1
00:00:02,544 --> 00:00:03,711
År 2166
2
00:00:03,921 --> 00:00:06,130
erövrade den odödliga galningen
Vandal Savage världen.
3
00:00:06,340 --> 00:00:08,716
Han mördade min fru och mitt barn.
4
00:00:09,051 --> 00:00:10,259
Jag har samlat ett elitteam
5
00:00:10,511 --> 00:00:13,179
för att jaga honom genom tiderna
och stoppa honom från makten.
6
00:00:13,555 --> 00:00:15,139
Men min plan motarbetas
7
00:00:15,349 --> 00:00:17,350
av organisationen
jag har svurit min lojalitet till:
8
00:00:17,559 --> 00:00:18,809
Tidsherrarna.
9
00:00:19,019 --> 00:00:21,020
De är inga hjältar i framtiden,
10
00:00:21,230 --> 00:00:23,022
men om vi lyckas
11
00:00:23,232 --> 00:00:25,775
blir de ihågkomna som legender.
12
00:00:28,403 --> 00:00:29,946
Detta har hänt...
13
00:00:31,198 --> 00:00:33,407
Två år...
Ni övergav oss.
14
00:00:33,784 --> 00:00:35,535
Jag var nöjd med vårt liv.
15
00:00:35,744 --> 00:00:37,328
Jag trodde att vi hade en framtid.
16
00:00:37,538 --> 00:00:38,704
Chronos angrep oss.
17
00:00:38,914 --> 00:00:40,581
Han saboterade
skeppet och förde bort Snart.
18
00:00:40,791 --> 00:00:41,707
Om du ska döda mig
19
00:00:41,917 --> 00:00:43,417
kan du åtminstone
berätta vad som pågår.
20
00:00:45,837 --> 00:00:46,963
Tidsherrarna.
21
00:00:47,172 --> 00:00:49,131
De tog mig till nollpunkten.
22
00:00:49,341 --> 00:00:52,426
Jag har byggts upp av dem
under flera livstider.
23
00:00:52,719 --> 00:00:54,679
Döda honom inte.
24
00:00:55,305 --> 00:00:56,472
Tidsherrarna tog en av våra
25
00:00:56,682 --> 00:00:57,890
och vände honom mot oss.
26
00:00:58,141 --> 00:01:00,226
Låt oss göra det ogjort.
27
00:01:06,817 --> 00:01:09,610
Jag hoppas
att du har det bekvämt, mr Rory.
28
00:01:13,657 --> 00:01:17,368
-Eller heter du Chronos numera?
-Jag tar inga order från dig.
29
00:01:17,786 --> 00:01:19,328
Otroligt att jag nånsin har gjort det.
30
00:01:20,122 --> 00:01:21,872
Det tål att diskutera.
31
00:01:24,668 --> 00:01:27,420
Jag är här av två anledningar.
32
00:01:27,588 --> 00:01:30,256
För det första behöver vi din hjälp.
33
00:01:31,383 --> 00:01:32,925
Och det andra?
34
00:01:33,135 --> 00:01:35,845
Vi beger oss till 2147
för att ta oss an Savage och...
35
00:01:36,013 --> 00:01:38,681
Är det den första
eller den andra anledningen?
36
00:01:39,725 --> 00:01:41,058
Glöm det.
37
00:01:42,102 --> 00:01:43,811
Jag är skyldig dig en ursäkt.
38
00:01:44,896 --> 00:01:46,439
Jag svek dig.
39
00:01:46,607 --> 00:01:49,233
Jag tog med dig
under falska förespeglingar.
40
00:01:49,401 --> 00:01:50,901
Jag förnekade din sanna natur.
41
00:01:51,570 --> 00:01:53,738
Och när den naturen
reagerade som förväntat,
42
00:01:53,905 --> 00:01:56,073
bad jag mr Snart att...
43
00:01:58,869 --> 00:02:00,536
Hantera det.
44
00:02:02,497 --> 00:02:06,876
Poängen är att det är mig
du ska vara sur på, inte honom.
45
00:02:08,462 --> 00:02:10,463
Om det känns bättre,
46
00:02:10,964 --> 00:02:12,965
så vill jag döda er båda.
47
00:02:15,886 --> 00:02:18,971
Kapten, vi har anlänt i 2147.
48
00:02:19,890 --> 00:02:21,390
Tack, Gideon.
49
00:02:21,558 --> 00:02:24,769
Sätt kurs mot Kasnia-konglomeratet.
50
00:02:25,937 --> 00:02:28,981
Använder folk fortfarande ylle
150 år framåt i tiden?
51
00:02:29,149 --> 00:02:30,691
-Jag hatar ylle.
-Var tacksam istället.
52
00:02:30,859 --> 00:02:33,986
De som bor utanför Kasnia-konglomeratet
är klädda i trasor.
53
00:02:34,154 --> 00:02:35,279
-Konglomeratet?
-Ja.
54
00:02:35,447 --> 00:02:39,575
År 2080 började regeringarna
ge efter för företagen.
55
00:02:39,743 --> 00:02:40,993
Snarare år 2008.
56
00:02:41,161 --> 00:02:43,120
Enligt Gideon ska vår favoritpsykopat
57
00:02:43,288 --> 00:02:46,040
närvara på ett möte om två timmar,
58
00:02:46,208 --> 00:02:49,001
-med konglomeratets aktieägare.
-Det låter spännande.
59
00:02:49,252 --> 00:02:51,587
Tar Savage över världen genom aktiehandel?
60
00:02:52,297 --> 00:02:53,839
Det vi vet är att Kasnia om 20 år
61
00:02:54,007 --> 00:02:56,509
utgör Savages fotfäste.
62
00:02:56,677 --> 00:02:58,761
Vi vill inte ta oss an honom då. Men...
63
00:02:58,929 --> 00:03:02,807
Om vi kan lista ut
hur han tar sig till makten,
64
00:03:03,975 --> 00:03:06,977
-så slipper vi det.
-Det är uppfattat.
65
00:03:07,145 --> 00:03:08,854
Men om vi ska spana in framtiden...
66
00:03:09,022 --> 00:03:11,941
Då borde vi bjuda med nördtvillingarna.
67
00:03:12,109 --> 00:03:15,319
Jag vet redan
vad Stein kommer att säga om 2147.
68
00:03:15,696 --> 00:03:16,946
Framtiden.
69
00:03:17,114 --> 00:03:18,864
-Vad fascinerande.
-Häpnadsväckande.
70
00:03:19,491 --> 00:03:20,616
KASNIA-KONGLOMERATET
2147
71
00:03:20,784 --> 00:03:22,118
Oddsen är 50-50.
72
00:03:22,285 --> 00:03:24,203
Jag tänkte faktiskt säga:
"Anmärkningsvärt."
73
00:03:24,371 --> 00:03:28,874
Visst är det?
2147 ansågs vara världens zenit.
74
00:03:29,042 --> 00:03:31,752
Människorna har fem goda år
att se fram emot.
75
00:03:32,003 --> 00:03:33,045
Innan vad?
76
00:03:33,213 --> 00:03:36,132
Innan en hänsynslös diktator
vid namn Per Degaton tar makten.
77
00:03:36,299 --> 00:03:39,343
Han släpper ut Harmageddonviruset
som dödar de flesta av dem.
78
00:03:39,928 --> 00:03:41,512
Vad deprimerande.
79
00:03:48,103 --> 00:03:50,271
Är det min kostym? Ja, det är det.
80
00:03:52,023 --> 00:03:54,191
Hallå! Stoppa honom!
81
00:03:59,489 --> 00:04:02,199
Du har brutit mot förordning 12.
82
00:04:02,534 --> 00:04:07,163
Det är så Per Degatons far, Tor,
upprätthåller ordningen i Kasnia.
