق 750 00:39:54,424 --> 00:39:57,926 در کنگلومرا به پسرش میرسه 751 00:39:57,928 --> 00:40:02,030 که به خاطر سن کمش من رو به عنوان نماینده‌ش انتخاب کرد 752 00:40:06,072 --> 00:40:07,405 ...در مرحله‌ی اول کارمون 753 00:40:07,407 --> 00:40:10,207 مایلم بحث‌مون رو درمورد مشکلِ 754 00:40:10,209 --> 00:40:12,209 بحران جمعیت رو فراتر از 755 00:40:12,211 --> 00:40:14,178 مرزهای کنگلومرا دوباره از سر بگیریم 756 00:40:14,180 --> 00:40:18,749 ،همونطور که همه می‌دونیم از قبل راه حلش رو می‌دونیم 757 00:40:18,751 --> 00:40:21,052 من کار درستی انجام دادم، گیدیون؟ 758 00:40:21,054 --> 00:40:23,387 معمولاً مرتکب قتل نشدن 759 00:40:23,389 --> 00:40:26,791 کار درستیه، کاپیتان 760 00:40:26,793 --> 00:40:31,295 ...در این مورد 761 00:40:31,297 --> 00:40:33,798 نمی‌دونم درسته یا نه 762 00:40:53,486 --> 00:40:55,953 ما یه توافق داشتیم، میک 763 00:40:55,955 --> 00:40:59,623 من رو بکش و برو 764 00:40:59,625 --> 00:41:02,626 این چیزیه که می‌خواستی، مگه نه؟ 765 00:41:02,628 --> 00:41:05,963 که از تیم خارج بشی؟ 766 00:41:05,965 --> 00:41:08,833 دیگه نمی‌دونم چی می‌خوام 767 00:41:08,835 --> 00:41:11,769 راستش، اهمیتی نداره 768 00:41:11,771 --> 00:41:14,705 منظورت چیه؟ 769 00:41:14,707 --> 00:41:19,510 چه بمونم یا برم، می‌میرم 770 00:41:19,512 --> 00:41:22,847 همه‌مون می‌میریم 771 00:41:22,849 --> 00:41:24,648 چون نتونستم شما رو بازداشت کنم 772 00:41:24,650 --> 00:41:27,151 اربابان زمان می‌خوان من رو بازداشت کنن 773 00:41:27,153 --> 00:41:31,122 و این بار، قرار نیست شانسی داشته باشم 774 00:41:31,124 --> 00:41:34,692 اونا شکارچی‌ها رو فراخوندن، مزدورها 775 00:41:34,694 --> 00:41:37,928 و برخلاف من، هیچ انسانیتی در اونا نمونده 776 00:41:37,930 --> 00:41:40,398 پس می‌خوان همه‌مون رو در نقطه گریز گیر بندازن؟ 777 00:41:40,400 --> 00:41:42,033 شکارچی‌ها یه کار میکنن 778 00:41:42,035 --> 00:41:43,067 میکشن 779 00:41:43,069 --> 00:41:45,069 هر زمانی، هر جایی 780 00:41:45,071 --> 00:41:47,071 تا وقتی تک به تک‌مون از زمین محو بشیم 781 00:41:47,073 --> 00:41:49,673 هیچی جلودارشون نیست 782 00:41:51,878 --> 00:41:53,878 توصیه‌ای برای اینکه چطور می‌تونیم 783 00:41:53,880 --> 00:41:56,047 از اونا یه قدم جلوتر باشیم داری، آقای روری؟ 784 00:41:56,049 --> 00:41:58,215 فرار کنین 785 00:41:59,721 --> 00:42:04,721 مترجمين : کيـانـوش، نيمــا و رضــا Kianoosh_93, Dark Assassin & Death Storke 786 00:42:04,934 --> 00:42:09,934 ارائه ای از ناین مووی، ایران فیلم و نایت مووی 9Movie & IranFilm & NightMovie 787 00:42:09,958 --> 00:42:14,958 هر آنچه از دنیای کامیک می‌خواهید بدانید در کانال تلگرام دنیای کامیک @DC_Tv‏ 788 00:42:14,982 --> 00:42:19,982 انواع سرویس های وی پی ان برای موبایل و کامپیوتر با یک اشتراک 20SPEED1.ME کافیست عبارت زیر را در گوگل جستجو نمایید 20Speed 789 00:42:20,006 --> 00:42:25,006 ‏تخصصی‌ترین فروشگاه آرشیو فیلم و سریال ‏ارائه بر روی هارد و دیسک ‏MOVILAA.COM