1 00:00:02,586 --> 00:00:03,747 En 2166, 2 00:00:03,921 --> 00:00:06,129 un tyran immortel du nom de Vandal Savage 3 00:00:06,298 --> 00:00:08,756 a conquis le monde et tué ma femme et mon fils. 4 00:00:09,009 --> 00:00:10,250 J'ai réuni une équipe d'élite 5 00:00:10,469 --> 00:00:13,132 pour le traquer dans le temps et empêcher son ascension vers le pouvoir. 6 00:00:13,597 --> 00:00:17,307 Mais l'organisation à laquelle j'ai prêté allégeance s'oppose à moi : 7 00:00:17,518 --> 00:00:18,804 les Maîtres du temps. 8 00:00:18,977 --> 00:00:21,014 Dans le futur, mes amis ne sont pas des héros, 9 00:00:21,271 --> 00:00:22,978 mais si nous réussissons, 10 00:00:23,190 --> 00:00:25,773 on se souviendra d'eux comme de légendes. 11 00:00:28,362 --> 00:00:29,944 Précédemment... 12 00:00:31,156 --> 00:00:33,443 Deux ans... Vous nous avez abandonnés en 1958. 13 00:00:33,784 --> 00:00:35,616 J'étais heureux de la vie qu'on s'était faite. 14 00:00:35,786 --> 00:00:37,322 De ce que serait notre futur. 15 00:00:37,496 --> 00:00:40,614 Chronos nous a attaqués. A saboté le vaisseau et enlevé Snart. 16 00:00:40,832 --> 00:00:43,449 Si tu comptes me tuer, tu pourrais me mettre au parfum. 17 00:00:45,879 --> 00:00:47,040 Les Maîtres du temps. 18 00:00:47,214 --> 00:00:49,206 Ils m'ont emmené au Point de Fuite. 19 00:00:49,383 --> 00:00:52,467 Ils ont mis des vies entières à m'entraîner, à me faire renaître. 20 00:00:52,803 --> 00:00:54,715 Ne le tuez pas. 21 00:00:55,347 --> 00:00:57,964 Les Maîtres du temps ont retourné l'un des nôtres contre nous. 22 00:00:58,183 --> 00:01:00,300 Réparons leurs méfaits. 23 00:01:06,817 --> 00:01:09,605 Je crois que vous êtes bien installé, M. Rory. 24 00:01:13,824 --> 00:01:17,488 - Ou dois-je vous appeler Chronos ? - Je ne reçois aucun ordre de toi. 25 00:01:17,869 --> 00:01:19,405 Je n'en ai jamais reçu. 26 00:01:20,205 --> 00:01:21,912 Ça se discute. 27 00:01:24,835 --> 00:01:27,327 Je fais appel à vous pour deux raisons. 28 00:01:27,713 --> 00:01:30,376 La première : on aurait besoin de votre aide. 29 00:01:31,508 --> 00:01:33,044 Et la deuxième raison ? 30 00:01:33,260 --> 00:01:36,003 Nous nous rendons en 2147 pour affronter Savage et... 31 00:01:36,179 --> 00:01:38,842 C'est la deuxième raison ou la première ? 32 00:01:39,850 --> 00:01:41,182 Laisse tomber. 33 00:01:42,227 --> 00:01:43,934 Je vous dois des excuses, M. Rory. 34 00:01:45,022 --> 00:01:46,558 Je vous ai fait défaut. 35 00:01:46,732 --> 00:01:49,019 Je vous ai engagé sous un faux prétexte. 36 00:01:49,526 --> 00:01:51,017 En niant votre vraie nature. 37 00:01:51,695 --> 00:01:53,857 Et quand le naturel est revenu au galop, 38 00:01:54,031 --> 00:01:56,193 j'ai demandé à M. Snart de... 39 00:01:58,952 --> 00:02:00,614 s'occuper de vous. 40 00:02:02,581 --> 00:02:06,951 En d'autres termes, vous devriez en avoir après moi, pas après lui. 41 00:02:07,210 --> 00:02:09,793 Si ça peut te rassurer, 42 00:02:11,048 --> 00:02:13,040 je veux vous tuer tous les deux. 43 00:02:15,969 --> 00:02:19,053 Capitaine, nous sommes arrivés en 2147. 44 00:02:19,973 --> 00:02:21,464 Merci, Gideon. 45 00:02:21,642 --> 00:02:24,885 Établis un cap sur le conglomérat de Kasnia. 46 00:02:25,896 --> 00:02:29,060 Cent cinquante ans dans le futur, et on porte toujours de la laine ? 47 00:02:29,232 --> 00:02:30,768 - Je déteste ça. - Estimez-vous heureux. 48 00:02:30,942 --> 00:02:34,060 À l'extérieur du conglomérat de Kasnia, on porte des haillons. 49 00:02:34,237 --> 00:02:35,398 - Le conglomérat ? - Oui. 50 00:02:35,572 --> 00:02:38,406 Depuis 2080, les gouvernements ont commencé à céder face 51 00:02:38,575 --> 00:02:39,565 aux sociétés privées. 52 00:02:39,826 --> 00:02:41,067 Tout comme en 2008. 53 00:02:41,244 --> 00:02:43,236 D'après Gideon, dans deux heures, 54 00:02:43,413 --> 00:02:46,121 notre psychopathe immortel préféré assistera à une réunion 55 00:02:46,291 --> 00:02:49,079 - des actionnaires du conglomérat. - Ça a l'air palpitant. 56 00:02:49,336 --> 00:02:51,623 Il va conquérir le monde à coups d'actions ? 57 00:02:52,422 --> 00:02:53,913 Nous savons que dans 20 ans, 58 00:02:54,091 --> 00:02:56,583 Kasnia sera la tête de pont de sa conquête du monde. 59 00:02:56,760 --> 00:02:58,592 Mieux vaut éviter de l'affronter alors. Mais... 60 00:02:59,012 --> 00:03:00,093 si nous pouvons découvrir 61 00:03:00,263 --> 00:03:02,926 comment tout cela mène à sa prise de pouvoir, 62 00:03:04,101 --> 00:03:06,935 - ce ne sera pas nécessaire. - Bien reçu, capitaine. 63 00:03:07,270 --> 00:03:08,932 Mais si on va voir le futur... 64 00:03:09,106 --> 00:03:11,940 Il vaudrait mieux inviter les jumeaux geeks. 65 00:03:12,192 --> 00:03:15,435 J'entends déjà ce que dira Stein sur 2147. 66 00:03:15,779 --> 00:03:16,986 Le futur. 67 00:03:17,197 --> 00:03:19,280 - C'est fascinant. - Épatant. 68 00:03:19,616 --> 00:03:20,652 CONGLOMÉRAT DE KASNIA 69 00:03:20,867 --> 00:03:22,199 C'était soit l'un, soit l'autre. 70 00:03:22,369 --> 00:03:24,281 J'allais dire : "Remarquable." 71 00:03:24,454 --> 00:03:28,494 N'est-ce pas ? 2147 était considérée comme le zénith du monde. 72 00:03:29,126 --> 00:03:31,789 Tous ces gens ont encore cinq bonnes années devant eux. 73 00:03:32,129 --> 00:03:33,119 Avant quoi ? 74 00:03:33,296 --> 00:03:36,209 Avant qu'un dictateur, Per Degaton, ne prenne le pouvoir. 75 00:03:36,383 --> 00:03:39,467 Qu'il relâche le virus Armageddon, et que la plupart meurent. 76 00:03:40,011 --> 00:03:41,627 C'est déprimant. 77 00:03:48,186 --> 00:03:50,348 C'est mon armure ? C'est mon armure. 78 00:03:52,149 --> 00:03:54,812 Hé ! Arrêtez-le ! 79 00:03:59,573 --> 00:04:02,361 Vous avez été reconnu coupable d'infraction au Décret 12. 80 00:04:02,659 --> 00:04:07,245 C'est ainsi que le père de Per Degaton, Tor, maintient l'ordre à Kasnia. 81 00:04:08,331 --> 00:04:10,243 Je ne vois pas en quoi c'est un progrès. 82 00:04:10,500 --> 00:04:12,332 Il faut prendre la température. 