1
00:00:01,523 --> 00:00:04,144
Pada 2166, seorang diktator
kekal abadi
2
00:00:04,146 --> 00:00:06,007
bernama Vandal Savage
menakluk dunia
3
00:00:06,009 --> 00:00:07,942
dan membunuh
isteri dan anak saya.
4
00:00:07,944 --> 00:00:10,631
Saya menubuhkan pasukan elit
memburunya rentasi masa
5
00:00:10,633 --> 00:00:12,460
dan menghalang kebangkitannya.
6
00:00:12,462 --> 00:00:14,737
Malangnya, rancangan saya
di halang oleh pertubuhan
7
00:00:14,739 --> 00:00:18,051
yang saya bersumpah setia,
Penjaga Masa.
8
00:00:18,053 --> 00:00:20,281
Di masa depan, mereka
bukanlah wira,
9
00:00:20,283 --> 00:00:25,253
jika kami berjaya, mereka
akan diingati sebagai lagenda.
10
00:00:27,558 --> 00:00:29,624
Sebelumnya di
"Legends of Tomorrow"...
11
00:00:29,626 --> 00:00:32,127
Kapal milik kamu.
12
00:00:32,129 --> 00:00:34,196
Mick!
13
00:00:34,198 --> 00:00:36,264
Apa awak akan buat, Snart?
14
00:00:36,266 --> 00:00:38,100
Saya dan suami baik saja berdua.
15
00:00:38,102 --> 00:00:39,601
Kami masih menunggu Sara
16
00:00:39,603 --> 00:00:41,536
dan dua sejoli balik.
17
00:00:41,538 --> 00:00:45,040
Nampak mereka suka
tahun 1958.
19
00:00:48,245 --> 00:00:51,359
Sara bersumpah setia
dengan Liga Pembunuh.
20
00:00:51,361 --> 00:00:53,181
Tiba masanya untuk
dia kembali pulang.
21
00:00:53,183 --> 00:00:55,383
Kawan saya Thea gelarnya
ketagihan darah.
23
00:00:57,621 --> 00:00:59,755
- Sara, berhenti!
- Saya raksasa.
24
00:01:01,425 --> 00:01:03,471
Janganlah dia lagi.
25
00:01:03,473 --> 00:01:05,749
Kapten, Chronos telah
memasuki hac sebelah kanan.
26
00:01:05,751 --> 00:01:06,397
Mana mungkin berlaku?
27
00:01:06,399 --> 00:01:08,775
Jelas dia ada dapat senjata baru
dari Penjaga Masa
28
00:01:08,777 --> 00:01:10,465
sejak kali terakhir bertemunya.
29
00:01:11,835 --> 00:01:13,468
1958 seronok,
30
00:01:13,470 --> 00:01:16,037
tapi saya rindukan Internet...
31
00:01:16,039 --> 00:01:18,473
dan telefon bimbit.
32
00:01:18,475 --> 00:01:21,042
Gideon! Tutup dinding sekat
dari sini...
34
00:01:26,817 --> 00:01:27,949
Grey, mari bergabung!
35
00:01:27,951 --> 00:01:29,284
Jika kita bergabung
dalam Waverider,
36
00:01:29,286 --> 00:01:30,886
seluruh kapal akan musnah!
37
00:01:30,888 --> 00:01:32,053
Awak tak nampak
38
00:01:32,055 --> 00:01:33,221
apa Chronos sedang buat?
39
00:01:33,223 --> 00:01:34,556
Berundur!
40
00:01:34,558 --> 00:01:36,091
Masuk Kapal Lompat!
41
00:01:39,163 --> 00:01:40,896
Hei, cepat!
42
00:01:40,898 --> 00:01:42,130
Awak yakin ini idea yang baik
43
00:01:42,132 --> 00:01:43,598
tinggalkan pemusnah itu
dalam kapal?
44
00:01:43,600 --> 00:01:44,900
Gideon mempunyai protokol
sekat masuk yang...
45
00:01:44,902 --> 00:01:46,701
Telah dibatalkan, Kapten.
46
00:01:46,703 --> 00:01:49,337
Chronos menggunakan teknologi
Penjaga Masa lebih canggih.
47
00:01:49,339 --> 00:01:51,740
Saya tak dapat batalkan arahan.
49
00:01:54,812 --> 00:01:56,578
Apa yang mereka buat?
51
00:02:02,319 --> 00:02:04,953
Ke mana mereka pergi?
52
00:02:04,955 --> 00:02:06,388
Soalan lebih baik.
