1
00:00:01,584 --> 00:00:05,517
Vào năm 2166,
một kẻ tên Vandal Savage
2
00:00:05,519 --> 00:00:07,686
đã thống trị thế giới
và sát hại vợ con tôi.
3
00:00:07,688 --> 00:00:09,521
Tôi đã tập hợp 1 đội hình ưu tú
4
00:00:09,523 --> 00:00:12,091
để truy lùng hắn suốt dọc thời gian
và ngăn hắn đạt đến đỉnh cao quyền lực.
5
00:00:12,093 --> 00:00:14,860
Không may, kế hoạch của tôi trái với
6
00:00:14,862 --> 00:00:18,163
tổ chức mà tôi đã
thề tận trung Time Masters.
7
00:00:18,165 --> 00:00:20,466
Trong tương lai, bạn tôi có thể không phải anh hùng,
8
00:00:20,468 --> 00:00:22,301
nhưng nếu ta thành công,
9
00:00:22,303 --> 00:00:25,337
họ sẽ được nhớ tới như những huyền thoại.
10
00:00:27,441 --> 00:00:30,376
Trong tập trước của "Legends of Tomorrow"...
11
00:00:30,378 --> 00:00:32,611
2 năm. Mọi người để chúng tôi kẹt ở năm 1958.
12
00:00:32,613 --> 00:00:34,747
Anh hạnh phúc với cuộc sống ta có,
13
00:00:34,749 --> 00:00:36,582
cái mà anh nghĩ là tương lai của chúng ta.
14
00:00:36,604 --> 00:00:38,037
Chronos tấn công chúng tôi.
15
00:00:38,039 --> 00:00:39,612
Hắn ta bắt theo cả Snart.
16
00:00:39,774 --> 00:00:42,983
Nếu định giết tao, thì phải cho tao lí do chứ.
17
00:00:44,605 --> 00:00:46,205
Time Masters,
18
00:00:46,207 --> 00:00:48,474
họ đưa tao tới Điểm Khởi Đầu.
19
00:00:48,476 --> 00:00:51,711
Tao đã được huấn luyện, được hồi sinh.
20
00:00:51,713 --> 00:00:53,813
Đừng giết anh ta.
21
00:00:53,815 --> 00:00:55,681
Time Masters bắt 1 người của ta
22
00:00:55,683 --> 00:00:57,316
để chống lại ta.
23
00:00:57,318 --> 00:00:59,618
Sao ta không làm ngược lại.
24
00:01:05,706 --> 00:01:09,208
Tôi tin rằng anh đang rất thoải mái, Rory.
25
00:01:12,713 --> 00:01:14,713
Hay anh đang là Chronos?
26
00:01:14,715 --> 00:01:16,749
Tôi không nghe lệnh mấy người.
27
00:01:16,751 --> 00:01:18,651
Thật ngu khi đã từng nghe.
28
00:01:18,653 --> 00:01:21,320
Đúng là đáng tranh cãi.
29
00:01:23,758 --> 00:01:26,859
Tôi có 2 lí do cần tới anh.
30
00:01:26,861 --> 00:01:30,396
Đầu tiên là anh có thể giúp chúng tôi.
31
00:01:30,398 --> 00:01:32,331
Lí do thứ 2 là gì?
32
00:01:32,333 --> 00:01:35,034
Chúng tôi tới năm 2147 để đối đầu với Savage.
33
00:01:35,036 --> 00:01:38,437
Đấy là lí do thứ 2 hay thứ 1?
34
00:01:38,439 --> 00:01:41,240
Ah, quên đi.
35
00:01:41,242 --> 00:01:43,943
Tôi nợ anh lời xin lỗi,Rory.
36
00:01:43,945 --> 00:01:45,411
Tôi đã làm anh thất vọng.
37
00:01:45,413 --> 00:01:47,112
Tôi mang anh theo
38
00:01:47,114 --> 00:01:50,249
khiến anh phải bộc lộ bản chất của mình.
39
00:01:50,251 --> 00:01:53,152
Và khi điều đó xảy ra
40
00:01:53,154 --> 00:01:57,857
tôi bảo Snart phải...
41
00:01:57,859 --> 00:02:01,660
xử lí anh.
42
00:02:01,662 --> 00:02:04,029
Ý tôi là
43
00:02:04,031 --> 00:02:06,232
anh nên giận tôi chứ không phải anh ấy.
44
00:02:06,234 --> 00:02:10,069
Nếu điều đó làm anh thấy thoải mái
45
00:02:10,071 --> 00:02:12,571
tôi muốn giết cả 2 người.
46
00:02:14,842 --> 00:02:18,978
Captain, ta đã tới năm 2147.
47
00:02:18,980 --> 00:02:20,913
Cảm ơn, Gideon.
48
00:02:20,915 --> 00:02:24,917
Đi tới Kasnian Conglomerate.
49
00:02:24,919 --> 00:02:28,020
150 năm sau mà vẫn mặc len hả?
50
00:02:28,022 --> 00:02:30,089
- Tôi ghét len.
- Biết ơn chút đi, Jackson.
51
00:02:30,091 --> 00:02:32,091
Những người sống ngoài Kasnian Conglomerate
52
00:02:32,093 --> 00:02:33,459
còn chẳng có đồ mà mặc.
53
00:02:33,461 --> 00:02:34,793
Conglomerate?
54
00:02:34,795 --> 00:02:36,262
Phải, năm 2080
55
00:02:36,264 --> 00:02:38,931
chính phủ trao quyền cho các tập đoàn.
56
00:02:38,933 --> 00:02:40,399
Nghe như 2008.
57
00:02:40,401 --> 00:02:42,434
Theo như Gideon, 2 tiếng nữa
58
00:02:42,436 --> 00:02:44,870
gã điên của chúng ta sẽ có buổi họp
59
00:02:44,872 --> 00:02:46,772
hội đồng cổ đông của Conglomerate.
60
00:02:46,774 --> 00:02:48,340
Ooh, nghe vui đấy.
61
00:02:48,342 --> 00:02:51,277
Ý anh là Savage cai trị thế giới bằng cổ phiếu?
62
00:02:51,279 --> 00:02:52,912
Ta chỉ biết 20 năm sau
63
00:02:52,914 --> 00:02:54,947
Kasnia là bệ phóng cho Savage
64
00:02:54,949 --> 00:02:56,548
để thống trị thế giới, nên ta không muốn
65
00:02:56,550 --> 00:02:58,684
để hắn chiếm được chỗ này, nếu có thể
66
00:02:58,686 --> 00:03:03,122
ta cần biết hắn đạt tới quyền lực bằng cách nào
67
00:03:03,124 --> 00:03:04,456
thì ta sẽ không cần làm gì nữa.
68
00:03:04,458 --> 00:03:06,258
Đã rõ, Captain,
69
00:03:06,260 --> 00:03:08,127
nhưng nếu đi kiểm tra gì ở tương lai...
70
00:03:08,129 --> 00:03:11,230
Ta nên đưa theo cả ông mọt sách.
71
00:03:11,232 --> 00:03:12,731
Cô biết không, tôi có thể hiểu
72
00:03:12,733 --> 00:03:14,700
Stan sẽ nói gì về năm 2147.
73
00:03:14,702 --> 00:03:16,235
Tương lai thật là...
74
00:03:16,237 --> 00:03:18,504
- Đáng kinh ngạc.
- Đáng ngạc nhiên.
75
00:03:18,506 --> 00:03:21,440
Là 50-50 tùy ông ấy chọn từ gì.
76
00:03:21,442 --> 00:03:24,643
- Thật ra tôi định nói là "Đáng chú ý"
- Phải không?
77
00:03:24,645 --> 00:03:28,280
2147 là đỉnh cao của thế giới.
78
00:03:28,282 --> 00:03:29,982
Những người này còn 5 năm
79
00:03:29,984 --> 00:03:31,016
để mà sống tiếp.
80
00:03:31,018 --> 00:03:32,484
Trước cái gì?
81
00:03:32,486 --> 00:03:33,752
Trước khi 1 kẻ độc tài
82
00:03:33,754 --> 00:03:35,554
tên Per Degaton lên nắm quyền,
83
00:03:35,556 --> 00:03:39,058
giải phóng virus Armageddon, hủy diệt phần lớn nhân loại.
84
00:03:39,060 --> 00:03:41,060
Nghe buồn thế.
85
00:03:44,598 --> 00:03:46,665
Whoa.
86
00:03:46,667 --> 00:03:50,402
Là bộ đồ của tôi hả? Đúng mà.
87
00:03:53,207 --> 00:03:54,940
Aah!
88
00:03:57,912 --> 00:04:01,447
Anh đã vi phạm pháp lệnh 12.
89
00:04:01,449 --> 00:04:03,816
Đây là cách bố của Per Degaton - Tor
90
00:04:03,818 --> 00:04:07,286
giữ trật tự ở Kasnia.
91
00:04:07,288 --> 00:04:09,455
Nghe chẳng có gì là tiến triển.
92
00:04:09,457 --> 00:04:11,523
Nhắc đến tiến triển, ta đi thôi.
