1
00:00:01,396 --> 00:00:04,017
در سال 2166 ظالمي ناميرا به نام وندال سويج
2
00:00:04,019 --> 00:00:05,880
دنيا رو به تسخير خودش در آورد
3
00:00:05,882 --> 00:00:07,815
و همسر و بچه من رو به قتل رسوند
4
00:00:07,817 --> 00:00:10,504
من تيمي متخصص جمع کردم
تا در طول زمان اون رو شکست بديم
5
00:00:10,506 --> 00:00:12,333
و جلوي به قدرت رسيدنش رو بگيريم
6
00:00:12,335 --> 00:00:14,610
متاسفانه، نقشه من با مخالفت
7
00:00:14,612 --> 00:00:17,924
کساني که دربرابرشون سوگند وفاداري ياد کرده بودم
يعني اربابان زمان روبهرو شد
8
00:00:17,926 --> 00:00:20,154
ممکنه دوستان من در آينده قهرمان نباشند
9
00:00:20,156 --> 00:00:25,126
ولي اگر موفق بشيم
مطمئناً از اونها به عنوان افسانه ياد خواهد شد
10
00:00:27,431 --> 00:00:29,497
... آنچه در "افسانههاي فردا" گذشت
11
00:00:29,499 --> 00:00:32,000
آقايون، سفينه در اختيار شماست
12
00:00:32,002 --> 00:00:34,069
ميک
13
00:00:34,071 --> 00:00:36,137
ميخواي چه کار کني، اسنارت؟
14
00:00:36,139 --> 00:00:37,973
خودمون ميتونيم کارهامون رو انجام بديم
15
00:00:37,975 --> 00:00:39,474
هنوز منتظريم سارا
16
00:00:39,476 --> 00:00:41,409
و اون دوتا پرنده عاشق برگردن
17
00:00:41,411 --> 00:00:44,913
مثل اين که خيلي از سال 1958 خوششون اومده
18
00:00:48,118 --> 00:00:51,232
سارا به ليگ قاتلين سوگند وفاداري خورده
19
00:00:51,234 --> 00:00:53,054
وقتش رسيده برگرده خونه
20
00:00:53,056 --> 00:00:55,256
دوستم تيا بهش ميگه عطش خون
21
00:00:55,258 --> 00:00:57,492
22
00:00:57,494 --> 00:00:59,628
سارا، بس کن -
من يک هيولام -
23
00:01:01,298 --> 00:01:03,344
باز سر و کلهي اين پيدا شد
24
00:01:03,346 --> 00:01:05,622
کاپيتان، کورونوس، وارد دريچه سمت راست سفينه شده
25
00:01:05,624 --> 00:01:06,270
چطور همچين چيزي ممکنه؟
26
00:01:06,272 --> 00:01:08,648
واضحه بعد از آخرين برخوردمون
اربابان زمان
27
00:01:08,650 --> 00:01:10,338
اسباب بازيهاي جديدي در اختيارش گذاشتن
28
00:01:11,708 --> 00:01:13,341
... 1958 هم خيلي خوبه
[هارموني فالز، 1958]
29
00:01:13,343 --> 00:01:15,910
ولي دلم واسه اينترنت
30
00:01:15,912 --> 00:01:18,346
و تلفنهاي همراه تنگ شده
31
00:01:18,348 --> 00:01:20,915
گيديون، تمام راههاي منتهي به اينجا رو ببند
32
00:01:26,690 --> 00:01:27,822
گري، زودباش، بايد تبديل بشيم
33
00:01:27,824 --> 00:01:29,157
اگه توي موجسوار تلفيق بشيم
34
00:01:29,159 --> 00:01:30,759
احتمالش هست که کل سفينه رو نابود کنيم
35
00:01:30,761 --> 00:01:31,926
نميبيني کورونوس
36
00:01:31,928 --> 00:01:33,094
داره چه کار ميکنه؟
37
00:01:33,096 --> 00:01:34,429
عقب نشيني کنين
38
00:01:34,431 --> 00:01:35,964
برين به سفينه اضطراري
39
00:01:39,036 --> 00:01:40,769
بجنبين
40
00:01:40,771 --> 00:01:42,003
مطمئني فکر خوبيه
41
00:01:42,005 --> 00:01:43,471
که اون نابودگر رو روي عرشه تنها بذاريم؟
42
00:01:43,473 --> 00:01:44,773
... گيديون پروتکلهايي داره که
43
00:01:44,775 --> 00:01:46,574
تغيير کردن، کاپيتان
44
00:01:46,576 --> 00:01:49,210
کورونوس از تکنولوژي پيشرفته اربابان زمان استفاده ميکنه
45
00:01:49,212 --> 00:01:51,613
نميتونيم دستوراتش رو لغو کنم
46
00:01:52,649 --> 00:01:54,683
47
00:01:54,685 --> 00:01:56,451
اونها دارن چه کار ميکنن؟
48
00:01:56,453 --> 00:01:57,652
هي -
هي -
49
00:02:02,192 --> 00:02:04,826
کجا رفتن؟
50
00:02:04,828 --> 00:02:06,261
سوال مهمتر
51
00:02:06,263 --> 00:02:08,396
چرا ما رو نبردن؟
52
00:02:11,468 --> 00:02:12,734
داره توي زمان سفر ميکنه
53
00:02:12,736 --> 00:02:14,402
خانمها توي 1958 ميمونن
54
00:02:14,404 --> 00:02:16,971
ري چي؟ -
گفتم که خانمها -
55
00:02:16,973 --> 00:02:19,641
بريم ! بايد جلوش رو بگيريم
56
00:02:21,511 --> 00:02:23,578
57
00:02:23,580 --> 00:02:24,746
58
00:02:24,748 --> 00:02:26,548
گيديون، هروقت گفتم درها رو باز کن
59
00:02:26,550 --> 00:02:28,583
سوار سفينه اضطراري بشين و فرار کنين
60
00:02:28,585 --> 00:02:30,385
ما تنهات نميذاريم
61
00:02:30,387 --> 00:02:33,455
نه، ولي بايد از دستور من اطاعت کنين
62
00:02:37,094 --> 00:02:38,560
گيديون، بازش کن
63
00:02:47,270 --> 00:02:48,803
نميدونم سفينه اضطراري ميتونه توي
64
00:02:48,805 --> 00:02:50,538
حالت گذر پرواز کنه يا نه
65
00:02:55,445 --> 00:02:57,112
اهميتي نداره
66
00:02:57,114 --> 00:02:58,980
ما بقيه اعضا رو تنها نميذاريم -
پس اين که ميگفتي -
67
00:02:58,982 --> 00:03:00,615
ممکنه کل سفينه رو نابود کنيم، چي؟
68
00:03:00,617 --> 00:03:02,984
از کشته شدن دوستهامون که بهتره
69
00:03:02,986 --> 00:03:05,987
موافقي؟
70
00:03:05,989 --> 00:03:08,156
آره
71
00:03:10,894 --> 00:03:12,393
ميتونستيم راحت در رو باز کنيم
72
00:03:12,395 --> 00:03:14,796
... ببخشيد، يه ذره
73
00:03:14,798 --> 00:03:16,998
جوگير شدم
74
00:03:24,808 --> 00:03:25,974
75
00:03:25,976 --> 00:03:28,843
خداي من، کورونوس کجاست؟
76
00:03:28,845 --> 00:03:31,346
با آقاي اسنارت در سفينه اضطراري هستن
77
00:03:31,348 --> 00:03:32,547
متاسفم کاپيتان
78
00:03:32,549 --> 00:03:34,048
چرا بايد اسنارت رو با خودش ببره؟
79
00:03:34,050 --> 00:03:35,383
گيديون ميتوني پيداشون کني؟
80
00:03:35,385 --> 00:03:37,585
با مشکل مهمتري روبهرو هستيم
81
00:03:40,257 --> 00:03:41,523
کمربندهاتون رو ببندين
82
00:03:45,195 --> 00:03:46,628
چي شده؟
83
00:03:46,630 --> 00:03:48,696
کورونوس سيستم جهتيابي سفينه رو از کار انداخته
84
00:03:48,698 --> 00:03:50,799
اگه نتونيم يه راهي براي تغيير مسير پيدا کنيم
85
00:03:50,801 --> 00:03:52,033
تا ابد توي منطقه گذر
86
00:03:52,035 --> 00:03:53,067
گير ميوفتيم
87
00:03:53,069 --> 00:03:54,569
... گيديون
88
00:03:54,571 --> 00:03:56,337
نميتونم دستورات کورونوس رو عوض کنم
89
00:04:01,411 --> 00:04:02,410
چه کار کردي؟
90
00:04:02,412 --> 00:04:05,914
گيديون رو دوباره راه اندازي کردم
91
00:04:05,916 --> 00:04:07,782
تا وقتي کامل به وضعيت قابل استفاده برسه
92
00:04:07,784 --> 00:04:09,551
توي زمان سقوط آزاد ميکنيم
93
00:04:10,552 --> 00:04:14,552
ارائهای مشترک از ایرانفیلم، ناینمووی و نایت مووی
IranFilm.Net, 9Movie.In, NightMovie.Co
94
00:04:14,553 --> 00:04:20,553
تخصصیترین فروشگاه آرشیو فیلم و سریال
ارائه بر روی هارد و دیسک
MOVILAA.COM
95
00:04:21,553 --> 00:04:28,553
انواع سرویس های وی پی ان برای موبایل و کامپیوتر با یک اشتراک
20SPEED1.ME
کافیست عبارت زیر را در گوگل جستجو نمایید
20Speed
96
00:04:28,563 --> 00:04:32,288
مترجمين : کيانـوش، نيمـا و رضـا
Kianoosh_93, Dark Assassin & Death Stroke