83
00:04:08,206 --> 00:04:10,166
Det ser knappast ut som framsteg.
84
00:04:10,375 --> 00:04:12,209
På tal om det,
så måste vi få koll på läget.
85
00:04:12,461 --> 00:04:15,045
Och jag måste få veta
hur de gjorde min dräkt autonom.
86
00:04:15,297 --> 00:04:17,298
Ta med dig Martin och Jax.
87
00:04:17,466 --> 00:04:20,634
Ms Lance, mr Snart och jag
ska försöka hitta Savage.
88
00:04:21,553 --> 00:04:22,887
KASNISKA BOLAGETS HUVUDKONTOR
89
00:04:23,054 --> 00:04:25,556
Tor Degaton håller dagliga möten
med sin styrelse.
90
00:04:26,099 --> 00:04:28,684
-Är de öppna för allmänheten?
-Naturligtvis inte.
91
00:04:28,894 --> 00:04:30,853
Bara aktieägarna.
92
00:04:31,062 --> 00:04:33,731
Jag är ledsen, men vi är inte aktieägare.
93
00:04:33,899 --> 00:04:36,442
Jag är snarare en hård tillgång.
94
00:04:49,080 --> 00:04:52,041
Du kan gå in. Men de får vänta utanför.
95
00:04:52,209 --> 00:04:54,710
Det här är min revisor
och hon är min assistent...
96
00:04:55,170 --> 00:04:56,170
Livvakt.
97
00:04:56,671 --> 00:04:58,005
Endast aktieägare.
98
00:05:06,348 --> 00:05:09,892
Vi har redan diskuterat det.
Vi ska inte rösta om fördraget.
99
00:05:10,143 --> 00:05:11,811
Jag vill inte vara respektlös, sir,
100
00:05:12,062 --> 00:05:16,482
men läget utanför konglomeratets gränser
börjar bli ohållbar.
101
00:05:17,067 --> 00:05:18,984
Hungerkravallerna, klimatförändringarna...
102
00:05:19,236 --> 00:05:23,531
Jag är medveten om det kaos
som råder i världen.
103
00:05:23,824 --> 00:05:26,200
Men vi kan inte lösa det med mer kaos.
104
00:05:26,409 --> 00:05:28,160
Det är inte kaos,
105
00:05:28,829 --> 00:05:30,329
utan logik.
106
00:05:30,580 --> 00:05:34,375
Världens befolkning är ohållbart stor.
107
00:05:35,585 --> 00:05:37,294
Flocken måste tunnas ut.
108
00:05:37,462 --> 00:05:39,880
Ja, du påstår det, mr Savage,
109
00:05:40,048 --> 00:05:42,967
men oavsett hur många gånger
du tar upp det,
110
00:05:43,260 --> 00:05:45,219
står mitt beslut fast.
111
00:06:15,125 --> 00:06:16,500
Vandal.
112
00:06:18,503 --> 00:06:19,503
Min pojke.
113
00:06:19,713 --> 00:06:21,630
Min far skulle döda den
som kallade mig så.
114
00:06:21,840 --> 00:06:25,384
Jag vill inte riskera en avrättning.
Per Degaton.
115
00:06:27,387 --> 00:06:28,971
Hur gick mötet?
116
00:06:29,139 --> 00:06:32,141
Din far var lika omedgörlig som vanligt.
117
00:06:32,517 --> 00:06:34,894
Problemet är, min unga elev,
118
00:06:35,103 --> 00:06:39,064
att man inte kan styra ett bolag
på samma sätt som ett land.
119
00:06:40,108 --> 00:06:42,985
Om du menar
att min far inte klarar av det...
120
00:06:43,153 --> 00:06:46,196
Ja, han skulle döda mig för det också.
121
00:06:46,907 --> 00:06:50,492
Då får jag väl leva farligt.
122
00:06:52,287 --> 00:06:54,455
Hur går det med studierna?
123
00:06:58,501 --> 00:06:59,668
Är han lärare?
124
00:06:59,878 --> 00:07:02,212
Privatlärare, tydligen.
Till självaste Per Degaton.
125
00:07:02,422 --> 00:07:04,590
Ska det betyda nåt särskilt?
126
00:07:04,799 --> 00:07:06,967
Efter faderns död om fem år
127
00:07:07,135 --> 00:07:08,928
släpper Degaton ut Harmageddonviruset
128
00:07:09,095 --> 00:07:12,306
som utarmar världens befolkning
och gör den sårbar.
129
00:07:16,394 --> 00:07:18,646
Per Degaton förbereder världen
för diktatorskap
130
00:07:18,813 --> 00:07:20,272
och när tiden är den rätta
131
00:07:23,610 --> 00:07:25,694
snor Savage åt sig makten.
132
00:07:27,614 --> 00:07:30,324
-Genom att döda Per Degaton?
-Ja.
133
00:07:30,492 --> 00:07:33,243
Vi har inte det som krävs
för att döda Savage.
134
00:07:33,453 --> 00:07:35,871
Men vi kanske kan hindra honom
från att ta makten.
135
00:07:36,081 --> 00:07:38,540
Genom att beröva honom språngbrädan
Per Degaton.
136
00:07:38,792 --> 00:07:40,960
Och hur gör vi det?
137
00:07:42,128 --> 00:07:43,379
Det är faktiskt ganska enkelt.
138
00:07:43,546 --> 00:07:46,799
Vi dödar det lilla aset själva.
139
00:07:58,478 --> 00:07:59,687
För att tala klarspråk...
140
00:07:59,854 --> 00:08:01,981
Vi pratar om att döda ett barn.
141
00:08:02,148 --> 00:08:03,983
Som inte har gjort nån nåt illa.
142
00:08:04,150 --> 00:08:07,945
Än. Vi kan lika gärna ta honom nu,
och göra det enkelt för oss.
143
00:08:08,113 --> 00:08:09,738
Det måste finnas ett bättre alternativ.
144
00:08:09,906 --> 00:08:12,491
Hur kan vi veta att ungens framtid
145
00:08:12,659 --> 00:08:15,744
-som diktator är oundviklig?
-Det vet vi.
146
00:08:15,912 --> 00:08:18,706
Barn i min framtid
undervisas om Per Degaton
147
00:08:18,873 --> 00:08:21,959
på samma sätt som barn på er tid
undervisades om Adolf Hitler.
148
00:08:22,168 --> 00:08:25,004
Borde vi inte angripa
de samhälleliga problem som tillåter
149
00:08:25,171 --> 00:08:26,630
att en sådan tyrann tar makten?
150
00:08:26,798 --> 00:08:30,676
Vi vet redan vad som knuffar över honom
till den onda sidan: Savage.
151
00:08:30,844 --> 00:08:33,846
Det är inte hans fel att hans lärare
är en odödlig psykopat.
152
00:08:34,014 --> 00:08:36,015
Om vi inte dödar honom nu, gör Savage det.
153
00:08:36,182 --> 00:08:39,351
Så snart han har utnyttjat honom
för sitt maktövertagande.
154
00:08:39,561 --> 00:08:42,271
Om han inte gör honom
till historiens värsta tyrann,
155
00:08:42,439 --> 00:08:45,524
kan Savage inte heller bli
världens sista tyrann.
156
00:08:46,735 --> 00:08:50,404
Ska vi mörda ett barn lika kallblodigt
som Savage mördade din son?
157
00:08:50,905 --> 00:08:55,034
Vad är det för vits med att rädda världen
om vi gör det med hans metoder?
158
00:08:58,246 --> 00:09:01,290
-Jag håller med.
-Okej.
159
00:09:01,583 --> 00:09:04,001
Om ni inte pallar med att döda ungen...