53
00:02:06,390 --> 00:02:08,523
Kenapa mereka tinggalkan kita?
55
00:02:11,595 --> 00:02:12,861
Dia buat kapal rentasi masa.
56
00:02:12,863 --> 00:02:14,529
Ahli wanita ditinggalkan
pada tahun 1958.
57
00:02:14,531 --> 00:02:17,098
- Bagaimana dengan Ray?
- Seperti saya kata.
58
00:02:17,100 --> 00:02:19,768
Mari! Kita mesti halang dia!
62
00:02:24,875 --> 00:02:26,675
Gideon, sedia untuk buka pintu.
63
00:02:26,677 --> 00:02:28,710
Masuk kapal lompat dan pergi.
64
00:02:28,712 --> 00:02:30,512
Kami takkan tinggalkan awak.
65
00:02:30,514 --> 00:02:33,582
Tidak, dengar arahan kapten.
66
00:02:37,221 --> 00:02:38,687
Sekarang, Gideon.
69
00:02:47,397 --> 00:02:48,930
Saya tak tahu yang kapal lompat
70
00:02:48,932 --> 00:02:50,665
dapat terbang di Zon Temporal.
72
00:02:55,572 --> 00:02:57,239
Itu tak penting.
73
00:02:57,241 --> 00:02:59,107
- Kami takkan tinggalkan pasukan.
- Bagaimana dengan:
74
00:02:59,109 --> 00:03:00,742
"Kami akan musnahkan kapal"?
75
00:03:00,744 --> 00:03:06,114
Itu alternatif lebih baik
dari kehilangan rakan, betul?
77
00:03:06,116 --> 00:03:08,283
Ya.
79
00:03:11,021 --> 00:03:12,520
Kita boleh buka saja
pintu itu, Jefferson.
80
00:03:12,522 --> 00:03:17,125
Maaf, saya agak teruja.
83
00:03:26,103 --> 00:03:28,970
Mana Chronos?
84
00:03:28,972 --> 00:03:31,473
Dia melarikan diri dengan
En. Snart ke kapal lompat.
85
00:03:31,475 --> 00:03:32,674
Saya minta maaf, Kapten.
86
00:03:32,676 --> 00:03:34,175
Kenapa Chronos tangkap Snart?
87
00:03:34,177 --> 00:03:35,510
Gideon, boleh jejaki mereka?
88
00:03:35,512 --> 00:03:37,712
Kita ada masalah lebih besar.
89
00:03:40,384 --> 00:03:41,650
Pakai tali pinggang.
90
00:03:45,322 --> 00:03:46,755
Apa yang berlaku?
91
00:03:46,757 --> 00:03:48,823
Chronos sabotaj sistem navigasi.
92
00:03:48,825 --> 00:03:50,926
Selagi kita tak dapat ubah haluan,
93
00:03:50,928 --> 00:03:52,160
kita akan terperangkap
dalam Zon Temporal
94
00:03:52,162 --> 00:03:53,194
selama-lamanya.
95
00:03:53,196 --> 00:03:54,696
Gideon...
96
00:03:54,698 --> 00:03:56,464
Saya tak dapat batalkan
arahan Chronos.
98
00:04:01,538 --> 00:04:02,537
Apa yang awak buat?
99
00:04:02,539 --> 00:04:06,041
Saya but semula Gideon.
100
00:04:06,043 --> 00:04:07,909
Sehingga dia beroperasi sepenuhnya.
101
00:04:07,911 --> 00:04:09,678
Kita akab jatuh berterusan.
104
00:04:30,300 --> 00:04:32,415
Sarikata Oleh
SangPunai
105
00:04:34,638 --> 00:04:36,571
Kita mesti bertenang.
106
00:04:36,573 --> 00:04:39,174
Ke mana saja mereka pergi.
107
00:04:39,176 --> 00:04:41,910
Bila saja, mereka akan kembali
pada saat ini.
108
00:04:52,055 --> 00:04:53,888
Mereka takkan kembali.
109
00:04:53,890 --> 00:04:55,290
Mari pergi.
110
00:04:55,292 --> 00:04:57,092
Sebagai bekas pengakap Helang
111
00:04:57,094 --> 00:04:58,560
dengan lencana lebih 100 merit...
112
00:04:58,562 --> 00:05:00,261
taklah besar mana...
113
00:05:00,263 --> 00:05:02,464
peraturan pertama jika sesat
adalah tunggu di tempat sama.
114
00:05:02,466 --> 00:05:04,032
Cara itu, awak akan ditemui.