97
00:04:34,511 --> 00:04:36,444
بايد خونسردي خودمون رو حفظ کنيم
98
00:04:36,446 --> 00:04:39,047
به هرجا و زماني که رفته باشن
99
00:04:39,049 --> 00:04:41,783
برميگردن به همين زمان
100
00:04:48,840 --> 00:04:51,926
[ده دقيقه بعد]
101
00:04:51,928 --> 00:04:53,761
قرار نيست بگردن
102
00:04:53,763 --> 00:04:55,163
بريم
103
00:04:55,165 --> 00:04:56,965
به عنوان يک پيشاهنگ عقاب
104
00:04:56,967 --> 00:04:58,433
... و دارا بودن بيش از صد نشان لياقت
105
00:04:58,435 --> 00:05:00,134
... که البته مسئله مهمي هم نيست
106
00:05:00,136 --> 00:05:02,337
اولين قانون گم نشدن
اينه که از سر جات تکون نخوري
107
00:05:02,339 --> 00:05:03,905
اينطوري ميتونن پيدات کنم
108
00:05:03,907 --> 00:05:06,007
و به عنوان عضو سابق ليگ قاتلين
109
00:05:06,009 --> 00:05:07,575
وقتي مورد حمله قرار گرفتي اولين قانون
110
00:05:07,577 --> 00:05:09,377
اينه که مدام در حرکت باشي
111
00:05:09,379 --> 00:05:12,814
به نظرم آموزشهاي ليگ در اين مورد بيشتر به کار بياد
112
00:05:12,816 --> 00:05:15,683
تازه اين هم در نظر بگير، سويج هنوز اون بيرونه
113
00:05:15,685 --> 00:05:17,085
بچهها، بقيه اعضاي تيم
114
00:05:17,087 --> 00:05:19,020
ما رو توي سال 1958 به امون خدا ول نميکنن
115
00:05:19,022 --> 00:05:21,789
ولي خب دقيقاً همين کار رو کردن
116
00:05:21,791 --> 00:05:23,758
خودت گفتي، وقتي کسي ماشين زمان داره
117
00:05:23,760 --> 00:05:26,327
هيچوقت دير نميکنه
118
00:05:27,530 --> 00:05:29,864
اونها ديگه برنميگردن
119
00:05:36,039 --> 00:05:40,408
خوبيش اينه توي زمان ماشينها دزدگير نداشته
[ده ساعت بعد]
120
00:05:40,410 --> 00:05:42,377
نميدونستم توي ناندا پاربات ماشين هم داشتن
121
00:05:42,379 --> 00:05:45,146
بچه که بودم همه دوست پسرهام خلافکار بودن
122
00:05:47,584 --> 00:05:49,550
حالا خودمون هم خلافکار شديم
123
00:05:49,552 --> 00:05:51,119
اگه از هارموني فالز خارج بشيم
124
00:05:51,121 --> 00:05:52,620
بقيه اعضا چطوري ميخوان پيدامون کنن؟
125
00:05:52,622 --> 00:05:54,322
معلوم نيست اونها دنبالمون ميگردن يا نه
126
00:05:54,324 --> 00:05:57,325
ولي در مورد سويج اينطور نيست
و ما نميتونيم از پس اون بربيايم
127
00:05:57,327 --> 00:05:58,826
يعني نميتونيم اينجا بمونيم
128
00:06:01,364 --> 00:06:02,630
بشين، بريم
129
00:06:11,791 --> 00:06:14,288
[هاب سيتي]
130
00:06:15,256 --> 00:06:18,880
[ده روز بعد]
131
00:06:19,749 --> 00:06:23,084
چه کردي با آپارتمان؟
132
00:06:23,086 --> 00:06:24,652
دارم يه هدايتگر زمان درست ميکنم
133
00:06:24,654 --> 00:06:26,187
يه گيرنده که با
134
00:06:26,189 --> 00:06:28,323
اثر کوانتوم موجسوار مطابقت داشته باشه
135
00:06:28,325 --> 00:06:30,391
عملاً يه موج راديويي
136
00:06:30,393 --> 00:06:32,360
که فقط تيم خودمون ميتونن ببينن
137
00:06:32,362 --> 00:06:34,429
بامزهست که فکر کردي ما
138
00:06:34,431 --> 00:06:36,831
متوجه يک کلمه از حرفهات شديم
139
00:06:36,833 --> 00:06:39,467
ولي اميدوارم کار کنه
140
00:06:39,469 --> 00:06:41,002
... تا اون موقع
141
00:06:41,004 --> 00:06:43,738
بهتره پولمون رو خرج اسباب وسيله کنيم
142
00:06:49,446 --> 00:06:51,992
[ده هفته بعد]
143
00:07:00,890 --> 00:07:02,156
تبريک ميگم
144
00:07:02,158 --> 00:07:04,792
تو يه دکتر هستي
145
00:07:04,794 --> 00:07:07,061
راستش، يه بار ميخواستم برم دانشکده پزشکي
146
00:07:07,063 --> 00:07:09,564
بفرماييد، فيش حقوقي ده هزار دلاري شما
147
00:07:09,566 --> 00:07:11,899
اين ديگه چيه؟
تو کافي شاپ بيشتر از اين درمياوردم
148
00:07:11,901 --> 00:07:13,201
خب، ما توي سال 58ـيم
149
00:07:13,203 --> 00:07:14,335
خوش شانسي که به عنوان يک زن
همچين درامدي داره
150
00:07:14,337 --> 00:07:16,471
عجب. نوبت توئه
151
00:07:16,473 --> 00:07:18,906
دلم واسه نتفليکس تنگ شده
152
00:07:18,908 --> 00:07:20,842
153
00:07:20,844 --> 00:07:22,977
هدايتگر امواج راديويي در زمان بالاخره تکميل شد
154
00:07:22,979 --> 00:07:25,013
چه عالي -
خيليخب -
155
00:07:25,015 --> 00:07:26,614
بياين ببينين
156
00:07:26,616 --> 00:07:29,684
اين هم از اين
157
00:07:29,686 --> 00:07:31,019
اميدوارم توي بازيتون يه خونه به اسم
158
00:07:31,021 --> 00:07:32,553
بازگشت به موجسوار وجود داشته باشه
159
00:07:32,555 --> 00:07:35,156
چون اين اتفاق به زودي ميوفته
160
00:07:35,158 --> 00:07:36,858
خيليخب
161
00:07:42,265 --> 00:07:44,098
يه سري تعميرات نياز داره
162
00:07:44,100 --> 00:07:46,467
قول ميدم نسخه بعدي بهتر کار کنه
163
00:07:46,469 --> 00:07:48,169
نسخه بعدي؟
164
00:07:48,171 --> 00:07:49,937
فکر کردم قرار بود باهاش صحبت کني
165
00:07:49,939 --> 00:07:51,439
چه صحبتي؟
166
00:07:51,441 --> 00:07:53,608
که اون گيرنده، وقت تلف کردنه
167
00:07:53,610 --> 00:07:55,910
اونها برنميگردن، ري
168
00:07:55,912 --> 00:07:58,179
نه به اين دليل که موجسوار خراب شده
169
00:07:58,181 --> 00:07:59,947
يا گم شدن يا نميتونن پيدامون کنن
170
00:07:59,949 --> 00:08:01,115
يا هر چيز ديگه
171
00:08:01,117 --> 00:08:02,517
به خاطر اين که مُـردن
172
00:08:02,519 --> 00:08:04,218
و هرچه زودتر اين مسئله رو قبول کني
173
00:08:04,220 --> 00:08:06,120
زودتر ميتوني باهاش کنار بياي
174
00:08:06,122 --> 00:08:08,656
و همهمون به زندگيمون ميرسيم
175
00:08:08,658 --> 00:08:10,324
که خب چي؟
بايد بيخيال بشيم؟
176
00:08:10,326 --> 00:08:12,860
آره، بيخيال اين که کسي مياد نجاتمون ميده
177
00:08:17,467 --> 00:08:20,935
سارا، داري چه کار ميکني؟ -
نميتونم اينجا بمونم -
178
00:08:20,937 --> 00:08:22,870
بايد يه جايي رو پيدا کنم
که بهش تعلق دارم
179
00:08:22,872 --> 00:08:25,039
سارا، صبر کن
نميتوني بري
180
00:08:25,041 --> 00:08:26,541
سويج هنوز اون بيرونه
181
00:08:26,543 --> 00:08:29,644
جلب توجه الکي نکنين
182
00:08:29,646 --> 00:08:31,913
سارا
183
00:08:31,915 --> 00:08:33,548
شما همديگه رو دارين
184
00:08:33,550 --> 00:08:35,016
خيلي از آدمها
185
00:08:35,018 --> 00:08:36,384
توي هر برهه زماني که باشن
186
00:08:36,386 --> 00:08:39,654
اينقدر خوششانس نيستن
187
00:08:39,656 --> 00:08:42,723
مواظب خودتون باشين
188
00:08:46,763 --> 00:08:48,563
[دو سال بعد]
که به ما پليمر مزوسکوپيک
189
00:08:48,565 --> 00:08:51,232
و شبيهسازيهاي زيست ملکولي ميده
190
00:08:51,234 --> 00:08:52,467
بله، آقاي گيتس؟
191
00:08:52,469 --> 00:08:53,701
اگه اين حرف حقيقت داشته باشه
192
00:08:53,703 --> 00:08:55,303
و بشه يک جسم رو نرم کرد
193
00:08:55,305 --> 00:08:56,704
به اين معنا نيست