83 00:04:12,544 --> 00:04:15,161 Je dois voir comment ils ont rendu mon armure autonome. 84 00:04:15,380 --> 00:04:17,372 Prenez Martin et Jax avec vous. 85 00:04:17,549 --> 00:04:20,713 Mlle Lance, M. Snart et moi allons tâcher de localiser Savage. 86 00:04:21,136 --> 00:04:22,798 QG DE LA SOCIÉTÉ KASNIANNE 87 00:04:22,971 --> 00:04:25,463 Tor Degaton tient des conseils d'administration quotidiens. 88 00:04:26,016 --> 00:04:28,554 - Ouverts au public ? - Bien sûr que non. 89 00:04:28,810 --> 00:04:30,722 Réservé aux actionnaires kasnians. 90 00:04:30,979 --> 00:04:33,642 Désolée de te dire ça, mais ce n'est pas notre cas. 91 00:04:33,815 --> 00:04:36,353 Je préfère investir dans le concret, personnellement. 92 00:04:48,997 --> 00:04:51,910 Vous pouvez entrer. Mais eux devront attendre dehors. 93 00:04:52,083 --> 00:04:54,575 C'est mon comptable et mon assistante... 94 00:04:55,045 --> 00:04:56,035 Garde du corps. 95 00:04:56,546 --> 00:04:57,878 Réservé aux actionnaires. 96 00:05:06,389 --> 00:05:09,928 On en a discuté. Je ne mettrai pas la résolution au vote. 97 00:05:10,227 --> 00:05:11,889 Sauf votre respect, 98 00:05:12,103 --> 00:05:16,564 la situation en dehors de nos frontières devient intenable. 99 00:05:17,067 --> 00:05:18,979 Émeutes de la faim, changement climatique... 100 00:05:19,194 --> 00:05:20,184 Je suis bien conscient 101 00:05:20,362 --> 00:05:23,526 que le monde en dehors de nos murs sombre dans le chaos. 102 00:05:23,824 --> 00:05:26,191 Mais provoquer le chaos ne saurait être la solution. 103 00:05:26,409 --> 00:05:28,150 Ce n'est pas le chaos. 104 00:05:28,829 --> 00:05:30,320 Mais de la logique. 105 00:05:30,580 --> 00:05:34,369 La population mondiale n'est pas viable au niveau actuel. 106 00:05:35,585 --> 00:05:37,292 Ses rangs doivent être clairsemés. 107 00:05:37,462 --> 00:05:39,875 Nous vous avons bien entendu, M. Savage. 108 00:05:40,048 --> 00:05:42,961 Mais qu'importe le nombre de fois où vous l'avez répété, 109 00:05:43,260 --> 00:05:45,217 ma décision restera la même. 110 00:06:15,125 --> 00:06:16,491 Vandal. 111 00:06:18,503 --> 00:06:19,493 Mon garçon. 112 00:06:19,713 --> 00:06:21,625 Mon père vous ferait tuer de m'appeler ainsi. 113 00:06:21,840 --> 00:06:25,379 Je ne veux pas risquer l'exécution. Per Degaton. 114 00:06:27,387 --> 00:06:28,969 Alors, ce conseil ? 115 00:06:29,139 --> 00:06:32,132 Votre père reste inflexible, fidèle à lui-même. 116 00:06:32,517 --> 00:06:34,884 Le problème, mon jeune élève, 117 00:06:35,103 --> 00:06:39,063 c'est que diriger une société et un pays sont deux choses différentes. 118 00:06:40,108 --> 00:06:42,976 Si vous insinuez que mon père n'est pas à la hauteur... 119 00:06:43,153 --> 00:06:46,191 Oui, il me ferait tuer pour ça également. 120 00:06:46,907 --> 00:06:50,491 Je suppose que je vais devoir vivre dangereusement, dans ce cas. 121 00:06:52,287 --> 00:06:54,449 Comment progressent vos études ? 122 00:06:58,501 --> 00:06:59,662 Il est professeur ? 123 00:06:59,878 --> 00:07:02,211 Tuteur, il semblerait. Du jeune Per Degaton. 124 00:07:02,422 --> 00:07:04,584 Tu dis ça comme si c'était important. 125 00:07:04,841 --> 00:07:07,003 Après le décès de son père dans cinq ans, 126 00:07:07,177 --> 00:07:08,918 Per Degaton va lâcher le virus Armageddon 127 00:07:09,095 --> 00:07:12,338 qui va décimer le monde et faciliter sa conquête. 128 00:07:16,394 --> 00:07:18,681 Per Degaton préparera le monde à la dictature, 129 00:07:18,855 --> 00:07:20,266 et alors, au moment opportun, 130 00:07:23,610 --> 00:07:25,693 Savage lui arrachera le pouvoir des mains. 131 00:07:27,614 --> 00:07:30,027 - En tuant Per Degaton ? - Exactement. 132 00:07:30,533 --> 00:07:33,241 On n'a donc pas ce qu'il nous faut pour éliminer Savage. 133 00:07:33,453 --> 00:07:35,866 Mais on peut trouver comment entraver ses desseins. 134 00:07:36,081 --> 00:07:38,539 En le privant de son tremplin. Per Degaton. 135 00:07:38,792 --> 00:07:40,954 D'accord. Comment fait-on ? 136 00:07:42,128 --> 00:07:43,369 C'est assez simple. 137 00:07:43,546 --> 00:07:46,789 On tue ce petit salopard nous-mêmes. 138 00:07:58,478 --> 00:07:59,685 Si j'ai bien compris, 139 00:07:59,854 --> 00:08:01,971 on parle d'assassiner un enfant. 140 00:08:02,148 --> 00:08:03,980 Qui n'a fait aucun mal. 141 00:08:04,150 --> 00:08:07,939 Pas encore. Autant le liquider maintenant, tant que c'est facile. 142 00:08:08,113 --> 00:08:09,729 Il doit y avoir une autre solution. 143 00:08:09,906 --> 00:08:12,489 Comment savoir que ce Per Degaton est destiné 144 00:08:12,659 --> 00:08:15,402 - à devenir un dictateur ? - Parce que 145 00:08:15,912 --> 00:08:18,700 dans mon futur, on enseigne Per Degaton aux enfants 146 00:08:18,873 --> 00:08:21,957 comme on enseigne Adolf Hitler aux enfants de votre époque. 147 00:08:22,168 --> 00:08:25,002 Pourquoi ne pas se concentrer sur les problèmes sociétaux 148 00:08:25,171 --> 00:08:26,628 permettant son ascension ? 149 00:08:26,798 --> 00:08:30,667 On sait déjà ce qui pousse ce petit con vers le côté obscur. Savage. 150 00:08:30,844 --> 00:08:32,210 C'est pas sa faute 151 00:08:32,387 --> 00:08:33,844 s'il a un psychopathe immortel comme tuteur. 152 00:08:34,014 --> 00:08:36,006 Si on ne tue pas le gamin, Savage le fera. 153 00:08:36,182 --> 00:08:39,346 Dès qu'il aura fini de l'utiliser pour s'emparer du monde. 154 00:08:39,561 --> 00:08:42,269 S'il ne parvient pas à en faire le plus grand tyran qui soit, 155 00:08:42,439 --> 00:08:45,523 Savage ne pourra pas devenir le dernier tyran qui soit. 156 00:08:46,735 --> 00:08:50,399 Tuer un enfant de sang-froid comme Savage a tué votre propre fils ? 157 00:08:50,905 --> 00:08:55,024 À quoi bon sauver le monde si on s'abaisse à son niveau ? 158 00:08:58,246 --> 00:09:01,284 - D'accord avec le professeur Stein. - Soit. 159 00:09:01,583 --> 00:09:03,996 Si vous n'avez pas le cran de tuer ce gamin... 160 00:09:04,335 --> 00:09:07,954 Alors, le faire disparaître de la trame est la meilleure alternative. 