1 00:00:02,586 --> 00:00:03,758 En 2166, 2 00:00:03,921 --> 00:00:06,174 un tirano inmortal llamado Vandal Savage 3 00:00:06,340 --> 00:00:08,763 conquistó al mundo y asesinó a mi esposa e hijo. 4 00:00:09,051 --> 00:00:10,268 Reuní a un grupo de elite 5 00:00:10,511 --> 00:00:13,185 para buscar/o en el tiempo y detener su ascenso al poder. 6 00:00:13,597 --> 00:00:15,190 Lamentablemente, mi plan no fue apoyado 7 00:00:15,349 --> 00:00:17,351 por la organización a Ia que juré lealtad, 8 00:00:17,559 --> 00:00:18,856 los Amos del Tiempo. 9 00:00:19,019 --> 00:00:21,067 En el futuro, quizá mis amigos no sean héroes, 10 00:00:21,271 --> 00:00:23,023 pero si tenemos éxito, 11 00:00:23,232 --> 00:00:25,781 serán recordados como leyendas. 12 00:00:28,403 --> 00:00:29,950 Anteriormente, en Legends of Tomorrow... 13 00:00:31,198 --> 00:00:33,451 Dos años... Nos dejaron abandonados en 1958. 14 00:00:33,784 --> 00:00:35,627 Estaba feliz con Ia vida que creamos juntos. 15 00:00:35,786 --> 00:00:37,379 Lo que creía que sería nuestro futuro. 16 00:00:37,538 --> 00:00:38,710 Chronos nos atacó. 17 00:00:38,914 --> 00:00:40,632 Saboteó Ia nave y se llevó a Snart. 18 00:00:40,791 --> 00:00:41,792 Si vas a matarme, 19 00:00:41,959 --> 00:00:43,461 por Io menos podrías decirme qué sucede. 20 00:00:45,837 --> 00:00:47,009 Los Amos del Tiempo. 21 00:00:47,172 --> 00:00:49,174 Me llevaron al Punto de Desaparición. 22 00:00:49,341 --> 00:00:52,436 Pasé vidas enteras siendo entrenado por ellos, renaciendo. 23 00:00:52,719 --> 00:00:54,687 No Io mates. 24 00:00:55,305 --> 00:00:56,522 Los Amos del Tiempo lo tomaron 25 00:00:56,682 --> 00:00:57,899 y lo pusieron en nuestra contra. 26 00:00:58,141 --> 00:01:00,235 Debemos revertir su trabajo. 27 00:01:06,817 --> 00:01:09,616 Espero que esté cómodo, Sr. Rory. 28 00:01:13,740 --> 00:01:15,458 ¿O ahora responde al nombre de Chronos? 29 00:01:15,617 --> 00:01:17,369 No recibo órdenes tuyas. 30 00:01:17,828 --> 00:01:19,375 No puedo creer que antes Io hacía. 31 00:01:20,163 --> 00:01:21,881 Bueno, eso es cuestionable. 32 00:01:24,751 --> 00:01:27,254 Recurro a usted por dos razones. 33 00:01:27,671 --> 00:01:30,345 Primero, su ayuda nos vendría bien. 34 00:01:31,466 --> 00:01:33,013 ¿Y cuál es Ia segunda? 35 00:01:33,218 --> 00:01:35,937 Nos dirigimos a 2147 a contactar a Savage y... 36 00:01:36,096 --> 00:01:38,770 ¿Esa es la segunda razón o la primera? 37 00:01:39,808 --> 00:01:41,151 Olvídalo. 38 00:01:42,185 --> 00:01:43,903 Le debo una disculpa, Sr. Rory. 39 00:01:44,980 --> 00:01:46,527 Le fallé. 40 00:01:46,690 --> 00:01:48,988 Lo traje en esta misión con falsas excusas. 41 00:01:49,484 --> 00:01:50,986 Negando su verdadera naturaleza. 42 00:01:51,653 --> 00:01:53,826 Y cuando esa naturaleza siguió su rumbo, 43 00:01:53,989 --> 00:01:56,117 le pedí al Sr. Snart que... 44 00:01:58,910 --> 00:02:00,583 Se encargara de usted. 45 00:02:02,456 --> 00:02:04,709 Mi punto es 46 00:02:04,875 --> 00:02:06,923 que su pelea debería ser conmigo y no con él. 47 00:02:07,210 --> 00:02:09,804 Si te hace sentir mejor, 48 00:02:11,048 --> 00:02:13,050 quiero matarlos a los dos. 49 00:02:15,969 --> 00:02:19,064 Capitán, llegamos a 2147. 50 00:02:19,973 --> 00:02:21,475 Gracias, Gideon. 51 00:02:21,683 --> 00:02:24,436 Fija el rumbo al conglomerado de Kasnia. 52 00:02:25,854 --> 00:02:27,322 ¿Dentro de 150 años 53 00:02:27,481 --> 00:02:29,074 Ia gente aún usa lana? 54 00:02:29,232 --> 00:02:30,779 - Odio Ia lana. - No te quejes. 55 00:02:30,942 --> 00:02:32,865 Los que viven fuera del Conglomerado de Kasnia 56 00:02:33,028 --> 00:02:34,075 están en harapos. 57 00:02:34,237 --> 00:02:35,363 -¿ Conglomerado? - Sí. 58 00:02:35,530 --> 00:02:36,827 Desde el año 2080, 59 00:02:36,990 --> 00:02:39,368 los gobiernos comenzaron a ceder ante las corporaciones. 60 00:02:39,826 --> 00:02:41,078 Más bien en 2008. 61 00:02:41,244 --> 00:02:43,212 Según Gideon, en dos horas, 62 00:02:43,372 --> 00:02:46,125 nuestro psicópata inmortal favorito asistirá a una reunión 63 00:02:46,291 --> 00:02:47,508 de los accionistas. 64 00:02:47,668 --> 00:02:49,090 Suena emocionante. 65 00:02:49,336 --> 00:02:51,634 ¿Crees que Savage dominará el mundo con acciones? 66 00:02:52,381 --> 00:02:53,928 Lo que sí sabemos es que en 20 años 67 00:02:54,091 --> 00:02:55,092 Savage conquistará 68 00:02:55,258 --> 00:02:56,601 al mundo desde Kasnia. 69 00:02:56,760 --> 00:02:58,603 No quisiéramos enfrentarlo en ese momento. 70 00:02:58,845 --> 00:03:00,518 Si podemos descubrir cómo sus acciones aquí 71 00:03:00,681 --> 00:03:02,979 llevan a su ascenso al poder, 72 00:03:04,059 --> 00:03:06,903 -no tendremos que hacerlo. - Entendido, Capitán. 73 00:03:07,145 --> 00:03:08,863 Pero si vamos a ver el futuro... 74 00:03:09,022 --> 00:03:11,821 Deberíamos invitar a los gemelos nerd. 75 00:03:12,234 --> 00:03:13,827 Ya puedo oír Io que dirá Stein 76 00:03:13,985 --> 00:03:15,453 sobre 2147. 77 00:03:15,821 --> 00:03:17,038 EI futuro, es... 78 00:03:17,197 --> 00:03:19,245 - Fascinante. - Sorprendente. 79 00:03:19,574 --> 00:03:20,666 CONGLOMERADO DE KASNIA 2147 80 00:03:20,867 --> 00:03:22,210 Era una de dos. 81 00:03:22,369 --> 00:03:24,292 En realidad, iba a decir "excepcional". 82 00:03:24,454 --> 00:03:28,504 ¿No Io es? 2147 fue considerado el cenit del mundo. 83 00:03:29,126 --> 00:03:31,754 Toda esta gente tiene 5 años buenos por delante. 84 00:03:32,087 --> 00:03:33,134 ¿Antes de qué? 85 00:03:33,296 --> 00:03:36,220 De que un dictador despiadado, Per Degaton, llegue al poder, 86 00:03:36,383 --> 00:03:39,432 lance el Virus Armagedón, y la mayoría terminen muertos. 87 00:03:40,011 --> 00:03:41,604 Qué deprimente. 88 00:03:48,145 --> 00:03:50,489 ¿Ese es mi traje? Es mi traje. 89 00:03:52,149 --> 00:03:54,402 ¡Oye! ¡Deténganlo! 90 00:03:59,489 --> 00:04:02,083 Ha violado Ia Ordenanza 12. 91 00:04:02,534 --> 00:04:04,536 Así es como el padre de Per Degaton, Tor, 92 00:04:04,703 --> 00:04:06,376 mantiene el orden en Kasnia. 93 00:04:08,331 --> 00:04:10,129 N0 me parece un avance. 94 00:04:10,292 --> 00:04:12,340 Hablando de avances, debemos adaptarnos. 