160
00:09:04,335 --> 00:09:07,963
Det kanske räcker
att radera honom från tidslinjen.
161
00:09:08,131 --> 00:09:12,384
Toppen. Vi byter barnamord
mot bortrövande. Det går framåt.
162
00:09:12,552 --> 00:09:15,179
Först måste vi hitta ett sätt
att röva bort honom
163
00:09:15,346 --> 00:09:18,974
-från faderns vakt.
-Glöm inte Atomrobotarna.
164
00:09:19,392 --> 00:09:21,351
Vi behöver en skicklig tjuv.
165
00:09:21,603 --> 00:09:23,103
Medan ni kidnappar bebis-Hitler,
166
00:09:23,354 --> 00:09:25,689
ska professor Stein och jag
sabotera robotarmén.
167
00:09:25,899 --> 00:09:28,734
-Pax för Team robotarmén.
-Är inte det slöseri med tid?
168
00:09:28,943 --> 00:09:32,404
Inte för Kasnias invånare
som plågas av min teknologi.
169
00:09:32,572 --> 00:09:34,364
Den leder till Savages maktövertagande.
170
00:09:34,532 --> 00:09:35,783
Det är en bra reservplan.
171
00:09:36,242 --> 00:09:37,826
Okej. Team bortrövande.
172
00:09:38,661 --> 00:09:39,995
Heja oss.
173
00:09:45,668 --> 00:09:47,086
Du, är allt bra?
174
00:09:47,337 --> 00:09:50,422
Visst. Jag funderade lite bara.
175
00:09:52,342 --> 00:09:54,301
-Jag tror att jag förstår.
-Gör du?
176
00:09:54,511 --> 00:09:57,888
Det är Savage.
Du känner att han är nära, va?
177
00:09:59,224 --> 00:10:00,349
Ja.
178
00:10:01,643 --> 00:10:03,560
Vill du prata om det?
179
00:10:04,270 --> 00:10:06,271
Nej, oroa dig inte för mig.
180
00:10:06,523 --> 00:10:08,357
-Det är ingen fara.
-Okej.
181
00:10:13,655 --> 00:10:14,655
Älskling.
182
00:10:15,073 --> 00:10:16,824
1920
OKTOBER
183
00:10:17,909 --> 00:10:19,576
Älskling.
184
00:10:20,620 --> 00:10:22,079
Jag är hemma.
185
00:10:30,797 --> 00:10:33,298
-Vad är det?
-Inget.
186
00:10:33,508 --> 00:10:35,509
Ska jag fixa en drink åt dig?
187
00:10:36,052 --> 00:10:37,261
Gärna.
188
00:10:37,512 --> 00:10:39,555
Berätta vad du tänker på medan du gör det.
189
00:10:40,140 --> 00:10:41,974
Det är ingenting.
190
00:10:42,934 --> 00:10:47,437
-Du är en usel lögnare.
-Ja, men du älskar mig ändå.
191
00:10:48,898 --> 00:10:50,983
Mer än vad jag kan säga.
192
00:10:53,653 --> 00:10:56,113
Och därför vet jag att det är nåt
som bekymrar dig.
193
00:10:56,906 --> 00:10:59,783
Det är bara en känsla.
194
00:11:00,535 --> 00:11:01,785
Av honom?
195
00:11:01,995 --> 00:11:03,370
Det är svårt att säga.
196
00:11:04,998 --> 00:11:06,874
Jag har inte känt Savages närvaro.
197
00:11:07,917 --> 00:11:09,877
Men det gör du.
Eller du tror åtminstone det.
198
00:11:10,128 --> 00:11:12,838
Det är dags att åka.
199
00:11:13,298 --> 00:11:16,133
Jag har semesterdagar sparade.
Vi kan köra till Coast City
200
00:11:16,301 --> 00:11:18,594
-och kolla på sevärdheter.
-Det löser ingenting.
201
00:11:18,803 --> 00:11:20,512
-Jag vet det.
-Savage glömmer inte bort oss
202
00:11:20,722 --> 00:11:23,140
-bara för att vi försvann.
-Jag vet.
203
00:11:23,433 --> 00:11:25,809
-Han ger sig inte förrän...
-Mamma.
204
00:11:27,645 --> 00:11:29,980
-Jag kan inte sova.
-Tjena, grabben.
205
00:11:30,523 --> 00:11:31,982
-Pappa.
-Kom.
206
00:11:38,698 --> 00:11:39,948
Vad är det?
207
00:11:41,159 --> 00:11:42,826
Ingenting.
208
00:11:44,204 --> 00:11:46,205
Jag älskar dig så mycket.
209
00:11:48,541 --> 00:11:50,626
Jag älskar er båda.
210
00:11:57,508 --> 00:12:00,469
Ingen nedskräpning,
ingen gatubrottslighet, ingen smog.
211
00:12:00,762 --> 00:12:02,346
När kan vi åka härifrån?
212
00:12:02,555 --> 00:12:03,722
Håll ögonen öppna.
213
00:12:04,849 --> 00:12:07,392
Enligt Gideon passerar Per Degaton
när som helst
214
00:12:07,560 --> 00:12:09,228
på väg mot gymnastiken.
215
00:12:09,479 --> 00:12:13,190
Ska framtidens Hitler ha gymnastik?
216
00:12:22,033 --> 00:12:23,575
Ja.
217
00:12:25,620 --> 00:12:26,870
KASNIAS FLAGGA
218
00:12:32,252 --> 00:12:34,419
Jag ser den lilla lord Fauntleroy.
219
00:12:34,879 --> 00:12:36,004
Inte jag.
220
00:12:36,172 --> 00:12:38,715
Han är omgiven av vakter.
221
00:12:39,008 --> 00:12:41,260
Nordöstra hörnet av torget.
222
00:12:43,137 --> 00:12:44,429
Jag ser honom.
223
00:12:44,597 --> 00:12:47,641
Säkert att vi inte ska skjuta honom?
Det vore mycket enklare.
224
00:12:47,809 --> 00:12:50,227
Håll er till planen, båda två.
225
00:12:53,481 --> 00:12:55,440
Nu, ms Lance.
226
00:12:59,237 --> 00:13:00,696
Jag är på plats.
227
00:13:01,197 --> 00:13:03,448
Nu är det upp till dig, mr Snart.
228
00:13:09,163 --> 00:13:10,414
Ta honom!
229
00:13:10,707 --> 00:13:11,957
Backa!
230
00:13:15,712 --> 00:13:19,673
Sedan de senaste autonoma
poliserna introducerades
231
00:13:19,966 --> 00:13:24,094
har brottsligheten sjunkit enormt.
Den existerar knappt längre.
232
00:13:24,846 --> 00:13:27,639
Är det sant?
Tack för att du visar oss runt, dr Bryce.
233
00:13:27,890 --> 00:13:29,099
Det är ett nöje.
234
00:13:29,350 --> 00:13:31,560
Det är inte ofta vi får besökare
från Central City
235
00:13:31,769 --> 00:13:34,813
sen S.T.A.R. Labs tog över.
236
00:13:38,234 --> 00:13:41,737
Om jag inte misstar mig
använder ni er av en dvärgstjärnelegering?
237
00:13:42,113 --> 00:13:44,531
Tekniken är patentskyddad.
238
00:13:44,699 --> 00:13:47,743
Men hur visste du det, dr...
239
00:13:48,244 --> 00:13:50,871
Lecter. Dr Hannibal Lecter.
240
00:13:52,540 --> 00:13:57,002
Hur kom det sig
att du började med robotik?
241
00:13:57,170 --> 00:13:59,379
Jag har det i blodet.