161 00:09:08,131 --> 00:09:12,375 Génial. On passe d'infanticide à enlèvement d'enfant. Y a du progrès ! 162 00:09:12,552 --> 00:09:15,169 Il faut déterminer comment l'enlever au nez et à la barbe 163 00:09:15,346 --> 00:09:18,965 - des gardes du corps de son père. - N'oubliez pas l'armée de robots Atom. 164 00:09:19,392 --> 00:09:21,349 Il nous faut l'aide d'un voleur de talent. 165 00:09:21,603 --> 00:09:23,094 Pendant que vous enlèverez bébé Hitler, 166 00:09:23,354 --> 00:09:25,687 le professeur et moi saboterons l'armée de robots. 167 00:09:25,899 --> 00:09:28,733 - Équipe Armée robots pour moi. - C'est une perte de temps. 168 00:09:28,943 --> 00:09:32,311 Pas pour les citoyens kasnians tourmentés par ma technologie. 169 00:09:32,530 --> 00:09:34,237 Laquelle mène à l'ascension de Savage. 170 00:09:34,532 --> 00:09:35,773 Bon plan B. 171 00:09:36,242 --> 00:09:37,824 D'accord. Équipe Enlèvement. 172 00:09:38,661 --> 00:09:39,993 Allez, l'équipe. 173 00:09:45,668 --> 00:09:47,079 Hé. Ça va ? 174 00:09:47,337 --> 00:09:50,421 Oui. Je réfléchissais. 175 00:09:52,342 --> 00:09:54,299 - Je crois comprendre. - Ah bon ? 176 00:09:54,511 --> 00:09:57,879 C'est Savage. Il est si près que tu peux le sentir ? 177 00:09:59,224 --> 00:10:00,340 Oui. 178 00:10:01,643 --> 00:10:03,555 Tu veux en discuter ? 179 00:10:04,270 --> 00:10:06,262 Non, ne t'inquiète pas pour moi. 180 00:10:06,523 --> 00:10:08,355 - Je vais bien. - Entendu. 181 00:10:13,655 --> 00:10:14,645 Chérie. 182 00:10:15,073 --> 00:10:16,814 OCTOBRE 1920 183 00:10:17,909 --> 00:10:19,571 Chérie. 184 00:10:20,620 --> 00:10:22,111 Je suis rentré. 185 00:10:30,797 --> 00:10:33,289 - Qu'y a-t-il ? - Rien. 186 00:10:33,508 --> 00:10:35,500 Je te sers un verre ? 187 00:10:36,052 --> 00:10:37,259 Ce serait très gentil. 188 00:10:37,512 --> 00:10:39,549 Profites-en pour me dire ce qui te tracasse. 189 00:10:40,140 --> 00:10:41,972 Ce n'est rien, vraiment. 190 00:10:42,934 --> 00:10:47,429 - Tu mens très mal. - Oui, mais tu m'aimes quand même. 191 00:10:48,898 --> 00:10:50,981 Plus que tout au monde. 192 00:10:53,653 --> 00:10:56,111 Et comme je t'aime, je sais quand tu vas mal. 193 00:10:56,906 --> 00:10:59,774 C'est juste une impression. 194 00:11:00,535 --> 00:11:01,776 De lui ? 195 00:11:01,995 --> 00:11:03,361 Dur à dire. 196 00:11:04,998 --> 00:11:06,864 Je n'ai pas senti la présence de Savage. 197 00:11:07,917 --> 00:11:09,874 Mais toi, si. Ou tu le penses. 198 00:11:10,128 --> 00:11:12,836 Le moment est venu pour nous de partir. 199 00:11:13,298 --> 00:11:16,132 Je suis bientôt en vacances. On pourrait aller à Coast City 200 00:11:16,301 --> 00:11:18,588 - pour visiter. - Des vacances n'arrangeront rien. 201 00:11:18,803 --> 00:11:20,510 - Je sais. - Savage ne nous oubliera pas 202 00:11:20,722 --> 00:11:23,135 - parce qu'on est partis. - Je sais. 203 00:11:23,433 --> 00:11:25,800 - Et il n'arrêtera pas tant que... - Maman. 204 00:11:27,645 --> 00:11:29,978 - Je n'arrive pas à dormir. - Salut, champion. 205 00:11:30,523 --> 00:11:31,980 - Papa. - Approche. 206 00:11:38,698 --> 00:11:39,939 Qu'y a-t-il ? 207 00:11:41,159 --> 00:11:42,821 Rien. 208 00:11:44,204 --> 00:11:46,196 Je t'aime tellement. 209 00:11:48,541 --> 00:11:50,624 Je vous aime tellement tous les deux. 210 00:11:57,508 --> 00:12:00,467 Ni détritus ni crimes ni smog. 211 00:12:00,762 --> 00:12:02,344 On repart quand ? 212 00:12:02,555 --> 00:12:03,716 Reste aux aguets. 213 00:12:04,849 --> 00:12:07,387 D'après Gideon, Per Degaton ne devrait pas tarder 214 00:12:07,560 --> 00:12:09,222 à se rendre à son cours de gym. 215 00:12:09,479 --> 00:12:13,189 Le futur Hitler suit des cours de gymnastique ? 216 00:12:22,033 --> 00:12:23,569 Oui. 217 00:12:25,620 --> 00:12:26,861 DRAPEAU KASNIAN 218 00:12:29,666 --> 00:12:32,124 PROTECTION RAPPROCHÉE PER DEGATON 219 00:12:32,335 --> 00:12:34,418 J'ai le Petit Lord Fauntleroy en visuel. 220 00:12:34,879 --> 00:12:35,995 Je ne le vois pas. 221 00:12:36,172 --> 00:12:38,710 Il est entouré par les gorilles de son papounet. 222 00:12:39,008 --> 00:12:41,250 Coin nord-est de la place. 223 00:12:43,137 --> 00:12:44,423 Je le vois. 224 00:12:44,597 --> 00:12:47,635 Tu ne préfères pas le descendre ? Ça nous faciliterait la vie. 225 00:12:47,809 --> 00:12:50,176 Tenez-vous en au plan, tous les deux. 226 00:12:53,439 --> 00:12:55,396 Maintenant, Mlle Lance. 227 00:12:59,195 --> 00:13:00,652 Je suis en place. 228 00:13:01,155 --> 00:13:03,397 À vous de jouer, M. Snart. 229 00:13:09,122 --> 00:13:10,363 Mettez le petit à l'abri ! 230 00:13:10,665 --> 00:13:11,906 Reculez ! 231 00:13:15,670 --> 00:13:19,630 Depuis l'introduction de notre dernière ligne d'agents de l'ordre autonomes, 232 00:13:19,924 --> 00:13:24,043 le crime est descendu en un temps record. Il est devenu inexistant. 233 00:13:24,804 --> 00:13:27,592 Vraiment ? Merci pour cette visite, Dr Bryce. 234 00:13:27,849 --> 00:13:29,056 Tout le plaisir est pour moi. 235 00:13:29,309 --> 00:13:31,517 On a peu de visiteurs de Central City 236 00:13:31,728 --> 00:13:34,766 depuis que la société STAR Labs a pris le contrôle. 237 00:13:38,192 --> 00:13:41,685 Votre technologie utilise un alliage issu d'une étoile naine ? 238 00:13:42,071 --> 00:13:44,313 C'est une technologie brevetée. 239 00:13:44,657 --> 00:13:47,695 Mais oui, comment savez-vous ça, docteur... 240 00:13:48,202 --> 00:13:50,819 Lecter. Dr Hannibal Lecter. 241 00:13:52,498 --> 00:13:56,708 Comment avez-vous fini dans la robotique, Dr Bryce ? 242 00:13:57,128 --> 00:13:59,040 J'ai ça dans le sang. 243 00:13:59,505 --> 00:14:02,088 C'est une passion de famille 244 00:14:02,258 --> 00:14:05,046 depuis que mon quadrisaïeul a fondé cette société. 245 00:14:10,058 --> 00:14:11,640 C'est... 246 00:14:12,268 --> 00:14:13,884 Mon Dieu. 247 00:14:18,608 --> 00:14:20,850 Bizarre. C'est votre portrait craché. 