93
00:04:11,525 --> 00:04:12,758
Tôi cần biết sao
94
00:04:12,760 --> 00:04:14,460
họ vận hành bộ đồ của tôi thế.
95
00:04:14,462 --> 00:04:16,462
Sao anh không đưa
Martin và Jax đi cùng?
96
00:04:16,464 --> 00:04:20,099
Lance, Snart, và tôi sẽ tìm Savage.
97
00:04:21,836 --> 00:04:23,736
Tor Degaton tổ chức họp hàng ngày
98
00:04:23,738 --> 00:04:25,104
với ban giám đốc.
99
00:04:25,106 --> 00:04:26,705
Và vào cửa tự do?
100
00:04:26,707 --> 00:04:27,906
Đương nhiên là không.
101
00:04:27,908 --> 00:04:30,009
Chỉ cho cổ đông của Kasnia.
102
00:04:30,011 --> 00:04:32,745
Tôi ghét làm anh mất hứng
nhưng ta không phải cổ đông.
103
00:04:32,747 --> 00:04:36,915
Tôi cũng có vốn riêng đấy.
104
00:04:47,995 --> 00:04:49,661
Anh được vào.
105
00:04:49,663 --> 00:04:51,263
Họ phải đợi ở ngoài.
106
00:04:51,265 --> 00:04:52,564
Oh, không, đây là kế toán
107
00:04:52,566 --> 00:04:55,801
kiêm trợ lý...vệ sĩ.
108
00:04:55,803 --> 00:04:58,303
Chỉ cổ đông được vào.
109
00:05:05,312 --> 00:05:06,979
Ta đã bàn chuyện này.
110
00:05:06,981 --> 00:05:09,248
Tôi sẽ không để bình chọn đâu.
111
00:05:09,250 --> 00:05:11,083
Với tất cả kính trọng
112
00:05:11,085 --> 00:05:13,719
tình hình bên ngoài Conglomerate
113
00:05:13,721 --> 00:05:15,654
đang trở nên vỡ nát.
114
00:05:15,656 --> 00:05:18,223
Thiếu thực phẩm, biến đổi khí hậu.
115
00:05:18,225 --> 00:05:20,392
Tôi biết rõ tình hình bên ngoài
116
00:05:20,394 --> 00:05:22,995
đang trở nên hỗn loạn
117
00:05:22,997 --> 00:05:25,464
nhưng tạo ra hỗn loạn không phải cách.
118
00:05:25,466 --> 00:05:28,067
Không phải là loạn.
119
00:05:28,069 --> 00:05:29,701
Mà là logic.
120
00:05:29,703 --> 00:05:32,271
Dân số thế giới ở mức
121
00:05:32,273 --> 00:05:34,773
hiện tại là không ổn định.
122
00:05:34,775 --> 00:05:36,475
Phải giảm dân số xuống.
123
00:05:36,477 --> 00:05:39,078
Vậy là anh không đồng ý, Savage,
124
00:05:39,080 --> 00:05:42,314
nhưng dù anh có nói bao nhiêu đi nữa
125
00:05:42,316 --> 00:05:45,684
tôi vẫn giữ quan điểm của mình.
126
00:06:14,381 --> 00:06:16,949
Vandal.
127
00:06:16,951 --> 00:06:18,851
Oh, nhóc.
128
00:06:18,853 --> 00:06:20,853
Bố tôi sẽ giết ông nếu nghe ông gọi thế.
129
00:06:20,855 --> 00:06:23,655
Oh, tôi chưa muốn chết.
130
00:06:23,657 --> 00:06:26,558
Per Degaton.
131
00:06:26,560 --> 00:06:28,293
Buổi họp sao rồi?
132
00:06:28,295 --> 00:06:31,396
Bố cậu vẫn cứng đầu như thế.
133
00:06:31,398 --> 00:06:34,266
Vấn đề là, nhóc ạ
134
00:06:34,268 --> 00:06:36,435
điều hành 1 tập đoàn
135
00:06:36,437 --> 00:06:39,171
không như trị quốc.
136
00:06:39,173 --> 00:06:40,906
Ý ông là bố tôi
137
00:06:40,908 --> 00:06:42,574
không có đủ...
138
00:06:42,576 --> 00:06:46,078
Phải, nếu nói ra chắc tôi chết.
139
00:06:46,080 --> 00:06:51,216
Xem ra đời tôi còn nguy hiểm dài dài.
140
00:06:51,218 --> 00:06:54,153
Học hành sao rồi?
141
00:06:57,124 --> 00:06:58,957
Hắn là giáo viên.
142
00:06:58,959 --> 00:07:01,226
Gia sư, cho chính Per Degaton hồi nhỏ.
143
00:07:01,228 --> 00:07:03,896
Anh nói cứ như có ý gì lắm ý.
144
00:07:03,898 --> 00:07:06,031
Sau khi bố thằng bé qua đời trong 5 năm tới
145
00:07:06,033 --> 00:07:08,100
Per Degaton thả virus Armageddon,
146
00:07:08,102 --> 00:07:10,002
làm giảm dân số thế giới,
147
00:07:10,004 --> 00:07:12,437
khiến thế giới rất dễ bị chinh phục.
148
00:07:15,376 --> 00:07:17,709
Per Degaton đưa thế giới về chế độ độc tài
149
00:07:17,711 --> 00:07:19,778
và khi đến lúc...
150
00:07:22,449 --> 00:07:26,385
Savage đảo chính hắn.
151
00:07:26,387 --> 00:07:28,554
Bằng cách giết Per Degaton.
152
00:07:28,556 --> 00:07:30,189
Đúng vậy.
153
00:07:30,191 --> 00:07:31,757
Ok, vậy ta không thể
154
00:07:31,759 --> 00:07:33,725
hạ Savage, nhưng ta có thể
155
00:07:33,727 --> 00:07:35,227
ngăn hắn chạm tới quyền lực.
156
00:07:35,229 --> 00:07:37,529
Bắng cách cướp đi bàn đạp của hắn, Per Degaton.
157
00:07:37,531 --> 00:07:41,099
Ok, vậy ta làm thế nào?
158
00:07:41,101 --> 00:07:42,601
Thật ra là rất đơn giản.
159
00:07:42,603 --> 00:07:46,738
Ta giết thằng nhỏ luôn.
160
00:07:46,738 --> 00:07:50,730
BayMax Team! Please take out with full credit!
Translator: TrangJI |Editor: Thanh Vũ.
161
00:07:50,730 --> 00:07:55,230
Dc's Legend Of Tomorrow
S1E10: "Progeny"
162
00:07:57,329 --> 00:08:01,001
Ta đang nói tới việc giết 1 thằng bé...
163
00:08:01,011 --> 00:08:03,177
Người chưa làm gì...
164
00:08:03,179 --> 00:08:05,880
Chưa tới lúc thôi, sao ta không xử nó
165
00:08:05,882 --> 00:08:06,915
khi dễ làm luôn đi?
166
00:08:07,017 --> 00:08:08,750
Phải có cách khác chứ.
167
00:08:08,752 --> 00:08:11,052
Sao ta biết Per Degaton sẽ đi đúng
168
00:08:11,054 --> 00:08:13,788
đường trở thành nhà độc tài?
169
00:08:13,790 --> 00:08:16,257
Vì từ thời điểm tôi tới
170
00:08:16,259 --> 00:08:18,259
trẻ em biết về Per Degaton như
171
00:08:18,261 --> 00:08:21,029
trẻ em ở thời mọi người biết về Adolf Hitler.
172
00:08:21,031 --> 00:08:23,465
Vậy sao ta không giải quyết
173
00:08:23,467 --> 00:08:25,600
cái lí do khiến nó trở nên quyền lực?
174
00:08:25,602 --> 00:08:27,302
Ta đều biết lí do
175
00:08:27,304 --> 00:08:29,671
thằng bé như thế: Savage.
176
00:08:29,673 --> 00:08:31,172
Không phải lỗi của nó
177
00:08:31,174 --> 00:08:32,874
nó có 1 gã điên làm gia sư.
178
00:08:32,876 --> 00:08:34,809
Ta không giết thằng bé, Savage sẽ làm
179
00:08:34,811 --> 00:08:38,446
ngay khi dùng nó để chiếm thế giới xong.
180
00:08:38,448 --> 00:08:40,014
Nếu hắn không tạo ra
181
00:08:40,016 --> 00:08:41,349
1 bạo chúa kinh khủng nhất thế giới
182
00:08:41,351 --> 00:08:43,151
Savage chẳng thể trở thành
183
00:08:43,153 --> 00:08:45,320
kẻ cuối cùng của thế giới được.
184
00:08:45,322 --> 00:08:47,789
Giết trẻ em là máu lạnh
185
00:08:47,791 --> 00:08:49,891
như việc Savage giết con trai anh.
186
00:08:49,893 --> 00:08:51,292
Ta cứu thế giới làm gì
187
00:08:51,294 --> 00:08:54,229
nếu ta giống hắn?
188
00:08:57,167 --> 00:08:58,733
Tôi đồng ý với giáo sư Stein.
189
00:08:58,735 --> 00:09:00,468
Ok, được rồi.
190
00:09:00,470 --> 00:09:03,071
Nếu các người không có gan...