242
00:13:59,547 --> 00:14:02,132
Robotiken har varit min passion
i familjen ända sedan
243
00:14:02,300 --> 00:14:05,093
min farfars farfars farfar
grundade bolaget.
244
00:14:10,099 --> 00:14:11,683
Är det...
245
00:14:12,310 --> 00:14:13,935
Herregud.
246
00:14:18,649 --> 00:14:20,901
Vad konstigt. Du liknar honom.
247
00:14:21,736 --> 00:14:23,862
Ja. Jag ser precis ut som...
248
00:14:26,824 --> 00:14:27,991
Vad märkligt.
249
00:14:31,621 --> 00:14:34,831
Det är otroligt.
Jag är robotarnas Wernher von Braun.
250
00:14:35,041 --> 00:14:36,083
Vem?
251
00:14:36,250 --> 00:14:38,210
En nazistforskare som uppfann V2-raketen.
252
00:14:38,378 --> 00:14:41,088
Han byggde den med slavarbete
och demolerade London med den.
253
00:14:41,255 --> 00:14:44,299
Mina robotar ska demolera hela världen.
254
00:14:44,467 --> 00:14:45,550
Ray,
255
00:14:45,718 --> 00:14:47,844
har du inte fokus på fel sak nu?
256
00:14:48,096 --> 00:14:49,763
Du har ju en unge som du inte visste om.
257
00:14:49,972 --> 00:14:52,349
Hade. I den här tidsperioden
258
00:14:52,558 --> 00:14:54,351
är hans avkommor döda för länge sen.
259
00:14:54,811 --> 00:14:58,230
Tack. Det var precis vad jag behövde höra.
260
00:14:58,731 --> 00:15:00,482
Hur är det ens möjligt att jag är nåns
261
00:15:00,650 --> 00:15:03,110
farfars farfars farfar?
262
00:15:03,611 --> 00:15:07,364
Innan vi lämnade 2016 var den enda jag...
263
00:15:08,157 --> 00:15:09,616
Hade sex med?
264
00:15:10,201 --> 00:15:12,077
Hon fimpade mig veckan före.
265
00:15:13,079 --> 00:15:15,789
-Dog hon?
-Nej, hon fimpade honom.
266
00:15:16,457 --> 00:15:19,376
Hon spelade död och slutade svara på sms.
267
00:15:19,794 --> 00:15:21,586
Vilket märkligt beteende.
268
00:15:22,505 --> 00:15:26,299
Tror du att hon lät bli
att svara för att...
269
00:15:26,509 --> 00:15:27,676
För att hon visste att hon var med barn?
270
00:15:30,179 --> 00:15:32,597
Undra på att min unge startade ett företag
som tillverkar onda robotar.
271
00:15:33,683 --> 00:15:36,101
Om jag inte hade lämnat 2016
hade han haft en pappa,
272
00:15:36,978 --> 00:15:39,271
och Palmer Tech hade låtit bli
att bygga en robotarmé
273
00:15:39,439 --> 00:15:41,231
för Savage att erövra världen med.
274
00:15:42,400 --> 00:15:44,151
Det låter lite långsökt.
275
00:15:44,735 --> 00:15:49,531
Jag var nåns pappa utan att veta om det.
276
00:15:57,165 --> 00:15:58,623
Hej.
277
00:15:59,292 --> 00:16:02,294
-Är allt bra?
-Visst.
278
00:16:03,379 --> 00:16:04,796
Du verkar inte må så bra.
279
00:16:05,506 --> 00:16:07,924
Jag är bara lite hungrig.
280
00:16:08,342 --> 00:16:09,342
Hungrig?
281
00:16:09,552 --> 00:16:12,554
Det fixar jag lätt med en energibar.
282
00:16:12,722 --> 00:16:14,181
Vi ses.
283
00:16:24,108 --> 00:16:26,401
Edith och Joseph Boardman?
284
00:16:26,652 --> 00:16:28,153
Våra nya namn.
285
00:16:28,488 --> 00:16:30,697
Joe Boardman är ett bra namn.
286
00:16:31,532 --> 00:16:34,159
Och dessutom har jag aldrig
kysst en Edith förut.
287
00:16:34,619 --> 00:16:37,871
Men det kan jag säkert vänja mig vid.
288
00:16:39,790 --> 00:16:41,583
Och Aldus, då?
289
00:16:44,587 --> 00:16:49,090
Hur förklarar vi för vår son
att hans föräldrar ständigt flyttar
290
00:16:49,258 --> 00:16:50,675
med några års mellanrum?
291
00:16:51,010 --> 00:16:54,429
De byter namn
och ser sig hela tiden över axeln.
292
00:16:54,722 --> 00:16:57,641
Jag vet inte varför vi trodde
att vi skulle kunna göra det här.
293
00:16:59,060 --> 00:17:00,602
Var det själviskt av oss?
294
00:17:01,604 --> 00:17:04,147
-Att bilda familj?
-När Savage hittar oss...
295
00:17:04,315 --> 00:17:06,483
-Det gör han inte.
-Det gör han alltid.
296
00:17:06,692 --> 00:17:08,443
Det här livet kanske blir annorlunda.
297
00:17:08,611 --> 00:17:10,529
Tror du verkligen det?
298
00:17:13,074 --> 00:17:14,324
Du...
299
00:17:16,786 --> 00:17:18,870
Jag vet bara
300
00:17:19,038 --> 00:17:22,874
att Savage inte är ensam om
att vara odödlig.
301
00:17:25,586 --> 00:17:26,670
Det här är också odödligt.
302
00:17:37,431 --> 00:17:40,684
Jag undrar vad massmördande galningar
drömmer om.
303
00:17:40,935 --> 00:17:43,687
Han ser sig själv baka kakor
med sin mamma.
304
00:17:43,980 --> 00:17:45,188
Vänta.
305
00:17:45,690 --> 00:17:47,274
Kan du se vad vi drömmer om?
306
00:17:47,483 --> 00:17:49,109
Självklart. I natt, till exempel,
307
00:17:49,277 --> 00:17:51,444
fantiserade du livligt
om en viss ung sköterska...
308
00:17:51,612 --> 00:17:53,029
Okej, det räcker.
309
00:17:53,239 --> 00:17:55,532
Gideon, kolla tidslinjen och se till
310
00:17:55,700 --> 00:17:59,202
att kidnappningen får önskad effekt
på framtiden.
311
00:17:59,495 --> 00:18:00,829
Oj då.
312
00:18:00,997 --> 00:18:03,957
Jag är rädd
att du kommer att bli besviken.
313
00:18:04,500 --> 00:18:05,667
Gjorde det ingen skillnad alls?
314
00:18:05,835 --> 00:18:09,379
Kidnappningen hade
en minimal påverkan på tidslinjen.
315
00:18:09,547 --> 00:18:13,842
Vi kanske måste dumpa snorungen nånstans
där han inte kan ställa till det.
316
00:18:14,176 --> 00:18:15,468
På stenåldern, till exempel.
317
00:18:16,012 --> 00:18:18,346
Oavsett var ni placerar honom,
318
00:18:18,514 --> 00:18:19,973
tar Savage makten.
319
00:18:20,141 --> 00:18:22,601
Men Rip sa att han är som en bebis-Hitler.
320
00:18:22,768 --> 00:18:24,519
Ja, men också att tiden vill ske.
321
00:18:24,729 --> 00:18:28,273
En världsomvälvande händelse
som Savages maktövertagande
322
00:18:28,441 --> 00:18:31,943
kan inte stoppas
med en simpel kidnappning.
323
00:18:32,320 --> 00:18:35,322
-Tillbaka till ursprungsplanen.
-Att kväva ungen i sömnen?