95 00:04:12,586 --> 00:04:13,633 Y tengo que examinar mejor 96 00:04:13,795 --> 00:04:15,263 cómo hicieron autónomo mi traje. 97 00:04:15,422 --> 00:04:17,424 ¿Por qué no llevas a Martin y Jax contigo? 98 00:04:17,591 --> 00:04:20,640 La Sra. Lance, el Sr. Snart y yo intentaremos ubicar a Savage. 99 00:04:21,136 --> 00:04:22,809 OFICINA CENTRAL DE KASNIA 100 00:04:22,971 --> 00:04:25,474 Tor Degaton tiene reuniones diarias con su junta. 101 00:04:26,016 --> 00:04:28,610 - Y ¿son abiertas al público? - CIaro que no. 102 00:04:28,810 --> 00:04:30,778 Solo a los accionistas de Kasnia. 103 00:04:31,021 --> 00:04:33,649 Odio darte la mala noticia, pero no somos accionistas. 104 00:04:33,815 --> 00:04:36,443 Yo prefiero los bienes tangibles. 105 00:04:48,997 --> 00:04:51,967 Usted puede entrar. Ellos deben esperar afuera. 106 00:04:52,125 --> 00:04:54,628 ÉI es mi contador y ella es mi asistente... 107 00:04:55,086 --> 00:04:56,087 Guardaespaldas. 108 00:04:56,755 --> 00:04:57,927 Solo accionistas. 109 00:05:06,389 --> 00:05:09,939 Ya Io hablamos. No someteré Ia resolución a votación. 110 00:05:10,185 --> 00:05:11,858 Señor, con todo respeto, 111 00:05:12,103 --> 00:05:14,526 la situación fuera del conglomerado 112 00:05:14,689 --> 00:05:16,441 se está volviendo insostenible. 113 00:05:17,067 --> 00:05:18,990 Los motines por comida, el cambio climático... 114 00:05:19,236 --> 00:05:21,159 Estoy al tanto de que el mundo exterior 115 00:05:21,321 --> 00:05:23,540 está descendiendo al caos. 116 00:05:23,824 --> 00:05:26,202 Pero causar caos no es una respuesta adecuada. 117 00:05:26,409 --> 00:05:28,161 No es caos. 118 00:05:28,829 --> 00:05:30,331 Es lógica. 119 00:05:30,580 --> 00:05:34,380 La población mundial no es sustentable a estos niveles. 120 00:05:35,585 --> 00:05:37,303 Debemos disminuir el tamaño de Ia manada. 121 00:05:37,462 --> 00:05:39,885 Eso es lo que argumenta, Sr. Savage. 122 00:05:40,048 --> 00:05:42,972 Pero sin importar cuántas veces insista, 123 00:05:43,260 --> 00:05:45,228 no cambiaré de decisión. 124 00:06:15,125 --> 00:06:16,502 Vandal. 125 00:06:18,503 --> 00:06:19,504 Hijo mío. 126 00:06:19,713 --> 00:06:21,590 Mi padre te hubiera matado por decirme así. 127 00:06:21,923 --> 00:06:25,302 No quiero arriesgarme al ejecución. Per Degaton. 128 00:06:27,304 --> 00:06:28,931 ¿Cómo fue Ia reunión? 129 00:06:29,097 --> 00:06:32,101 Su padre fue intratable como siempre. 130 00:06:32,475 --> 00:06:34,819 EI problema es, mi joven alumno, 131 00:06:35,145 --> 00:06:38,866 administrar una corporación no es Io mismo que gobernar. 132 00:06:40,150 --> 00:06:41,276 Si insinúas 133 00:06:41,443 --> 00:06:42,945 que mi padre no tiene Io necesario... 134 00:06:43,111 --> 00:06:46,160 Sí, me hubiera matado por eso también. 135 00:06:46,823 --> 00:06:50,453 Supongo que tendré que vivir en el peligro, entonces. 136 00:06:52,203 --> 00:06:54,376 ¿Has avanzado en tus estudios? 137 00:06:58,460 --> 00:06:59,632 ¿ Es profesor? 138 00:06:59,836 --> 00:07:02,180 Tutor, parecería. Del mismísimojoven Per Degaton. 139 00:07:02,339 --> 00:07:04,512 Lo dices como si significara algo. 140 00:07:04,716 --> 00:07:06,889 Después de la muerte de su padre, en cinco años, 141 00:07:07,052 --> 00:07:08,850 Per Degaton libera el Virus Armagedón 142 00:07:09,012 --> 00:07:10,855 que diezma la población del mundo 143 00:07:11,014 --> 00:07:12,266 dejándola lista para Ia conquista. 144 00:07:16,353 --> 00:07:18,606 Per Degaton prepara al mundo para la dictadura 145 00:07:18,772 --> 00:07:20,240 y luego, en el momentojusto, 146 00:07:23,568 --> 00:07:25,696 Savage le quita el poder. 147 00:07:27,614 --> 00:07:29,958 -¿ Matando a Per Degaton? - Así es. 148 00:07:30,450 --> 00:07:33,203 Entonces no tenemos Io necesario para matar a Savage. 149 00:07:33,411 --> 00:07:34,412 Quizá ahora descubramos cómo 150 00:07:34,579 --> 00:07:35,876 detener su ascenso al poder. 151 00:07:36,039 --> 00:07:38,462 AI quitarle su trampolín. Per Degaton. 152 00:07:38,708 --> 00:07:40,881 ¿Cómo Io hacemos? 153 00:07:42,045 --> 00:07:43,297 Es bastante simple. 154 00:07:43,463 --> 00:07:46,717 Matamos nosotros mismos al pequeño bastardo. 155 00:07:58,520 --> 00:07:59,737 Para dejarlo claro, 156 00:07:59,896 --> 00:08:02,024 hablamos de asesinar a un niño. 157 00:08:02,190 --> 00:08:04,033 Que no le ha hecho nada a nadie. 158 00:08:04,192 --> 00:08:06,536 Aún. ¿Entonces por qué no Io agarramos ahora 159 00:08:06,695 --> 00:08:07,992 cuando es fácil? 160 00:08:08,154 --> 00:08:09,781 Debe haber una mejor forma. 161 00:08:09,948 --> 00:08:12,542 ¿Cómo sabemos que el camino de Per Degaton 162 00:08:12,701 --> 00:08:14,749 a ser un dictador mundial es inevitable? 163 00:08:14,911 --> 00:08:18,757 Porque, en mi tiempo, los niños aprenden sobre Per Degaton 164 00:08:18,915 --> 00:08:20,462 de Ia misma forma que los de tu tiempo 165 00:08:20,625 --> 00:08:21,968 aprenden sobre Adolf Hitler. 166 00:08:22,127 --> 00:08:23,128 ¿ Qué tal si tratamos 167 00:08:23,336 --> 00:08:25,054 los problemas sociales que permitirían 168 00:08:25,213 --> 00:08:26,681 que un déspota así llegue al poder? 169 00:08:26,840 --> 00:08:30,720 Ya sabemos qué lleva a este mocoso al Lado Oscuro. Savage. 170 00:08:30,885 --> 00:08:32,137 No es culpa del chico tener 171 00:08:32,303 --> 00:08:33,896 a un psicópata inmortal como tutor. 172 00:08:34,055 --> 00:08:36,057 Si no matamos al chico ahora, Io hará Savage. 173 00:08:36,224 --> 00:08:39,398 Tan pronto como termine de usarlo para dominar al mundo. 174 00:08:39,602 --> 00:08:40,945 Si no Io hace el tirano más grande 175 00:08:41,104 --> 00:08:42,321 que ha conocido el mundo, 176 00:08:42,480 --> 00:08:45,575 Savage no puede convertirse en el último tirano del mundo. 177 00:08:46,776 --> 00:08:48,778 Asesinar a un chico a sangre fría, 178 00:08:48,945 --> 00:08:50,743 ¿como Savage asesinó a tu propio hijo? 179 00:08:50,905 --> 00:08:52,327 ¿ Qué sentido tiene salvar al mundo 180 00:08:52,490 --> 00:08:54,959 si nos rebajamos a sus métodos para hacerlo? 181 00:08:58,288 --> 00:09:01,337 - Estoy con el Prof. Stein. - Está bien. 182 00:09:01,583 --> 00:09:03,961 Si no tienen las agallas para matar al chico... 