248 00:14:21,694 --> 00:14:23,811 Oui. C'est mon portrait... 249 00:14:26,783 --> 00:14:27,944 C'est plutôt bizarre. 250 00:14:31,621 --> 00:14:34,830 Je n'en reviens pas. Je suis le Wernher von Braun des robots. 251 00:14:35,041 --> 00:14:36,122 Qui ça ? 252 00:14:36,292 --> 00:14:38,204 Un scientifique nazi qui a inventé la fusée V2. 253 00:14:38,378 --> 00:14:41,121 Grâce aux travail d'esclaves, puis il a rasé Londres avec. 254 00:14:41,297 --> 00:14:44,290 Sauf que mes robots serviront un jour à raser le monde entier. 255 00:14:44,467 --> 00:14:45,548 Ray, mon vieux, 256 00:14:45,718 --> 00:14:47,835 tu ne te concentres pas sur l'important, là. 257 00:14:48,137 --> 00:14:49,799 Tu as un enfant dont tu ignores l'existence. 258 00:14:49,972 --> 00:14:52,339 Avait un enfant. Dans cette trame temporelle, 259 00:14:52,558 --> 00:14:54,345 son rejeton est déjà mort depuis longtemps. 260 00:14:54,811 --> 00:14:58,225 Merci. Comme si je ne me sentais déjà pas assez mal. 261 00:14:58,731 --> 00:15:00,472 Comment est-ce possible que je sois 262 00:15:00,650 --> 00:15:03,142 le quadrisaïeul de quelqu'un ? 263 00:15:03,653 --> 00:15:07,363 Avant notre départ, en 2016, la seule personne que je... 264 00:15:08,157 --> 00:15:09,648 Que tu t'envoyais ? 265 00:15:10,201 --> 00:15:12,067 Disparue une semaine avant notre départ. 266 00:15:13,079 --> 00:15:15,822 - Elle est morte ? - Non. Aux abonnés absents. 267 00:15:16,499 --> 00:15:19,367 Se faire passer pour mort en ne répondant pas aux textos. 268 00:15:19,836 --> 00:15:21,577 Quelle époque étrange pour les rencards ! 269 00:15:22,505 --> 00:15:26,340 Tu crois qu'elle n'aurait pas répondu à tes textos parce que... 270 00:15:26,509 --> 00:15:27,670 Elle se savait enceinte ? 271 00:15:30,179 --> 00:15:33,422 Pas étonnant que mon fils ait lancé une société de robots maléfiques. 272 00:15:33,683 --> 00:15:36,096 Si j'étais resté, mon fils aurait eu un père aimant, 273 00:15:37,019 --> 00:15:39,261 et Palmer Tech n'aurait jamais fabriqué une armée 274 00:15:39,439 --> 00:15:41,226 que Savage utilisera pour conquérir le monde. 275 00:15:42,400 --> 00:15:44,187 Un peu tiré par les cheveux, non ? 276 00:15:44,735 --> 00:15:49,400 Quoi qu'il en soit, j'ai été père et je l'ignorais. 277 00:15:57,206 --> 00:15:58,617 - Salut. - Salut. 278 00:15:59,292 --> 00:16:02,285 - Est-ce que ça va ? - Oui. Je vais bien. 279 00:16:03,379 --> 00:16:04,790 Tu n'en as pas l'air. 280 00:16:05,548 --> 00:16:07,915 J'ai juste un petit creux. 281 00:16:08,384 --> 00:16:09,374 Un petit creux ? 282 00:16:09,552 --> 00:16:12,386 Rien qu'une barre énergétique ne saurait régler. 283 00:16:12,722 --> 00:16:14,213 À plus tard. 284 00:16:24,108 --> 00:16:26,395 Edith et Joseph Boardman ? 285 00:16:26,652 --> 00:16:28,143 Nos nouveaux noms. 286 00:16:28,488 --> 00:16:30,730 Joe Boardman est un bon nom. 287 00:16:31,574 --> 00:16:34,157 Et puis, je n'ai jamais embrassé d'Edith. 288 00:16:34,619 --> 00:16:37,908 Je pense pouvoir y prendre goût. 289 00:16:39,790 --> 00:16:41,577 Et Aldus ? 290 00:16:44,587 --> 00:16:49,082 Comment expliquer à notre fils pourquoi ses parents déménagent 291 00:16:49,258 --> 00:16:50,669 tous les deux ans ? 292 00:16:51,010 --> 00:16:54,424 Pourquoi ils changent de nom et sont toujours sur leurs gardes. 293 00:16:54,764 --> 00:16:57,632 J'ignore pourquoi on pensait pouvoir y parvenir encore. 294 00:16:59,101 --> 00:17:00,592 Tu crois qu'on est égoïstes ? 295 00:17:01,604 --> 00:17:04,142 - D'avoir une famille ? - Quand Savage nous trouvera... 296 00:17:04,315 --> 00:17:06,477 - Ça n'arrivera pas. - Il nous retrouve toujours. 297 00:17:06,692 --> 00:17:08,433 Ce sera peut-être différent, cette fois. 298 00:17:08,611 --> 00:17:10,523 Tu le crois franchement ? 299 00:17:13,115 --> 00:17:14,322 Écoute... 300 00:17:16,786 --> 00:17:18,527 tout ce que je sais, 301 00:17:19,038 --> 00:17:22,873 c'est que Savage n'est pas la seule chose immortelle, mon amour. 302 00:17:25,628 --> 00:17:26,664 Ça, ça l'est aussi. 303 00:17:37,473 --> 00:17:40,682 Je me demande à quoi rêvent les fous génocidaires. 304 00:17:40,977 --> 00:17:43,685 Il s'imagine en train de faire des cookies avec sa mère. 305 00:17:43,980 --> 00:17:45,187 Attends. 306 00:17:45,690 --> 00:17:47,306 Tu peux surveiller nos rêves ? 307 00:17:47,483 --> 00:17:49,145 Bien sûr. Par exemple, cette nuit, 308 00:17:49,318 --> 00:17:51,480 vous avez folâtré avec une certaine infirmière... 309 00:17:51,654 --> 00:17:53,020 C'est bon, Gideon. 310 00:17:53,239 --> 00:17:55,526 Vérifie la trame temporelle pour t'assurer 311 00:17:55,700 --> 00:17:59,193 que l'enlèvement du petit a eu l'effet escompté sur le futur. 312 00:17:59,495 --> 00:18:00,656 Mince alors. 313 00:18:00,997 --> 00:18:03,990 Je crains que les résultats ne vous déçoivent. 314 00:18:04,500 --> 00:18:05,661 Ça n'a eu aucun effet ? 315 00:18:05,835 --> 00:18:09,374 Enlever Per Degaton a eu un effet négligeable sur la trame temporelle. 316 00:18:09,547 --> 00:18:11,709 On devrait peut-être larguer ce sale morveux 317 00:18:11,882 --> 00:18:13,839 où il ne pourra pas s'attirer d'ennuis. 318 00:18:14,176 --> 00:18:15,508 Comme l'âge de pierre. 319 00:18:16,012 --> 00:18:18,345 Qu'importe où et quand on le séquestrera dans le temps, 320 00:18:18,514 --> 00:18:20,005 Savage conquerra le monde. 321 00:18:20,182 --> 00:18:22,595 Mais Rip a dit que ce gamin, c'était un bébé Hitler. 322 00:18:22,768 --> 00:18:24,509 Et j'ai dit que le temps veut se dérouler. 323 00:18:24,729 --> 00:18:28,313 Et un événement aussi important que l'avènement de Savage 324 00:18:28,482 --> 00:18:29,472 ne saurait être stoppé 325 00:18:29,650 --> 00:18:31,983 par le simple enlèvement de son jeune pion. 326 00:18:32,361 --> 00:18:35,354 - Retour au plan A. - Liquider le gamin dans son sommeil ? 327 00:18:35,698 --> 00:18:38,566 N'oublions pas que ce "gamin" 328 00:18:38,909 --> 00:18:42,744 sera un jour responsable de milliards de morts. 