194
00:08:56,706 --> 00:08:59,841
که از نظر تئوري ميتونيم يک اتم رو کوچک کنيم؟
195
00:08:59,843 --> 00:09:01,609
از نظر تئوري، درسته
196
00:09:01,611 --> 00:09:03,044
ولي به من اعتماد کنين
197
00:09:03,046 --> 00:09:04,679
امتحان کردن اين مسئله توي
خونه به هيچ وجه کار درستي نيست
198
00:09:04,681 --> 00:09:08,516
مخصوصاً تا حدوداً چهل سال آينده
199
00:09:08,518 --> 00:09:09,984
شما مگه نبايد خونه باشين؟
200
00:09:09,986 --> 00:09:11,519
يادمه گفتين پسرتون مريضه
201
00:09:11,521 --> 00:09:12,687
بله، اسمش ويليامه
202
00:09:12,689 --> 00:09:14,322
خونواده همسرم خونهمون هستن
203
00:09:14,324 --> 00:09:16,858
واسه همين اگه اشکالي نداره
ترجيح ميدم اينجا بمونم
204
00:09:17,861 --> 00:09:20,595
پسرتون بيل گيتسـه؟
205
00:09:20,597 --> 00:09:21,996
بيل؟
206
00:09:21,998 --> 00:09:24,365
خوش صداتر از ويليامه
207
00:09:27,170 --> 00:09:28,736
هفته ديگه ميانترم داريم
208
00:09:28,738 --> 00:09:30,705
سر راهتون کتاب نمونه سوالات امتحاني رو تهيه کنين
209
00:09:30,707 --> 00:09:31,806
خسته نباشين
210
00:09:42,018 --> 00:09:45,086
دومين سالگردمون مبارک -
مبارک -
211
00:09:50,493 --> 00:09:52,226
تو که گفتي چيزي نگيريم
212
00:09:52,228 --> 00:09:53,628
ميدونم
213
00:09:53,630 --> 00:09:55,096
فقط بازش کن
214
00:09:58,568 --> 00:10:00,034
هدايتگر زمانت؟
215
00:10:00,036 --> 00:10:01,669
گفتم شايد بهتر باشه باهم نابودش کنيم
216
00:10:01,671 --> 00:10:03,304
نيازي به اين کار نيست
217
00:10:03,306 --> 00:10:05,706
خودم اينطور ميخوام
218
00:10:05,708 --> 00:10:08,576
ميدوني، هيچوقت فکر نميکردم بتونم
219
00:10:08,578 --> 00:10:11,445
به جز آنا با کسي زندگي کنم
220
00:10:11,447 --> 00:10:15,082
ولي ما توي غيرمنتظرهترين
221
00:10:15,084 --> 00:10:18,886
زمان و مکان اين کار رو کرديم
222
00:10:18,888 --> 00:10:21,656
و ميدونم ممکنه عجيب به نظر برسه
223
00:10:21,658 --> 00:10:22,857
... ولي، آم
224
00:10:22,859 --> 00:10:26,093
خوشحالم اينجا گير افتاديم
225
00:10:26,095 --> 00:10:27,328
من هم همينطور
226
00:10:27,330 --> 00:10:28,496
يه سورپرايز ديگه هم واست دارم
227
00:10:28,498 --> 00:10:29,964
ري
228
00:10:36,005 --> 00:10:38,372
گيرنده
229
00:10:38,374 --> 00:10:40,641
داره يه سريال دريافت ميکنه
230
00:10:46,416 --> 00:10:49,417
231
00:10:49,419 --> 00:10:51,619
دچار اختلال زباني شدي
232
00:10:51,621 --> 00:10:54,155
از عوارض جانبي همچين سفر سختيه
233
00:10:54,157 --> 00:10:55,790
من چيزي نميشنوم -
درست ميشه -
234
00:10:55,792 --> 00:10:57,558
چي؟ -
گيديون، وضعيت رو اعلام کن -
235
00:10:57,560 --> 00:11:00,161
يه گيرنده زماني داره براي موجسوار سيگنال ميفرسته
236
00:11:00,163 --> 00:11:02,196
ولي خب، ما توي سال 1960 هستيم
237
00:11:02,198 --> 00:11:03,564
1960؟
238
00:11:03,566 --> 00:11:04,932
سيستم جهتيابي گذر
239
00:11:04,934 --> 00:11:06,534
آسيب ديده بود
240
00:11:06,536 --> 00:11:08,970
و بهترين کار بازگشت به نزديکترين زمان به 1958 بود
241
00:11:08,972 --> 00:11:11,672
242
00:11:29,892 --> 00:11:31,726
ببخشيد، دير اومديم
243
00:11:48,618 --> 00:11:52,487
دوسال. ما رو اونجا ول کردين و رفتين
244
00:11:52,489 --> 00:11:54,089
هيچوقت همچين قصدي نداشتم
245
00:11:54,091 --> 00:11:56,891
نميتونيم سفينه رو بلند کنيم
246
00:11:56,893 --> 00:11:59,126
برگرديم به 1958 و ما رو سوار کنيم؟
247
00:11:59,128 --> 00:12:01,162
خوب ميدوني که امکانش نيست
248
00:12:01,164 --> 00:12:03,030
به وقايعي که توش نقش داشتيم
249
00:12:03,032 --> 00:12:04,833
بدون تغيير سير زماني سفر کنيم
250
00:12:04,835 --> 00:12:06,940
ريموند -
خوشحالم ميبينمت -
251
00:12:06,942 --> 00:12:08,636
خوشحالم برگشتي
252
00:12:08,638 --> 00:12:09,904
مارتين
253
00:12:11,908 --> 00:12:13,308
... آخه
254
00:12:13,310 --> 00:12:14,929
باید تا هفته دیگه پنجاهتا برگه
255
00:12:14,931 --> 00:12:16,111
تصحیح کنم
256
00:12:16,113 --> 00:12:17,512
و تازه به زندگی در دوران
257
00:12:17,514 --> 00:12:19,847
کمبود تکنولوژی عادت کرده بودم
258
00:12:19,849 --> 00:12:21,324
کلی دانشجو روی من حساب کردن
259
00:12:21,326 --> 00:12:24,552
... من و کندرا کلی دوست داریم و یه زندگی
260
00:12:24,554 --> 00:12:26,788
ری
261
00:12:26,790 --> 00:12:29,124
ما تمام مدت منتظر همین بودیم
262
00:12:29,126 --> 00:12:30,725
ماموریتمون رو به یاد بیار
263
00:12:30,727 --> 00:12:35,463
بالاخره دوباره میتونیم خودمون باشیم
264
00:12:37,267 --> 00:12:39,634
من معذرت میخوام، تحمل این مسائل
265
00:12:39,636 --> 00:12:42,570
برای ما خیلی سخته
266
00:12:42,572 --> 00:12:46,007
ما دو سال اینجا بودیم
267
00:12:46,009 --> 00:12:47,442
فکر میکردیم شما مردین
268
00:12:47,444 --> 00:12:50,111
ممکن بود همین اتفاق هم بیوفته
269
00:12:50,113 --> 00:12:51,379
کورنوس به ما حمله کرد
270
00:12:51,381 --> 00:12:53,548
سفینه رو خراب کرد و اسنارت رو هم با خودش برد
271
00:12:53,550 --> 00:12:55,750
باید خانم لنس رو هم پیدا کنیم
272
00:12:55,752 --> 00:12:58,453
میدونین کجاست؟ -
نه -
273
00:12:58,455 --> 00:13:01,122
هرکس میره راه خودش رو میره
و مردم دیگه خبری از هم ندارن
274
00:13:01,124 --> 00:13:02,290
گیدیون، سیر زمانی
275
00:13:02,292 --> 00:13:03,558
رو طبق هرگونه ارجاعی به سارا لنس
276
00:13:03,560 --> 00:13:05,960
یا یک شورشی مو بلوند جستجو کن
277
00:13:05,962 --> 00:13:07,028
چشم کاپیتان
278
00:13:07,030 --> 00:13:10,098
کورونوس چرا اسنارت رو برد؟
279
00:13:10,100 --> 00:13:11,800
نمیتونست همه شما رو ببره؟
280
00:13:11,802 --> 00:13:13,368
مشکوک میزنی
281
00:13:13,370 --> 00:13:16,004
اگه کورونوس میخواست یه نفر رو ببره
282
00:13:16,006 --> 00:13:18,440
قاعدتاً باید تو رو میبرد
283
00:13:18,442 --> 00:13:21,810
پس یه دلیلی پشت گرفتن اسنارت بوده
284
00:13:37,194 --> 00:13:38,626
هی، با توام
285
00:13:38,628 --> 00:13:41,362
دیده شدن یک شیء فضایی در سال 1960 در هاب سیتی
286
00:13:41,364 --> 00:13:43,898
باعث ایجاد یک اختلال در زمان شده
287
00:13:43,900 --> 00:13:46,301
به نظر میرسه دوستانت زنده موندن
288
00:13:46,303 --> 00:13:49,771
و توی اون زمان دارن چه کار میکنن؟
289
00:13:49,773 --> 00:13:52,207
به هیچ وجه امکانش نیست، آقای پالمر
290
00:13:52,209 --> 00:13:54,209
بحث سر چیه؟
291
00:13:54,211 --> 00:13:55,743
چه عوض شدی
292
00:13:55,745 --> 00:13:57,912
آره، دلم واسه شلوار جین تنگ شده بود
293
00:13:57,914 --> 00:13:59,180
خب، قضیه چیه؟
294
00:13:59,182 --> 00:14:00,582