183 00:09:04,294 --> 00:09:05,671 Quitarlo de Ia línea de tiempo 184 00:09:05,837 --> 00:09:07,965 sería lo siguiente. 185 00:09:08,131 --> 00:09:11,135 Genial. Pasamos de infanticidio a secuestro infantil. 186 00:09:11,301 --> 00:09:12,348 Un avance. 187 00:09:12,510 --> 00:09:13,511 Primero, debemos planear 188 00:09:13,678 --> 00:09:15,146 cómo secuestrarlo delante 189 00:09:15,305 --> 00:09:16,648 de la guardia privada de su padre. 190 00:09:16,806 --> 00:09:18,979 Y no olvides el ejército de robots de Átomo. 191 00:09:19,350 --> 00:09:21,318 Necesitaremos un ladrón consumado. 192 00:09:21,603 --> 00:09:23,105 Mientras secuestran al bebé Hitler, 193 00:09:23,313 --> 00:09:25,657 el Prof. Stein y yo sabotearemos el ejército robot. 194 00:09:25,857 --> 00:09:28,701 - Quiero ir con los robots. -¿No es una pérdida de tiempo? 195 00:09:28,943 --> 00:09:32,322 No para los ciudadanos de Kasnia atormentados por mi tecnología. 196 00:09:32,489 --> 00:09:34,287 Esa tecnología lleva a Savage al poder. 197 00:09:34,491 --> 00:09:35,788 Buen plan B. 198 00:09:36,201 --> 00:09:37,828 Bien. Equipo de secuestro. 199 00:09:38,661 --> 00:09:40,004 Arriba, equipo. 200 00:09:45,668 --> 00:09:47,045 Oye. ¿Estás bien? 201 00:09:47,337 --> 00:09:50,386 Sí. Solo pensaba. 202 00:09:52,342 --> 00:09:54,310 - Creo que comprendo. -¿Sí? 203 00:09:54,511 --> 00:09:57,856 Es Savage. Está tan cerca que puedes sentirlo, ¿verdad? 204 00:09:59,182 --> 00:10:00,354 Sí. 205 00:10:01,643 --> 00:10:03,520 ¿Quieres hablarlo? 206 00:10:04,229 --> 00:10:06,231 No, no te preocupes por mí. 207 00:10:06,523 --> 00:10:08,366 - Estaré bien. - Bien. 208 00:10:13,655 --> 00:10:14,656 Cariño. 209 00:10:15,031 --> 00:10:16,829 1920 OCTUBRE 210 00:10:17,867 --> 00:10:19,540 Cariño. 211 00:10:20,703 --> 00:10:22,046 Llegué. 212 00:10:30,755 --> 00:10:33,258 -¿Qué pasa? - Nada. 213 00:10:33,675 --> 00:10:35,518 ¿Puedo prepararte un trago? 214 00:10:36,052 --> 00:10:37,224 Me encantaría. 215 00:10:37,512 --> 00:10:39,560 Y mientras, puedes decirme en qué piensas. 216 00:10:40,181 --> 00:10:41,933 No es nada. 217 00:10:42,892 --> 00:10:47,398 - Eres muy mala mintiendo. - Sí, pero igual me amas. 218 00:10:48,898 --> 00:10:50,946 Más de Io que puedo expresar. 219 00:10:53,611 --> 00:10:56,034 Y porque te amo, sé cuando algo te molesta. 220 00:10:56,906 --> 00:10:59,750 Es solo una sensación. 221 00:11:00,535 --> 00:11:01,752 ¿De él? 222 00:11:01,953 --> 00:11:03,375 No sé con seguridad. 223 00:11:05,081 --> 00:11:06,879 No he sentido la presencia de Savage. 224 00:11:07,917 --> 00:11:09,885 Pero tú sí. O crees que sí. 225 00:11:10,253 --> 00:11:12,802 Es hora de que nos vayamos. 226 00:11:13,256 --> 00:11:14,553 Puedo tomarme vacaciones. 227 00:11:14,716 --> 00:11:16,810 Podemos ir a Ciudad Costera y admirar los paisajes. 228 00:11:16,968 --> 00:11:18,311 Unas vacaciones no Io solucionarán. 229 00:11:18,553 --> 00:11:19,554 Lo sé. 230 00:11:19,721 --> 00:11:20,768 Savage no se olvidará 231 00:11:20,930 --> 00:11:23,103 -de nosotros porque nos vamos. - Lo sé. 232 00:11:23,433 --> 00:11:24,559 Y no se detendrá hasta que... 233 00:11:24,726 --> 00:11:25,773 Mami. 234 00:11:27,604 --> 00:11:29,948 - No puedo dormir. - Hola, luchador. 235 00:11:30,481 --> 00:11:31,949 - Papi. - Ven aquí. 236 00:11:38,781 --> 00:11:39,873 ¿Qué pasa? 237 00:11:41,159 --> 00:11:42,832 Nada. 238 00:11:44,204 --> 00:11:46,206 Es que te quiero mucho. 239 00:11:48,541 --> 00:11:50,635 Los quiero mucho a ambos. 240 00:11:57,550 --> 00:12:00,520 No hay basura, ni delitos en las calles, no hay esmog. 241 00:12:00,803 --> 00:12:02,396 ¿Cuándo podemos irnos? 242 00:12:02,639 --> 00:12:03,686 Mantente alerta. 243 00:12:04,682 --> 00:12:05,683 Según Gideon, 244 00:12:05,850 --> 00:12:07,477 Per Degaton debería pasar en un minuto 245 00:12:07,644 --> 00:12:09,237 de camino a su clase de gimnasia. 246 00:12:09,479 --> 00:12:10,856 ¿Quieres decir que el futuro Hitler 247 00:12:11,022 --> 00:12:13,150 va a clase de gimnasia? 248 00:12:22,075 --> 00:12:23,543 Sí. 249 00:12:25,411 --> 00:12:26,412 BANDERA DE KASNIA 250 00:12:30,750 --> 00:12:32,172 GUARDIAS DE SEGURIDAD PER DEGATON 251 00:12:32,377 --> 00:12:34,379 Veo al pequeño lord Fauntleroy. 252 00:12:34,921 --> 00:12:36,047 No lo veo. 253 00:12:36,214 --> 00:12:38,763 Es porque está rodeado de los matones de papi. 254 00:12:39,050 --> 00:12:41,348 Esquina noreste dela plaza. 255 00:12:43,179 --> 00:12:44,522 Lo tengo. 256 00:12:44,681 --> 00:12:46,103 ¿ Segura que no quieres matarlo? 257 00:12:46,266 --> 00:12:47,688 Sería mucho más fácil. 258 00:12:47,850 --> 00:12:50,194 Sigan con el plan, ambos. 259 00:12:53,523 --> 00:12:55,366 Ahora, Sra. Lance. 260 00:12:59,362 --> 00:13:00,705 Estoy en posición. 261 00:13:01,197 --> 00:13:03,620 Ahora depende de usted, Sr. Snart. 262 00:13:09,539 --> 00:13:10,540 ¡Tomen al blanco! 263 00:13:10,999 --> 00:13:12,000 ¡Atrás! 264 00:13:15,712 --> 00:13:17,760 Desde la introducción de nuestra última línea 265 00:13:17,922 --> 00:13:19,595 de oficiales de policía autónomos, 266 00:13:19,966 --> 00:13:22,219 los delitos han bajado precipitadamente. 267 00:13:22,385 --> 00:13:23,728 De hecho, han desaparecido. 268 00:13:24,887 --> 00:13:25,888 ¿De veras? Gracias 269 00:13:26,055 --> 00:13:27,648 por darnos el recorrido, Dra. Bryce. 270 00:13:27,890 --> 00:13:29,107 Es un placer. 271 00:13:29,392 --> 00:13:31,565 No recibimos muchas visitas de Ciudad Central 272 00:13:31,769 --> 00:13:34,648 desde que la Corporación S.T.A.R. Labs Ia conquistó. 273 00:13:38,234 --> 00:13:41,659 ¿Su tecnología usa aleación de estrella enana? 274 00:13:42,113 --> 00:13:44,411 La tecnología está patentada. 275 00:13:44,657 --> 00:13:47,752 Pero sí, ¿cómo lo supo, Doctor...? 276 00:13:48,244 --> 00:13:50,838 Lecter. Dr. Hannibal Lecter. 277 00:13:52,498 --> 00:13:56,753 ¿Cómo se interesó en la robótica, Dra. Bryce? 278 00:13:57,128 --> 00:13:59,096 Lo llevo en la sangre. 279 00:13:59,505 --> 00:14:02,099 La robótica ha sido una pasión de mi familia 280 00:14:02,258 --> 00:14:03,805 desde que mi quinto abuelo 281 00:14:03,968 --> 00:14:05,015 fundó esta compañía. 