115
00:05:04,034 --> 00:05:06,134
Sebagai bekas ahli
Liga Pembunuh,
116
00:05:06,136 --> 00:05:07,702
peraturan pertama jika diserang
117
00:05:07,704 --> 00:05:09,504
sentiasa bergerak.
118
00:05:09,506 --> 00:05:12,941
Saya lebih menyebelahi
pegangan Liga dari pengakap Helang.
119
00:05:12,943 --> 00:05:15,810
Savage masih bebas.
120
00:05:15,812 --> 00:05:19,147
Semua, mereka takkan tinggalkan
kita terkandas di tahun 1958.
122
00:05:19,149 --> 00:05:21,916
Tapi, itu yang mereka buat.
123
00:05:21,918 --> 00:05:23,885
Awak kata, awak ada mesin masa,
124
00:05:23,887 --> 00:05:26,454
dan awak tak pernah lewat.
125
00:05:27,657 --> 00:05:29,991
Mereka takkan kembali.
126
00:05:36,166 --> 00:05:40,535
Kelebihan tahun 1958,
tiada pengera kereta.
127
00:05:40,537 --> 00:05:42,504
Saya rasa tiada kereta
di Nanda Parbat.
128
00:05:42,506 --> 00:05:45,273
Dated a lot of delinquents as a teenager.
130
00:05:47,711 --> 00:05:49,677
And now we're the delinquents.
131
00:05:49,679 --> 00:05:51,246
Jika kita tinggalkan Harmony Falls,
132
00:05:51,248 --> 00:05:52,747
bagaimana mereka nak cari kita?
133
00:05:52,749 --> 00:05:54,449
Kita tak pasti jika mereka
mencari kita.
134
00:05:54,451 --> 00:05:57,452
Tapi Savage mencari kita.
Kita tak boleh tewaskannya.
135
00:05:57,454 --> 00:05:58,953
Kita tak boleh tinggalkan di sini.
136
00:06:01,491 --> 00:06:02,757
Mari pergi.
156
00:06:15,383 --> 00:06:19,007
10 HARI KEMUDIAN
157
00:06:19,876 --> 00:06:23,211
Apa awak buat dengan rumah kita?
158
00:06:23,213 --> 00:06:24,779
Saya sedang bina suar masa.
159
00:06:24,781 --> 00:06:28,450
Transponder yang memadankan
isyarat kuantum Waverider,
161
00:06:28,452 --> 00:06:30,518
dan menghasilkan tembok api
gelombang radio...
162
00:06:30,520 --> 00:06:32,487
yang hanya di kesan
pasukan kita.
163
00:06:32,489 --> 00:06:36,958
Comel bila awak fikir
kami faham apa awak cakap.
165
00:06:36,960 --> 00:06:39,594
Tapi saya harap ia berjaya.
166
00:06:39,596 --> 00:06:41,129
Sementara itu,
167
00:06:41,131 --> 00:06:43,865
mungkin kita perlu beli
katil yang lebih elok.
170
00:06:49,573 --> 00:06:52,119
_
172
00:07:01,017 --> 00:07:02,283
Tahniah.
173
00:07:02,285 --> 00:07:04,919
Awak seorang doktor.
174
00:07:04,921 --> 00:07:07,188
Saya terfikir nak
ke sekolah perubatan.
175
00:07:07,190 --> 00:07:09,691
Itu dia. Gaji sebanyak $10,000.
176
00:07:09,693 --> 00:07:12,026
Itu saja? Saya dapat
lebih banyak sebagai barista.
177
00:07:12,028 --> 00:07:13,328
Ini tahun 1958.
178
00:07:13,330 --> 00:07:14,462
Awak bertuah dapat sebanyak
itu sebagai wanita.
179
00:07:14,464 --> 00:07:16,598
Betul. Giliran awak.
180
00:07:16,600 --> 00:07:19,033
Saya rindukan Netflix.
182
00:07:20,971 --> 00:07:23,104
Radio suar masa dah siap.
183
00:07:23,106 --> 00:07:25,140
- Bagus.
- Okey, baiklah.
184
00:07:25,142 --> 00:07:26,741
Cepat.
185
00:07:26,743 --> 00:07:29,811
Tiba masanya.
186
00:07:29,813 --> 00:07:32,680
Berharaplah kita berhasil
kembali ke Waverider,
188
00:07:32,682 --> 00:07:35,283
kerana itu yang akan berlaku.
189
00:07:35,285 --> 00:07:36,985
Baiklah.