من باید برگردم آپارتمانمون
295
00:14:00,584 --> 00:14:02,016
چرا؟
296
00:14:02,018 --> 00:14:03,651
چون وقتی خیلی غیرمنتظره اومدن دنبالمون
297
00:14:03,653 --> 00:14:06,287
لباس اتم همراهم نبود
298
00:14:06,289 --> 00:14:07,822
و میدونم خیلی مهم نیست
299
00:14:07,824 --> 00:14:09,924
ولی ما دو سال توی اون آپارتمان باهم زندگی کردیم
300
00:14:09,926 --> 00:14:11,259
چیزی هست که بخوای واست بیارم؟
301
00:14:11,261 --> 00:14:12,660
مثل لیوان قهوه موردعلاقهت
302
00:14:12,662 --> 00:14:14,195
یا پارچ آب شانسمون
303
00:14:14,197 --> 00:14:15,763
پارچ آب شانس؟
304
00:14:15,765 --> 00:14:18,600
آره، داستانش قشنگ ولی طولانیه
305
00:14:20,303 --> 00:14:21,970
هیچی؟
306
00:14:21,972 --> 00:14:23,505
هیچ کدوم از چیزهایی
که اونجا گذاشتیم واست اهمیت نداره؟
307
00:14:23,507 --> 00:14:25,874
چرا، ولی فکر نمیکنم لازم باشه
308
00:14:25,876 --> 00:14:28,776
برگردیم خونه و اون چرت و پرتهای قدیمی رو بیاریم
309
00:14:28,778 --> 00:14:31,679
چرت و پرتهای قدیمی؟
ما تا همین امروز صبح اونجا بودیم
310
00:14:31,681 --> 00:14:35,183
مشخصاً نمیتونیم لباس ریموند رو توی این زمان بذاریم
311
00:14:35,185 --> 00:14:37,085
تا خونهت همراهت میام
312
00:14:37,087 --> 00:14:39,087
تکنولوژیهای مربوط به آینده
313
00:14:39,089 --> 00:14:42,390
و ظروف شانستون رو میاریم
314
00:14:44,794 --> 00:14:46,027
... ری
315
00:14:46,029 --> 00:14:47,595
بلوزهایی که دوست داری رو میارم
316
00:14:50,700 --> 00:14:54,536
خب، امیدوارم سارا راحتتر
317
00:14:54,538 --> 00:14:56,304
از ری قبول کنه به تیم برگرده
318
00:14:56,306 --> 00:15:00,041
بستگی داره کجا رفته باشه
319
00:15:00,791 --> 00:15:02,777
[مسکو، 1975]
320
00:15:17,894 --> 00:15:19,327
صبر کن
321
00:15:24,100 --> 00:15:25,700
تائر ال سافر
322
00:15:25,702 --> 00:15:28,436
میبینم که گیاهان دارویی و تعمق جواب داده
323
00:15:28,438 --> 00:15:31,339
عطشت به کشتن دیگه روی قضاوتت سایه نمیندازه
324
00:15:31,341 --> 00:15:32,740
ادامه بدین
325
00:15:38,315 --> 00:15:40,481
بایست
326
00:15:40,483 --> 00:15:42,116
از تمرین دادنت لذت بردم
327
00:15:42,118 --> 00:15:44,586
تا به حال شاگردی ندیده بودم
که به این سرعت پیشرفت کنه
328
00:15:44,588 --> 00:15:46,988
واسه شناخت خودم
329
00:15:46,990 --> 00:15:48,690
و هدفم زمان زیادی داشتم
330
00:15:48,692 --> 00:15:51,826
خوب به اون دقت کن، تالیا
331
00:15:51,828 --> 00:15:53,494
خیلی چیزها میتونی ازش یاد بگیری
332
00:15:57,767 --> 00:15:59,234
... خب، آه
333
00:15:59,236 --> 00:16:02,270
من چه چیز خاصی دارم؟
334
00:16:02,272 --> 00:16:05,106
البته به جز شخصیت جذابم
335
00:16:05,108 --> 00:16:06,374
وقتی توی موجسوار بودیم
336
00:16:06,376 --> 00:16:07,976
میتونستی رفیقت ریپ رو بگیری
337
00:16:07,978 --> 00:16:09,477
ولی در عوض من رو با خودت آوردی اینجا
338
00:16:09,479 --> 00:16:11,145
چرا؟
339
00:16:11,147 --> 00:16:12,614
هی، اگه میخوای من رو بکشی
340
00:16:12,616 --> 00:16:16,618
حداقل بگو جریان چیه
341
00:16:16,620 --> 00:16:19,554
تا الان باید متوجهش میشدی
342
00:16:28,431 --> 00:16:30,598
به هر حال
343
00:16:32,168 --> 00:16:35,203
من احمق گروه بودم
344
00:16:43,177 --> 00:16:47,366
چطور؟
345
00:16:47,368 --> 00:16:48,328
حق دارم بدونم
346
00:16:48,330 --> 00:16:49,893
اینجا چه خبره
347
00:16:49,895 --> 00:16:51,135
تو هیچ حقی نداری
348
00:16:51,137 --> 00:16:53,863
این هم یه کلام از کسی
که ما رو به یک مشت غارتگر فروخت
349
00:16:53,865 --> 00:16:55,382
ولی توی اون جنگلت پیادهت کردم
350
00:16:55,384 --> 00:16:57,733
میخواستم بکشمت. نقشه این بود
351
00:16:57,735 --> 00:16:59,201
باید به نقشه عمل میکردی
352
00:16:59,203 --> 00:17:01,570
و این لطف رو بهم میکردی
353
00:17:01,572 --> 00:17:04,874
کاش چاره دیگهای داشتم میک
354
00:17:04,876 --> 00:17:06,409
جرئتش رو نداری
355
00:17:06,411 --> 00:17:08,477
اگه میخوای بکشیم، خب بکش
356
00:17:08,479 --> 00:17:11,047
یکی از ما از اینجا زنده بیرون میره
357
00:17:11,049 --> 00:17:12,315
درسته
358
00:17:14,855 --> 00:17:16,140
میدونستم جرئتش رو نداری
359
00:17:18,356 --> 00:17:20,589
متاسفم، میک
360
00:17:20,591 --> 00:17:23,025
درسته به بودنت توی سفینه و بقیه اعتماد نداشتم
361
00:17:23,027 --> 00:17:27,029
ولی یک درصد هم شک نکن برمیگشتم دنبالت
362
00:17:27,031 --> 00:17:29,565
انگار زمان از دستت در رفته
363
00:17:29,567 --> 00:17:30,633
... خب، مگه چند وقت
364
00:17:30,635 --> 00:17:32,068
... وقتی پیدام کردن
365
00:17:32,070 --> 00:17:34,937
تقریباً عقلم رو از دست داده بودم
366
00:17:34,939 --> 00:17:36,405
اینقدر ضعیف شده بودم
367
00:17:36,407 --> 00:17:39,442
که برای زنده موندن موش میخوردم
368
00:17:39,444 --> 00:17:42,812
کی پیدات کرد؟
369
00:17:42,814 --> 00:17:44,580
اربابان زمان
370
00:17:47,919 --> 00:17:51,087
من رو بردن یه جایی به اسم نقطه ناپدیدی
371
00:17:51,089 --> 00:17:53,456
اونجا زمان مثل روی زمین وجود نداره
372
00:17:53,458 --> 00:17:56,859
اونجا چندین بار مردم و زنده شدم
373
00:17:56,861 --> 00:18:00,663
... آموزش دیدم، کنارشون جنگیدم
374
00:18:00,665 --> 00:18:02,498
دوباره متولد شدم
375
00:18:02,500 --> 00:18:05,267
و این دوستهای جدیدت
376
00:18:05,269 --> 00:18:07,903
کی مغزت رو دستکاری کردن؟
377
00:18:11,309 --> 00:18:13,113
فکر کردی به خاطر دستور اونها
378
00:18:13,115 --> 00:18:15,511
اومدم دنبال تو و دوستانت؟
379
00:18:15,513 --> 00:18:18,214
نیازی به خواست اونها نبود
380
00:18:20,418 --> 00:18:24,487
میشه یه لحظه صحبت کنیم؟
381
00:18:24,489 --> 00:18:25,988
با وجود تمام مسائل
382
00:18:25,990 --> 00:18:28,391
فکر نمیکنم الان زمان زیاد مناسبی باشه
383
00:18:28,393 --> 00:18:30,726
یه جوری میگی انگاز زمان بهتری پیدا میشه
384
00:18:32,497 --> 00:18:35,698
باشه
385
00:18:35,700 --> 00:18:38,868
ما توی این دو سال گذشته
هر شب رو باهم بودیم
386
00:18:38,870 --> 00:18:40,870
بازی کردیم، باهم غذا خوردیم
387
00:18:40,872 --> 00:18:42,104
تصمیم میگرفتیم کی غذا درست کنه
388
00:18:42,106 --> 00:18:43,406
و کی ظرف بشوره
389
00:18:43,408 --> 00:18:44,840
و موقع دیدن برنامه اد سالیوان خوابمون میبرد
390
00:18:44,842 --> 00:18:46,642
ولی به محض این که چشمت به موجسوار افتاد
391
00:18:46,644 --> 00:18:48,511
یه جوری رفتار کردی
انگار این دو سال هیچوقت اتفاق نیوفتاده
392
00:18:48,513 --> 00:18:50,679
ببین، هردوی ما داشتیم سعی میکردیم
393
00:18:50,681 --> 00:18:53,949