282 00:14:10,099 --> 00:14:11,646 ¿Es...? 283 00:14:12,268 --> 00:14:13,770 Dios mío. 284 00:14:18,608 --> 00:14:20,861 Qué raro. Es igual a él. 285 00:14:21,694 --> 00:14:25,164 Sí. Soy igual... 286 00:14:26,783 --> 00:14:27,955 Es raro. 287 00:14:31,621 --> 00:14:34,875 Vaya. Soy el Wernher von Braun de los robots. 288 00:14:35,083 --> 00:14:36,130 ¿Quién? 289 00:14:36,292 --> 00:14:38,260 EI científico nazi que inventó el cohete V2. 290 00:14:38,419 --> 00:14:41,138 Lo construyó usando esclavos, luego Io usó contra Londres. 291 00:14:41,297 --> 00:14:44,301 Excepto que mis robots algún día atacarán a todo el mundo. 292 00:14:44,467 --> 00:14:45,593 Ray, amigo, 293 00:14:45,760 --> 00:14:47,888 ¿no crees que te concentras en Ia cosa equivocada? 294 00:14:48,137 --> 00:14:49,810 Tienes un hijo del que ni siquiera sabías. 295 00:14:49,972 --> 00:14:52,395 Tenía un hijo. En esta época, 296 00:14:52,600 --> 00:14:54,398 su hijo habría muerto hace mucho tiempo. 297 00:14:54,936 --> 00:14:58,281 Gracias. Como si no me sintiera Io suficientemente mal. 298 00:14:58,773 --> 00:15:00,491 ¿Cómo es posible que sea 299 00:15:00,650 --> 00:15:03,153 el quinto abuelo de alguien? 300 00:15:03,653 --> 00:15:07,408 Antes de irme, en 2016, la única persona con quien... 301 00:15:08,157 --> 00:15:09,579 ¿Tenías sexo? 302 00:15:10,243 --> 00:15:12,041 Era un fantasma antes de mi partida. 303 00:15:13,037 --> 00:15:15,756 -¿Murió? - No. Era como un fantasma. 304 00:15:16,416 --> 00:15:17,633 Es cuando te haces el muerto 305 00:15:17,792 --> 00:15:19,339 y no respondes a los mensajes de alguien. 306 00:15:19,877 --> 00:15:21,550 Qué época tan rara para las citas. 307 00:15:22,505 --> 00:15:26,100 Crees que quizá no te respondía porque... 308 00:15:26,592 --> 00:15:28,594 ¿Sabía que estaba embarazada? 309 00:15:30,138 --> 00:15:31,355 Con razón mi hijo creó Ia compañía 310 00:15:31,514 --> 00:15:33,391 que fabrica robots malignos. 311 00:15:33,641 --> 00:15:34,688 Si no me hubiera ido de 2016, 312 00:15:34,851 --> 00:15:36,068 hubiera tenido un buen padre, 313 00:15:36,936 --> 00:15:38,028 y Palmer Tech quizá no hubiera 314 00:15:38,187 --> 00:15:39,313 construido un ejército robot 315 00:15:39,480 --> 00:15:41,198 que Savage utiliza para conquistar al mundo. 316 00:15:42,358 --> 00:15:44,110 Algo exagerado, ¿no crees? 317 00:15:44,694 --> 00:15:49,370 Como sea, era padre y no lo sabía. 318 00:15:57,165 --> 00:15:58,587 - Hola. - Hola. 319 00:15:59,292 --> 00:16:01,966 -¿Estás bien? - Sí. Estoy bien. 320 00:16:03,337 --> 00:16:04,759 No te ves bien. 321 00:16:05,465 --> 00:16:07,888 Tengo un poco de hambre. 322 00:16:08,301 --> 00:16:09,302 ¿Hambre? 323 00:16:09,510 --> 00:16:12,354 Nada que una barra de energía no solucione. 324 00:16:12,722 --> 00:16:14,190 Nos vemos. 325 00:16:24,108 --> 00:16:26,406 ¿Edith y Joseph Boardman? 326 00:16:26,652 --> 00:16:28,154 Nuestros nuevos nombres. 327 00:16:28,571 --> 00:16:30,699 Joe Boardman es un buen nombre. 328 00:16:31,532 --> 00:16:34,160 Y además, nunca antes besé a una Edith. 329 00:16:34,702 --> 00:16:37,876 Pero creo que podría acostumbrarme. 330 00:16:39,790 --> 00:16:41,588 ¿Qué hay de Aldus? 331 00:16:44,587 --> 00:16:46,760 ¿Cómo le explicamos a nuestro hijo 332 00:16:46,923 --> 00:16:49,142 por qué sus padres se mudan 333 00:16:49,300 --> 00:16:50,643 cada un par de años? 334 00:16:51,052 --> 00:16:52,304 Se cambian los nombres, 335 00:16:52,470 --> 00:16:54,472 miran hacia atrás en cada esquina. 336 00:16:54,764 --> 00:16:57,688 No sé por qué creímos que podíamos volver a esto. 337 00:16:59,143 --> 00:17:00,611 ¿No crees que somos egoístas? 338 00:17:01,646 --> 00:17:04,069 -¿Por tener una familia? - Cuando Savage nos encuentre... 339 00:17:04,232 --> 00:17:06,530 - No Io hará. - Siempre nos encuentra. 340 00:17:06,734 --> 00:17:08,486 Quizá esta vida es diferente. 341 00:17:08,653 --> 00:17:10,576 ¿Aún crees eso sinceramente? 342 00:17:13,115 --> 00:17:14,367 Mira, 343 00:17:16,827 --> 00:17:18,579 solo sé 344 00:17:19,080 --> 00:17:22,926 que Savage no es Io único que es inmortal, mi amor. 345 00:17:25,628 --> 00:17:26,720 Esto también Io es. 346 00:17:37,473 --> 00:17:40,727 Me pregunto con qué sueñan los maniáticos genocidas. 347 00:17:40,977 --> 00:17:43,730 Se está imaginando horneando galletas con su madre. 348 00:17:44,021 --> 00:17:45,238 Espera. 349 00:17:45,731 --> 00:17:47,324 ¿Puedes monitorear nuestros sueños? 350 00:17:47,525 --> 00:17:48,993 Claro. Por ejemplo, anoche, 351 00:17:49,151 --> 00:17:51,199 tuvo una juguetona fantasía con una enfermera... 352 00:17:51,362 --> 00:17:53,080 Bien, Gideon. Basta. 353 00:17:53,281 --> 00:17:55,579 Gideon, verifica la línea de tiempo para asegurar 354 00:17:55,741 --> 00:17:56,867 que secuestrar al niño 355 00:17:57,034 --> 00:17:59,253 tuvo el efecto deseado en el futuro. 356 00:17:59,537 --> 00:18:00,663 Vaya. 357 00:18:01,038 --> 00:18:04,008 Temo que estará decepcionado con los resultados. 358 00:18:04,417 --> 00:18:05,714 ¿A qué te refieres, no hizo nada? 359 00:18:05,876 --> 00:18:07,219 Secuestrar a Per Degaton 360 00:18:07,378 --> 00:18:09,426 tuvo un efecto mínimo sobre Ia línea de tiempo. 361 00:18:09,589 --> 00:18:11,683 Quizá debamos tirar al mocoso 362 00:18:11,882 --> 00:18:13,884 donde no pueda meterse en problemas. 363 00:18:14,218 --> 00:18:15,515 Como Ia Edad de Piedra. 364 00:18:16,053 --> 00:18:17,054 No importa dónde y cuándo 365 00:18:17,221 --> 00:18:18,393 lo aíslen en la línea de tiempo, 366 00:18:18,556 --> 00:18:20,024 Savage igual tomará el poder. 367 00:18:20,182 --> 00:18:22,560 Pero Rip dijo que el niño es como Hitler bebé. 368 00:18:22,727 --> 00:18:24,570 Sí, también dije que el tiempo quiere suceder. 369 00:18:24,770 --> 00:18:28,320 Y un evento como el ascenso de Savage al poder, 370 00:18:28,482 --> 00:18:31,952 no se puede detener con solo secuestrar a su joven peón. 371 00:18:32,320 --> 00:18:33,321 Entonces volvemos al plan A. 372 00:18:33,487 --> 00:18:35,364 ¿Matar al chico mientras duerme? 