191
00:07:42,392 --> 00:07:44,225
Saya hanya perlu buat
beberapa perubahan.
192
00:07:44,227 --> 00:07:46,594
Versi seterusnya kurang letupan.
193
00:07:46,596 --> 00:07:48,296
Versi seterusnya?
194
00:07:48,298 --> 00:07:50,064
Saya fikir awak nak beritahu
sesuatu kepadanya.
195
00:07:50,066 --> 00:07:51,566
Apa?
196
00:07:51,568 --> 00:07:53,735
Suar awak itu,
sesuatu yang sia-sia.
197
00:07:53,737 --> 00:07:56,037
Mereka takkan kembali, Ray.
198
00:07:56,039 --> 00:07:58,306
Ianya bukan kerana
Waverider rosak,
199
00:07:58,308 --> 00:08:00,074
mereka sesat, atau
mereka tak dapat cari kita.
200
00:08:00,076 --> 00:08:01,242
Apa saja.
201
00:08:01,244 --> 00:08:02,644
Ianya kerana mereka dah mati.
202
00:08:02,646 --> 00:08:04,345
Lebih cepat awak terima itu,
203
00:08:04,347 --> 00:08:06,247
lebih cepat awak dapat
teruskan hidup.
204
00:08:06,249 --> 00:08:08,783
Lebih cepat kami dapat
teruskan hidup.
205
00:08:08,785 --> 00:08:10,451
Apa? Kita mesti mengalah?
206
00:08:10,453 --> 00:08:12,987
Dari diselamatkan, ya.
207
00:08:17,594 --> 00:08:21,062
- Sara, apa awak buat?
- Saya tak boleh tunggu sini.
208
00:08:21,064 --> 00:08:22,997
Saya perlu ke tempat yang
sesuai untuk saya.
209
00:08:22,999 --> 00:08:25,166
Sara, tunggu.
Awak tak boleh pergi.
210
00:08:25,168 --> 00:08:26,668
Savage masih lagi bebas.
211
00:08:26,670 --> 00:08:29,771
Jangan tarik perhatian
terhadap awak.
212
00:08:29,773 --> 00:08:32,040
Sara.
213
00:08:32,042 --> 00:08:33,675
Kamu berdua ada satu sama lain.
214
00:08:33,677 --> 00:08:39,781
Kebanyakan orang,
tak begitu bernasib baik.
217
00:08:39,783 --> 00:08:42,850
Jaga diri.
219
00:08:46,890 --> 00:08:48,690
DUA TAHUN KEMUDIAN
- Memberikan kita polimer mesoskopik
220
00:08:48,692 --> 00:08:51,359
dan simulasi biomolecul.
221
00:08:51,361 --> 00:08:52,594
Ya, En. Gates?
222
00:08:52,596 --> 00:08:55,430
Jika itu benar,
dan kita boleh lembutkan jirim,
224
00:08:55,432 --> 00:08:56,831
tidakkah itu bermaksud
225
00:08:56,833 --> 00:08:59,968
kita boleh mengecilkan atom
secara teorinya?
226
00:08:59,970 --> 00:09:01,736
Teorinya, ya.
227
00:09:01,738 --> 00:09:03,171
Tapi percayalah,
228
00:09:03,173 --> 00:09:04,806
jangan sesekali cuba di rumah.
229
00:09:04,808 --> 00:09:08,643
Dan jangan cuba sehingga
40 tahun kemudian.
230
00:09:08,645 --> 00:09:10,111
Bukankah awak patut di rumah?
231
00:09:10,113 --> 00:09:11,646
Awak kata anak awak sakit.
232
00:09:11,648 --> 00:09:12,814
Ya, William.
233
00:09:12,816 --> 00:09:14,449
Mertua saya ada di rumah.
234
00:09:14,451 --> 00:09:16,985
Jika awak tak kisah,
saya lebih suka berada di sini.
236
00:09:17,988 --> 00:09:20,722
Anak awak adalah Bill Gates?
237
00:09:20,724 --> 00:09:22,123
Bill?
238
00:09:22,125 --> 00:09:24,492
Sedap bunyinya.
239
00:09:27,297 --> 00:09:28,863
Ujian pertengahan minggu depan.
240
00:09:28,865 --> 00:09:30,832
Sila ambil buku peperiksaan
dalam perjalanan keluar.
241
00:09:30,834 --> 00:09:31,933
Kelas tamat.
243
00:09:42,145 --> 00:09:45,213
- Selamat ulangtahun kedua.