با یک وضعیت غیرممکن کنار بیایم
394
00:18:53,951 --> 00:18:55,518
ولی تو استاد دانشگاه نیستی
395
00:18:55,520 --> 00:18:58,621
من هم کتابدار نیستم
396
00:18:58,623 --> 00:19:01,223
واسه همین از این که دوباره میتونم
397
00:19:01,225 --> 00:19:03,592
خودم باشم هیجان زدهام
398
00:19:03,594 --> 00:19:05,227
یعنی تو اصلاً از این که برگشتیم به سفینه
399
00:19:05,229 --> 00:19:06,729
خوشحال نیستی؟
400
00:19:06,731 --> 00:19:08,964
من از زندگیای که باهم ساخته بودیم
401
00:19:08,966 --> 00:19:11,267
و آیندهای که فکر میکردم در پیش داریم، راضی بودم
402
00:19:11,269 --> 00:19:14,303
و الان حس میکنم همه چیز به عقب برگشته
403
00:19:15,907 --> 00:19:18,507
برمیگردیم به عقب
404
00:19:18,509 --> 00:19:22,878
..اگه سارا زندگیشو رو به جلو نبرده باشه چی
405
00:19:22,880 --> 00:19:24,613
اگه به عقب برگشته باشه چی؟
406
00:19:24,615 --> 00:19:27,983
گفت میره به جایی که بهش تعلق داره
407
00:19:27,985 --> 00:19:31,420
در سال 1958 کجا رو میتونه
خونه خطاب کنه؟
408
00:19:31,422 --> 00:19:33,189
لیگ آدمکشها
409
00:19:33,191 --> 00:19:34,723
..یه منبعی هست که میتونیم
410
00:19:34,725 --> 00:19:35,715
در مورد نظریهت بررسی کنیمش
411
00:19:35,717 --> 00:19:37,846
گیدیون، گزارشات اشباح رو بیار
412
00:19:37,848 --> 00:19:38,740
گزارشات اشباح؟
413
00:19:38,742 --> 00:19:40,930
این لیست تکتک اعضای لیگ آدمکشهاست
414
00:19:40,932 --> 00:19:43,566
که از 3200 قبل از میلاد مسیح
که نوشتن ابداع شد، تهیه شده
415
00:19:43,568 --> 00:19:45,734
..جالبه، به جز این که این صفحات پاپیروس
416
00:19:45,736 --> 00:19:47,336
کاملا خالی هستن
417
00:19:47,338 --> 00:19:48,971
نه، نه
لیگ از جوهر نامرئی استفاده میکنه
418
00:19:48,973 --> 00:19:52,708
پایان نامهی من در مورد تاریخ اونها بود
419
00:19:52,710 --> 00:19:53,809
گیدیون
420
00:19:53,811 --> 00:19:55,311
..سارا میگفت وقتی با راسالغول آشنا شده
421
00:19:55,313 --> 00:19:57,046
نزدیک به صد سال عمر کرده بوده
422
00:19:57,048 --> 00:19:58,547
به لطف گودال لازروس
423
00:19:58,549 --> 00:20:01,383
یه نوع استخر آب گرمه
..که عمر رو افزایش میده
424
00:20:01,385 --> 00:20:04,453
و در جایی قرار داره
که طول عمر معنایی نداره
425
00:20:04,455 --> 00:20:06,722
شما آدم خوش شانسی هستی
دکتر پالمر
426
00:20:06,724 --> 00:20:08,190
...فقط یه گروه غریبه
427
00:20:08,192 --> 00:20:09,825
..وارد استحکامات لیگ شدن
428
00:20:09,827 --> 00:20:11,560
و زنده بیرون اومدن تا در موردش بگن
( ( تیم کماندار
429
00:20:11,562 --> 00:20:13,062
حق با شماست، کاپیتان
430
00:20:13,064 --> 00:20:14,897
اسمی از طائر الساحفر
برده شده
431
00:20:14,899 --> 00:20:16,866
این اسم سارا در لیگ آدمکشهاست
432
00:20:16,868 --> 00:20:19,702
،طبق گزارشات اشباح
اون در سال 1958 به لیگ ملحق شده
433
00:20:19,704 --> 00:20:21,370
..باورنکردنیه.. سارا پنجاه سال قبل از اینکه
434
00:20:21,372 --> 00:20:22,671
..عضو یه تشکیلات مخفیانه بشه
435
00:20:22,673 --> 00:20:24,707
و برای اینکه آدمکش بشه
تعلیم ببینه
436
00:20:24,709 --> 00:20:27,309
وارد اونجا شده
437
00:20:27,311 --> 00:20:28,944
سارا به کمکمون نیاز داره
438
00:20:28,946 --> 00:20:30,379
..با تمام این اوصاف، راسالغول
439
00:20:30,381 --> 00:20:34,183
رهبر بسیار قدرتمندیه
و شخصیت کشندهای داره
440
00:20:34,185 --> 00:20:37,987
گیدیون، مسیرمون رو به سمت
ناندا پاربات تعیین کن
441
00:20:43,327 --> 00:20:45,461
ببین، اگه میخوای ما رو بکشی
همین الآن انجامش بده
442
00:20:45,463 --> 00:20:47,763
من نمیخوام بکشمت
443
00:20:47,765 --> 00:20:50,466
میخوام برگردم به سنترال سیتی
444
00:20:50,468 --> 00:20:54,537
و خواهر کوچیکت رو ملاقات کنم
445
00:20:54,539 --> 00:20:56,505
..نکتهی جالب سفر در زمان اینه که
446
00:20:56,507 --> 00:20:59,074
میتونم بیشتر از یه بار بکشمش
447
00:21:01,579 --> 00:21:03,579
،میتونم لیسا رو جلوی چشمت بکشم
448
00:21:03,581 --> 00:21:04,713
..به گذشته برگردم
449
00:21:04,715 --> 00:21:06,348
دوباره جلوی چشمت بکشمش
450
00:21:06,350 --> 00:21:08,284
.. دوباره و دوباره
451
00:21:08,286 --> 00:21:10,653
..قربان، یه سری تغییرات در سیر زمانی
452
00:21:10,655 --> 00:21:13,389
نشون میده که ممکنه موج سوار به سمت
ناندا پاربات رفته باشه
453
00:21:13,391 --> 00:21:15,925
مسیر رو مشخص کن
454
00:21:17,228 --> 00:21:18,794
قبلا فکر میکردم قشنگترین چیز دنیا...
455
00:21:18,796 --> 00:21:20,829
آتشه
456
00:21:20,831 --> 00:21:22,364
..اما الآن میدونم که
457
00:21:22,366 --> 00:21:23,999
انتقامه
458
00:21:34,512 --> 00:21:35,878
..شاید بهتر باشه من و جفرسون
459
00:21:35,880 --> 00:21:37,212
..خارج کردن سارا از لیگ
460
00:21:37,214 --> 00:21:38,547
نیازمند تحرکات مخفیه
461
00:21:38,549 --> 00:21:40,482
پس شما نباید فایر استورم بشید
462
00:21:40,484 --> 00:21:42,718
..و تو هم خیلی وقته تمرین نداشتی
463
00:21:42,720 --> 00:21:46,555
پس تا وقتی که کاملا ضروری نباشه
از لباس اتم استفاده نکن
464
00:21:46,557 --> 00:21:48,991
مراقب باشید
465
00:21:51,629 --> 00:21:53,629
ممنون
466
00:21:53,631 --> 00:21:55,164
کارت خوب بود، جفرسون
467
00:21:57,468 --> 00:21:59,768
تا وقتی سارا رو پیدا میکنم
حواستون به خروجی باشه
468
00:21:59,770 --> 00:22:01,403
..خیلی سریعتر از اینکه بخواید بگید راس الغول
469
00:22:01,405 --> 00:22:02,671
میریم داخل و میام بیرون
470
00:22:02,673 --> 00:22:04,740
هیس
471
00:22:25,563 --> 00:22:29,098
سارا
472
00:22:29,100 --> 00:22:30,866
منم
473
00:22:30,868 --> 00:22:32,067
ریپ؟
474
00:22:32,069 --> 00:22:33,702
اومدم تا برگردونمت
475
00:22:33,704 --> 00:22:36,005
متاسفم که انقدر طول کشید
476
00:22:36,007 --> 00:22:37,640
- دیگه کی اینجاست؟
- کل تیم
477
00:22:37,642 --> 00:22:38,974
خب، البته به جز آقای اسنارت
478
00:22:38,976 --> 00:22:40,743
..وقتی برگردیم داخل سفینه کامل برات توضیح میدم
479
00:22:43,714 --> 00:22:44,975
نفوذی داریم
480
00:22:44,977 --> 00:22:46,898
از راس الغول محافظت کنید
481
00:23:01,170 --> 00:23:02,336
یه چیزی مشکل داره
482
00:23:02,338 --> 00:23:03,904
تا الآن باید برمیگشتن
483
00:23:03,906 --> 00:23:05,973
خب، فکر کنم این همون شرایط اضطراریه
که گفت
484
00:23:05,975 --> 00:23:07,541
لباسم رو همراهم آوردهام
485
00:23:07,543 --> 00:23:09,509
میتونم کوچیک بشم
و یه سر و گوشی آب بدم
486
00:23:09,511 --> 00:23:11,773
دو ساله که از اون لباس استفاده نکردی
487
00:23:11,775 --> 00:23:12,630
..اونم درست بعد از اینکه
488