373 00:18:35,698 --> 00:18:38,622 No olvidemos que este "chico", 374 00:18:38,951 --> 00:18:42,797 un día será responsable de miles de millones de muertes. 375 00:18:43,497 --> 00:18:45,295 Incluidas las de mi familia. 376 00:18:45,541 --> 00:18:47,168 Digamos que detienes a Savage 377 00:18:47,335 --> 00:18:48,712 y salvas de vida de tu familia. 378 00:18:48,878 --> 00:18:50,926 ¿Podrás mirar a tu hijo a los ojos, sabiendo 379 00:18:51,088 --> 00:18:53,056 Io que hiciste para que él viviera? 380 00:18:53,716 --> 00:18:56,435 ¿Cuando Ia alternativa es no volver a verlo? 381 00:18:56,636 --> 00:18:57,853 Tengo una mejor idea. 382 00:18:58,012 --> 00:19:00,014 En lugar de discutir si debemos matarlo 383 00:19:00,181 --> 00:19:01,899 o dónde y cuándo soltarlo, 384 00:19:02,099 --> 00:19:03,316 ¿por qué no hablamos con él? 385 00:19:03,476 --> 00:19:05,604 Savage pasó años corrompiendo su mente. 386 00:19:05,811 --> 00:19:08,564 No es demasiado tarde para que Per Degaton cambie. 387 00:19:08,856 --> 00:19:09,857 ¿Quién Io dice? 388 00:19:10,107 --> 00:19:12,951 Lo dice alguien con dos giras con Ia Liga de Asesinos 389 00:19:13,152 --> 00:19:15,246 y un caso de sed de sangre. 390 00:19:23,788 --> 00:19:25,131 Finalmente. 391 00:19:25,498 --> 00:19:28,251 Alguien dispuesto a hacer el trabajo de un hombre. 392 00:19:28,584 --> 00:19:30,302 No es Ia razón por la que vine. 393 00:19:30,586 --> 00:19:33,635 Es gracioso cómo siguen paseándose por aquí. 394 00:19:33,798 --> 00:19:36,642 Como si fuera una especie de confesionario. 395 00:19:37,468 --> 00:19:39,061 Tampoco estoy aquí por eso. 396 00:19:39,970 --> 00:19:42,268 Bien. Morderé el anzuelo. 397 00:19:42,723 --> 00:19:44,566 Todos están discutiendo 398 00:19:44,725 --> 00:19:46,272 si deberíamos matar o no a este chico 399 00:19:46,519 --> 00:19:48,613 porque nadie piensa que pueda cambiar. 400 00:19:49,188 --> 00:19:50,815 Me hizo pensar en ti. 401 00:19:55,736 --> 00:19:58,205 Nadie piensa que puedas cambiar. 402 00:19:58,989 --> 00:20:00,286 Por eso estás aquí. 403 00:20:00,449 --> 00:20:02,326 Solo estoy aquí porque si salgo, 404 00:20:02,493 --> 00:20:03,494 le daré a Snart 405 00:20:03,661 --> 00:20:05,459 una venganza de Ia que no sobrevivirá. 406 00:20:05,996 --> 00:20:07,873 - Te salvó Ia vida. - No se animó a matarme. 407 00:20:08,082 --> 00:20:10,835 No es Io mismo. Me abandonó. 408 00:20:11,127 --> 00:20:13,505 No es que tuviera opciones. 409 00:20:14,755 --> 00:20:17,099 Mientras tú estabas ocupado vendiéndonos 410 00:20:17,258 --> 00:20:19,101 a un pirata del tiempo homicida, 411 00:20:19,427 --> 00:20:21,521 Leonard y yo casi morimos. 412 00:20:22,763 --> 00:20:24,811 Él pensaba en ti. 413 00:20:25,808 --> 00:20:29,278 Me dijo sobre su sociedad. Su amistad. 414 00:20:30,730 --> 00:20:32,448 ¿Te hizo llorar? 415 00:20:34,650 --> 00:20:36,652 ¿Crees que me hará llorar? 416 00:20:36,819 --> 00:20:38,446 Es tu amigo. 417 00:20:39,280 --> 00:20:40,497 Es leal. 418 00:20:42,700 --> 00:20:45,499 Deberías saberlo. - Pues gracias. 419 00:20:46,912 --> 00:20:49,506 Lo solucionaré con él tan pronto como pueda. 420 00:20:53,252 --> 00:20:56,973 ¿Matar a un chico? No es muy de héroe. 421 00:21:17,902 --> 00:21:19,495 Sr. Degaton. 422 00:21:19,945 --> 00:21:21,322 Por los últimos 50 años, 423 00:21:21,489 --> 00:21:24,368 todos dentro del conglomerado presentaron muestras biológicas, 424 00:21:24,533 --> 00:21:26,911 para ser rastreados y monitoreados todo el tiempo, 425 00:21:27,077 --> 00:21:28,203 pero estos tres... 426 00:21:28,412 --> 00:21:30,085 No son del conglomerado, 427 00:21:30,247 --> 00:21:32,841 ni de los últimos 50 años. 428 00:21:33,000 --> 00:21:35,674 -¿Cómo Io sabes? - Es una larga historia. 429 00:21:36,170 --> 00:21:38,719 Lo importante es que puedo recuperar a su hijo. 430 00:21:39,924 --> 00:21:41,642 ¿Cómo sabes que aún no Io mataron? 431 00:21:41,801 --> 00:21:43,974 Porque conozco a Ia gente que lo secuestró. 432 00:21:44,136 --> 00:21:45,934 Y son débiles. 433 00:21:47,306 --> 00:21:49,684 Delicados cuando se trata dela muerte. 434 00:22:30,182 --> 00:22:31,308 ¿Quién eres? 435 00:22:33,769 --> 00:22:35,897 Es una excelente pregunta. 436 00:22:36,814 --> 00:22:38,441 ¿Qué fue eso? 437 00:22:39,525 --> 00:22:41,072 Fue Ia Jumpship despegando. 438 00:22:41,235 --> 00:22:42,407 ¿Cómo escapó Per Degaton? 439 00:22:42,570 --> 00:22:44,447 Gideon, ¿quién más está en Ia Jumpship? 440 00:22:44,613 --> 00:22:46,115 Es piloteada por el capitán Hunter. 441 00:22:47,283 --> 00:22:48,956 Que apagó su transpondedor. 442 00:22:49,118 --> 00:22:51,587 Parece que alguien no quiere que lo sigamos. 443 00:22:51,787 --> 00:22:52,788 ¿Por qué? 444 00:22:52,955 --> 00:22:54,753 Porque Rip no quiere que Io detengamos. 445 00:22:56,125 --> 00:22:57,843 ¿Lo detengamos de hacer qué? 446 00:22:59,169 --> 00:23:01,171 De matar a Per Degaton. 447 00:23:05,009 --> 00:23:07,182 Bien, pensemos. 448 00:23:07,344 --> 00:23:09,767 ¿A dónde llevaría a Per Degaton? 449 00:23:10,723 --> 00:23:14,193 La Jumpship tiene un rango de 13.000 km. A cualquier lado. 450 00:23:14,351 --> 00:23:16,103 No importa a dónde lo lleva, 451 00:23:16,270 --> 00:23:17,271 Io que importa es 452 00:23:17,438 --> 00:23:18,906 qué hará cuando llegue ahí. 453 00:23:19,064 --> 00:23:20,361 Rip no es un asesino. 454 00:23:20,566 --> 00:23:22,193 Para el Cap. Hunter, no se trata de matar. 455 00:23:22,359 --> 00:23:23,531 Se trata de salvar. 456 00:23:23,861 --> 00:23:25,078 ¿Salvar? 457 00:23:25,863 --> 00:23:28,616 La vida de su hijo por Ia de Per Degaton. 458 00:23:30,993 --> 00:23:34,088 Un cálculo bastante simple, aunque despiadado, 459 00:23:34,246 --> 00:23:35,668 que puede realizar un padre. 460 00:23:39,084 --> 00:23:40,882 ¿ Sabes quién soy? 461 00:23:41,712 --> 00:23:43,965 - Mi padre... - Me agradecerá. 462 00:23:45,299 --> 00:23:46,551 Me imagino que habrá una recompensa 463 00:23:46,717 --> 00:23:48,344 por tu retorno seguro. 464 00:23:48,886 --> 00:23:50,183 Tranquilo. 465 00:23:51,513 --> 00:23:53,265 Pronto estarás en casa. 466 00:24:00,731 --> 00:24:01,778 Vamos, cariño. En marcha. 467 00:24:01,982 --> 00:24:04,360 O el tren se irá sin nosotros. 