191
00:09:03,073 --> 00:09:04,906
Thì tóm nó
192
00:09:04,908 --> 00:09:06,941
là cách tốt nhất.
193
00:09:06,943 --> 00:09:08,676
Tuyệt, ta đi từ giết người
194
00:09:08,678 --> 00:09:11,379
thành bắt cóc. Có tiến triển đấy.
195
00:09:11,381 --> 00:09:13,248
Ta cần phải tìm cách bắt cóc nó
196
00:09:13,250 --> 00:09:15,717
ngay trước mắt bọn vệ sĩ.
197
00:09:15,719 --> 00:09:18,019
Đừng quên đám robot Atom.
198
00:09:18,021 --> 00:09:20,355
Ta sẽ cần 1 kẻ trộm chuyên nghiệp.
199
00:09:20,357 --> 00:09:22,090
Khi mọi người mải bắt cóc Hitler bé,
200
00:09:22,092 --> 00:09:24,759
giáo sư Stein và tôi sẽ phá lũ robot.
201
00:09:24,761 --> 00:09:26,227
Tôi gọi là đội phá robot.
202
00:09:26,229 --> 00:09:27,862
Không phải phí thời gian à?
203
00:09:27,864 --> 00:09:29,430
Không phải vì người dân Kasnian
204
00:09:29,432 --> 00:09:31,166
người đang phải chịu đựng chúng.
205
00:09:31,168 --> 00:09:33,468
Công nghệ đó đã giúp Savage
đạt đến đỉnh cao sức mạnh.
206
00:09:33,470 --> 00:09:35,203
Kế hoạch dự phòng tốt đấy.
207
00:09:35,205 --> 00:09:37,539
Được rồi, tôi nhóm Bắt cóc.
208
00:09:37,541 --> 00:09:39,507
Tiến lên nào.
209
00:09:44,581 --> 00:09:46,014
Em ổn chứ?
210
00:09:46,016 --> 00:09:49,551
Vâng, em chỉ...đang nghĩ.
211
00:09:49,553 --> 00:09:52,287
Ah, anh hiểu.
212
00:09:52,289 --> 00:09:53,321
Anh hiểu?
213
00:09:53,323 --> 00:09:54,722
Savage.
214
00:09:54,724 --> 00:09:57,892
Hắn ở gần nên em cảm nhân được hắn đúng không?
215
00:09:57,894 --> 00:10:00,328
Ừ.
216
00:10:00,330 --> 00:10:02,497
Em có muốn nói chuyện không?
217
00:10:02,499 --> 00:10:05,166
Không. Đừng lo cho em.
218
00:10:05,168 --> 00:10:06,167
Em sẽ ổn thôi.
219
00:10:06,169 --> 00:10:09,304
Ok.
220
00:10:12,475 --> 00:10:13,708
Em yêu?
221
00:10:16,546 --> 00:10:19,414
Em yêu?
222
00:10:19,416 --> 00:10:20,381
Anh về rồi này.
223
00:10:29,659 --> 00:10:30,792
Chuyện gì vậy?
224
00:10:30,794 --> 00:10:32,193
Không có gì.
225
00:10:32,195 --> 00:10:34,662
Em lấy gì cho anh nhé.
226
00:10:34,664 --> 00:10:36,364
Được đấy.
227
00:10:36,366 --> 00:10:38,466
Và em có thể nói ra điều em đang nghĩ.
228
00:10:38,468 --> 00:10:41,436
Không có gì đâu, thật đấy.
229
00:10:41,438 --> 00:10:43,571
Em nói dối tệ lắm.
230
00:10:43,573 --> 00:10:45,340
Phải, nhưng...
231
00:10:45,342 --> 00:10:47,408
dù sao anh vẫn yêu em mà.
232
00:10:47,410 --> 00:10:52,113
Nhiều hơn bất cứ thứ gì.
233
00:10:52,115 --> 00:10:55,583
Vì anh yêu em, nên anh biết
khi em cảm thấy có gì đó.
234
00:10:55,585 --> 00:10:58,886
Chỉ là...cảm giác thôi.
235
00:10:58,888 --> 00:11:00,722
Về hắn?
236
00:11:00,724 --> 00:11:03,791
Khó nói lắm.
237
00:11:03,793 --> 00:11:05,793
Anh chưa cảm nhận được Savage
238
00:11:05,795 --> 00:11:08,830
nhưng em thì có...hoặc em nghĩ là có.
239
00:11:08,832 --> 00:11:11,666
Em nghĩ ta nên đi thôi.
240
00:11:11,668 --> 00:11:13,534
Anh sắp được nghỉ.
241
00:11:13,536 --> 00:11:15,370
Ta có thể đi du lịch.
242
00:11:15,372 --> 00:11:17,005
Chỉ nghỉ thôi thì không đủ đâu.
243
00:11:17,007 --> 00:11:18,840
Anh biết.
244
00:11:18,842 --> 00:11:21,209
Savage sẽ không quên chỉ vì ta bỏ đi.
245
00:11:21,211 --> 00:11:22,443
Anh biết.
246
00:11:22,445 --> 00:11:23,478
Và hắn sẽ không dừng lại cho tới khi...
247
00:11:23,480 --> 00:11:26,414
Mẹ?
248
00:11:26,416 --> 00:11:27,782
Con không ngủ được.
249
00:11:27,784 --> 00:11:28,916
Slugger.
250
00:11:28,918 --> 00:11:30,752
- Bố.
- Đến đây nào.
251
00:11:37,327 --> 00:11:39,861
Sao thế ạ?
252
00:11:39,863 --> 00:11:43,131
Không có gì.
253
00:11:43,133 --> 00:11:47,068
Chỉ là mẹ rất yêu con.
254
00:11:47,070 --> 00:11:50,004
Mẹ yêu cả hai bố con.
255
00:11:56,479 --> 00:11:59,247
Không có rác. Không tội phạm.
256
00:11:59,249 --> 00:12:01,182
Bao giờ ta đi khỏi đây?
257
00:12:01,184 --> 00:12:03,084
Mở to mắt ra đi
258
00:12:03,086 --> 00:12:04,852
Theo như Gideon, Per Degaton
259
00:12:04,854 --> 00:12:06,254
sẽ đi qua trong vài phút nữa
260
00:12:06,256 --> 00:12:08,289
để tới lớp học gym.
261
00:12:08,291 --> 00:12:12,894
Đừng nói là bé Hitler
đi học gym nhé?
262
00:12:20,437 --> 00:12:22,637
Phải.
263
00:12:31,047 --> 00:12:33,247
Tôi nhìn thấy nhóc Fauntleroy rồi.
264
00:12:33,249 --> 00:12:35,350
Tôi không thấy.
265
00:12:35,352 --> 00:12:37,819
Vì xung quanh là đám lính.
266
00:12:37,821 --> 00:12:41,656
Góc đông bắc của plaza.
267
00:12:41,658 --> 00:12:43,324
Thấy rồi.
268
00:12:43,326 --> 00:12:45,126
Cô chắc là không muốn bắn nó chứ?
269
00:12:45,128 --> 00:12:46,627
Đảm bảo dễ hơn.
270
00:12:46,629 --> 00:12:49,864
2 người, làm theo kế hoạch đi.
271
00:12:52,335 --> 00:12:53,634
Giờ thì, cô Lance.
272
00:12:57,941 --> 00:12:59,841
Tôi đã vào vị trí.
273
00:12:59,843 --> 00:13:02,377
Phụ thuộc vào anh đấy Snart.
274
00:13:14,225 --> 00:13:16,793
Từ khi có sự ra đời của
275
00:13:16,795 --> 00:13:18,494
lực lượng cảnh sát tự động
276
00:13:18,496 --> 00:13:21,331
tội phạm đã giảm đến chóng mặt.
277
00:13:21,333 --> 00:13:22,532
Thật ra là, không còn tồn tại nữa.
278
00:13:22,534 --> 00:13:24,067
Thật sao?
279
00:13:24,069 --> 00:13:26,536
Cảm ơn đã dẫn chúng tôi đi tham quan, tiến sĩ Brice.
280
00:13:26,538 --> 00:13:28,071
Rất hân hạnh.
281
00:13:28,073 --> 00:13:30,340
Chúng tôi không hay có
khách du lịch tới từ thành phố Central
282
00:13:30,342 --> 00:13:33,776
từ khi tập đoàn STAR cai quản nơi đó.
283
00:13:36,614 --> 00:13:37,947
Uh, nếu tôi không nhầm
284
00:13:37,949 --> 00:13:40,516
công nghệ này sử dụng một số ít các hợp kim
285
00:13:40,518 --> 00:13:44,754
Công nghệ này là độc quyền, nhưng đúng thế.
286
00:13:44,756 --> 00:13:46,556
Sao anh biết, tiến sĩ...
287
00:13:46,558 --> 00:13:48,157
Lecter...
288
00:13:48,159 --> 00:13:50,626
Tiến sĩ Hannibal Lecter.
289
00:13:50,628 --> 00:13:55,965
Sao cô lại chọn ngành này, tiến sĩ Brice?
290
00:13:55,967 --> 00:13:58,034
Oh, à, nó là gen nhà tôi.