00:23:12,632 --> 00:23:14,185
برای ساختن فرستندهی سیگنال
دل و رودهش رو ریختی زمین
489
00:23:14,187 --> 00:23:15,555
معلوم نیست که کار کنه یا نه
490
00:23:15,557 --> 00:23:17,543
الآن وقت دعوای زناشوییه؟
491
00:23:17,545 --> 00:23:18,410
ما ازدواج نکردیم
492
00:23:18,412 --> 00:23:21,088
میشه لطفا صداتون رو بیارید پایین؟
493
00:23:35,904 --> 00:23:38,105
- سارا
- پیداش کردم
494
00:23:38,107 --> 00:23:41,275
این دو تا رو از هم جدا نگه دارید
495
00:23:41,277 --> 00:23:42,609
هی
496
00:23:45,247 --> 00:23:46,413
هی
497
00:23:48,417 --> 00:23:50,317
یالا
498
00:23:54,123 --> 00:23:56,790
سارا، چه مرگت شده؟
499
00:23:56,792 --> 00:23:58,859
نباید میومدید اینجا
500
00:23:58,861 --> 00:24:01,728
آره، خودم دارم میفهمم
501
00:24:01,730 --> 00:24:03,797
ما اومدیم نجاتت بدیم
502
00:24:03,799 --> 00:24:05,832
من نیازی به نجات داده شدن ندارم
503
00:24:05,834 --> 00:24:07,200
اینجا آرامش رو پیدا کردم
504
00:24:07,202 --> 00:24:08,969
آرامش لیگ آدمکشها؟
505
00:24:08,971 --> 00:24:11,405
این غیر عادیترین
جملهایه که شنیدم
506
00:24:11,407 --> 00:24:12,806
باورم نمیشه که دوباره برگشتم اینجا
507
00:24:12,808 --> 00:24:14,574
..اگه این مجازات اینه که
508
00:24:14,576 --> 00:24:16,343
..در سال 1958 ترکت کردیم
509
00:24:16,345 --> 00:24:19,846
این خواستهی راسالغوله
510
00:24:19,848 --> 00:24:23,383
متجاوزین باید اعدام بشن
511
00:24:29,958 --> 00:24:31,692
به یه کم زمان بیشتر نیاز داریم
تا سر عقل بیاریمش
512
00:24:31,694 --> 00:24:33,460
..نکنه اربابان زمان برداشت متفاوتی از
513
00:24:33,462 --> 00:24:34,861
واژهی "اعدام" دارن؟
514
00:24:34,863 --> 00:24:36,496
"نه، نه، بهش میگن "تایم دریفت
515
00:24:36,498 --> 00:24:38,799
وقتی یه نفر مدت زیادی در سیر زمانی
..بیگانهای باشه
516
00:24:38,801 --> 00:24:41,635
..اون موقعست که شخصیت
517
00:24:41,637 --> 00:24:42,969
و هویت سابقش رو فراموش میکنه
518
00:24:42,971 --> 00:24:44,004
خدای من
519
00:24:44,006 --> 00:24:45,372
چیه؟
520
00:24:45,374 --> 00:24:47,040
قبل از این متوجهش نشده بودم
521
00:24:47,042 --> 00:24:50,644
اما قدرتهای من... به خواب رفتن
522
00:24:50,646 --> 00:24:52,446
منظورت چیه؟ -
بالهام -
523
00:24:52,448 --> 00:24:54,114
باید متوجه شده باشی که من تقریباً دوساله که
524
00:24:54,116 --> 00:24:57,184
نتونستم هاوک درونم رو ظاهر کنم
525
00:24:57,186 --> 00:25:00,754
فکر میکردم که خودت نمیخوای
526
00:25:00,756 --> 00:25:02,022
چرا بهم نگفتی؟
527
00:25:02,024 --> 00:25:03,757
چون برات خیلی سخت بود که
528
00:25:03,759 --> 00:25:06,159
امیدت رو برای برگشتن تیم از دست بدی
529
00:25:06,161 --> 00:25:08,328
بالاخره اینطور شد، کم کم دوباره سرزنده شدی
530
00:25:08,330 --> 00:25:11,932
و اینکه بهت بگم که نمیتونم پرواز کنم
رو نمیتونستم تحمل کنم
531
00:25:11,934 --> 00:25:14,101
اوضاع اصلاً خوب نیست -
اصلاً نمیدونستم -
532
00:25:14,103 --> 00:25:15,836
ببین ری
533
00:25:15,838 --> 00:25:18,138
عاشق این بودم که با تو باشم
534
00:25:18,140 --> 00:25:19,940
من نه تنها قدرتهام رو از دست میدادم
535
00:25:19,942 --> 00:25:23,210
بلکه خاطرات زندگیهای قبلیم رو هم
از دست میدادم
536
00:25:23,212 --> 00:25:25,145
کم کم داشتم خودم رو از دست میدادم
537
00:25:25,147 --> 00:25:29,316
...متأسفم. من
538
00:25:29,318 --> 00:25:32,319
ولی ببین، لازم نبود ازم محافظت کنی
539
00:25:32,321 --> 00:25:33,286
میتونستم با حقیقت کنار بیام
540
00:25:33,288 --> 00:25:35,288
برای ریموند ممکن نبود به این آسونیها باشه
541
00:25:35,290 --> 00:25:37,791
اینکه مجبور باشه اتم بودن رو کنار بزاره
542
00:25:37,793 --> 00:25:40,360
ببخشید، میشه یه لحظه تنها باشیم؟
543
00:25:40,362 --> 00:25:42,829
به نظرم همه دلمون میخواست که
544
00:25:42,831 --> 00:25:45,065
تنها باشید
545
00:25:47,102 --> 00:25:48,935
فکر نمیکنی که تقدیرمون چیزی فراتر از
546
00:25:48,937 --> 00:25:51,972
این باشه که توی 1960 گیر کنیم
547
00:25:51,974 --> 00:25:53,840
و ببا همسایهها فاندو بخوریم؟
548
00:25:53,842 --> 00:25:56,042
آره، تقدیرمون این بوده که شکنجه و اعدام بشیم
549
00:25:56,044 --> 00:25:57,544
ناندا "باورم نمیشه برگردم اینجا" پاربات
550
00:25:57,546 --> 00:26:00,380
...اگه بمیریم
551
00:26:00,382 --> 00:26:04,284
لااقل کارمون به خاطر هدفی والاتر بوده
552
00:26:04,286 --> 00:26:06,253
همینه -
چی همینه؟ -
553
00:26:06,255 --> 00:26:08,188
...هدف راس الغول توی زندگیش اینه که ببینه لیگ
554
00:26:08,190 --> 00:26:10,524
به سنتهای باستانی اصلیش ادامه بده
555
00:26:10,526 --> 00:26:12,559
شامل کشتن مزاحمین هم میشه؟
556
00:26:12,561 --> 00:26:15,195
من احترام راس الغول
557
00:26:15,197 --> 00:26:17,164
به سنتهای لیگ درخواست میکنم
558
00:26:17,166 --> 00:26:22,068
الان یکی از اونا رو درخواست میکنم
559
00:26:22,070 --> 00:26:23,737
خب، چه جور سنتهایی هستن، پسر؟
560
00:26:23,739 --> 00:26:25,172
!نگهبانها
561
00:26:27,409 --> 00:26:28,775
!نگهبانها
562
00:26:33,215 --> 00:26:35,582
...میشه اینا رو قبل از رفتنت
563
00:26:35,584 --> 00:26:37,684
یکم شل کنی؟
564
00:26:39,488 --> 00:26:41,188
محض خلاص شدن از فضولی
565
00:26:41,190 --> 00:26:43,390
...فکر میکنی وقتی تیم رو به اونا تحویل بدی
566
00:26:43,392 --> 00:26:46,226
اربابهای جدید باهات چیکار میکنن؟
567
00:26:46,228 --> 00:26:48,361
فکر نکنم برای شکارچیان مزدور پیر
568
00:26:48,363 --> 00:26:51,264
حقوق بازنشستگیای در کار باشه
569
00:26:51,266 --> 00:26:53,099
وقتی چیزی رو که لازم دارن رو ازت بگیرن
570
00:26:53,101 --> 00:26:55,836
تو رو دور میندازن
571
00:26:55,838 --> 00:26:57,571
مثل تو که منو دور انداختی؟
572
00:26:57,573 --> 00:26:59,739
من و تو انتخابهایی کردیم که ما رو
به اون موقعیت رسوند
573
00:26:59,741 --> 00:27:02,509
چیزی که مهمه میک، اینه که حرکت بعدی تو چیه
574
00:27:02,511 --> 00:27:03,777
و حاضرم شرط ببندم که
575
00:27:03,779 --> 00:27:06,279
...بخشهایی از خود قدیمت
576
00:27:06,281 --> 00:27:09,416
یه جایی توی اون زرهه
577
00:27:09,418 --> 00:27:10,784
نه
578
00:27:10,786 --> 00:27:12,619
اشتباه میکنی
579
00:27:14,990 --> 00:27:16,189
آقای هانتر
580
00:27:16,191 --> 00:27:18,992
درواقع کاپیتان هستم
581
00:27:18,994 --> 00:27:20,494
صحیح
582
00:27:20,496 --> 00:27:22,429
خب، امیدوارم درخواست شما برای یه ملاقات
583
00:27:22,431 --> 00:27:24,998
یه تلاش برای توجیه تعرض شما به اینجا نباشه
584
00:27:25,000 --> 00:27:26,833