329 00:18:43,497 --> 00:18:45,238 Dont celle de ma famille. 330 00:18:45,541 --> 00:18:48,705 Disons que vous arrêtiez Savage et que vous sauviez votre famille. 331 00:18:48,878 --> 00:18:50,870 Réussirez-vous à regarder votre fils dans les yeux 332 00:18:51,047 --> 00:18:53,039 en sachant ce que ça vous a coûté ? 333 00:18:53,716 --> 00:18:56,379 Quand l'alternative, c'est de ne jamais le revoir. 334 00:18:56,594 --> 00:18:57,835 J'ai une meilleure idée. 335 00:18:58,012 --> 00:19:00,004 Au lieu de discutailler sur sa mort éventuelle 336 00:19:00,181 --> 00:19:01,888 ou quand et où l'envoyer, 337 00:19:02,058 --> 00:19:03,390 pourquoi ne pas lui parler ? 338 00:19:03,559 --> 00:19:05,551 Savage lui a corrompu l'esprit des années durant. 339 00:19:05,770 --> 00:19:08,604 Per Degaton peut encore changer. 340 00:19:08,856 --> 00:19:09,846 Dixit qui ? 341 00:19:10,066 --> 00:19:12,900 Celle qui a été formée deux fois par la Ligue des Assassins 342 00:19:13,110 --> 00:19:15,227 et qui souffre de soif de sang. 343 00:19:23,746 --> 00:19:25,078 Enfin. 344 00:19:25,456 --> 00:19:28,244 Quelqu'un prêt à faire un travail d'homme. 345 00:19:28,584 --> 00:19:30,246 Je ne suis pas là pour ça. 346 00:19:30,586 --> 00:19:33,579 C'est presque amusant de vous voir parader ici. 347 00:19:33,756 --> 00:19:36,590 Comme si c'était une sorte de confessionnal ou autre. 348 00:19:37,426 --> 00:19:39,042 Je ne suis pas là pour ça non plus. 349 00:19:39,929 --> 00:19:42,262 D'accord. Je veux bien jouer. 350 00:19:42,723 --> 00:19:46,262 Tous les autres se disputent pour savoir si on doit tuer ce gamin, 351 00:19:46,477 --> 00:19:48,594 car personne ne croit qu'il peut changer. 352 00:19:49,271 --> 00:19:50,762 Ça m'a fait penser à toi. 353 00:19:55,736 --> 00:19:58,149 Personne ne croit que tu puisses changer. 354 00:19:58,948 --> 00:20:00,280 C'est pour ça que tu es là. 355 00:20:00,449 --> 00:20:03,442 Si je suis là, c'est parce que si je sors d'ici, 356 00:20:03,619 --> 00:20:05,451 Snart ne se remettra pas de ma vengeance. 357 00:20:05,955 --> 00:20:07,821 - Il t'a sauvé. - Il a pas eu le cran de me tuer. 358 00:20:08,082 --> 00:20:10,790 C'est pas pareil. Il m'a abandonné. 359 00:20:11,127 --> 00:20:13,460 Il n'avait pas vraiment le choix. 360 00:20:14,755 --> 00:20:19,090 Pendant que tu étais occupé à nous vendre à un pirate du temps meurtrier, 361 00:20:19,427 --> 00:20:21,464 Leonard et moi avons failli mourir. 362 00:20:22,763 --> 00:20:24,800 Il pensait à toi. 363 00:20:25,641 --> 00:20:29,260 Il m'a parlé de votre association. De votre amitié. 364 00:20:30,688 --> 00:20:32,429 Ça t'a fait chialer ? 365 00:20:34,650 --> 00:20:38,439 - Tu crois que tout ça me fera chialer ? - C'est ton ami. 366 00:20:39,280 --> 00:20:40,487 Un ami fidèle. 367 00:20:42,658 --> 00:20:45,492 - Tu devrais le savoir. - Merci bien. 368 00:20:46,871 --> 00:20:49,488 Je verrai ça avec lui dès que je pourrai. 369 00:20:53,210 --> 00:20:56,954 Buter un mioche ? Ça fait pas très héroïque. 370 00:21:17,860 --> 00:21:19,476 M. Degaton. 371 00:21:19,904 --> 00:21:22,021 Ces 50 dernières années, 372 00:21:22,198 --> 00:21:24,360 les habitants du conglomérat ont soumis des bio-échantillons 373 00:21:24,533 --> 00:21:28,197 pour pouvoir être retrouvés et surveillés en permanence, mais ces trois-là... 374 00:21:28,370 --> 00:21:32,831 Ne viennent pas du conglomérat ni même de ces 50 dernières années. 375 00:21:33,000 --> 00:21:35,663 - Qu'en savez-vous ? - C'est une longue histoire. 376 00:21:36,170 --> 00:21:38,708 L'important, c'est que je peux retrouver votre fils. 377 00:21:39,882 --> 00:21:41,589 Qui vous dit qu'ils ne l'ont pas tué ? 378 00:21:41,759 --> 00:21:46,049 Car je connais les kidnappeurs. Et ils sont faibles. 379 00:21:47,264 --> 00:21:49,927 Délicats quand il s'agit de tuer. 380 00:22:30,140 --> 00:22:31,256 Qui êtes-vous ? 381 00:22:33,769 --> 00:22:35,886 Excellente question. 382 00:22:36,772 --> 00:22:38,434 Qu'est-ce que c'était ? 383 00:22:39,608 --> 00:22:41,099 Notre Navette qui décolle. 384 00:22:41,277 --> 00:22:44,486 - Comment Per Degaton s'est échappé ? - Avec qui est-il ? 385 00:22:44,655 --> 00:22:46,146 Avec le capitaine Hunter. 386 00:22:46,991 --> 00:22:48,778 Il a désactivé son transpondeur. 387 00:22:48,993 --> 00:22:51,610 On dirait qu'il ne veut pas qu'on le suive. 388 00:22:51,996 --> 00:22:54,659 - Pourquoi ? - Car Rip ne veut pas qu'on l'arrête. 389 00:22:55,833 --> 00:22:57,825 L'arrêter de faire quoi ? 390 00:22:59,086 --> 00:23:01,078 De tuer Per Degaton. 391 00:23:04,967 --> 00:23:09,712 Réfléchissons. Où Rip pourrait-il emmener Per Degaton ? 392 00:23:10,681 --> 00:23:14,140 La Navette peut parcourir près de 13 000 km. Donc, n'importe où. 393 00:23:14,310 --> 00:23:16,142 Peu importe où il l'emmène, 394 00:23:16,312 --> 00:23:18,850 l'important, c'est ce qu'il fera de lui une fois arrivé. 395 00:23:19,023 --> 00:23:20,309 Rip n'est pas un assassin. 396 00:23:20,524 --> 00:23:23,642 Pour le capitaine Hunter, il ne s'agit pas de tuer, mais de sauver. 397 00:23:23,819 --> 00:23:25,026 Sauver ? 398 00:23:25,821 --> 00:23:28,564 La vie de son fils contre celle de Per Degaton. 399 00:23:30,993 --> 00:23:32,484 Une équation plutôt simple 400 00:23:32,661 --> 00:23:35,995 quoiqu'impitoyable à résoudre pour un père. 401 00:23:39,043 --> 00:23:40,830 Savez-vous qui je suis ? 402 00:23:41,754 --> 00:23:43,996 - Mon père va... - Me remercier. 403 00:23:45,257 --> 00:23:48,375 Il doit y avoir une récompense importante pour qui te ramènera. 404 00:23:48,928 --> 00:23:50,214 Détends-toi. 405 00:23:51,555 --> 00:23:53,342 Tu seras bientôt chez toi. 406 00:24:00,731 --> 00:24:04,350 Viens, chéri. Il faut qu'on parte. Ou le train partira sans nous. 407 00:24:04,526 --> 00:24:07,690 - Où est-ce qu'on va ? - Faire un petit voyage. 408 00:24:07,905 --> 00:24:10,568 Vois ça comme une de tes aventures. 409 00:24:10,950 --> 00:24:12,361 Le méchant nous a trouvés ? 