291
00:13:58,036 --> 00:14:00,603
Gia đình tôi luôn đam mê lĩnh vực này
292
00:14:00,605 --> 00:14:02,372
kể từ khi cụ cố
293
00:14:02,374 --> 00:14:05,174
nhà tôi thành lập công ty này.
294
00:14:08,747 --> 00:14:11,013
Đó là...
295
00:14:11,015 --> 00:14:13,449
Oh, chúa ơi.
296
00:14:16,588 --> 00:14:18,488
Huh, lạ thế.
297
00:14:18,490 --> 00:14:19,789
Nhìn anh giống cụ thế.
298
00:14:19,791 --> 00:14:23,126
Phải, tôi...nhìn...giống
299
00:14:23,128 --> 00:14:26,996
là...thật đấy.
300
00:14:30,291 --> 00:14:31,523
Tôi không tin được.
301
00:14:31,525 --> 00:14:33,515
Tôi là Werner Von Braun ngành robot.
302
00:14:33,626 --> 00:14:34,426
Ai cơ?
303
00:14:34,428 --> 00:14:36,761
Nhà khoa học Đức quốc xã phát minh ra tên lửa V2
304
00:14:36,763 --> 00:14:39,864
dùng để đàn áp nô lệ, và cả London.
305
00:14:39,956 --> 00:14:41,572
Trừ việc robot của tôi
306
00:14:41,581 --> 00:14:43,180
sẽ được dùng để đàn áp cả thế giới.
307
00:14:43,182 --> 00:14:44,815
Ray, anh bạn, anh không nghĩ là
308
00:14:44,817 --> 00:14:46,884
mình nghĩ sai rồi à?
309
00:14:46,886 --> 00:14:48,719
Ý tôi là, anh có con mà mình còn chẳng biết.
310
00:14:48,721 --> 00:14:51,055
Đã có con. Ở thời điểm này
311
00:14:51,057 --> 00:14:53,190
con anh ấy chết lâu rồi.
312
00:14:53,192 --> 00:14:54,825
Cảm ơn,
313
00:14:54,827 --> 00:14:56,994
cứ như là chuyện chưa đủ tệ vậy.
314
00:14:57,196 --> 00:14:59,263
Làm sao tôi biết được rằng
315
00:14:59,265 --> 00:15:02,099
mình là ông cố của 1 ai đó chứ?
316
00:15:02,101 --> 00:15:06,671
Trước khi rời 2016, người duy nhất tôi...
317
00:15:06,673 --> 00:15:08,472
Ngủ cùng?
318
00:15:08,474 --> 00:15:11,409
Biến mất 1 tuần trước khi ta đi.
319
00:15:11,411 --> 00:15:12,743
Cô ấy...chết à?
320
00:15:12,745 --> 00:15:15,112
Không, biến mất.
321
00:15:15,114 --> 00:15:16,480
Giả chết
322
00:15:16,482 --> 00:15:18,282
bằng việc không trả lời tin nhắn.
323
00:15:18,284 --> 00:15:20,451
Hẹn hò kiểu gì thế.
324
00:15:20,453 --> 00:15:25,189
Anh có nghĩ cô ấy không trả lời vì...
325
00:15:25,191 --> 00:15:27,525
Cô ấy biết mình có thai?
326
00:15:28,728 --> 00:15:30,294
Bảo sao con tôi thành lập công ty
327
00:15:30,296 --> 00:15:31,962
sản xuất robot làm kẻ xấu.
328
00:15:31,964 --> 00:15:33,464
Nếu tôi không rời 2016
329
00:15:33,466 --> 00:15:34,899
con tôi đã có bố
330
00:15:34,901 --> 00:15:36,834
và Palmer Tech đáng lẽ sẽ không
331
00:15:36,836 --> 00:15:38,803
xây dựng đội quân robot cho Savage
332
00:15:38,805 --> 00:15:40,805
giúp hắn thống trị thế giới.
333
00:15:40,807 --> 00:15:42,907
Chán thế nhỉ?
334
00:15:42,909 --> 00:15:47,244
Dù sao thì tôi cũng có con
335
00:15:47,246 --> 00:15:50,581
mà lại chẳng biết gì.
336
00:15:57,523 --> 00:15:59,190
Anh ổn chứ?
337
00:15:59,192 --> 00:16:01,726
Ổn. Oh, anh ổn.
338
00:16:01,728 --> 00:16:04,161
Nhìn không giống lắm.
339
00:16:04,163 --> 00:16:06,831
Anh chỉ hơi...đói.
340
00:16:06,833 --> 00:16:08,466
Đói hả?
341
00:16:08,468 --> 00:16:11,502
Để vào ăn ít kẹo là được.
342
00:16:11,504 --> 00:16:14,672
Gặp em sau.
343
00:16:22,515 --> 00:16:25,216
Edith và Joseph Boardman?
344
00:16:25,218 --> 00:16:27,051
Tên mới của chúng ta.
345
00:16:27,053 --> 00:16:30,187
Joe Boardman nghe cũng hay.
346
00:16:30,189 --> 00:16:32,957
Với cả, trước giờ anh chưa từng hôn cô nào tên Edith,
347
00:16:32,959 --> 00:16:36,026
nhưng anh nghĩ anh sẽ quen thôi.
348
00:16:38,364 --> 00:16:43,100
Vậy còn mọi thứ?
349
00:16:43,102 --> 00:16:45,669
Sao ta giải thích cho con
350
00:16:45,671 --> 00:16:49,507
là cứ vài năm ta lại chuyển nhà
351
00:16:49,509 --> 00:16:51,041
thay tên đổi họ
352
00:16:51,043 --> 00:16:53,210
lúc nào cũng chạy trốn?
353
00:16:53,212 --> 00:16:57,548
Em không nghĩ ta có thể làm việc này?
354
00:16:57,550 --> 00:17:00,284
Anh có nghĩ ta ích kỉ không?
355
00:17:00,286 --> 00:17:01,485
Khi có gia đình?
356
00:17:01,487 --> 00:17:02,987
Vì khi Savage tìm ra ta...
357
00:17:02,989 --> 00:17:05,456
- Sẽ không đâu.
- Hắn luôn tìm ra ta.
358
00:17:05,458 --> 00:17:07,391
Có thể lần này sẽ khác.
359
00:17:07,393 --> 00:17:10,060
Anh tin điều đó sao?
360
00:17:11,898 --> 00:17:15,533
Nghe này...
361
00:17:15,535 --> 00:17:19,503
anh chỉ biết Savage không phải là
362
00:17:19,505 --> 00:17:22,640
thứ duy nhất bất tử.
363
00:17:24,243 --> 00:17:26,377
Thứ này cũng thế.
364
00:17:36,055 --> 00:17:39,423
Kẻ diệt chủng thì mơ gì nhỉ?
365
00:17:39,425 --> 00:17:42,560
Đang mơ làm bánh cùng mẹ
366
00:17:42,562 --> 00:17:46,130
Có thể đọc được giấc mơ sao?
367
00:17:46,132 --> 00:17:48,098
Đương nhiên. Ví dụ, đêm qua,
368
00:17:48,100 --> 00:17:49,667
cô có mơ về 1 y tá...
369
00:17:49,669 --> 00:17:51,869
Ok, Gideon, đủ rồi.
370
00:17:51,871 --> 00:17:54,238
Gideon, kiểm tra dòng thời gian xem
371
00:17:54,240 --> 00:17:55,539
việc bắt cóc thằng bé
372
00:17:55,541 --> 00:17:58,075
có ảnh hưởng tới tương lai.
373
00:17:58,077 --> 00:17:59,977
Oh, trời.
374
00:17:59,979 --> 00:18:03,214
Tôi nghĩ mọi người sẽ thất vọng.
375
00:18:03,216 --> 00:18:04,615
Ý là sao, không có tác dụng gì?
376
00:18:04,617 --> 00:18:06,450
Ý tôi là, bắt cóc Per Degaton
377
00:18:06,452 --> 00:18:08,285
có tác dụng thật sự.
378
00:18:08,287 --> 00:18:10,621
Có lẽ ta nên tống thằng nhóc
379
00:18:10,623 --> 00:18:12,890
tới nơi nó không làm gì được
380
00:18:12,892 --> 00:18:14,658
như thời đồ đá chẳng hạn.
381
00:18:14,660 --> 00:18:16,393
Cho dù có đưa thằng nhóc đi đâu
382
00:18:16,395 --> 00:18:18,796
Savage vẫn sẽ có quyền lực.
383
00:18:18,798 --> 00:18:21,532
Nhưng Rip nói thằng nhóc là bé Hitler.
384
00:18:21,534 --> 00:18:23,467
Phải, tôi cũng nói thời gian muốn nó diễn ra
385
00:18:23,469 --> 00:18:27,104
những sự kiện mang tính lịch sử
như Savage trỗi dậy
386
00:18:27,106 --> 00:18:30,841
chẳng thể ngăn được chỉ bởi cách bắt cóc thằng nhóc.
387
00:18:30,843 --> 00:18:32,142
Vậy là quay về kế hoạch A?
388
00:18:32,144 --> 00:18:34,178
Cho thằng nhóc ngủ luôn?