324
00:18:35,656 --> 00:18:38,575
Glöm inte att "ungen"
325
00:18:38,909 --> 00:18:42,746
en dag bär ansvaret för
att miljontals människor dör.
326
00:18:43,456 --> 00:18:45,248
Inklusive min familj.
327
00:18:45,499 --> 00:18:48,668
Säg att du lyckas stoppa Savage
och rädda din familj.
328
00:18:48,836 --> 00:18:50,879
Skulle du kunna se din son i ögonen
när du vet
329
00:18:51,047 --> 00:18:53,006
vad du har gjort för att rädda honom?
330
00:18:53,674 --> 00:18:56,384
Alternativet är ju
att aldrig få se honom igen.
331
00:18:56,594 --> 00:18:57,802
Jag har en bättre idé.
332
00:18:57,970 --> 00:18:59,971
Istället för att bråka om att döda honom
333
00:19:00,139 --> 00:19:01,848
eller var vi ska lämpa av honom,
334
00:19:02,058 --> 00:19:03,350
så kan vi väl prata med honom?
335
00:19:03,517 --> 00:19:05,560
Savage har hjärntvättat honom i åratal.
336
00:19:05,770 --> 00:19:08,605
Det är inte för sent för Per Degaton
att ändra sig.
337
00:19:08,814 --> 00:19:09,814
Enligt vem då?
338
00:19:10,066 --> 00:19:12,859
Enligt nån som gjort två vändor
hos League of Assassins
339
00:19:13,110 --> 00:19:15,236
och som upplever stark blodtörst.
340
00:19:23,746 --> 00:19:25,288
Äntligen.
341
00:19:25,456 --> 00:19:28,208
Nån som är beredd att jobba.
342
00:19:28,542 --> 00:19:30,251
Jag är inte här för det.
343
00:19:30,544 --> 00:19:33,588
Det är lustigt att ni alla kommer hit.
344
00:19:33,756 --> 00:19:36,591
Som om det var en biktstol eller nåt.
345
00:19:37,426 --> 00:19:39,010
Jag är inte här för det heller.
346
00:19:39,929 --> 00:19:42,222
Okej. Jag nappar.
347
00:19:42,682 --> 00:19:46,226
Alla där ute bråkar om
ifall vi ska döda ungen eller inte,
348
00:19:46,477 --> 00:19:49,104
för ingen tror att han kan förändras.
349
00:19:49,271 --> 00:19:50,772
Det fick mig att tänka på dig.
350
00:19:55,695 --> 00:19:58,154
Ingen tror att du kan förändras.
351
00:19:58,948 --> 00:20:00,240
Det är därför du sitter här.
352
00:20:00,408 --> 00:20:03,451
Anledningen till att jag sitter här
är att om jag kommer ut
353
00:20:03,619 --> 00:20:05,412
får Snart igen för gott.
354
00:20:05,955 --> 00:20:07,831
-Han räddade dig.
-Nej, han fegade ur.
355
00:20:08,040 --> 00:20:10,792
Det är inte samma sak. Han övergav mig.
356
00:20:11,085 --> 00:20:13,461
Han hade inte så mycket att välja på.
357
00:20:14,714 --> 00:20:19,217
När du förrådde oss
till den mordlystna tidspiraten
358
00:20:19,385 --> 00:20:21,469
var det nära att jag och Leonard dog.
359
00:20:22,722 --> 00:20:24,764
Han tänkte på dig då.
360
00:20:25,641 --> 00:20:29,227
Han berättade om ert partnerskap.
Om er vänskap.
361
00:20:30,688 --> 00:20:32,397
Gjorde det dig tårögd?
362
00:20:34,608 --> 00:20:38,403
-Tror du att jag ska bli det?
-Han är din vän.
363
00:20:39,238 --> 00:20:40,447
Din lojala vän.
364
00:20:42,658 --> 00:20:45,452
-Det ska du veta.
-Tack.
365
00:20:46,871 --> 00:20:49,456
Jag reder ut det med honom
så fort jag kan.
366
00:20:53,210 --> 00:20:56,921
Att döda en unge
är inte särskilt hjältemodigt.
367
00:21:17,860 --> 00:21:19,444
Mr Degaton.
368
00:21:19,904 --> 00:21:24,324
Under de senaste 50 åren har
alla i konglomeratet lämnat bioprov
369
00:21:24,492 --> 00:21:28,161
så att de alltid kan spåras och övervakas,
men de här tre...
370
00:21:28,370 --> 00:21:32,791
De är varken från konglomeratet
eller från de senaste 50 åren.
371
00:21:32,958 --> 00:21:35,960
-Hur vet du det?
-En lång historia.
372
00:21:36,128 --> 00:21:38,671
Det viktiga är
att jag kan få tillbaka din son.
373
00:21:39,882 --> 00:21:41,591
De kanske redan har dödat honom.
374
00:21:41,759 --> 00:21:46,054
Jag vet vilka som tog honom. De är svaga.
375
00:21:47,264 --> 00:21:49,933
De har svårt för att döda.
376
00:22:30,140 --> 00:22:31,266
Vem är du?
377
00:22:33,727 --> 00:22:35,854
Vilken utmärkt fråga.
378
00:22:36,772 --> 00:22:38,398
Vad var det?
379
00:22:39,567 --> 00:22:41,109
Det var Avhopparen som lyfte.
380
00:22:41,277 --> 00:22:44,487
-Hur kunde Per Degaton fly?
-Gideon, är det nån mer ombord?
381
00:22:44,655 --> 00:22:46,155
Det är kapten Hunter som styr.
382
00:22:46,991 --> 00:22:48,741
Han stängde av sin sändare.
383
00:22:48,993 --> 00:22:51,619
Nån vill visst inte
att vi ska följa efter.
384
00:22:51,996 --> 00:22:54,664
-Varför inte?
-Rip vill inte att vi ska hindra honom.
385
00:22:55,833 --> 00:22:57,834
Från vadå?
386
00:22:59,044 --> 00:23:01,045
Från att döda Per Degaton.
387
00:23:04,967 --> 00:23:09,721
Okej, tänk efter nu.
Vart skulle Rip föra Per Degaton?
388
00:23:10,681 --> 00:23:14,142
Avhopparen kan ta sig 1300 mil bort.
Vartsomhelst, alltså.
389
00:23:14,310 --> 00:23:16,144
Det kvittar vart han för honom.
390
00:23:16,312 --> 00:23:18,855
Det viktiga är vad han gör.
391
00:23:19,023 --> 00:23:20,315
Rip är ingen mördare.
392
00:23:20,524 --> 00:23:23,651
Det handlar inte om att döda för honom.
Det handlar om att rädda.
393
00:23:23,819 --> 00:23:25,028
Rädda?
394
00:23:25,821 --> 00:23:28,573
Hans sons liv.
395
00:23:30,951 --> 00:23:35,997
Det är enkel, om än kallblodig,
matematik för en far.
396
00:23:39,043 --> 00:23:40,835
Vet du vem jag är?
397
00:23:41,754 --> 00:23:44,005
-Min far kommer att...
-Tacka mig.
398
00:23:45,257 --> 00:23:48,384
Han har säkert utlovat en rejäl belöning
för den som hittar dig.
399
00:23:48,928 --> 00:23:50,219
Ta det lugnt.
400
00:23:51,555 --> 00:23:53,306
Du är snart hemma.
401
00:24:00,731 --> 00:24:04,359
Kom igen. Vi måste sätta fart.
Annars åker tåget utan oss.
402
00:24:04,526 --> 00:24:07,654
-Vart ska vi?
-Vi ska iväg på en liten resa.
403
00:24:07,905 --> 00:24:10,573
Se det som ett av dina äventyr.
404
00:24:10,950 --> 00:24:12,408
Har den onda mannen hittat oss?