410 00:24:13,077 --> 00:24:15,569 Celui dont maman et toi parlez quand je dors ? 411 00:24:18,540 --> 00:24:20,623 Pourquoi Vandal Savage nous pourchasse ? 412 00:24:23,379 --> 00:24:25,371 Le moment est venu de lui raconter. 413 00:24:28,550 --> 00:24:29,711 Approche. 414 00:24:34,974 --> 00:24:36,715 Tu sais garder un secret, Aldus ? 415 00:24:36,976 --> 00:24:41,596 Ta maman et ton papa ont quelque chose de spécial. 416 00:24:41,814 --> 00:24:44,477 On se connaît depuis très, très longtemps. 417 00:24:44,733 --> 00:24:47,225 On s'aime depuis le 1er jour où on s'est rencontrés. 418 00:24:47,611 --> 00:24:49,477 Je connais cette histoire. 419 00:24:50,906 --> 00:24:53,114 Tu ne connais qu'une partie de cette histoire. 420 00:24:54,159 --> 00:24:56,993 As-tu déjà entendu parler d'un endroit appelé l'Égypte ? 421 00:24:57,329 --> 00:24:58,615 Eh bien, 422 00:24:58,789 --> 00:25:02,157 tout a commencé sous le règne de Ramsès Il, quand une nuit, 423 00:25:02,334 --> 00:25:07,079 un énorme météore magique s'est écrasé sur le temple d'Horus, le dieu faucon. 424 00:25:14,972 --> 00:25:17,259 - Salut. Est-ce que ça va ? - Salut. 425 00:25:17,641 --> 00:25:21,976 Oui. Je vais bien. Je réfléchissais. 426 00:25:22,604 --> 00:25:26,518 À quoi ? Montre-moi ce qu'il y a dans ta tête qui a 4 000 ans. 427 00:25:28,944 --> 00:25:30,981 Mes flash-backs. 428 00:25:31,655 --> 00:25:35,820 Ce ne sont pas des flash-backs de Savage, mais de Carter. 429 00:25:37,828 --> 00:25:41,447 Et ce ne sont pas que des souvenirs, mais des émotions aussi. 430 00:25:42,666 --> 00:25:44,282 Je comprends. 431 00:25:44,793 --> 00:25:48,207 Ce doit être bizarre d'avoir l'impression de me tromper avec lui. 432 00:25:49,173 --> 00:25:50,289 Non, Ray. 433 00:25:51,133 --> 00:25:54,797 J'ai l'impression de le tromper avec toi. 434 00:25:58,974 --> 00:26:00,135 Je suis désolée. 435 00:26:01,894 --> 00:26:03,977 Non, ce n'est pas grave. 436 00:26:06,065 --> 00:26:08,648 Je savais dans quoi je m'embarquais. 437 00:26:08,901 --> 00:26:12,986 Les 206 dernières fois où tu es tombée amoureuse, c'était de lui. 438 00:26:14,323 --> 00:26:19,068 Ce n'est pas le meilleur moment pour parler de ce qui te tracasse. 439 00:26:21,747 --> 00:26:24,034 Moi aussi, je suis perspicace. 440 00:26:26,710 --> 00:26:28,326 Qu'y a-t-il ? 441 00:26:30,005 --> 00:26:31,667 Il s'avère 442 00:26:32,508 --> 00:26:35,842 que j'ai eu un enfant dont j'ignorais l'existence en 2016. 443 00:26:36,595 --> 00:26:38,257 Et ici, dans le futur, 444 00:26:38,430 --> 00:26:40,763 mon arrière-arrière-arrière- arrière-petite-fille 445 00:26:40,933 --> 00:26:42,925 a créé l'armée de robots Gestapo 446 00:26:43,102 --> 00:26:47,938 que Savage utilisera un jour pour détruire le monde. 447 00:26:50,192 --> 00:26:51,899 Pourquoi ne m'avoir rien dit ? 448 00:26:53,570 --> 00:26:56,278 Je ne voulais pas baisser dans ton estime... 449 00:26:56,949 --> 00:26:58,190 Ray. 450 00:26:59,409 --> 00:27:01,241 Comment cela serait possible ? 451 00:27:03,372 --> 00:27:06,080 Maintenant qu'on a soulagé nos consciences. 452 00:27:06,583 --> 00:27:08,700 Qu'est-ce que ça implique pour nous ? 453 00:27:14,216 --> 00:27:16,629 Notre capitaine meurtrier reste introuvable ? 454 00:27:17,052 --> 00:27:19,385 Gideon cherche toujours, mais j'ai l'impression 455 00:27:19,555 --> 00:27:21,387 qu'on ne trouvera pas Rip s'il l'a décidé. 456 00:27:21,557 --> 00:27:23,549 Que fabriques-tu ici ? 457 00:27:24,434 --> 00:27:26,471 Tu ne lui dois pas au moins une discussion ? 458 00:27:26,937 --> 00:27:29,725 On a discuté quand il était Chronos. 459 00:27:30,232 --> 00:27:32,645 Il m'a clairement exprimé ce qu'il pensait de moi. 460 00:27:32,901 --> 00:27:35,234 - Et ce que tu penses, toi ? - De toi ? 461 00:27:36,155 --> 00:27:37,441 De Mick. 462 00:27:38,490 --> 00:27:41,073 Je ne pense rien de Mick. 463 00:27:44,163 --> 00:27:48,783 Ce n'est pas l'impression que j'ai eue quand on était en pleine hypothermie. 464 00:27:49,168 --> 00:27:52,661 Si tu veux apaiser ta conscience, c'est ton affaire. 465 00:27:52,838 --> 00:27:54,579 Mais il reste le même salopard 466 00:27:54,756 --> 00:27:56,998 que vous vouliez tous que je liquide. 467 00:27:57,467 --> 00:28:00,084 Ce n'est pas moi qui ai proposé d'abandonner Rory. 468 00:28:00,262 --> 00:28:03,755 Mais toi. Apparemment, ça pèse toujours sur ta conscience. 469 00:28:05,100 --> 00:28:09,344 Alors, arrête de jouer au con et va régler la question. 470 00:28:21,283 --> 00:28:22,945 Ce n'est pas Kasnia. 471 00:28:23,785 --> 00:28:26,448 Un site neutre est plus avisé pour ça. 472 00:28:26,622 --> 00:28:27,954 Pour quoi ? 473 00:28:28,957 --> 00:28:30,448 M'échanger ? 474 00:28:31,543 --> 00:28:34,502 Ton père t'a-t-il jamais appris à nager, Per Degaton ? 475 00:28:35,130 --> 00:28:38,294 Non, j'imagine qu'il a chargé quelqu'un de le faire pour lui ? 476 00:28:38,508 --> 00:28:41,376 Tu ne manques pas de tuteurs, n'est-ce pas ? 477 00:28:42,221 --> 00:28:45,214 Tel que M. Savage. 478 00:28:46,642 --> 00:28:47,632 Que racontez-vous ? 479 00:28:47,851 --> 00:28:50,889 Mon fils, Jonas, a toujours voulu apprendre à nager. 480 00:28:51,563 --> 00:28:52,974 J'ai promis de lui apprendre. 481 00:28:53,148 --> 00:28:56,983 Mais je n'ai jamais trouvé le temps. 482 00:28:59,738 --> 00:29:01,821 Mon fils n'a jamais appris à nager. 483 00:29:03,075 --> 00:29:04,816 Parce qu'il a été tué. 484 00:29:05,661 --> 00:29:08,825 Vous m'avez amené ici pour me tuer. 485 00:29:08,997 --> 00:29:11,284 Je t'ai amené ici pour sauver la vie de mon fils. 486 00:29:12,167 --> 00:29:13,874 Ta vie en échange de la sienne. 487 00:29:18,507 --> 00:29:20,999 - Je suis désolé. - Non, c'est faux. 488 00:29:23,136 --> 00:29:26,220 Vous n'êtes pas désolé parce que vous n'allez pas me tuer. 489 00:29:26,473 --> 00:29:30,183 Je suis obligé. Pour sauver ma femme et mon fils. 490 00:29:30,978 --> 00:29:34,221 - C'est normal que tu ne comprennes pas. - Qu'importe si je comprends. 