389
00:18:34,180 --> 00:18:38,048
Đừng quên rằng thằng nhóc này
390
00:18:38,050 --> 00:18:42,152
sẽ phải chịu trách nhiệm vì hàng tỷ mạng người,
391
00:18:42,154 --> 00:18:44,188
trong đó có cả gia đình tôi.
392
00:18:44,190 --> 00:18:45,923
Cứ cho là anh ngăn được Savage
393
00:18:45,925 --> 00:18:47,491
và cứu được gia đình.
394
00:18:47,493 --> 00:18:49,126
Anh liệu có thể nhìn vào mắt con trai
395
00:18:49,128 --> 00:18:51,896
và nói cho nó điều anh đã làm?
396
00:18:51,898 --> 00:18:55,366
Nếu không làm thì tôi không thể gặp lại nó.
397
00:18:55,368 --> 00:18:57,101
Tôi có ý hay hơn.
398
00:18:57,103 --> 00:18:58,669
Thay vì cãi nhau xem
399
00:18:58,671 --> 00:19:00,838
nên giết hay vứt bỏ thằng nhóc đi đâu,
400
00:19:00,840 --> 00:19:02,306
sao ta không nói chuyện với nó?
401
00:19:02,308 --> 00:19:04,341
Savage đã nhồi nhét vào đầu
thằng bé hàng năm trời.
402
00:19:04,343 --> 00:19:07,511
Không phải quá muộn cho Per Degaton thay đổi.
403
00:19:07,513 --> 00:19:08,712
Ai nói vậy?
404
00:19:08,714 --> 00:19:10,714
Người đã
405
00:19:10,716 --> 00:19:12,416
2 lần gia nhập League of Assassins
406
00:19:12,418 --> 00:19:15,386
và còn có cả gen khát máu nữa.
407
00:19:21,694 --> 00:19:23,928
Ah, cuối cùng,
408
00:19:23,930 --> 00:19:27,498
cũng có người đáng mặt đàn ông.
409
00:19:27,500 --> 00:19:29,333
Không phải tôi tới vì điều đó.
410
00:19:29,335 --> 00:19:30,601
Thật buồn cười
411
00:19:30,603 --> 00:19:32,469
các người cứ diễu hành trong này
412
00:19:32,471 --> 00:19:35,506
rồi thú nhận hay gì đó.
413
00:19:35,508 --> 00:19:37,875
Cũng chẳng phải lí do tôi tới.
414
00:19:37,877 --> 00:19:41,145
Ok, bỏ cuộc.
415
00:19:41,147 --> 00:19:43,681
Mọi người ngoài kia đang cãi nhau
416
00:19:43,683 --> 00:19:45,015
xem có nên giết thằng nhóc
417
00:19:45,017 --> 00:19:48,152
vì không ai nghĩ nó có thể thay đổi
418
00:19:48,154 --> 00:19:51,121
nên tôi nghĩ đến anh.
419
00:19:54,193 --> 00:19:57,061
Không ai nghĩ anh có thể thay đổi.
420
00:19:57,063 --> 00:19:58,896
Nên anh mới ở trong này.
421
00:19:58,898 --> 00:20:01,532
Tôi ở trong này vì nếu tôi ra ngoài
422
00:20:01,534 --> 00:20:02,933
tôi sẽ trả hết lại cho Snart
423
00:20:02,935 --> 00:20:04,268
và anh ta không trốn được đâu.
424
00:20:04,270 --> 00:20:05,769
Anh ta đã cứu anh.
425
00:20:05,771 --> 00:20:08,172
Hắn không giết tôi thôi, khác nhau đấy.
426
00:20:08,174 --> 00:20:09,673
Hắn bỏ mặc tôi.
427
00:20:09,675 --> 00:20:13,410
Anh ta đâu có nhiều lựa chọn đâu.
428
00:20:13,412 --> 00:20:15,212
Khi anh bận
429
00:20:15,214 --> 00:20:18,048
bán đứng chúng tôi
430
00:20:18,050 --> 00:20:21,285
Leonard và tôi suýt chết.
431
00:20:21,287 --> 00:20:24,455
Anh ta nghĩ về anh,
432
00:20:24,457 --> 00:20:29,293
kể cho tôi nghe về tình bạn của 2 người.
433
00:20:29,295 --> 00:20:31,428
Cô khóc à?
434
00:20:33,032 --> 00:20:35,633
Nghĩ tôi sẽ khóc chắc?
435
00:20:35,635 --> 00:20:39,470
Anh ấy là 1 người bạn tốt.
436
00:20:41,107 --> 00:20:42,940
Anh nên biết điều đó.
437
00:20:42,942 --> 00:20:45,409
À, cảm ơn.
438
00:20:45,411 --> 00:20:49,146
Tôi sẽ giải quyết chuyện với hắn ngay khi có thể.
439
00:20:50,549 --> 00:20:53,951
Oh, giết 1 thằng nhóc,
440
00:20:53,953 --> 00:20:56,820
thì không giống anh hùng đâu.
441
00:21:16,475 --> 00:21:18,642
Ông Degaton.
442
00:21:18,644 --> 00:21:21,812
Trong vòng 50 năm, tất cả ở Conglomerate
443
00:21:21,814 --> 00:21:23,414
đều có mẫu sinh học
444
00:21:23,416 --> 00:21:26,016
để được theo dõi mọi lúc mọi nơi
445
00:21:26,018 --> 00:21:27,051
nhưng 3 kẻ này...
446
00:21:27,053 --> 00:21:29,053
Không phải người ở Conglomerate,
447
00:21:29,055 --> 00:21:31,689
hoặc là sống trong thời gian 50 năm.
448
00:21:31,691 --> 00:21:32,756
Sao anh biết?
449
00:21:32,758 --> 00:21:34,825
Truyện dài lắm.
450
00:21:34,827 --> 00:21:38,462
Quan trọng là tôi có thể đưa con ông về.
451
00:21:38,464 --> 00:21:40,497
Sao anh biết chúng chưa giết nó?
452
00:21:40,499 --> 00:21:42,866
Vì tôi hiểu bọn chúng,
453
00:21:42,868 --> 00:21:46,003
bọn chúng không dám đâu...
454
00:21:46,005 --> 00:21:48,839
Quá coi trọng việc giết chóc.
455
00:22:28,816 --> 00:22:30,315
Ông là ai?
456
00:22:32,186 --> 00:22:34,820
Hỏi hay đấy.
457
00:22:35,856 --> 00:22:38,323
Cái gì đấy?
458
00:22:38,325 --> 00:22:39,892
Tàu phụ bay mất rồi.
459
00:22:39,894 --> 00:22:41,427
Sao Per Degaton thoát được?
460
00:22:41,429 --> 00:22:43,228
Gideon, còn ai trên tàu phụ nữa?
461
00:22:43,230 --> 00:22:45,698
Nó được Captain Hunter điều khiển.
462
00:22:45,700 --> 00:22:47,666
Và vừa tắt máy truyền tín hiệu.
463
00:22:47,668 --> 00:22:50,402
Xem ra anh ta không muốn ta theo dấu.
464
00:22:50,404 --> 00:22:52,004
Tại sao?
465
00:22:52,006 --> 00:22:54,339
Vì Rip không muốn bị ngăn cản.
466
00:22:54,341 --> 00:22:57,609
Ngăn cản chuyện gì?
467
00:22:57,611 --> 00:23:00,412
Giết Per Degaton.
468
00:23:03,678 --> 00:23:05,591
Ok, nghĩ xem nhé
469
00:23:05,993 --> 00:23:08,994
Rip có thể đưa Per Degaton đi đâu?
470
00:23:08,996 --> 00:23:12,531
Phạm vi của tàu phụ là 8000 dặm
nên...ở 1 nơi nào đó.
471
00:23:12,533 --> 00:23:14,766
Không quan trọng là tới đâu.
472
00:23:14,768 --> 00:23:16,835
Vấn đề là anh ta sẽ làm gì
473
00:23:16,837 --> 00:23:19,038
- khi tới đó.
- Rip không phải kẻ giết người.
474
00:23:19,240 --> 00:23:20,772
Với Captain Hunter, thì không chỉ là giết người.
475
00:23:20,774 --> 00:23:24,142
- Mà còn là cứu người.
- Cứu người?
476
00:23:24,144 --> 00:23:29,414
Mạng con trai anh ta đổi lấy Per Degaton.
477
00:23:29,416 --> 00:23:32,784
Hay nói đơn giản là
478
00:23:32,786 --> 00:23:34,853
cứ phải giết thằng nhóc đã.
479
00:23:37,391 --> 00:23:40,225
Có biết tôi là ai không?
480
00:23:40,227 --> 00:23:41,693
Bố tôi sẽ...
481
00:23:41,695 --> 00:23:43,729
Cảm ơn tôi?
482
00:23:43,731 --> 00:23:45,330
Chắc là phải có giải thưởng lớn
483
00:23:45,332 --> 00:23:47,065
để đưa cậu về nhà.
484
00:23:47,067 --> 00:23:50,068
Thư giãn đi.
485
00:23:50,070 --> 00:23:52,337
Sẽ về tới nơi sớm thôi.