اصلا اینطور نیست
585
00:27:26,835 --> 00:27:29,169
ولی این مایهی سستی من میشه که
...از این فرصت استفاده نکنم
586
00:27:29,171 --> 00:27:32,005
...تا تکرار کنم که سارا
587
00:27:32,007 --> 00:27:34,875
برای من خیلی مهمه
588
00:27:34,877 --> 00:27:36,343
برای همهمون
589
00:27:36,345 --> 00:27:38,845
اون برای من هم خیلی مهمه
590
00:27:38,847 --> 00:27:42,816
،و همونطور که همهتون میبینید
اون برای اینجا موندن گزینش شده
591
00:27:42,818 --> 00:27:45,218
...بله خب، اگه اینطور بخواد
592
00:27:45,220 --> 00:27:47,153
ما این کارش رو گرامی میداریم
593
00:27:47,155 --> 00:27:48,788
خب، ممنون
594
00:27:48,790 --> 00:27:52,158
اما مرگ شما باعث خواهد شد این
امتیاز هیچ سودی نداشته باشه
595
00:27:52,160 --> 00:27:54,194
خب، طبق اطلاعاتی که از قانون لیگ دارم
596
00:27:54,196 --> 00:27:57,631
از این مسئلهی مرگ میتونه با پیروزی ما
597
00:27:57,633 --> 00:28:00,133
در دادگاه، چشم پوشی بشه
598
00:28:00,135 --> 00:28:03,803
آره، فکر نکنم این آدما اهل دادگاه و اینا باشن
599
00:28:03,805 --> 00:28:05,906
من خواهان محاکمه با مبارزه هستم
600
00:28:07,809 --> 00:28:10,911
چطور مردی مثل شما با رسوم ما
601
00:28:10,913 --> 00:28:13,547
اینقدر خوب آشناست؟
602
00:28:13,549 --> 00:28:15,515
به توافق رسیدیم؟
603
00:28:20,956 --> 00:28:22,923
باشد که پیروزی از آن تو باشد
604
00:28:25,327 --> 00:28:28,028
خیال کردم مبارزه با توئه
605
00:28:28,030 --> 00:28:30,263
پس به نظر درک شما از قوانین ما
606
00:28:30,265 --> 00:28:31,431
کمی تطهیر میطلبه
607
00:28:31,433 --> 00:28:32,799
...میدونید
608
00:28:32,801 --> 00:28:36,536
من هر قهرمانی که بخوام میتونم انتخاب کنم
609
00:28:36,538 --> 00:28:38,672
مثل شما
610
00:28:44,746 --> 00:28:46,513
من مبارزه میکنم
611
00:28:46,515 --> 00:28:48,848
تو در شمشیربازی تجربه زیادی نداره
612
00:28:48,850 --> 00:28:50,450
آقای پالمر
613
00:28:52,621 --> 00:28:54,955
من خانم ساندرز رو انتخاب میکنم
614
00:28:54,957 --> 00:28:57,057
چی؟ نه
615
00:28:57,059 --> 00:28:58,291
...نشنیدی؟ اون حتی نمیتونه پروا
616
00:28:58,293 --> 00:29:00,927
قبول میکنم
617
00:29:00,929 --> 00:29:02,829
...کندرا، تو نمیتونی -
ترتیبش رو میدم -
618
00:29:53,048 --> 00:29:54,547
باید به این مبارزه پایان بدی
619
00:29:54,549 --> 00:29:56,349
سارا به کندرا یاد داد که
نیمهی جنگجوش رو کنترل کنه
620
00:29:56,351 --> 00:29:59,986
به نظرم کندرا میتونه انسانیت سارا رو
به یادش بیاره
621
00:30:01,890 --> 00:30:04,824
قبل یا بعد از اینکه سارا اون رو بکشه؟
622
00:30:04,826 --> 00:30:06,059
سارا
623
00:30:06,061 --> 00:30:07,427
طائر السافر
624
00:30:07,429 --> 00:30:10,096
هر اسمی که الان داری
625
00:30:10,098 --> 00:30:12,132
میدونم که نمیخوای منو بکشی
626
00:30:18,440 --> 00:30:20,807
627
00:30:20,809 --> 00:30:23,143
خواست نامربوطه
628
00:30:23,145 --> 00:30:26,179
من به راس الغول خدمت میکنم
629
00:30:52,841 --> 00:30:54,874
اون حرکت رو به یاد بیار
630
00:30:54,876 --> 00:30:57,310
خودت بهم یاد دادیش
631
00:30:57,312 --> 00:31:00,013
استادت کارش حرف نداشته
632
00:31:09,991 --> 00:31:11,291
!سارا، نه
633
00:31:13,361 --> 00:31:14,894
634
00:31:23,004 --> 00:31:25,505
سارا
635
00:31:25,507 --> 00:31:27,440
تو یه قاتل یا آدمکش نیستی
636
00:31:27,442 --> 00:31:29,175
کارش رو تموم کن
637
00:31:29,177 --> 00:31:30,343
!نه
638
00:31:30,345 --> 00:31:31,511
تو قناری سفیدی
639
00:31:45,560 --> 00:31:47,060
این صدا رو میشناسم
640
00:31:49,297 --> 00:31:50,764
کرونوس
641
00:32:03,047 --> 00:32:03,962
آزادشون کن
642
00:32:05,343 --> 00:32:07,113
این تنها راهه
643
00:32:14,017 --> 00:32:16,670
،تو نمیتونی باهاش مقابله کنی
تو نمیتونی شکستش بدی
644
00:32:16,672 --> 00:32:18,134
لیگ سقوط میکنه
645
00:32:18,136 --> 00:32:20,343
و اگه بخوای تنها شکستش بدی، قلمروی تو
646
00:32:20,517 --> 00:32:21,341
!نابود میشه
647
00:32:41,363 --> 00:32:44,112
.شما اون رو اینجا آوردین
این حق شماست که اون رو بکشید
648
00:32:50,839 --> 00:32:52,672
داستانش درازه، رفیق
649
00:32:56,378 --> 00:32:57,544
!ری
650
00:33:55,971 --> 00:33:59,372
حرومزاده -
این کارو نکن -
651
00:33:59,374 --> 00:34:01,875
اون رو نکشید -
اسنارت؟ -
652
00:34:01,877 --> 00:34:04,044
ببخشید، کرونوس رو نکشیم؟
653
00:34:04,046 --> 00:34:07,580
اون کرونوس نیست. نشونشون بده
654
00:34:21,596 --> 00:34:23,396
خدای بزرگ
655
00:34:23,398 --> 00:34:25,865
خدای در کار نیست
656
00:34:36,564 --> 00:34:37,831
به گمونم تو سوالهایی درمورد اینکه
657
00:34:37,833 --> 00:34:40,078
چه چیزایی دیدی داری
658
00:34:40,080 --> 00:34:43,949
وقتی به اینجا رسیدید، اون خانم رو
سارا لنس خطاب کردید
659
00:34:43,951 --> 00:34:45,917
مهارتهاش بی همتا بود
660
00:34:45,919 --> 00:34:50,255
به خاطر این بوده که آموزشش رو قبلاً
به اتمام رسونده
661
00:34:50,257 --> 00:34:54,126
به گمونم به خاطر اینه که
هر دوتون از آینده هستید
662
00:34:54,128 --> 00:34:56,561
وقتی به پیشگاه شما اومدم
663
00:34:56,563 --> 00:34:59,464
برای دومین بار در طول زندگیم
664
00:34:59,466 --> 00:35:03,235
فکر کردم که میتونم اینجا
خونهای پیدا کنم
665
00:35:03,237 --> 00:35:05,337
اینکه اینجا جاییه که بهش تعلق دارم
666
00:35:05,339 --> 00:35:07,773
اما روح تو با تواناییت
667
00:35:07,775 --> 00:35:09,441
برای کشتن
668
00:35:09,443 --> 00:35:13,145
و اشتیاقت برای بخشش تقسیم شد
669
00:35:13,147 --> 00:35:16,148
و جایی برای کسی در لیگ با این تضاد
670
00:35:16,150 --> 00:35:20,052
وجود نداره
671
00:35:20,054 --> 00:35:22,854
طائر السافر
672
00:35:22,856 --> 00:35:24,589
من تو رو آزاد میکنم
673
00:35:26,026 --> 00:35:29,194
میتونی اسم و زندگی سابقت رو
674
00:35:29,196 --> 00:35:31,463
پس بگیری
675
00:35:31,465 --> 00:35:33,865
ممنون
676
00:35:41,542 --> 00:35:42,974
در اکتبر 2008
677
00:35:42,976 --> 00:35:44,876
لطفاً ببین که دخترت به ساحلِ
678
00:35:44,878 --> 00:35:46,678
یه جزیره در شمال دریای چین میره
679
00:35:46,680 --> 00:35:47,979
همون لیان یو
680
00:35:47,981 --> 00:35:50,482
چرا باید تالیا رو به همچین سفری بفرستم؟
681
00:35:50,484 --> 00:35:53,285
تالیا نه
682
00:35:53,287 --> 00:35:55,153
دخترت متولد میشه
683
00:35:55,155 --> 00:35:56,922
کاملاً مطمئنم که اسمش رو میزاری نیسا
684
00:36:05,032 --> 00:36:06,798
فکر میکنی همهش تموم شده؟
685
00:36:06,800 --> 00:36:10,035
تک به تک شماها رو میکشم
686
00:36:10,037 --> 00:36:12,637