491 00:29:34,398 --> 00:29:37,482 Je le vois dans vos yeux. Vous n'allez pas le faire. 492 00:29:38,026 --> 00:29:40,018 Vous êtes comme mon père. 493 00:29:40,529 --> 00:29:41,690 Faible. 494 00:29:44,199 --> 00:29:46,407 Vandal Savage m'a appris bien des choses. 495 00:29:46,660 --> 00:29:49,152 Dont savoir reconnaître un tueur. 496 00:29:50,664 --> 00:29:52,371 Vous n'êtes pas un tueur. 497 00:30:02,259 --> 00:30:04,376 Ton tuteur t'a bien appris. 498 00:30:05,554 --> 00:30:08,046 - Malgré ses mauvaises intentions. - Vandal m'aime. 499 00:30:08,265 --> 00:30:10,723 Il veut t'utiliser comme un pion, 500 00:30:11,601 --> 00:30:13,888 mais au final, il te trahira. 501 00:30:14,187 --> 00:30:15,348 Il ne ferait jamais ça. 502 00:30:15,689 --> 00:30:16,770 Je me suis répété sans cesse 503 00:30:17,065 --> 00:30:19,182 que je suis prêt à tout pour sauver ma famille. 504 00:30:19,359 --> 00:30:21,567 Mais maintenant, je sais que non. 505 00:30:22,446 --> 00:30:25,860 Ma réticence à te tuer, Per Degaton, n'est pas une faiblesse. 506 00:30:27,034 --> 00:30:28,400 C'est de la bonté. 507 00:30:29,536 --> 00:30:31,619 Et s'il reste une once de bonté en moi, 508 00:30:31,788 --> 00:30:35,452 alors, je veux croire qu'il reste une once de bonté en toi. 509 00:30:38,920 --> 00:30:42,209 Sois l'homme que ton père veut que tu deviennes, 510 00:30:43,300 --> 00:30:46,043 pas l'homme que Savage veut que tu deviennes. 511 00:31:03,904 --> 00:31:06,442 Savage. Il arrive. 512 00:31:07,115 --> 00:31:08,105 Gideon ? 513 00:31:08,450 --> 00:31:11,284 Les forces de Tor Degaton ont encerclé le vaisseau. 514 00:31:18,168 --> 00:31:21,332 Je crains que nos boucliers ne puissent résister à ce bombardement. 515 00:31:21,505 --> 00:31:24,088 - Tu crains ? - Pourquoi ne répliques-tu pas ? 516 00:31:24,257 --> 00:31:25,293 J'aimerais bien, mais... 517 00:31:25,467 --> 00:31:27,754 Les robots ont déjà ciblé notre système d'armement. 518 00:31:27,928 --> 00:31:29,464 Pas besoin d'armes. 519 00:31:29,679 --> 00:31:31,466 Il a raison. On a des super pouvoirs. 520 00:31:46,029 --> 00:31:47,816 Je crois que c'est à vous. 521 00:31:58,333 --> 00:32:00,495 J'attire leur attention. Prenez les troupes au sol. 522 00:32:30,031 --> 00:32:32,364 Ray. Est-ce que ça va ? 523 00:32:32,659 --> 00:32:34,525 Voilà ce que ça fait d'être obsolète. 524 00:32:34,744 --> 00:32:37,703 Ils sont trop rapides. Il faut trouver une autre stratégie. 525 00:32:41,710 --> 00:32:43,417 Oubliez-les. On va retenir les robots. 526 00:32:43,587 --> 00:32:45,328 Détruisons leur centre de contrôle. 527 00:32:59,895 --> 00:33:01,227 Qui êtes-vous ? 528 00:33:02,522 --> 00:33:03,683 Oui. 529 00:33:06,610 --> 00:33:08,067 Ray. Faites vite. 530 00:33:08,445 --> 00:33:10,903 Je ne pourrai pas les retenir éternellement. 531 00:33:14,117 --> 00:33:15,574 Où avez-vous eu votre armure ? 532 00:33:16,703 --> 00:33:18,035 Écoutez, 533 00:33:18,205 --> 00:33:20,572 si vous ne nous laissez pas désactiver votre armée, 534 00:33:20,749 --> 00:33:24,083 - le monde entier sera détruit. - Ce sont des robots pacificateurs. 535 00:33:26,463 --> 00:33:29,581 Je sais. Je les ai conçus. 536 00:33:29,883 --> 00:33:32,045 - Quoi ? - Je suis votre 537 00:33:32,302 --> 00:33:34,715 quadrisaïeul. 538 00:33:35,055 --> 00:33:39,299 Le type dont vous avez le buste, le père de l'industrie robotique ? 539 00:33:40,644 --> 00:33:43,102 Vous voulez dire que vous êtes Sidney Palmer ? 540 00:33:45,607 --> 00:33:46,939 Attendez. 541 00:33:47,108 --> 00:33:50,272 Ce buste, c'est celui de mon idiot de frère ? 542 00:33:51,446 --> 00:33:52,778 Évidemment ! 543 00:33:52,948 --> 00:33:55,816 Il a dû travailler pour Felicity en 2016 après ma disparition. 544 00:33:56,117 --> 00:33:58,484 Et a perverti ma technologie dans l'industrie de la défense. 545 00:33:58,662 --> 00:34:00,403 C'est Sidney tout craché, ça. 546 00:34:00,622 --> 00:34:03,490 Ça veut dire qu'elle n'est pas... 547 00:34:04,834 --> 00:34:06,291 Je ne suis pas père. 548 00:34:08,505 --> 00:34:11,293 On a besoin de votre aide pour désactiver les robots. 549 00:34:13,843 --> 00:34:15,800 Pourquoi je devrais vous croire ? 550 00:34:16,846 --> 00:34:20,339 Car si du sang Palmer coule dans vos veines, 551 00:34:20,600 --> 00:34:21,636 vous ferez ce qui est bien. 552 00:34:35,824 --> 00:34:38,612 On dirait que Raymond a pu saboter son armée robot. 553 00:34:38,785 --> 00:34:41,277 On va pouvoir balayer tous ces gus sans problème. 554 00:34:41,454 --> 00:34:42,990 Il y aura un problème. 555 00:34:45,292 --> 00:34:46,282 Que veux-tu ? 556 00:34:46,501 --> 00:34:49,335 Je veux échanger cette femme contre votre capitaine. 557 00:34:49,671 --> 00:34:52,334 - Rip Hunter. - J'ai une meilleure idée. 558 00:34:53,133 --> 00:34:56,501 Sa vie contre la sienne. 559 00:34:59,639 --> 00:35:02,677 Votre fils vous sera rendu dès que vous nous garantirez 560 00:35:02,851 --> 00:35:05,559 - qu'on peut partir. - Ne fais pas ça, père. 561 00:35:05,895 --> 00:35:09,855 Si tu les laisses fuir, ils reviendront pour nous dans le futur. 562 00:35:10,525 --> 00:35:12,187 À vous de choisir. 563 00:35:14,696 --> 00:35:17,564 Votre fils a raison. Nous devrions tous les tuer. 564 00:35:21,077 --> 00:35:23,194 - Baissez vos armes. - Non, père. 565 00:35:23,705 --> 00:35:26,698 Libérez mon fils, et je vous laisserai partir. 566 00:35:27,250 --> 00:35:28,707 Vous avez ma parole. 567 00:35:40,639 --> 00:35:44,132 Tu ferais mieux de te trouver un nouveau mentor, petit. 568 00:36:12,253 --> 00:36:13,460 Que veux-tu ? 569 00:36:14,047 --> 00:36:16,209 On nous conseille une discussion à cœur ouvert. 570 00:36:16,383 --> 00:36:18,625 On n'a pas de cœurs. Comment faire ? 571 00:36:18,968 --> 00:36:21,756 J'ai une douzaine de raisons de te tuer, tu en as une de plus 572 00:36:21,930 --> 00:36:23,137 de me tuer, donc... 573 00:36:23,306 --> 00:36:25,969 Discuter ne changera rien à tout ça. 574 00:36:26,142 --> 00:36:28,225 Exactement. Voilà ma proposition. 