486
00:23:58,979 --> 00:24:00,479
Đi nào con, tới giờ rồi
487
00:24:00,481 --> 00:24:02,948
nếu không ta sẽ nhớ tàu.
488
00:24:02,950 --> 00:24:04,316
Ta đi đâu thế ạ?
489
00:24:04,318 --> 00:24:06,184
Ta sẽ đi du lịch.
490
00:24:06,186 --> 00:24:09,221
Cứ nghĩ như là đi phiêu lưu đi.
491
00:24:09,223 --> 00:24:10,923
Người xấu tìm thấy ta,
492
00:24:10,925 --> 00:24:14,259
người mà bố mẹ nói với nhau đúng không?
493
00:24:16,931 --> 00:24:19,431
Sao Vandal Savage lại đuổi theo ta?
494
00:24:21,835 --> 00:24:24,202
Đến lúc để con biết rồi.
495
00:24:26,807 --> 00:24:28,440
Thôi nào.
496
00:24:33,213 --> 00:24:35,314
Con giữ bí mật được không, Aldus?
497
00:24:35,316 --> 00:24:40,319
Bố mẹ có thứ 1 đặc biệt.
498
00:24:40,321 --> 00:24:43,221
Bố mẹ đã quen nhau từ rất lâu
499
00:24:43,223 --> 00:24:45,857
và yêu nhau ngay từ cái nhìn đầu tiên.
500
00:24:45,859 --> 00:24:47,926
Con biết chuyện đó rồi.
501
00:24:48,929 --> 00:24:52,564
Con biết rồi à.
502
00:24:52,566 --> 00:24:55,934
Con có nghe thấy nơi gọi là Ai Cập chưa?
503
00:24:55,936 --> 00:24:59,972
Mọi chuyện bắt đầu vào thời Ramses II,
504
00:24:59,974 --> 00:25:01,974
vào 1 đêm có 1 thiên thạch rất lớn
505
00:25:01,976 --> 00:25:07,012
đâm vào đền thờ thần chim Horus.
506
00:25:13,320 --> 00:25:15,854
Em ổn chứ?
507
00:25:15,856 --> 00:25:18,957
Em ổn.
508
00:25:18,959 --> 00:25:20,892
Em chỉ nghĩ.
509
00:25:20,894 --> 00:25:22,461
Em nghĩ gì?
510
00:25:22,463 --> 00:25:25,330
Cho anh xem kí ức 4000 năm đi.
511
00:25:27,234 --> 00:25:31,336
Những hình ảnh em có không phải về Savage.
512
00:25:31,338 --> 00:25:35,440
Là về Carter.
513
00:25:35,442 --> 00:25:38,377
- Oh.
- Không chỉ là những kí ức.
514
00:25:38,379 --> 00:25:40,379
Đó còn là cảm xúc.
515
00:25:40,381 --> 00:25:42,881
Oh, vậy anh hiểu rồi.
516
00:25:42,883 --> 00:25:44,783
Thật là khi thấy là
517
00:25:44,785 --> 00:25:47,552
em và anh đang cắm sừng anh ấy.
518
00:25:47,554 --> 00:25:49,654
Không, Ray.
519
00:25:49,656 --> 00:25:54,159
Em thấy em là người phản bội anh ấy.
520
00:25:57,231 --> 00:25:58,864
Em xin lỗi.
521
00:26:00,234 --> 00:26:02,234
Không, không sao.
522
00:26:04,471 --> 00:26:07,372
Anh biết là chuyện gì mà.
523
00:26:07,374 --> 00:26:10,208
Người em đã yêu ở 206 kiếp trước,
524
00:26:10,210 --> 00:26:12,444
là cùng 1 người.
525
00:26:12,446 --> 00:26:16,148
Em nghĩ đây không phải lúc
526
00:26:16,150 --> 00:26:18,283
để nói về những gì anh đang nghĩ.
527
00:26:18,285 --> 00:26:19,651
Ah, uh...
528
00:26:19,653 --> 00:26:22,888
Không phải có mỗi anh mới nhạy cảm đâu.
529
00:26:24,691 --> 00:26:27,092
Vậy có chuyện gì?
530
00:26:28,529 --> 00:26:32,931
Anh có con và anh không biết
531
00:26:32,933 --> 00:26:36,735
vào năm 2016, còn ở đây
532
00:26:36,737 --> 00:26:39,538
cháu nhiều đời của anh
533
00:26:39,540 --> 00:26:41,540
đã tạo ra đội quân robot Gestapos
534
00:26:41,542 --> 00:26:46,711
và Savage sẽ dùng để hủy diệt thế giới?
535
00:26:48,415 --> 00:26:50,015
Sao anh không nói với em?
536
00:26:52,119 --> 00:26:55,053
Anh không muốn em xao nhãng anh.
537
00:26:55,055 --> 00:27:00,058
Ray, sao em có thể làm thế được?
538
00:27:01,795 --> 00:27:04,963
Giờ ta đều nói ra rồi...
539
00:27:04,965 --> 00:27:08,133
Thì nó có nghĩa là gì?
540
00:27:12,639 --> 00:27:15,307
Không tìm được hả?
541
00:27:15,309 --> 00:27:16,741
Gideon vẫn đang tìm,
542
00:27:16,743 --> 00:27:18,743
nhưng tôi nghĩ ta sẽ không tìm ra Rip
543
00:27:18,745 --> 00:27:19,978
nếu anh ấy không muốn
544
00:27:19,980 --> 00:27:22,080
Vậy cô làm gì ở đây?
545
00:27:22,082 --> 00:27:25,050
Anh không nghĩ 2 người nên nói chuyện à?
546
00:27:25,052 --> 00:27:28,320
Lúc hắn là Chronos, chúng tôi nói rồi
547
00:27:28,322 --> 00:27:31,189
và hắn nghĩ gì thì tôi đã rõ.
548
00:27:31,191 --> 00:27:32,791
Vậy còn anh thấy sao?
549
00:27:32,793 --> 00:27:34,559
Về cô hả?
550
00:27:34,561 --> 00:27:36,027
Về Mick.
551
00:27:36,029 --> 00:27:40,365
Tôi chẳng thấy sao về Mick cả.
552
00:27:42,336 --> 00:27:44,336
Nghe nó không giống
553
00:27:44,338 --> 00:27:47,405
lúc anh với tôi bị kẹt ở trong phòng lạnh.
554
00:27:47,407 --> 00:27:50,008
Nếu cô muốn làm gì về lương tâm
555
00:27:50,010 --> 00:27:51,743
thì tùy cô,
556
00:27:51,745 --> 00:27:53,378
nhưng hắn vẫn là thằng khốn
557
00:27:53,380 --> 00:27:55,547
mà mọi người muốn tôi tiêu diệt.
558
00:27:55,549 --> 00:27:57,949
Tôi không phải người bảo bỏ rơi Rory.
559
00:27:57,951 --> 00:27:59,584
Anh mới là người đó.
560
00:27:59,586 --> 00:28:03,088
Rõ ràng là lương tâm anh vẫn cắn rứt.
561
00:28:03,090 --> 00:28:08,560
Vậy anh nên đi đối mặt với nó đi,
562
00:28:19,640 --> 00:28:22,107
Đây không phải là Kasnia.
563
00:28:22,109 --> 00:28:25,076
Tôi nghĩ 1 nơi trung lập sẽ là tốt nhất.
564
00:28:25,078 --> 00:28:27,412
Cho điều gì?
565
00:28:27,414 --> 00:28:29,748
Đổi tôi hả?
566
00:28:29,750 --> 00:28:33,518
Bố cậu có dậy cậu bơi không, Per Degaton?
567
00:28:33,520 --> 00:28:36,655
Không, tôi nghĩ có người khác làm thay, đúng không?
568
00:28:36,657 --> 00:28:40,525
Thiếu gì gia sư cho cậu, chẳng hạn...
569
00:28:40,527 --> 00:28:44,763
như là Savage.
570
00:28:44,765 --> 00:28:46,298
Ông đang nói cái gì vậy?
571
00:28:46,300 --> 00:28:49,401
Con trai tôi Jonas luôn muốn được học bơi.
572
00:28:49,403 --> 00:28:51,436
Tôi hứa sẽ dạy thằng bé
573
00:28:51,438 --> 00:28:56,541
nhưng mà chẳng có...lúc nào cả.
574
00:28:58,178 --> 00:29:01,479
Con tôi chưa từng học bơi
575
00:29:01,481 --> 00:29:04,015
vì nó đã bị giết.
576
00:29:04,017 --> 00:29:07,485
Vậy...ông đưa tôi tới đây để giết tôi.
577
00:29:07,487 --> 00:29:10,755
Tôi đưa cậu tới để cứu con tôi
578
00:29:10,757 --> 00:29:13,124
mạng của cậu đổi mạng cho nó.
579
00:29:16,763 --> 00:29:18,263
Tôi xin lỗi.
580
00:29:18,265 --> 00:29:21,566
Không hề.
581
00:29:21,568 --> 00:29:23,101
Ông không xin lỗi gì cả
582
00:29:23,103 --> 00:29:24,736
vì ông sẽ không giết tôi đâu.