468 00:24:04,526 --> 00:24:07,655 -¿A dónde vamos? - Haremos un pequeño viaje. 469 00:24:07,905 --> 00:24:10,579 Solo piensa que es una de tus aventuras. 470 00:24:10,950 --> 00:24:12,372 ¿El hombre malo nos encontró? 471 00:24:13,160 --> 00:24:15,504 ¿Del que hablan tú y mamá cuando estoy dormido? 472 00:24:18,499 --> 00:24:20,627 ¿Por qué Vandal Savage nos persigue? 473 00:24:23,504 --> 00:24:25,381 Era hora de que Io supiera. 474 00:24:28,509 --> 00:24:29,726 Vamos. 475 00:24:34,974 --> 00:24:36,726 ¿Puedes guardar un secreto, Aldus? 476 00:24:37,017 --> 00:24:41,614 Mamá y papá son especiales. 477 00:24:41,897 --> 00:24:44,491 Nos conocemos desde hace mucho, mucho tiempo. 478 00:24:44,733 --> 00:24:47,236 Y nos hemos amado desde que nos conocimos. 479 00:24:47,611 --> 00:24:49,488 Ya conozco esa historia. 480 00:24:50,864 --> 00:24:53,117 Conoces parte de Ia historia. 481 00:24:54,159 --> 00:24:57,003 ¿Alguna vez escuchaste de un lugar llamado Egipto? 482 00:24:57,329 --> 00:24:58,626 Bueno, 483 00:24:58,789 --> 00:25:01,008 todo comenzó durante el reinado de Ramsés II, 484 00:25:01,166 --> 00:25:02,213 cuando una noche, 485 00:25:02,376 --> 00:25:03,468 un gran meteoro mágico 486 00:25:03,669 --> 00:25:07,014 cayó en el templo de Horus, el Dios Halcón. 487 00:25:14,847 --> 00:25:17,020 - Hola. ¿Estás bien? - Hola. 488 00:25:17,641 --> 00:25:21,737 Sí. Estoy bien. Solo pensaba. 489 00:25:22,604 --> 00:25:23,696 ¿En qué pensabas? 490 00:25:23,856 --> 00:25:26,530 Déjame entrar a esa mente de 4000 años. 491 00:25:28,777 --> 00:25:30,996 Los recuerdos que he estado teniendo. 492 00:25:31,655 --> 00:25:35,455 No son de Savage, son de Carter. 493 00:25:37,828 --> 00:25:41,458 Y no solo son recuerdos, también son sentimientos. 494 00:25:42,041 --> 00:25:44,294 Bueno. Lo comprendo. 495 00:25:44,793 --> 00:25:45,885 Debe ser raro 496 00:25:46,086 --> 00:25:48,214 sentir que me estás engañando con él. 497 00:25:49,006 --> 00:25:50,258 No, Ray. 498 00:25:51,008 --> 00:25:54,808 Siento que lo engaño a él contigo. 499 00:25:58,974 --> 00:26:00,100 Lo siento. 500 00:26:01,894 --> 00:26:03,988 No, está bien. 501 00:26:05,981 --> 00:26:08,609 Sabía en qué me metía. 502 00:26:08,984 --> 00:26:11,157 Las últimas 206 veces que te enamoraste, 503 00:26:11,320 --> 00:26:12,947 fue del mismo hombre. 504 00:26:14,323 --> 00:26:15,620 Supongo que no es un buen momento 505 00:26:15,783 --> 00:26:19,083 para hablar de Io que te molesta. 506 00:26:21,747 --> 00:26:24,045 No eres el único perceptivo. 507 00:26:26,710 --> 00:26:28,303 ¿Qué pasa? 508 00:26:30,005 --> 00:26:31,632 Resulta que 509 00:26:32,633 --> 00:26:35,807 tenía un hijo del que no sabía en 2016. 510 00:26:36,678 --> 00:26:38,271 Y aquí en el futuro, 511 00:26:38,430 --> 00:26:40,728 mi quinta nieta 512 00:26:40,891 --> 00:26:42,939 crea el ejército de robots-Gestapo 513 00:26:43,102 --> 00:26:47,949 que Savage utilizará para destruir al mundo. 514 00:26:50,192 --> 00:26:51,910 ¿Por qué no me dijiste? 515 00:26:53,570 --> 00:26:56,289 No quería que pensaras mal de mí. 516 00:26:56,949 --> 00:26:58,166 RaY- 517 00:26:59,493 --> 00:27:01,245 ¿Cómo podría pensar mal de ti? 518 00:27:03,330 --> 00:27:06,083 Ahora que nos sacamos esos pesos de encima. 519 00:27:06,583 --> 00:27:08,677 ¿Qué significa para nosotros? 520 00:27:14,216 --> 00:27:16,639 ¿No encontraron a nuestro capitán homicida? 521 00:27:17,010 --> 00:27:19,354 Gideon aún está buscando, pero creo 522 00:27:19,513 --> 00:27:21,356 que no encontraremos a Rip si él no quiere. 523 00:27:21,515 --> 00:27:23,517 Entonces ¿qué haces aquí? 524 00:27:24,434 --> 00:27:26,482 ¿No crees que le debes una conversación? 525 00:27:26,937 --> 00:27:29,690 Tuvimos nuestra conversación mientras era Chronos. 526 00:27:30,315 --> 00:27:32,659 Y me dejó claros sus sentimientos. 527 00:27:32,985 --> 00:27:35,238 -¿Y tus sentimientos? -¿Por ti? 528 00:27:36,155 --> 00:27:37,452 Por Mick. 529 00:27:38,490 --> 00:27:41,084 No tengo sentimientos por Mick. 530 00:27:44,163 --> 00:27:46,666 No fue Io que pareció mientras moríamos 531 00:27:46,832 --> 00:27:48,800 de hipotermia en Ia sala de máquina. 532 00:27:49,168 --> 00:27:51,216 Si quieres limpiar tu conciencia, 533 00:27:51,378 --> 00:27:52,675 es asunto tuyo. 534 00:27:52,838 --> 00:27:54,590 Pero aún es el mismo hijo de perra que era 535 00:27:54,756 --> 00:27:57,009 cuando todos querían que Io matara. 536 00:27:57,467 --> 00:28:00,061 Yo no fui Ia que mencionó abandonar a Rory. 537 00:28:00,262 --> 00:28:03,766 Fuiste tú. Evidentemente, aún te pesa en Ia conciencia. 538 00:28:05,100 --> 00:28:09,355 Deja de ser un maldito y ve a solucionarlo. 539 00:28:21,241 --> 00:28:22,914 Esto no es Kasnia. 540 00:28:23,869 --> 00:28:26,418 Pensé que un lugar neutral sería lo mejor. 541 00:28:26,663 --> 00:28:27,960 ¿Para qué? 542 00:28:28,999 --> 00:28:30,501 ¿Para intercambiarme? 543 00:28:31,627 --> 00:28:34,597 ¿Tu padre te enseñó a nadar, Per Degaton? 544 00:28:35,297 --> 00:28:38,392 No, me imagino que alguien lo hizo por él, ¿no? 545 00:28:38,634 --> 00:28:41,478 No te falta ningún tutor, ¿verdad? 546 00:28:42,262 --> 00:28:44,981 Como el Sr. Savage. 547 00:28:46,683 --> 00:28:47,730 ¿De qué hablas? 548 00:28:47,935 --> 00:28:50,814 Mi hijo, Jonas, siempre quiso aprender a nadar. 549 00:28:51,647 --> 00:28:53,024 Le prometí que le enseñaría. 550 00:28:53,190 --> 00:28:57,070 Pero nunca había tiempo. 551 00:28:59,821 --> 00:29:01,823 Mi hijo nunca aprendió a nadar. 552 00:29:03,158 --> 00:29:04,831 Porque lo mataron. 553 00:29:05,744 --> 00:29:08,918 Entonces me trajiste aquí para matarme. 554 00:29:09,164 --> 00:29:11,337 Te traje aquí para salvar Ia vida de mi hijo. 555 00:29:12,209 --> 00:29:13,836 Tu vida a cambio dela de él. 556 00:29:18,548 --> 00:29:21,097 - Lo siento. - No, no Io sientes. 557 00:29:23,178 --> 00:29:26,307 No Io sientes porque no me matarás. 558 00:29:26,515 --> 00:29:30,270 Debo hacerlo. Para salvar a mi hijo, debo hacerlo. 559 00:29:30,978 --> 00:29:32,230 No espero que Io entiendas. 560 00:29:32,396 --> 00:29:34,194 No importa si Io entiendo. 