405
00:24:13,118 --> 00:24:15,620
Den som ni pratar om när jag sover?
406
00:24:18,540 --> 00:24:20,667
Varför jagar Vandal Savage oss?
407
00:24:23,379 --> 00:24:25,421
Det är dags att berätta för honom.
408
00:24:28,550 --> 00:24:29,717
Kom igen.
409
00:24:35,015 --> 00:24:36,766
Kan du bevara en hemlighet, Aldus?
410
00:24:37,017 --> 00:24:41,646
Det är nåt speciellt med dina föräldrar.
411
00:24:41,855 --> 00:24:44,524
Vi har känt varann väldigt, väldigt länge.
412
00:24:44,775 --> 00:24:47,276
Och älskat varann ända sen vi träffades.
413
00:24:47,653 --> 00:24:49,529
Jag har redan hört det där.
414
00:24:50,906 --> 00:24:53,157
Du har hört en del av det.
415
00:24:54,201 --> 00:24:55,952
Har du hört talas om
ett ställe som heter Egypten?
416
00:24:58,706 --> 00:25:02,208
Allt började när Ramses II styrde.
Sent en kväll
417
00:25:02,376 --> 00:25:07,130
slog en magisk meteor ner
i Horustemplet, Falkguden.
418
00:25:15,014 --> 00:25:17,265
Hej. Är allt bra?
419
00:25:17,683 --> 00:25:22,020
Ja, då. Jag funderade bara.
420
00:25:22,646 --> 00:25:26,566
På vadå? Dela med dig
av ditt 4 000 år gamla medvetande.
421
00:25:29,069 --> 00:25:31,529
Jag har haft tillbakablickar.
422
00:25:31,697 --> 00:25:35,867
Fast inte av Savage, utan av Carter.
423
00:25:37,870 --> 00:25:41,497
De är inte bara minnen, utan känslor.
424
00:25:42,708 --> 00:25:44,333
Det förstår jag.
425
00:25:44,835 --> 00:25:48,254
Det måste kännas konstigt,
som om du var otrogen mot mig.
426
00:25:49,214 --> 00:25:50,298
Nej, Ray.
427
00:25:51,175 --> 00:25:54,844
Det känns som om jag är otrogen mot honom.
428
00:25:59,016 --> 00:26:00,141
Jag är ledsen.
429
00:26:01,935 --> 00:26:04,020
Det gör inget.
430
00:26:06,106 --> 00:26:08,649
Jag visste vad jag gav mig in i.
431
00:26:08,942 --> 00:26:12,987
De senaste 206 gångerna du blev förälskad,
så var det i honom.
432
00:26:14,364 --> 00:26:18,951
Jag antar att du inte vill prata om
det som bekymrar dig.
433
00:26:21,789 --> 00:26:24,082
Det är inte bara du
som känner på dig saker.
434
00:26:26,752 --> 00:26:28,336
Vad är det?
435
00:26:30,047 --> 00:26:31,672
Det har visat sig
436
00:26:32,508 --> 00:26:35,843
att jag fick ett barn
jag inte kände till 2016.
437
00:26:36,637 --> 00:26:38,304
Och här i framtiden
438
00:26:38,472 --> 00:26:42,975
skapar mitt barnbarns barnbarns barnbarn
en armé av robotsoldater
439
00:26:43,143 --> 00:26:47,772
som Savage kommer att utnyttja
för att krossa världen.
440
00:26:50,234 --> 00:26:51,943
Varför har du inget sagt?
441
00:26:53,612 --> 00:26:56,322
Jag ville inte göra dig besviken...
442
00:26:56,990 --> 00:26:58,199
Ray.
443
00:26:59,451 --> 00:27:01,285
Du kan inte göra mig besviken.
444
00:27:03,372 --> 00:27:05,123
Nu har vi lättat på våra hjärtan.
445
00:27:06,625 --> 00:27:08,709
Vad betyder allt det här för oss?
446
00:27:14,216 --> 00:27:16,676
Har ni hittat vår mordlystna kapten?
447
00:27:17,052 --> 00:27:19,387
Gideon letar, men jag misstänker
448
00:27:19,555 --> 00:27:21,389
att Rip vet hur man håller sig undan.
449
00:27:21,557 --> 00:27:23,558
Vad gör du här nere?
450
00:27:24,476 --> 00:27:26,519
Är du inte skyldig honom
ett samtal åtminstone?
451
00:27:26,979 --> 00:27:29,772
Vi samtalade när han var Chronos.
452
00:27:30,274 --> 00:27:32,692
Han var väldigt tydligt med
vad han tyckte om mig.
453
00:27:32,943 --> 00:27:35,278
-Och vad tycker du?
-Om dig?
454
00:27:36,196 --> 00:27:37,488
Om Mick.
455
00:27:38,532 --> 00:27:41,117
Jag tycker ingenting.
456
00:27:44,204 --> 00:27:48,833
Det verkade inte så när vi höll på
att frysa ihjäl i motorrummet.
457
00:27:49,209 --> 00:27:52,712
Om du vill lätta på ditt samvete,
så är det upp till dig.
458
00:27:52,880 --> 00:27:54,839
Men han är samma as som förut,
459
00:27:55,007 --> 00:27:57,049
när ni ville att jag skulle döda honom.
460
00:27:57,509 --> 00:28:00,094
Det var inte mitt förslag att spola honom.
461
00:28:00,304 --> 00:28:03,806
Det var du. Det tynger dig uppenbarligen.
462
00:28:05,142 --> 00:28:09,395
Sluta vara en sån tölp och ta itu med det.
463
00:28:21,283 --> 00:28:22,950
Det här är inte Kasnia.
464
00:28:23,827 --> 00:28:26,454
En neutral plats kändes bättre.
465
00:28:26,663 --> 00:28:27,997
För vadå?
466
00:28:28,957 --> 00:28:30,458
För ett utbyte?
467
00:28:31,585 --> 00:28:34,545
Har din pappa lärt dig att simma?
468
00:28:35,130 --> 00:28:38,341
Nej, han överlåter det åt nån annan, va?
469
00:28:38,550 --> 00:28:41,427
Du har ju gott om lärare.
470
00:28:42,262 --> 00:28:45,181
Som mr Savage, till exempel.
471
00:28:46,642 --> 00:28:47,683
Vad pratar du om?
472
00:28:47,893 --> 00:28:50,937
Min son, Jonas, ville lära sig att simma.
473
00:28:51,605 --> 00:28:52,980
Jag lovade att jag skulle lära honom.
474
00:28:53,148 --> 00:28:57,026
Men vi fick aldrig tid till det.
475
00:28:59,780 --> 00:29:01,864
Min son lärde sig aldrig att simma.
476
00:29:03,116 --> 00:29:04,867
Eftersom han blev dödad.
477
00:29:05,702 --> 00:29:08,871
Du tog alltså hit mig för att döda mig.
478
00:29:09,039 --> 00:29:11,290
Jag tog hit dig
för att rädda min sons liv.
479
00:29:12,167 --> 00:29:13,918
Ditt liv i utbyte mot hans.
480
00:29:18,507 --> 00:29:21,050
-Jag är ledsen.
-Nej, det är du inte.
481
00:29:23,136 --> 00:29:26,264
För du kommer inte att döda mig.
482
00:29:26,473 --> 00:29:30,810
Jag måste det,
för att rädda min fru och min son.
483
00:29:30,978 --> 00:29:34,272
-Jag vet att du inte förstår det.
-Det spelar ingen roll.
484
00:29:34,439 --> 00:29:37,483
Jag ser det i dina ögon.
Du kommer inte att göra det.
485
00:29:38,068 --> 00:29:40,069
Du är som min far.