سوختن همهتون رو به چشم میبینم
687
00:36:12,639 --> 00:36:14,106
...تو
688
00:36:14,108 --> 00:36:15,540
...وقتی فرصتش رو داشتین باید منو میکشتیـ
689
00:36:20,047 --> 00:36:22,247
یه توضیح به ما بدهکاری
690
00:36:22,249 --> 00:36:23,782
بله، خیلی جالبه که
691
00:36:23,784 --> 00:36:25,417
جناب روری برای اربابان زمان
692
00:36:25,419 --> 00:36:28,186
کار میکنه، با توجه به اینکه اون رو کشته بودی
693
00:36:28,188 --> 00:36:31,523
،اگه به گذشته فکر کنین
من اصلا نگفتم که واقعا اونو کشتم
694
00:36:31,525 --> 00:36:33,391
نه، فقط گذاشتی فکر کنیم که اونو کشتی
695
00:36:33,393 --> 00:36:35,527
مجبور نبودم زیاد تلاش کنم، نه؟
696
00:36:35,529 --> 00:36:37,195
خب، شاید من باید زیاد تلاش میکردم
697
00:36:37,197 --> 00:36:39,231
حداقل اون آلت دست اربابان زمان
698
00:36:39,233 --> 00:36:41,266
نمیشد
699
00:36:41,268 --> 00:36:44,136
ولی اگه اینکارو میکردی، الان این فرصت نصیب ما نمیشد
700
00:36:44,138 --> 00:36:47,072
یه فرصت؟ برای چه کاری؟
701
00:36:49,209 --> 00:36:53,111
برای اصلاح آقای روری
702
00:36:53,113 --> 00:36:54,546
اون آلدوس رو کشت
703
00:36:54,548 --> 00:36:56,915
تحت تأثیر اربابان زمان بود
704
00:36:56,917 --> 00:36:59,551
کرونوس آلدوس رو کشت
705
00:36:59,553 --> 00:37:02,122
آقای روری اون روز همراه ما جنگید
706
00:37:02,124 --> 00:37:05,757
من میدونم چه حسی داره که
یه سازمان برای یه هدف
707
00:37:05,759 --> 00:37:07,726
برای کشتن و وفاداریای که
708
00:37:07,728 --> 00:37:11,296
،میتونه الهام بخش باشه
کسی رو آموزش بده
709
00:37:11,298 --> 00:37:14,132
باید بفهمم که ما میتونیم به روری برسیم
710
00:37:14,134 --> 00:37:15,400
به خاطر خودم
711
00:37:15,402 --> 00:37:16,801
اربابان زمان هم تیمی ما رو گرفتن
712
00:37:16,803 --> 00:37:19,304
و اون رو علیه ما کردن
713
00:37:19,306 --> 00:37:23,108
به نظرم کارشون رو باطل کنیم
714
00:37:23,110 --> 00:37:26,378
توی گولاگ، روری جونم رو نجات داد
715
00:37:26,380 --> 00:37:28,780
اون بیشتر از یه خلافکار و آتش افروزه
716
00:37:28,782 --> 00:37:29,915
اون عضوی از تیم ماست
717
00:37:29,917 --> 00:37:31,583
اون آب از سرش گذشته
718
00:37:31,585 --> 00:37:34,819
اگه من بودم، از این بابت اینقدر مطمئن نبودم
719
00:37:34,821 --> 00:37:38,690
خواهی دید که این سفینهی سفر
در زمان قدیمی پر از معجزهست
720
00:37:40,394 --> 00:37:45,096
گیدیون، فراید احیاء رو شروع کن
721
00:37:45,098 --> 00:37:47,465
منظورت از احیاء چیه؟
722
00:37:47,467 --> 00:37:49,167
من همون اول سفرمون برای همچین موقعیتهایی
723
00:37:49,169 --> 00:37:51,903
از همهتون نمونههای ژنتیکی گرفتم
724
00:37:51,905 --> 00:37:55,106
چرا الان درمورد این موضوع میشنوم؟
725
00:37:55,108 --> 00:37:56,775
چون هیچکدومتون تاحالا
اعضای بدنتون رو از دست ندادین
726
00:38:00,247 --> 00:38:02,814
آخ
727
00:38:25,205 --> 00:38:27,672
چی میخواستی بهم بگی؟
728
00:38:27,674 --> 00:38:29,207
ببخشید، چی بگم؟
729
00:38:29,209 --> 00:38:32,811
اینکه داشتی بدون من به اتاقت میرفتی؟
730
00:38:32,813 --> 00:38:34,212
731
00:38:34,214 --> 00:38:40,151
فقط فکر کردم که یکم فضا برای تنهایی میخوای
732
00:38:40,153 --> 00:38:42,721
خبلی واضح نشون دادی
بيخيال زندگی قديميمون شدی
733
00:38:42,723 --> 00:38:46,057
...ببین
734
00:38:46,059 --> 00:38:50,061
...فقط به این خاطر که من با شرایط راضی نبودم
735
00:38:50,063 --> 00:38:52,998
دلیل نمیشه که عاشقت نشم
736
00:38:57,804 --> 00:39:00,038
...فقط، من
737
00:39:00,040 --> 00:39:02,507
نمیخوام تو رو از دست بدم
738
00:39:02,509 --> 00:39:05,243
منم نمیخوام تو رو از دست بدم
739
00:39:05,245 --> 00:39:07,612
برای اولین بار
740
00:39:07,614 --> 00:39:10,749
و احتمالاً برای قرنها
741
00:39:10,751 --> 00:39:14,552
راستش تصمیم گرفتم که میخوام
عاشق کی باشم
742
00:39:14,554 --> 00:39:18,890
به جای اینکه از قبل برام مقدر شده باشه
743
00:39:18,892 --> 00:39:20,692
پس مهم نیست که کجا
744
00:39:20,694 --> 00:39:23,762
یا در چه زمانی هستیم
745
00:39:23,764 --> 00:39:27,432
تو کسی هستی که میخوام باهاش باشم
746
00:39:30,170 --> 00:39:31,436
747
00:39:31,438 --> 00:39:33,872
این حرفا... انگار تمرین کردی؟
748
00:39:33,874 --> 00:39:37,976
چون خیلی خوب بود
749
00:39:37,978 --> 00:39:41,212
...پس
750
00:39:41,214 --> 00:39:42,747
چی میخوای؟
751
00:40:07,908 --> 00:40:10,075
به نظرم برای ترک کردن سال 1960 امادهایم
752
00:40:10,077 --> 00:40:12,977
به کجا میریم؟ منظورم اینه که چه زمانی؟
753
00:40:12,979 --> 00:40:14,646
سال 2147
754
00:40:14,648 --> 00:40:17,681
دهها قبل از حکمفرمایی وندال سویج روی دنیا
755
00:40:17,683 --> 00:40:20,518
فکر میکردم نمیدونی که اون کجاست
756
00:40:20,520 --> 00:40:23,121
گفتی سویج در تاریخ گمشده
757
00:40:23,123 --> 00:40:25,323
ولی نه تاریخ تغییر جهان
758
00:40:25,325 --> 00:40:26,891
سوابق اون دوره خیلی کم هستن
759
00:40:26,893 --> 00:40:28,727
ولی همیشه میدونستم که
760
00:40:28,729 --> 00:40:31,563
وندال سویج رو میشه در سال 2147 پیدا کرد
761
00:40:31,565 --> 00:40:33,531
پس چرا زودتر از این به ما نگفتی؟
762
00:40:33,533 --> 00:40:36,067
چون اون دوره از تاریخ خطرناکتر از
763
00:40:36,069 --> 00:40:37,669
اونیه که بخوام خطر کنم
764
00:40:37,671 --> 00:40:39,371
ما چارهای نداریم
765
00:40:39,373 --> 00:40:44,175
...ولی یا جلوی وندال سویج رو در سال 2147 میگیریم
766
00:40:44,177 --> 00:40:47,679
یا از سعیمون کشته میشیم
767
00:40:47,681 --> 00:40:50,415
خب، من قبلاً هم مُردم
768
00:40:50,417 --> 00:40:52,283
منم همینطور
769
00:40:56,390 --> 00:41:01,226
گیدیون، مسیر حرکت به کزنیا کونگلومرا
[شهری در دنیای دی سی]
770
00:41:04,030 --> 00:41:06,631
برای سال 2147 مشخص کن
771
00:41:06,632 --> 00:41:10,632
ارائهای مشترک از ایرانفیلم، ناینمووی و نایت مووی
IranFilm.Net, 9Movie.In, NightMovie.Co
772
00:41:10,633 --> 00:41:14,633
مترجمين : کيانـوش، نيمـا و رضـا
Kianoosh_93, Dark Assassin & Death Stroke
773
00:41:14,634 --> 00:41:20,634
انواع سرویس های وی پی ان برای موبایل و کامپیوتر با یک اشتراک
20SPEED1.ME
کافیست عبارت زیر را در گوگل جستجو نمایید
20Speed
774
00:41:20,635 --> 00:41:25,173
تخصصیترین فروشگاه آرشیو فیلم و سریال
ارائه بر روی هارد و دیسک
MOVILAA.COM
775
00:41:25,174 --> 00:41:30,174
دانلود فیلم و سریال دوبله و زبان اصلی با لینک مستقیم
NightMovie.Co
776
00:41:30,175 --> 00:41:34,175
پایگاه هواداران فیلم و سریال در تلگرام
@MovieTvFans