575 00:36:28,436 --> 00:36:32,055 J'ouvre cette cellule. Et on laisse nos poings parler pour nous. 576 00:36:40,782 --> 00:36:42,239 Quand je t'aurai tué ? 577 00:36:42,409 --> 00:36:46,073 Tu t'enfuiras dans la Navette et tu pourras vivre le reste de ta vie 578 00:36:46,287 --> 00:36:47,619 où tu voudras. 579 00:36:50,959 --> 00:36:52,621 Et si tu me tues ? 580 00:36:53,586 --> 00:36:54,827 Eh bien, 581 00:36:55,255 --> 00:36:59,420 c'est toujours mieux que d'être enfermé dans cet endroit comme une bête de foire. 582 00:37:00,635 --> 00:37:02,126 Je prends ça pour un "oui". 583 00:37:02,470 --> 00:37:04,302 Sonne le début du combat. 584 00:37:08,643 --> 00:37:11,477 Salut. Ce n'est pas la peine de frapper. 585 00:37:12,147 --> 00:37:15,311 - C'est aussi ta chambre. - Je sais, mais... 586 00:37:15,775 --> 00:37:17,812 La situation est bizarre. 587 00:37:18,486 --> 00:37:22,150 Depuis que je t'ai dit que j'avais un enfant naturel qui n'existait pas ? 588 00:37:22,365 --> 00:37:24,652 Ou depuis que tu m'as dit être amoureuse de... 589 00:37:24,993 --> 00:37:27,656 Tu sais ce que j'aime chez toi, Ray ? 590 00:37:28,371 --> 00:37:30,954 Tu parviens toujours à voir le verre à moitié plein. 591 00:37:31,124 --> 00:37:33,161 Et quoi qu'il arrive, tu ne renonces jamais. 592 00:37:34,127 --> 00:37:36,619 S'il te plaît, ne renonce pas à nous. 593 00:37:37,505 --> 00:37:39,167 Je ne renonce pas. 594 00:37:39,716 --> 00:37:42,459 Mais c'est dur d'ignorer les faits. 595 00:37:42,719 --> 00:37:44,711 Carter et toi avez passé des vies ensemble, 596 00:37:44,888 --> 00:37:47,722 et dans chacune, vous êtes tombés amoureux. 597 00:37:49,476 --> 00:37:51,684 Pourquoi cette vie serait différente ? 598 00:37:53,688 --> 00:37:55,020 Eh bien, 599 00:37:56,524 --> 00:37:58,356 je ne t'avais jamais rencontré. 600 00:37:59,903 --> 00:38:02,691 Ray, Carter, c'est mon passé. 601 00:38:04,365 --> 00:38:06,152 Toi, tu es mon futur. 602 00:38:21,591 --> 00:38:22,707 Vandal ? 603 00:38:22,884 --> 00:38:25,843 Je ne m'attendais pas à vous revoir sur pied de si tôt. 604 00:38:26,095 --> 00:38:28,052 Mon père voulait que je me repose, 605 00:38:28,223 --> 00:38:30,886 - mais je voulais reprendre mes études. - Bon garçon. 606 00:38:31,184 --> 00:38:32,891 Par où commencer ? 607 00:38:33,061 --> 00:38:35,599 Je pensais à la mythologie grecque. 608 00:38:36,105 --> 00:38:38,347 Connaissez-vous la légende d'Œdipe roi ? 609 00:38:38,691 --> 00:38:42,059 C'était le prince de Thèbes avant que son père ne l'exile. 610 00:38:42,529 --> 00:38:43,690 Pourquoi ? 611 00:38:43,863 --> 00:38:46,401 Parce que le roi était un lâche. 612 00:38:47,408 --> 00:38:51,402 Une prophétie disait qu'un jour, son fils s'emparerait de sa couronne. 613 00:38:51,913 --> 00:38:55,907 Il a donc fait attacher son fils bébé par les pieds dans les bois. 614 00:38:58,253 --> 00:39:01,417 - Qu'a fait l'enfant ? - Ce qu'il devait faire. 615 00:39:02,298 --> 00:39:04,290 Et un jour, la prophétie s'est réalisée, 616 00:39:04,467 --> 00:39:08,632 et le prince est devenu un roi grand et puissant. 617 00:39:11,724 --> 00:39:13,215 Ce ne fut pas facile. 618 00:39:13,977 --> 00:39:15,764 La grandeur n'est jamais facile à atteindre. 619 00:39:26,489 --> 00:39:28,481 Notre intervention n'a pas permis 620 00:39:28,658 --> 00:39:31,241 d'empêcher Per Degaton d'accéder au pouvoir. 621 00:39:32,996 --> 00:39:35,613 Nous n'avons fait que le consolider. 622 00:39:40,837 --> 00:39:43,671 En fait, le virus qui n'était pas censé être lâché sur le monde 623 00:39:43,840 --> 00:39:46,127 - avant encore cinq ans... - Désolé, père. 624 00:39:50,430 --> 00:39:52,922 ... le sera dans quelques jours. 625 00:39:54,767 --> 00:39:57,805 Vous le savez tous, les actions de notre ancien président 626 00:39:57,979 --> 00:40:03,316 sont passées à son jeune fils qui m'a nommé comme son mandataire. 627 00:40:08,489 --> 00:40:09,605 Premier ordre du jour, 628 00:40:09,782 --> 00:40:14,322 j'aimerais rediscuter de la crise de population 629 00:40:14,495 --> 00:40:16,327 au-delà de nos frontières. 630 00:40:16,623 --> 00:40:19,616 Nous le savons tous, nous avons déjà une solution. 631 00:40:21,336 --> 00:40:23,328 Ai-je bien fait, Gideon ? 632 00:40:23,504 --> 00:40:27,714 En général, ne pas tuer correspond à cette définition, capitaine. 633 00:40:29,135 --> 00:40:30,842 Dans ce cas, 634 00:40:33,640 --> 00:40:35,006 je m'interroge. 635 00:40:56,329 --> 00:40:59,743 On avait un accord, Mick. Tu devais me tuer et t'enfuir. 636 00:41:01,751 --> 00:41:04,664 C'est bien ce que tu voulais, pas vrai ? 637 00:41:04,837 --> 00:41:06,578 Quitter l'équipe ? 638 00:41:08,424 --> 00:41:10,837 Je ne sais plus ce que je veux. 639 00:41:11,052 --> 00:41:12,759 À dire vrai, peu importe. 640 00:41:14,180 --> 00:41:16,046 Comment ça ? 641 00:41:17,266 --> 00:41:20,259 Que je reste ou que je parte, je suis mort. 642 00:41:21,688 --> 00:41:22,929 On est tous morts. 643 00:41:25,400 --> 00:41:29,519 Depuis mon échec, les Maîtres du temps veulent m'arrêter. 644 00:41:29,696 --> 00:41:33,064 Et cette fois, ils ne prendront aucun risque. 645 00:41:33,574 --> 00:41:34,735 On les appelles les Traqueurs. 646 00:41:35,243 --> 00:41:36,734 Des mercenaires. 647 00:41:37,078 --> 00:41:39,035 Et ils ne sont plus du tout humains. 648 00:41:40,415 --> 00:41:42,407 Ils veulent nous enfermer au Point de Fuite ? 649 00:41:42,709 --> 00:41:44,575 Les Traqueurs ne font que tuer. 650 00:41:45,253 --> 00:41:47,040 N'importe quand. N'importe où. 651 00:41:47,296 --> 00:41:49,709 Et rien ne les empêchera de tous nous effacer 652 00:41:49,882 --> 00:41:51,589 du cours de l'Histoire. 653 00:41:54,303 --> 00:41:58,217 Avez-vous des suggestions quant à la façon de déjouer leurs plans ? 654 00:41:58,433 --> 00:41:59,924 Fuyez. 655 00:42:27,962 --> 00:42:28,952 Traduction : Luc Kenoufi 656 00:42:29,172 --> 00:42:30,162 French