- Selamat ulangtahun.
244
00:09:50,620 --> 00:09:52,353
Saya fikir kita dah setuju
tiada hadiah.
245
00:09:52,355 --> 00:09:53,755
Saya tahu.
246
00:09:53,757 --> 00:09:55,223
Buka sajalah.
247
00:09:58,695 --> 00:10:00,161
Suar masa awak?
248
00:10:00,163 --> 00:10:01,796
Saya fikir kita boleh
musnahkannya bersama.
249
00:10:01,798 --> 00:10:03,431
Awak tak perlu buat itu.
250
00:10:03,433 --> 00:10:05,833
Saya nak musnahkannya.
251
00:10:05,835 --> 00:10:11,572
Saya fikir takkan dapat hidup
bersama sesiapa lagi selain Anna.
253
00:10:11,574 --> 00:10:15,209
Tapi, itu yang kita lakukan,
254
00:10:15,211 --> 00:10:19,013
di tempat dan masa
yang tak disangkakan.
255
00:10:19,015 --> 00:10:21,783
Saya tahu bunyinya pelik,
256
00:10:21,785 --> 00:10:22,984
tapi saya...
257
00:10:22,986 --> 00:10:26,220
gembira kita terkandas di sini.
258
00:10:26,222 --> 00:10:27,455
Saya juga.
259
00:10:27,457 --> 00:10:28,623
Saya ada satu lagi kejutan
untuk awak.
260
00:10:28,625 --> 00:10:30,091
Ray.
262
00:10:36,132 --> 00:10:38,499
Suar ini.
263
00:10:38,501 --> 00:10:40,768
Ia mengesan isyarat!
267
00:10:49,546 --> 00:10:51,746
Awak mengalami
disorientasi linguistik.
268
00:10:51,748 --> 00:10:54,282
Kesan sampingan dari
lompatan masa yang lama.
269
00:10:54,284 --> 00:10:55,917
- Saya tak dengar apa-apa.
- Akan berakhir.
270
00:10:55,919 --> 00:10:57,685
- Apa?
- Gideon, perkembangan terkini?
271
00:10:57,687 --> 00:11:00,288
Saya mengesan suar masa
beri isyarat kepada Waverider.
272
00:11:00,290 --> 00:11:02,323
Tapi, sekarang tahun 1960.
273
00:11:02,325 --> 00:11:03,691
1960?
274
00:11:03,693 --> 00:11:05,059
Sistem navigasi temporal
275
00:11:05,061 --> 00:11:09,097
rosak dan ia hanya boleh
hantar ke waktu terhampir ke 1958.
277
00:11:09,099 --> 00:11:11,799
Oh, Tuhan.
280
00:11:30,019 --> 00:11:31,853
Maaf kami terlambat.
284
00:11:48,745 --> 00:11:52,614
Dua tahun. Awak tinggalkan
kami di tahun 1958.
285
00:11:52,616 --> 00:11:54,216
Itu tak disengajakan.
286
00:11:54,218 --> 00:11:59,253
Tak boleh kita kembali ke 1958,
dan ambil kami di sana?
288
00:11:59,255 --> 00:12:01,289
Awak tahu kita tak boleh buat itu.
289
00:12:01,291 --> 00:12:03,157
Kembali ke waktu itu bersama
kami terlibat
290
00:12:03,159 --> 00:12:04,960
tanpa menyebabkan waktu bertindih.
291
00:12:04,962 --> 00:12:07,067
- Raymond.
- Gembira lihat awak.
292
00:12:07,069 --> 00:12:08,763
Gembira lihat awak.
Mujurlah awak kembali.
293
00:12:08,765 --> 00:12:10,031
Martin.
295
00:12:12,035 --> 00:12:13,435
Cuma...
296
00:12:13,437 --> 00:12:15,056
Saya ada 50 kertas ujian
perlu dinilai minggu depan.
297
00:12:15,058 --> 00:12:16,238
Dengan tangan.
298
00:12:16,240 --> 00:12:17,639
Saya baru nak terima hakikat
299
00:12:17,641 --> 00:12:19,974
hidup di zaman gelap teknologi.
300
00:12:19,976 --> 00:12:21,451
Saya ada pelajar yang
mengharapkan saya.
301
00:12:21,453 --> 00:12:24,679
Saya dan Kendra ada kawan
dan kehidupan.
302
00:12:24,681 --> 00:12:26,915
Ray.
303
00:12:26,917 --> 00:12:29,251
Ini yang kita tunggu.