486
00:29:40,570 --> 00:29:41,696
Svag.
487
00:29:44,199 --> 00:29:46,450
Vandal Savage har lärt mig mycket.
488
00:29:46,660 --> 00:29:49,161
Jag vet hur en mördare ser ut.
489
00:29:50,664 --> 00:29:52,415
Du är ingen mördare.
490
00:30:02,301 --> 00:30:04,427
Du har en skicklig lärare.
491
00:30:05,554 --> 00:30:08,055
-Trots hans onda avsikter.
-Vandal älskar mig.
492
00:30:08,307 --> 00:30:10,766
Han vill utnyttja dig som en spelbricka,
493
00:30:11,643 --> 00:30:13,936
ända tills han sviker dig.
494
00:30:14,187 --> 00:30:15,271
Nej. Det skulle han aldrig göra.
495
00:30:15,689 --> 00:30:16,814
Jag har alltid sagt
496
00:30:17,065 --> 00:30:19,191
att jag skulle göra allt
för min fru och min son.
497
00:30:19,359 --> 00:30:21,610
Nu vet jag att det inte är sant.
498
00:30:22,487 --> 00:30:25,865
Det är inte av svaghet
som jag inte vill döda dig.
499
00:30:27,034 --> 00:30:28,451
Det är av godhet.
500
00:30:29,536 --> 00:30:31,662
Och om det finns
ett uns av godhet kvar i mig,
501
00:30:31,830 --> 00:30:35,499
måste jag tro
att det finns det i dig också.
502
00:30:38,920 --> 00:30:42,131
Bli den din far vill att du ska bli,
503
00:30:43,342 --> 00:30:46,052
inte den Savage vill att du ska bli.
504
00:31:03,904 --> 00:31:06,447
Savage. Han är här.
505
00:31:07,157 --> 00:31:08,282
Gideon?
506
00:31:08,450 --> 00:31:11,327
Tor Degatons styrkor har omringat skeppet.
507
00:31:18,210 --> 00:31:21,379
Jag är rädd att våra sköldar inte
klarar fortsatt bombardemang.
508
00:31:21,546 --> 00:31:24,090
-Är du rädd?
-Borde vi inte skjuta tillbaka?
509
00:31:24,257 --> 00:31:25,341
Jo, men...
510
00:31:25,509 --> 00:31:27,760
De har redan satt
våra vapensystem ur spel.
511
00:31:27,928 --> 00:31:29,470
Vi behöver inga vapen.
512
00:31:29,721 --> 00:31:31,514
Han har rätt. Vi har ju superkrafter.
513
00:31:46,071 --> 00:31:47,863
Den här är visst er.
514
00:31:58,333 --> 00:32:00,543
Jag drar på mig elden.
Ta hand om marktrupperna.
515
00:32:30,073 --> 00:32:32,408
Ray. Hur gick det?
516
00:32:32,659 --> 00:32:34,535
Så här är det att vara förra årets modell.
517
00:32:34,786 --> 00:32:37,746
De är för snabba.
Vi måste hitta ett annat sätt.
518
00:32:41,710 --> 00:32:43,461
Glöm dem.
Vi kan hålla ifrån oss robotarna.
519
00:32:43,628 --> 00:32:45,337
Vi slår ut deras kommandocenter.
520
00:32:59,936 --> 00:33:01,270
Vem är du?
521
00:33:02,522 --> 00:33:03,689
Just det.
522
00:33:06,651 --> 00:33:08,110
Ray. Skynda dig.
523
00:33:08,487 --> 00:33:10,905
Jag kan inte stå emot hur länge som helst.
524
00:33:14,159 --> 00:33:15,576
Var fick du tag i den där dräkten?
525
00:33:16,703 --> 00:33:18,037
Hör på.
526
00:33:18,205 --> 00:33:20,581
Om du inte låter oss avaktivera
er onda robotarmé
527
00:33:20,749 --> 00:33:24,084
-blir hela världen förstörd.
-De ska åstadkomma fred.
528
00:33:26,505 --> 00:33:29,590
Jag vet det.
Det var jag som designade dem.
529
00:33:29,883 --> 00:33:32,051
-Va?
-Jag är din
530
00:33:32,344 --> 00:33:34,720
farfars farfars farfar.
531
00:33:35,055 --> 00:33:38,849
Killen som står staty i lobbyn,
robotikindustrins fader?
532
00:33:40,685 --> 00:33:43,020
Menar du på allvar
att du är Sidney Palmer?
533
00:33:45,607 --> 00:33:46,982
Vänta nu.
534
00:33:47,150 --> 00:33:50,319
Är statyn på min korkade bror?
535
00:33:51,446 --> 00:33:52,780
Självklart!
536
00:33:52,948 --> 00:33:55,866
Han måste ha börjat jobba för Felicity
2016, när jag försvann.
537
00:33:56,117 --> 00:33:58,536
Han lät min teknologi förvanskas
av försvarsindustrin.
538
00:33:58,703 --> 00:34:00,412
Typiskt Sidney.
539
00:34:00,622 --> 00:34:02,873
Då är hon inte...
540
00:34:04,876 --> 00:34:06,293
Jag är inte pappa till nån.
541
00:34:08,547 --> 00:34:11,340
Vi behöver ändå din hjälp med
att avaktivera robotarna.
542
00:34:13,885 --> 00:34:15,844
Varför ska jag tro er?
543
00:34:16,888 --> 00:34:20,391
Om du har så mycket som en droppe
Palmer-blod i ådrorna,
544
00:34:20,600 --> 00:34:21,684
så gör du det rätta.
545
00:34:35,824 --> 00:34:38,617
Raymond fick visst stopp på armén.
546
00:34:38,785 --> 00:34:41,287
Att ta hand om resten
är nog inget problem.
547
00:34:41,454 --> 00:34:42,997
Jo, det är det.
548
00:34:45,292 --> 00:34:46,292
Vad vill du?
549
00:34:46,501 --> 00:34:49,378
Jag erbjuder hennes liv mot kaptenens,
550
00:34:49,671 --> 00:34:52,339
-Rip Hunter.
-Jag har ett bättre förslag.
551
00:34:53,133 --> 00:34:56,552
Hennes liv i utbyte mot hans.
552
00:34:59,639 --> 00:35:02,725
Din son återlämnas till dig när du lovar
553
00:35:02,892 --> 00:35:05,603
-att låta oss åka härifrån.
-Gör det inte, far.
554
00:35:05,937 --> 00:35:09,857
Om du låter dem gå nu,
kommer de tillbaka i framtiden.
555
00:35:10,567 --> 00:35:12,234
Det är upp till dig.
556
00:35:14,738 --> 00:35:17,615
Din son har rätt. Vi borde döda dem alla.
557
00:35:21,119 --> 00:35:23,245
-Lägg ner era vapen.
-Nej, far.
558
00:35:23,705 --> 00:35:26,707
Släpp min son, så låter jag er åka.
559
00:35:27,292 --> 00:35:28,709
Du har mitt ord.
560
00:35:40,639 --> 00:35:44,141
Skaffa dig en ny mentor, grabben.
561
00:36:12,253 --> 00:36:13,504
Vad vill du?
562
00:36:14,047 --> 00:36:16,215
De andra tycker
att vi borde öppna våra hjärtan.
563
00:36:16,383 --> 00:36:18,676
Vi har inga hjärtan.
564
00:36:19,010 --> 00:36:21,804
Jag har tiotals skäl att döda dig,
och du har lika många
565
00:36:21,971 --> 00:36:23,180
för att döda mig, så...
566
00:36:23,348 --> 00:36:26,016
Inget samtal i världen kan förändra det.
567
00:36:26,184 --> 00:36:28,227
Precis. Här är mitt förslag.