583
00:29:24,738 --> 00:29:26,037
Tôi phải làm.
584
00:29:26,039 --> 00:29:29,107
Để cứu vợ con mình, tôi phải làm.
585
00:29:29,109 --> 00:29:31,009
Không cần ai hiểu cả.
586
00:29:31,011 --> 00:29:32,877
Chẳng quan trọng có hiểu hay không.
587
00:29:32,879 --> 00:29:34,579
Tôi nhìn thấy trong mắt ông.
588
00:29:34,581 --> 00:29:36,081
Ông sẽ không làm đâu.
589
00:29:36,083 --> 00:29:40,585
Ông cũng như bố tôi thôi, yếu đuối.
590
00:29:42,522 --> 00:29:45,023
Vandal Savage đã dạy tôi nhiều thứ
591
00:29:45,025 --> 00:29:49,060
trong đó cả cả việc sát nhân thì phải thế nào.
592
00:29:49,062 --> 00:29:52,931
Ông không phải kẻ sát nhân.
593
00:30:00,641 --> 00:30:03,942
Gia sư dạy tốt đấy
594
00:30:03,944 --> 00:30:05,577
trừ việc hắn bị điên.
595
00:30:05,579 --> 00:30:06,878
Vandal yêu quý tôi.
596
00:30:06,880 --> 00:30:09,247
Oh, hắn muốn cậu làm công cụ
597
00:30:09,249 --> 00:30:12,517
và đến lúc hắn sẽ phản bội cậu.
598
00:30:12,519 --> 00:30:14,019
Sẽ không đâu.
599
00:30:14,021 --> 00:30:15,587
Tôi cũng tự nhủ với mình
600
00:30:15,589 --> 00:30:17,422
rằng tôi sẽ làm bất cứ điều gì
601
00:30:17,424 --> 00:30:20,625
để cứu vợ con
nhưng rồi vẫn có điều tôi không làm.
602
00:30:20,627 --> 00:30:22,994
Việc tôi không giết cậu, Per Degaton,
603
00:30:22,996 --> 00:30:25,397
không phải là yếu đuối.
604
00:30:25,399 --> 00:30:27,832
Mà là lòng tốt.
605
00:30:27,834 --> 00:30:30,168
Nếu tôi vẫn còn lòng tốt
606
00:30:30,170 --> 00:30:31,903
thì tôi vẫn tin rằng
607
00:30:31,905 --> 00:30:34,272
bên trong cậu cũng còn chút lòng tốt.
608
00:30:37,311 --> 00:30:41,713
Hãy làm người như bố cậu muốn
609
00:30:41,715 --> 00:30:45,283
không phải làm người như Savage muốn.
610
00:31:02,168 --> 00:31:04,769
Savage, hắn đang tới.
611
00:31:05,805 --> 00:31:06,372
Gideon?
612
00:31:06,574 --> 00:31:08,814
Tor Degaton đã bao vây con tàu.
613
00:31:16,049 --> 00:31:18,115
Tôi sợ rằng ta không chống cự được
614
00:31:18,117 --> 00:31:19,550
khi bị tấn công liên tục.
615
00:31:19,552 --> 00:31:20,952
Sợ hả?
616
00:31:20,974 --> 00:31:22,173
Đây là ý hay này: sao không bắn trả?
617
00:31:22,175 --> 00:31:23,941
Tôi sẽ làm, trừ việc...
618
00:31:23,943 --> 00:31:25,843
Bọn robot đã bắn hỏng vũ khí rồi.
619
00:31:25,845 --> 00:31:27,545
Ta không cần vũ khí.
620
00:31:27,547 --> 00:31:29,947
Đúng, ta có sức mạnh mà.
621
00:31:44,230 --> 00:31:46,664
Của các người này.
622
00:31:56,343 --> 00:32:00,011
Tôi lo vụ súng. Mọi người lo ở dưới nhé.
623
00:32:00,013 --> 00:32:01,913
Aah!
624
00:32:22,335 --> 00:32:23,835
Ugh!
625
00:32:28,375 --> 00:32:30,708
Ray, có sao không?
626
00:32:30,710 --> 00:32:32,910
Đây là cảm giác lỗi mốt đây.
627
00:32:32,912 --> 00:32:35,947
Chúng quá nhanh. Ta phải tìm cách khác.
628
00:32:39,285 --> 00:32:41,886
Bỏ đi. Xử đám robot đã.
629
00:32:41,888 --> 00:32:44,288
Ta sẽ phá khu chỉ huy trung tâm.
630
00:32:58,972 --> 00:33:00,671
Anh là ai?
631
00:33:04,711 --> 00:33:06,377
Ray, nhanh lên.
632
00:33:06,379 --> 00:33:08,980
Tôi không cầm cự được lâu đâu.
633
00:33:12,118 --> 00:33:14,819
Anh lấy bộ đồ đó ở đâu?
634
00:33:14,821 --> 00:33:17,321
Nghe này, nếu không để chúng tôi
635
00:33:17,323 --> 00:33:18,656
ngăn đám robot lại
636
00:33:18,658 --> 00:33:20,625
thì cả thế giới sẽ bị hủy diệt.
637
00:33:20,627 --> 00:33:24,462
Chúng được tạo ra vì mục đích hòa bình.
638
00:33:24,464 --> 00:33:26,464
Tôi biết.
639
00:33:26,466 --> 00:33:27,799
Tôi là người tạo ra chúng.
640
00:33:27,801 --> 00:33:29,066
Cái gì?
641
00:33:29,068 --> 00:33:32,236
Tôi là ông cố
642
00:33:32,238 --> 00:33:34,172
của cô, người có
643
00:33:34,174 --> 00:33:38,543
tượng ở sảnh, cha đẻ của ngành robot.
644
00:33:38,545 --> 00:33:41,179
Ý anh là anh là Sidney Palmer?
645
00:33:41,181 --> 00:33:43,748
Sidney?
646
00:33:43,750 --> 00:33:49,353
Chờ đã, tượng là của gã anh ngu ngốc đó à?
647
00:33:49,355 --> 00:33:50,988
Phải rồi.
648
00:33:50,990 --> 00:33:52,323
Hắn đã tới làm cho Felicity
649
00:33:52,325 --> 00:33:54,358
vào năm 2016 sau khi tôi biến mất.
650
00:33:54,360 --> 00:33:55,660
Hắn để cho công nghệ của tôi
651
00:33:55,662 --> 00:33:58,596
vào tay bọn chúng. Thế mới là Sidney.
652
00:33:58,598 --> 00:34:02,500
Vậy tức là cô ấy không phải...
653
00:34:02,502 --> 00:34:04,702
Tôi không có con.
654
00:34:06,506 --> 00:34:09,707
Nhưng ta vẫn cần ngăn đám robot lại.
655
00:34:11,744 --> 00:34:14,612
Sao tôi phải tin các người?
656
00:34:14,614 --> 00:34:17,281
Vì nếu có có gen của nhà Palmer
657
00:34:17,283 --> 00:34:20,418
cô sẽ làm điều đúng.
658
00:34:33,616 --> 00:34:36,617
Xem ra Raymond xử được đám robot rồi.
659
00:34:36,619 --> 00:34:38,286
Vậy thì đám còn lại
660
00:34:38,288 --> 00:34:39,887
không đáng lo.
661
00:34:39,889 --> 00:34:41,822
Oh, sẽ đáng lo đấy.
662
00:34:43,092 --> 00:34:44,559
Mày muốn gì?
663
00:34:44,561 --> 00:34:46,027
Đổi mạng con này
664
00:34:46,029 --> 00:34:48,930
với mạng captain của chúng mày, Rip Hunter.
665
00:34:48,932 --> 00:34:51,198
Tao có ý hay hơn:
666
00:34:51,200 --> 00:34:54,635
đổi mạng thằng nhóc này thì sao.
667
00:34:57,777 --> 00:34:59,410
Con ông về với ông
668
00:34:59,412 --> 00:35:02,213
khi ông hứa thả chúng tôi đi an toàn.
669
00:35:02,215 --> 00:35:04,048
Đừng làm thế, bố.
670
00:35:04,050 --> 00:35:05,449
Nếu để bọn chúng đi,
671
00:35:05,451 --> 00:35:08,552
tương lai chúng sẽ quay lại.
672
00:35:08,554 --> 00:35:09,787
Tùy ông thôi.
673
00:35:12,725 --> 00:35:14,191
Con ngài nói đúng.
674
00:35:14,193 --> 00:35:17,294
Ta nên giết hết bọn chúng.
675
00:35:19,032 --> 00:35:20,598
Bỏ vũ khí xuống!
676
00:35:20,600 --> 00:35:23,000
- Không, bố.
- Để con tôi đi,
677
00:35:23,002 --> 00:35:25,236
tôi sẽ để các người bình yên rời đi.
678
00:35:25,238 --> 00:35:27,638
Tôi hứa.
679
00:35:38,618 --> 00:35:43,421
Tốt hơn nên tìm thầy mới đi nhóc.
680
00:36:10,186 --> 00:36:11,919
Mày muốn gì?