304
00:12:29,253 --> 00:12:30,852
Ingat lagi misi.
305
00:12:30,854 --> 00:12:35,590
Akhirnya kita jadi diri sendiri.
306
00:12:37,394 --> 00:12:39,761
Saya minta maaf. Semua ini...
307
00:12:39,763 --> 00:12:42,697
sangat tegang.
308
00:12:42,699 --> 00:12:46,134
Dah dua tahun bagi kami.
309
00:12:46,136 --> 00:12:47,569
Kami fikir kamu dah mati.
310
00:12:47,571 --> 00:12:50,238
Mungkin itu sebenarnya berlaku.
311
00:12:50,240 --> 00:12:51,506
Chronos serang kami.
312
00:12:51,508 --> 00:12:53,675
Dia sabotaj kapal dan
tangkap Snart.
313
00:12:53,677 --> 00:12:55,877
Kita mesti cari Cik Lance juga.
314
00:12:55,879 --> 00:12:58,580
- Di mana dia?
- Tak tahu.
315
00:12:58,582 --> 00:13:01,249
Kami terpisah, putus hubungan.
316
00:13:01,251 --> 00:13:03,685
Gideon, cari di garis masa
tanda-tanda Sara Lance,
318
00:13:03,687 --> 00:13:06,087
atau adiwira perang di 1960.
319
00:13:06,089 --> 00:13:07,155
Baiklah, Kapten.
320
00:13:07,157 --> 00:13:10,225
Kenapa Chronos tangkap Snart?
321
00:13:10,227 --> 00:13:11,927
Kenapa dia tak tangkap
kamu semua?
322
00:13:11,929 --> 00:13:13,495
Kedengaran awak ragu-ragu.
323
00:13:13,497 --> 00:13:16,131
Jika Chronos hanya
nak tangkap seorang.
324
00:13:16,133 --> 00:13:18,567
Awak sepatut yang ditangkapnya.
325
00:13:18,569 --> 00:13:21,937
Ada sebab dia tangkap Snart.
328
00:13:37,321 --> 00:13:38,753
Helo?
329
00:13:38,755 --> 00:13:41,489
UFO kelihatan di Bandar Hub
pada 1960
330
00:13:41,491 --> 00:13:44,025
menimbulkan anomali masa.
331
00:13:44,027 --> 00:13:46,428
Nampaknya kawan-kawan awak selamat.
332
00:13:46,430 --> 00:13:49,898
Apa mereka buat di tahun 1960?
333
00:13:49,900 --> 00:13:52,334
Itu bukan persoalannya, En. Palmer.
334
00:13:52,336 --> 00:13:54,336
Apa kita cakap?
335
00:13:54,338 --> 00:13:55,870
Awak salin pakaian.
336
00:13:55,872 --> 00:13:58,039
Ya, saya tak sabar
nak pakai jean.
337
00:13:58,041 --> 00:13:59,307
Apa yang berlaku?
338
00:13:59,309 --> 00:14:00,709
Saya mesti balik ke rumah kita.
339
00:14:00,711 --> 00:14:02,143
Kenapa?
340
00:14:02,145 --> 00:14:03,978
Sebab semasa kita dijemput
kapal masa,
341
00:14:03,980 --> 00:14:06,414
saya tak sempat ambil sut ATOM.
342
00:14:06,416 --> 00:14:10,051
Kita habiskan dua tahun
tinggal di pangsapuri itu.
344
00:14:10,053 --> 00:14:11,386
Awak nak saya ambil apa untuk awak?
345
00:14:11,388 --> 00:14:12,787
Cawan kopi kegemaran awak?
346
00:14:12,789 --> 00:14:14,322
Pasu air bertuah?
347
00:14:14,324 --> 00:14:15,890
Pasu air bertuah?
348
00:14:15,892 --> 00:14:18,727
Ya, panjang ceritanya.
349
00:14:20,430 --> 00:14:22,097
Tiada apa-apa?
350
00:14:22,099 --> 00:14:23,632
Awak tak kisah dengan
apa yang kita tinggalkan?
351
00:14:23,634 --> 00:14:26,001
Ya, tapi saya rasa kita tak perlu
352
00:14:26,003 --> 00:14:28,903
kembali ke rumah untuk
dapatkan barang lama.
353
00:14:28,905 --> 00:14:31,806
Barang lama? Kita tinggal
di sana pagi ini.
354
00:14:31,808 --> 00:14:35,310
Kita tak boleh tinggalkan
sut-exo Raymond di tahun 1960.