568
00:36:28,478 --> 00:36:32,064
Jag öppnar cellen,
så låter vi nävarna tala.
569
00:36:40,782 --> 00:36:42,241
Och när jag dödar dig?
570
00:36:42,409 --> 00:36:46,078
Du kan ta Avhopparen och fly,
och leva resten av ditt liv
571
00:36:46,287 --> 00:36:47,621
var du vill.
572
00:36:50,959 --> 00:36:52,668
Och om du dödar mig?
573
00:36:53,586 --> 00:36:54,878
Eller, ja...
574
00:36:55,255 --> 00:36:59,425
Det är bättre än att vara inburad här
som nåt cirkusmiffo.
575
00:37:00,677 --> 00:37:02,136
Jag tar det som ett "ja".
576
00:37:02,470 --> 00:37:04,346
Kör.
577
00:37:08,643 --> 00:37:11,478
Hej. Du behöver inte knacka.
578
00:37:12,147 --> 00:37:15,315
-Det är ditt rum också.
-Jag vet, men...
579
00:37:15,775 --> 00:37:17,818
Det har varit konstigt mellan oss.
580
00:37:18,528 --> 00:37:22,156
Sen jag berättade om kärleksbarnet
som jag inte har?
581
00:37:22,407 --> 00:37:24,700
Eller sen du berättade
att du fortfarande är kär i...
582
00:37:25,034 --> 00:37:27,703
Vet du vad jag älskar med dig, Ray?
583
00:37:28,413 --> 00:37:30,956
Din förmåga att alltid se den ljusa sidan.
584
00:37:31,124 --> 00:37:33,167
Du ger aldrig upp, oavsett vad.
585
00:37:34,127 --> 00:37:36,628
Så ge inte upp det vi har.
586
00:37:37,547 --> 00:37:39,214
Jag ger inte upp.
587
00:37:39,758 --> 00:37:42,468
Men det är svårt att bortse från fakta.
588
00:37:42,761 --> 00:37:44,762
Du och Carter har levt
flera liv tillsammans,
589
00:37:44,929 --> 00:37:47,765
och blivit förälskade varje gång.
590
00:37:49,476 --> 00:37:51,727
Varför skulle det bli annorlunda nu?
591
00:37:53,730 --> 00:37:55,063
Tja...
592
00:37:56,566 --> 00:37:58,358
Jag har aldrig träffat dig förut.
593
00:37:59,944 --> 00:38:02,738
Carter tillhör mitt förflutna.
594
00:38:04,365 --> 00:38:06,158
Du är min framtid.
595
00:38:21,633 --> 00:38:22,758
Vandal?
596
00:38:22,926 --> 00:38:25,844
Jag trodde inte
att du skulle vara i farten så snart.
597
00:38:26,137 --> 00:38:28,055
Min far ville att jag skulle vila,
598
00:38:28,223 --> 00:38:30,891
-men jag ville återuppta mina studier.
-Duktig pojke.
599
00:38:31,184 --> 00:38:32,893
Var ska vi börja?
600
00:38:33,061 --> 00:38:35,646
Med grekisk mytologi, tänkte jag.
601
00:38:36,147 --> 00:38:38,357
Känner du till myten om Oidipus?
602
00:38:38,691 --> 00:38:42,069
Han var prins av Thebe
innan hans far förvisade honom.
603
00:38:42,529 --> 00:38:43,695
Varför då?
604
00:38:43,863 --> 00:38:46,448
För att kungen var en ynkrygg.
605
00:38:47,408 --> 00:38:51,411
Enligt en spådom skulle Oidipus en dag
ta hans krona.
606
00:38:51,955 --> 00:38:55,958
Han band pojkens fötter
och lade ut honom i skogen för att dö.
607
00:38:58,253 --> 00:39:01,463
-Vad gjorde pojken då?
-Det han måste.
608
00:39:02,340 --> 00:39:04,341
En dag förverkligades spådomen
609
00:39:04,509 --> 00:39:08,679
och prinsen blev
en stor och mäktig konung.
610
00:39:11,724 --> 00:39:15,811
Det var inte lätt.
Stordåd är aldrig enkla.
611
00:39:26,531 --> 00:39:28,532
Tyvärr har våra ingripanden
inte lyckats hejda
612
00:39:28,700 --> 00:39:31,243
Per Degatons maktövertagande.
613
00:39:33,037 --> 00:39:35,622
Vi har snarare befäst det.
614
00:39:40,879 --> 00:39:43,714
Viruset som skulle släppas ut i världen
615
00:39:43,882 --> 00:39:46,174
-om fem år...
-Jag är ledsen, far.
616
00:39:50,430 --> 00:39:52,931
...kommer nu att släppas om några dagar.
617
00:39:54,767 --> 00:39:57,853
Som ni vet har vår ordförandes andel
i konglomeratet
618
00:39:58,021 --> 00:40:03,317
ärvts av hans son, som på grund av
sin ringa ålder har gett mig fullmakt.
619
00:40:08,489 --> 00:40:09,615
Första punkten på dagordningen:
620
00:40:09,782 --> 00:40:14,328
Jag vill återuppta vår diskussion
om befolkningskrisen
621
00:40:14,495 --> 00:40:16,371
utanför konglomeratets gränser.
622
00:40:16,623 --> 00:40:19,625
Som vi alla vet,
finns det redan en lösning.
623
00:40:21,377 --> 00:40:23,337
Gjorde jag rätt, Gideon?
624
00:40:23,546 --> 00:40:27,758
Att inte begå mord
brukar vara det rätta, kapten.
625
00:40:29,135 --> 00:40:30,844
I det här fallet
626
00:40:33,640 --> 00:40:35,015
är jag inte så säker.
627
00:40:56,329 --> 00:40:59,790
Vi var överens, Mick.
Döda mig, så kan du fly.
628
00:41:01,793 --> 00:41:04,670
Var det inte det du ville?
629
00:41:04,837 --> 00:41:06,630
Att slippa teamet?
630
00:41:08,466 --> 00:41:10,842
Jag vet inte vad jag vill längre.
631
00:41:11,052 --> 00:41:12,803
Det spelar ärligt talat ingen roll.
632
00:41:14,180 --> 00:41:16,098
Vad menar du?
633
00:41:17,308 --> 00:41:20,310
Jag är död
vare sig jag stannar eller inte.
634
00:41:21,688 --> 00:41:22,980
Vi är alla döda.
635
00:41:25,400 --> 00:41:29,528
Jag misslyckades med att fånga er,
så nu jagar tidsherrarna mig också.
636
00:41:29,696 --> 00:41:33,073
Den här gången tar de inga risker.
637
00:41:33,616 --> 00:41:34,783
De kallas jägare.
638
00:41:35,243 --> 00:41:36,910
Legosoldater.
639
00:41:37,078 --> 00:41:39,037
De har inget mänskligt alls i sig.
640
00:41:40,415 --> 00:41:42,457
Vill de bura in oss alla vid nollpunkten?
641
00:41:42,709 --> 00:41:44,626
Jägarna gör bara en sak: De dödar.
642
00:41:45,294 --> 00:41:47,170
Närsomhelst. Varsomhelst.
643
00:41:47,338 --> 00:41:49,715
De ger sig inte
förrän vi alla är utplånade
644
00:41:49,882 --> 00:41:51,591
ur historien.
645
00:41:54,345 --> 00:41:58,223
Har du några förslag på
hur vi ska komma undan, mr Rory?
646
00:41:58,474 --> 00:41:59,933
Fly.
647
00:42:27,837 --> 00:42:28,837
Översättning: Patrick Ljung Jönsson,
Deluxe
648
00:42:29,047 --> 00:42:30,088
Swedish