561 00:29:34,356 --> 00:29:37,405 Lo veo en tus ojos. No Io harás. 562 00:29:38,151 --> 00:29:39,994 Eres como mi padre. 563 00:29:40,487 --> 00:29:41,613 Débil. 564 00:29:44,116 --> 00:29:46,369 Vandal Savage me ha enseñado muchas cosas. 565 00:29:46,576 --> 00:29:49,079 Incluido cómo se ve un asesino. 566 00:29:50,580 --> 00:29:52,332 No eres un asesino. 567 00:30:02,217 --> 00:30:04,345 Tu tutor te ha enseñado bien. 568 00:30:05,470 --> 00:30:07,973 - A pesar de sus intenciones. - Vandal me quiere. 569 00:30:08,223 --> 00:30:10,692 Quiere usarte como su peón, 570 00:30:11,560 --> 00:30:13,858 y finalmente, te traicionará. 571 00:30:14,104 --> 00:30:15,276 No. No Io haría. 572 00:30:15,605 --> 00:30:16,822 Me he dicho a mí mismo mil veces 573 00:30:16,982 --> 00:30:17,983 que no hay nada que no haría 574 00:30:18,150 --> 00:30:19,197 para salvar a mi familia. 575 00:30:19,359 --> 00:30:21,532 Pero ahora sé que sí hay algo. 576 00:30:22,404 --> 00:30:25,829 Mi reticencia a matarte, Per Degaton, no es debilidad. 577 00:30:27,075 --> 00:30:28,418 Es bondad. 578 00:30:29,494 --> 00:30:31,622 Y si hay una pizca de bondad en mí, 579 00:30:31,788 --> 00:30:33,756 debo creer que hay una pizca de bondad 580 00:30:33,915 --> 00:30:35,462 dentro de ti. 581 00:30:38,879 --> 00:30:42,179 Sé el hombre que tu padre quiere que seas, 582 00:30:43,300 --> 00:30:46,019 no el hombre que Savage quiere que seas. 583 00:31:03,904 --> 00:31:06,407 Savage. Viene hacia aquí. 584 00:31:07,157 --> 00:31:08,158 ¿Gideon? 585 00:31:08,450 --> 00:31:11,329 Las fuerzas de Tor Degaton han rodeado la nave. 586 00:31:18,210 --> 00:31:19,928 Temo que nuestros escudos no soportarán 587 00:31:20,087 --> 00:31:21,384 el bombardeo continuo. 588 00:31:21,546 --> 00:31:22,547 ¿Tienes miedo? 589 00:31:22,714 --> 00:31:24,091 ¿Por qué no les dispares? 590 00:31:24,257 --> 00:31:25,349 Lo haría, excepto que... 591 00:31:25,509 --> 00:31:27,762 Los robots voladores ya les dieron a nuestras armas. 592 00:31:27,928 --> 00:31:29,475 No necesitamos armas. 593 00:31:29,721 --> 00:31:31,519 Tiene razón. Tenemos superpoderes. 594 00:31:46,154 --> 00:31:47,781 Creo que esto es tuyo. 595 00:31:58,500 --> 00:32:00,753 Atraeré sus armas hacia mí. Encárguense de las tropas. 596 00:32:30,240 --> 00:32:32,208 Ray. ¿Estás bien? 597 00:32:32,534 --> 00:32:34,411 Entonces así se siente ser un modelo obsoleto. 598 00:32:34,703 --> 00:32:37,081 Son demasiado rápidos. Debemos encontrar otra forma. 599 00:32:41,209 --> 00:32:43,303 Olvídate de ellos. Detendremos los robots. 600 00:32:43,462 --> 00:32:45,180 Le daremos a su centro de comando. 601 00:33:00,729 --> 00:33:02,072 ¿Quién eres? 602 00:33:02,439 --> 00:33:03,656 Sí. 603 00:33:06,610 --> 00:33:08,078 Ray. Apresúrate. 604 00:33:08,487 --> 00:33:10,239 Solo puedo detenerlos por un rato. 605 00:33:14,075 --> 00:33:15,702 ¿Dónde conseguiste tu traje? 606 00:33:16,703 --> 00:33:17,750 Mira, 607 00:33:17,913 --> 00:33:20,416 si no nos dejas inhabilitar tu ejército de robots, 608 00:33:20,624 --> 00:33:22,422 todo el mundo será destruido. 609 00:33:22,584 --> 00:33:24,086 Están diseñados para lograr Ia paz. 610 00:33:26,713 --> 00:33:29,717 Lo sé. Yo diseñé los robots. 611 00:33:30,091 --> 00:33:32,264 '¿Qué? - Soy 612 00:33:32,552 --> 00:33:34,930 tu quinto abuelo. 613 00:33:35,263 --> 00:33:36,606 EI sujeto del busto en el lobby, 614 00:33:36,765 --> 00:33:39,564 ¿el padre de la industria robótica? 615 00:33:40,894 --> 00:33:42,988 ¿Intentas decirme que eres Sidney Palmer? 616 00:33:45,774 --> 00:33:47,196 Espera. 617 00:33:47,359 --> 00:33:50,408 ¿El busto de tu lobby es de mi tonto hermano? 618 00:33:51,613 --> 00:33:52,956 ¡Claro! 619 00:33:53,114 --> 00:33:54,787 Debe haber trabajado para Felicity en 2016 620 00:33:54,950 --> 00:33:55,951 cuando desaparecí. 621 00:33:56,284 --> 00:33:57,581 Dejó que Ia industria de la defensa 622 00:33:57,744 --> 00:33:58,791 pervirtiera mi tecnología. 623 00:33:58,954 --> 00:34:00,581 Es tan típico de Sidney. 624 00:34:00,789 --> 00:34:03,713 Entonces significa que ella no es... 625 00:34:05,043 --> 00:34:06,465 No soy padre. 626 00:34:08,547 --> 00:34:11,426 Aún necesitamos tu ayuda para inhabilitar los robots. 627 00:34:13,802 --> 00:34:15,804 ¿Por qué debería creerles? 628 00:34:16,805 --> 00:34:20,309 Porque si tienes aunque sea una gota de sangre Palmer, 629 00:34:20,517 --> 00:34:21,643 harás lo correcto. 630 00:34:35,865 --> 00:34:38,664 Parece que Raymond pudo sabotear su ejército de robots. 631 00:34:38,827 --> 00:34:40,170 Liquidar a los demás 632 00:34:40,328 --> 00:34:41,329 no debería ser un problema. 633 00:34:41,496 --> 00:34:43,043 Será un problema. 634 00:34:45,333 --> 00:34:46,550 ¿Qué quieres? 635 00:34:46,710 --> 00:34:49,463 Intercambiar Ia vida de esta mujer por su capitán. 636 00:34:49,713 --> 00:34:52,387 - Rip Hunter. - Tengo una mejor idea. 637 00:34:53,174 --> 00:34:56,519 Su vida a cambio dela de él. 638 00:34:59,806 --> 00:35:02,605 Su hijo será devuelto cuando garantice 639 00:35:02,767 --> 00:35:05,486 -que podemos irnos. - No Io hagas, padre. 640 00:35:05,812 --> 00:35:07,029 Si los dejas ir ahora, 641 00:35:07,188 --> 00:35:09,691 solo volverán por nosotros en el futuro. 642 00:35:10,442 --> 00:35:12,115 Es su elección. 643 00:35:14,613 --> 00:35:17,492 Su hijo tiene razón. Deberíamos matarlos a todos. 644 00:35:20,994 --> 00:35:23,213 - Bajen las armas. - No, padre. 645 00:35:23,538 --> 00:35:26,542 Deje ir a mi hijo, y los dejaré irse en paz. 646 00:35:27,167 --> 00:35:28,544 Tiene mi palabra. 647 00:35:40,805 --> 00:35:44,309 Mejor te buscas otro mentor, niño. 648 00:36:12,212 --> 00:36:13,429 ¿Qué quieres? 649 00:36:13,963 --> 00:36:16,136 La gente cree que deberíamos hablar de corazón. 650 00:36:16,299 --> 00:36:18,597 No tenemos corazón. ¿Qué hacemos? 651 00:36:18,927 --> 00:36:20,429 Hay una docena de razones para matarte, 652 00:36:20,595 --> 00:36:21,767 tú tienes una docena y una 653 00:36:21,930 --> 00:36:23,102 para matarme a mí, así que... 654 00:36:23,264 --> 00:36:25,938 Ninguna charla cambiará nada. 655 00:36:26,101 --> 00:36:28,149 Exacta. Esta es mi propuesta. 