355
00:14:35,312 --> 00:14:37,212
Saya teman awak balik ke rumah.
356
00:14:37,214 --> 00:14:42,517
Kita dapatkan teknologi akan
datang dan seramik bertuah.
358
00:14:44,921 --> 00:14:46,154
Ray...
359
00:14:46,156 --> 00:14:47,722
Saya akan dapatkan
baju kegemaran awak.
360
00:14:50,827 --> 00:14:54,663
Saya harap penerimaan Sara
dapat kembali jumpa pasukan
361
00:14:54,665 --> 00:14:56,431
lebih baik dari Ray.
362
00:14:56,433 --> 00:15:00,168
Bergantung, di mana dia berada.
364
00:15:00,918 --> 00:15:02,904
_
367
00:15:18,021 --> 00:15:19,454
[speaking Arabic] _
368
00:15:24,227 --> 00:15:25,827
Ta-er al-Sahfer.
369
00:15:25,829 --> 00:15:28,563
Nampaknya herba dan
meditasi berkesan.
370
00:15:28,565 --> 00:15:31,466
Keinginan membunuh awak
tak lagi mengaburi penilaian awak.
371
00:15:31,468 --> 00:15:32,867
Teruskan.
372
00:15:38,442 --> 00:15:40,608
Stand up.
373
00:15:40,610 --> 00:15:42,243
Saya gembira melihat awak berlatih.
374
00:15:42,245 --> 00:15:44,713
Saya tak pernah lihat
seorang pelajar maju begitu cepat.
375
00:15:44,715 --> 00:15:47,115
Saya ada masa mengenali diri saya,
376
00:15:47,117 --> 00:15:48,817
dan apa perlu yang saya buat.
377
00:15:48,819 --> 00:15:51,953
Perhatikan pertarungan ini
sebaik-baiknya, Talia.
378
00:15:51,955 --> 00:15:53,621
Banyak awak dapat pelajari darinya.
380
00:15:57,894 --> 00:15:59,361
Jadi...
381
00:15:59,363 --> 00:16:02,397
apa istimewanya saya?
382
00:16:02,399 --> 00:16:05,233
Selain dari personaliti saya
yang ceria.
383
00:16:05,235 --> 00:16:06,501
Semasa di Waverider,
384
00:16:06,503 --> 00:16:08,103
awak boleh tangkap Rip.
385
00:16:08,105 --> 00:16:09,604
Tapi awak tangkap saya.
386
00:16:09,606 --> 00:16:11,272
Kenapa?
387
00:16:11,274 --> 00:16:12,741
Hei, jika awak nak bunuh saya,
388
00:16:12,743 --> 00:16:16,745
sekurangnya beritahu
apa yang sedang berlaku.
389
00:16:16,747 --> 00:16:19,681
Sepatutnya awak dah tahu.
392
00:16:28,558 --> 00:16:30,725
Lagipun,
393
00:16:32,295 --> 00:16:35,330
sepatutnya saya yang dunggu.
394
00:16:43,304 --> 00:16:47,493
Bagaimana?
395
00:16:47,495 --> 00:16:50,020
Saya berhak tahu apa
yang sedang berlaku di sini!
397
00:16:50,022 --> 00:16:51,262
Awak tak berhak apa-apa.
398
00:16:51,264 --> 00:16:53,990
Kata dia yang jual kami
kepada lanun.
399
00:16:53,992 --> 00:16:55,509
Semasa saya tinggalkan awak
di hutan,
400
00:16:55,511 --> 00:16:57,860
saya nak bunuh awak.
Itu rancangannya.
401
00:16:57,862 --> 00:17:01,697
Awak patut teruskan rancangan
dan tolong saya.
403
00:17:01,699 --> 00:17:05,001
Saya harap ada cara lain, Mick.
404
00:17:05,003 --> 00:17:06,536
Awak tak berani.
405
00:17:06,538 --> 00:17:08,604
Awak nak bunuh saya, teruskan.
406
00:17:08,606 --> 00:17:11,174
Hanya kita akan selamat
keluar dari sini.
407
00:17:11,176 --> 00:17:12,442
Awak betul.
409
00:17:14,982 --> 00:17:16,267
Saya tahu awak tak berani.
411
00:17:18,483 --> 00:17:20,716
Saya minta maaf, Mick.
412
00:17:20,718 --> 00:17:23,152
Saya tak percaya awak sebahagian
dari pasukan di kapal,
413
00:17:23,154 --> 00:17:27,156
tapi, saya sentiasa
kembali untuk awak.