681
00:36:11,921 --> 00:36:14,054
Người ta nghĩ ta nên nói chuyện với nhau.
682
00:36:14,056 --> 00:36:16,557
Ta chẳng có gì để nói.
683
00:36:16,559 --> 00:36:18,325
Tao có cả tá lí do để giết mày.
684
00:36:18,327 --> 00:36:21,128
Dù sao cũng có nhiều rồi, nên...
685
00:36:21,130 --> 00:36:23,964
Có nói chuyện cũng chẳng thay đổi gì.
686
00:36:23,966 --> 00:36:26,100
Chuẩn, đây là đề nghị của tao.
687
00:36:26,102 --> 00:36:30,137
Tao mở cửa, để nắm đấm quyết định thay.
688
00:36:38,114 --> 00:36:39,547
Khi tao giết mày...
689
00:36:39,549 --> 00:36:41,816
Lấy tàu phụ, trốn thoát
690
00:36:41,818 --> 00:36:45,653
sống ở đâu tùy mày.
691
00:36:47,089 --> 00:36:48,556
Hmm.
692
00:36:48,558 --> 00:36:52,760
Nếu mày giết tao
693
00:36:52,762 --> 00:36:54,995
ít nhất còn tốt hơn bị giam trong này
694
00:36:54,997 --> 00:36:58,566
như kiểu đồ trưng bày vậy.
695
00:36:58,568 --> 00:37:00,000
Vậy tức là đồng ý.
696
00:37:00,002 --> 00:37:02,403
Mở cửa đi.
697
00:37:08,014 --> 00:37:09,446
Em đâu cần gõ cửa.
698
00:37:09,448 --> 00:37:11,649
- Đây cũng là phòng em mà.
- Em biết.
699
00:37:11,651 --> 00:37:15,819
Chỉ là...mọi việc hơi lạ.
700
00:37:15,821 --> 00:37:19,056
Vì anh nói anh có con
701
00:37:19,058 --> 00:37:20,658
mà hóa ra anh không có,
702
00:37:20,660 --> 00:37:22,593
hay em nói em vẫn yêu...
703
00:37:22,595 --> 00:37:26,163
Anh biết điều em yêu ở anh, Ray, là,
704
00:37:26,165 --> 00:37:28,933
anh luôn lạc quan.
705
00:37:28,935 --> 00:37:31,168
Cho dù có bị gì, anh cũng không bỏ cuộc.
706
00:37:31,170 --> 00:37:35,072
Nên đừng từ bỏ chuyện của chúng ta.
707
00:37:35,074 --> 00:37:37,541
Anh không từ bỏ,
708
00:37:37,543 --> 00:37:40,511
nhưng cũng khó để mà bỏ qua việc này.
709
00:37:40,513 --> 00:37:42,947
Em và Carter đã sống bao đời với nhau
710
00:37:42,949 --> 00:37:47,217
và hai người luôn yêu nhau
711
00:37:47,219 --> 00:37:49,887
vậy sao đời này lại khác?
712
00:37:51,490 --> 00:37:56,293
Em chưa từng gặp anh trước đây.
713
00:37:57,530 --> 00:38:02,066
Nghe này, Ray, Carter là quá khứ của em.
714
00:38:02,068 --> 00:38:06,003
Anh là tương lai của em.
715
00:38:19,318 --> 00:38:21,018
Vandal.
716
00:38:21,020 --> 00:38:23,854
Oh, không nghĩ gặp cậu sớm thế.
717
00:38:23,856 --> 00:38:25,289
Bố tôi muốn tôi nghỉ ngơi,
718
00:38:25,291 --> 00:38:27,591
nhưng tôi muốn học tiếp.
719
00:38:27,593 --> 00:38:29,059
Oh, ngoan đấy.
720
00:38:29,061 --> 00:38:30,961
Ta bắt đầu từ đâu?
721
00:38:30,963 --> 00:38:34,031
Tôi nghĩ là từ thần thoại Hy Lạp.
722
00:38:34,033 --> 00:38:36,333
Đã từng nghe chuyện về Oedipus Rex chưa?
723
00:38:36,335 --> 00:38:40,504
Đó là hoàng tử trộm cắp
trước khi bị bố lưu đày.
724
00:38:40,506 --> 00:38:41,772
Tại sao?
725
00:38:41,774 --> 00:38:45,275
Vì nhà vua là kẻ hèn.
726
00:38:45,277 --> 00:38:47,711
Vì hắn nghe có lời tiên tri
727
00:38:47,713 --> 00:38:51,615
con hắn sẽ cướp ngôi, nên hắn nhốt nó lại
728
00:38:51,617 --> 00:38:56,286
và đẩy vào rừng để chết.
729
00:38:56,288 --> 00:38:57,688
Vậy cậu ấy làm gì?
730
00:38:57,690 --> 00:38:59,957
Làm điều phải làm.
731
00:38:59,959 --> 00:39:02,226
Và đến 1 ngày, lời tiên tri thành sự thật
732
00:39:02,228 --> 00:39:06,764
hoàng tử đã trở thành vị vua quyền lực.
733
00:39:09,468 --> 00:39:11,835
Dù cho mọi việc không hề dễ dàng.
734
00:39:11,837 --> 00:39:14,605
Điều tuyệt vời không dễ dàng tới.
735
00:39:24,383 --> 00:39:26,717
Đáng tiếc, việc ta làm
736
00:39:26,719 --> 00:39:30,888
chẳng ngăn nổi Per Degaton.
737
00:39:30,890 --> 00:39:33,924
Nếu có gì, ta chỉ đẩy nhanh hơn thôi.
738
00:39:38,597 --> 00:39:40,597
Virus mà đáng ra
739
00:39:40,599 --> 00:39:43,000
phải 5 năm nữa mới thả...
740
00:39:43,002 --> 00:39:45,235
Con xin lỗi, bố.
741
00:39:48,240 --> 00:39:51,642
Giờ sẽ được thả ngay sau vài ngày.
742
00:39:52,344 --> 00:39:54,611
Như mọi người đã biết, cố chủ tịch
743
00:39:54,613 --> 00:39:58,115
của Conglomerate truyền cho con trai,
744
00:39:58,117 --> 00:40:02,219
người chưa đủ tuổi
đã chỉ định tôi làm người đại diện.
745
00:40:06,261 --> 00:40:07,594
Lệnh đầu tiên là,
746
00:40:07,596 --> 00:40:10,396
tôi muốn bàn luận lại
747
00:40:10,398 --> 00:40:12,398
về vấn đề bùng nổ dân số
748
00:40:12,400 --> 00:40:14,367
ở bên ngoài biên giới của Conglomerate.
749
00:40:14,369 --> 00:40:18,938
Như ta đã biết, ta đã có giải pháp.
750
00:40:18,940 --> 00:40:21,241
Tôi có làm đúng không, Gideon?
751
00:40:21,243 --> 00:40:23,576
Không giết người
752
00:40:23,578 --> 00:40:26,980
thường là điều đúng, Captain.
753
00:40:26,982 --> 00:40:31,484
Ở đây thì sao...
754
00:40:31,486 --> 00:40:33,987
Tôi tự hỏi.
755
00:40:53,675 --> 00:40:56,142
Ta thỏa thuận rồi, Mick.
756
00:40:56,144 --> 00:40:59,812
Giết tao là mày tự do.
757
00:40:59,814 --> 00:41:02,815
Không phải mày muốn thế à
758
00:41:02,817 --> 00:41:06,152
rời khỏi đội?
759
00:41:06,154 --> 00:41:09,022
Tao chẳng biết tao muốn gì nữa.
760
00:41:09,024 --> 00:41:11,958
Thật ra thì không quan trọng.
761
00:41:11,960 --> 00:41:14,894
Mày nói gì vậy?
762
00:41:14,896 --> 00:41:19,699
Dù đi hay ở cũng chết.
763
00:41:19,701 --> 00:41:23,036
Ta đều chết.
764
00:41:23,038 --> 00:41:24,837
Vì tôi không tóm được mọi người,
765
00:41:24,839 --> 00:41:27,340
Time Master sẽ tóm tôi,
766
00:41:27,342 --> 00:41:31,311
và lần này, họ không ngừng tay đâu.
767
00:41:31,313 --> 00:41:34,881
Chúng gọi là Hunters, mercenaries,
768
00:41:34,883 --> 00:41:38,117
không giống tôi, chúng không có phần người đâu.
769
00:41:38,119 --> 00:41:40,587
Vậy là chúng muốn tóm ta?
770
00:41:40,589 --> 00:41:42,222
Bọn Hunters chỉ làm 1 việc thôi:
771
00:41:42,224 --> 00:41:43,256
giết,
772
00:41:43,258 --> 00:41:45,258
dù ở bất cứ đâu hay khi nào
773
00:41:45,260 --> 00:41:47,260
chúng sẽ không dừng lại cho tới khi
774
00:41:47,262 --> 00:41:49,862
tất cả bị xóa sổ.
775
00:41:52,067 --> 00:41:54,067
Vậy anh có gợi ý nào
776
00:41:54,069 --> 00:41:56,236
cho chúng tôi không, Rory?
777
00:41:56,238 --> 00:41:58,404
Chạy đi.