656 00:36:28,436 --> 00:36:31,986 Abro Ia celda. Dejamos que los puños hablen. 657 00:36:40,740 --> 00:36:42,162 ¿Y cuando te mate? 658 00:36:42,325 --> 00:36:43,952 Tomas Ia Jumpship, escapas, 659 00:36:44,119 --> 00:36:45,996 vives el resto de tu vida 660 00:36:46,246 --> 00:36:47,589 en donde quieras. 661 00:36:50,917 --> 00:36:52,635 Y ¿si tú me matas? 662 00:36:53,503 --> 00:36:54,800 Bueno, 663 00:36:55,171 --> 00:36:57,014 es mejor que estar encerrado en este lugar 664 00:36:57,173 --> 00:36:59,346 como un fenómeno de circo. 665 00:37:00,635 --> 00:37:02,103 Lo tomaré como un "sí". 666 00:37:02,429 --> 00:37:04,147 Suena Ia campana. 667 00:37:08,601 --> 00:37:11,445 Hola. No tienes que golpear. 668 00:37:12,105 --> 00:37:15,279 - También es tu habitación. - Sí, Io sé, es solo... 669 00:37:15,692 --> 00:37:17,786 Las cosas han estado raras. 670 00:37:18,486 --> 00:37:20,830 ¿Desde que te dije que tenía un hijo 671 00:37:20,989 --> 00:37:22,115 que en realidad no tenía? 672 00:37:22,323 --> 00:37:24,621 O ¿desde que me dijiste que aún estás enamorada de...? 673 00:37:24,993 --> 00:37:27,667 ¿Sabes qué me encanta de ti, Ray? 674 00:37:28,455 --> 00:37:31,004 Que siempre logras encontrar el lado bueno. 675 00:37:31,166 --> 00:37:33,168 Y sin importar Io que pase, nunca te rindes. 676 00:37:34,169 --> 00:37:36,672 Por favor, no te rindas con Io nuestro. 677 00:37:37,547 --> 00:37:39,220 No me estoy rindiendo. 678 00:37:39,799 --> 00:37:42,518 Pero es difícil ignorar los números. 679 00:37:42,802 --> 00:37:44,804 Tú y Carter han pasado vidas enteras juntos, 680 00:37:44,971 --> 00:37:47,815 y en cada una, se han enamorado. 681 00:37:49,517 --> 00:37:51,690 ¿Por qué sería diferente en esta vida? 682 00:37:53,730 --> 00:37:55,073 Bueno, 683 00:37:56,316 --> 00:37:58,364 nunca antes te había conocido a ti. 684 00:37:59,861 --> 00:38:02,740 Ray, Carter es mi pasado. 685 00:38:04,365 --> 00:38:06,208 Tú eres mi futuro. 686 00:38:21,674 --> 00:38:22,766 ¿Vandal? 687 00:38:22,926 --> 00:38:25,896 No esperaba que te Ievantaras tan pronto. 688 00:38:26,179 --> 00:38:28,056 Mi padre quería que descansara, 689 00:38:28,223 --> 00:38:30,897 -pero yo quería estudiar. - Eres un buen chico. 690 00:38:31,226 --> 00:38:32,899 ¿Por dónde comenzamos? 691 00:38:33,061 --> 00:38:35,689 Pensaba en Ia mitología griega. 692 00:38:36,189 --> 00:38:38,408 ¿Conoces Ia historia de Edipo rey? 693 00:38:38,733 --> 00:38:42,078 Era el príncipe de Tebas antes de que su padre Io exiliara. 694 00:38:42,570 --> 00:38:43,742 ¿Por qué? 695 00:38:43,905 --> 00:38:46,454 Porque el rey era un cobarde. 696 00:38:47,408 --> 00:38:49,206 Había escuchado la profecía de que un día, 697 00:38:49,369 --> 00:38:51,417 su hijo tomaría su corona. 698 00:38:51,955 --> 00:38:53,582 Así que le ató los pies a su hijo 699 00:38:53,748 --> 00:38:55,967 y lo abandonó en el bosque para que muriera. 700 00:38:58,378 --> 00:39:01,382 -¿Qué hizo el chico? - Hizo Io que debía hacer. 701 00:39:02,382 --> 00:39:04,384 Y un día, la profecía se volvió realidad, 702 00:39:04,551 --> 00:39:08,601 y el príncipe se volvió un gran y poderoso rey. 703 00:39:12,058 --> 00:39:15,813 No fue fácil. Las grandes cosas nunca Io son. 704 00:39:26,573 --> 00:39:28,575 Nuestras interacciones no sirvieron 705 00:39:28,741 --> 00:39:31,290 para detener el ascenso de Per Degaton al poder. 706 00:39:33,079 --> 00:39:35,628 Si hicimos algo, fue cementarlo. 707 00:39:40,795 --> 00:39:41,796 De hecho, el virus 708 00:39:41,963 --> 00:39:43,761 que no ¡ba a lanzar al mundo 709 00:39:43,923 --> 00:39:46,927 -en otros cinco años... - Lo siento, padre. 710 00:39:49,846 --> 00:39:52,975 ...ahora será liberado en cuestión de días. 711 00:39:54,475 --> 00:39:55,476 Como todos saben, 712 00:39:55,643 --> 00:39:57,862 las acciones del conglomerado de nuestro expresidente 713 00:39:58,021 --> 00:39:59,944 pasaron a su hijo, 714 00:40:00,106 --> 00:40:03,360 quien debido a su edad, me eligió como su apoderado. 715 00:40:08,489 --> 00:40:09,615 Como primer orden del día, 716 00:40:09,782 --> 00:40:12,285 me gustaría volver a nuestro debate 717 00:40:12,452 --> 00:40:14,329 sobre Ia crisis de población 718 00:40:14,495 --> 00:40:16,338 fuera de las fronteras del conglomerado. 719 00:40:16,623 --> 00:40:19,627 Como todos sabemos, ya tenemos una solución. 720 00:40:21,336 --> 00:40:23,338 ¿Hice Io correcto, Gideon? 721 00:40:23,504 --> 00:40:24,505 No cometer asesinato 722 00:40:24,672 --> 00:40:27,721 generalmente se considera lo correcto, Capitán. 723 00:40:29,135 --> 00:40:30,853 En este caso, 724 00:40:33,640 --> 00:40:35,017 no estoy seguro. 725 00:40:56,329 --> 00:40:59,754 Teníamos un trato, Mick. Mátame y puedes irte. 726 00:41:01,876 --> 00:41:04,675 Es Io que querías, ¿no? 727 00:41:04,837 --> 00:41:06,589 ¿Salir del equipo? 728 00:41:08,424 --> 00:41:10,847 Ya no sé Io que quiero. 729 00:41:11,052 --> 00:41:12,770 La verdad es que no importa. 730 00:41:14,180 --> 00:41:16,057 ¿De qué hablas? 731 00:41:17,266 --> 00:41:20,270 Ya sea que me vaya o me quede, estaré muerto. 732 00:41:21,688 --> 00:41:22,940 Todos estamos muertos. 733 00:41:25,400 --> 00:41:26,947 Como no los llevé a ustedes, 734 00:41:27,110 --> 00:41:29,533 los Amos del Tiempo quieren capturarme a mí. 735 00:41:29,696 --> 00:41:33,075 Y esta vez no se arriesgarán. 736 00:41:33,574 --> 00:41:34,746 Se llaman Cazadores. 737 00:41:35,243 --> 00:41:36,745 Son mercenarios. 738 00:41:37,078 --> 00:41:39,046 Y a diferencia de mí, no les queda parte humana. 739 00:41:40,415 --> 00:41:42,417 ¿Quieren encerrarnos en el Punto de Desaparición? 740 00:41:42,709 --> 00:41:44,586 Los Cazadores hacen solo una cosa: matar. 741 00:41:45,253 --> 00:41:47,051 Cuando sea. Como sea. 742 00:41:47,213 --> 00:41:48,214 Y no se detendrán 743 00:41:48,381 --> 00:41:49,724 hasta que seamos borrados 744 00:41:49,882 --> 00:41:51,600 de Ia faz de Ia historia. 745 00:41:54,303 --> 00:41:55,304 ¿Tiene alguna sugerencia 746 00:41:55,471 --> 00:41:58,224 sobre cómo podríamos ganarles, Sr. Rory? 747 00:41:58,433 --> 00:41:59,935 Huyan. 748 00:42:29,172 --> 00:42:30,173 Spanish - LA