414
00:17:27,158 --> 00:17:29,692
Seems like one of us lost track of time.
415
00:17:29,694 --> 00:17:30,760
Berapa lama awak...
416
00:17:30,762 --> 00:17:32,195
Semasa mereka menemui saya,
417
00:17:32,197 --> 00:17:35,064
saya nyaris hilang kewarasan.
418
00:17:35,066 --> 00:17:36,532
Saya sangat lemah.
419
00:17:36,534 --> 00:17:39,569
Saya berusaha untuk hidup.
420
00:17:39,571 --> 00:17:42,939
Bila siapa yang menemui awak?
421
00:17:42,941 --> 00:17:44,707
Penjaga Masa.
422
00:17:48,046 --> 00:17:51,214
Mereka bawa saya ke Titik Lenyap.
423
00:17:51,216 --> 00:17:53,583
Masa di sana berbeza dengan Bumi.
424
00:17:53,585 --> 00:17:56,986
Saya habiskan seumur hidup
dipulihkan oleh mereka,
425
00:17:56,988 --> 00:18:00,790
dilatih oleh mereka,
berlawan dengan mereka.
426
00:18:00,792 --> 00:18:02,625
Dilahirkan semula.
427
00:18:02,627 --> 00:18:08,030
Bila kawan baru awak buat
lobotomi terhadap awak?
429
00:18:11,436 --> 00:18:13,240
Awak fikir saya memburu awak
dan kawan-kawan awak
430
00:18:13,242 --> 00:18:15,638
kerana Penjaga Masa yang
mengarahkannya?
431
00:18:15,640 --> 00:18:18,341
Mereka tak payah mengarahkannya.
432
00:18:20,545 --> 00:18:24,614
Boleh kita bercakap sekejap?
433
00:18:24,616 --> 00:18:26,115
Dengan segalanya yang berlaku,
434
00:18:26,117 --> 00:18:28,518
saya fikir sekarang
bukan masa yag sesuai.
435
00:18:28,520 --> 00:18:30,853
Macamlah ada waktu yang sesuai.
436
00:18:32,624 --> 00:18:35,825
Okey.
437
00:18:35,827 --> 00:18:38,995
Selama dua tahun, setiap malam
kita luangkan masa bersama,
438
00:18:38,997 --> 00:18:40,997
bermain papan permainan,
makan,
439
00:18:40,999 --> 00:18:43,533
putuskan siapa akan memasak dan
siapa akan basuh pinggan kotor,
441
00:18:43,535 --> 00:18:44,967
tertidur semasa rancangan
"The Ed Sullivan Show."
442
00:18:44,969 --> 00:18:46,769
Tapi bila awak lihat Waverider,
443
00:18:46,771 --> 00:18:48,638
dua tahun itu seolah-olah
tak pernah terjadi.
444
00:18:48,640 --> 00:18:54,076
Kita cuba menyesuaikan
siatuasi yang mustahil.
446
00:18:54,078 --> 00:18:55,645
Tapi awak bukan profesor kolej,
447
00:18:55,647 --> 00:18:58,748
dan saya bukan perpustakawan.
448
00:18:58,750 --> 00:19:03,719
Sejujurnya, saya gembira
jadi diri sendiri lagi.
450
00:19:03,721 --> 00:19:06,856
Awak tak gembira dapat
kembali ke kapal?
452
00:19:06,858 --> 00:19:09,091
Saya gembira kita
bina kehidupan bersama,
453
00:19:09,093 --> 00:19:11,394
di mana saya fikir
akan jadi masa depan kita.
454
00:19:11,396 --> 00:19:14,430
Seolah-olah kembali ke belakang.
455
00:19:16,034 --> 00:19:18,634
Kembali ke belakang.
456
00:19:18,636 --> 00:19:23,005
Apa kata jika Sara
tak teruskan hidup...
457
00:19:23,007 --> 00:19:24,740
dia kembali ke belakang?
458
00:19:24,742 --> 00:19:28,110
Dia kata nak ke tempat
sesuai untuknya.
459
00:19:28,112 --> 00:19:31,547
Apa nama tempat di tahun 1958
yang dia panggil rumah?
460
00:19:31,549 --> 00:19:33,316
Liga Pembunuh.
461
00:19:33,318 --> 00:19:35,842
Ada satu sumber kita boleh
periksa teori awak.
463
00:19:35,844 --> 00:19:37,973
Gideon, paparkan Rekod Bayangan.
464
00:19:37,975 --> 00:19:38,867
Rekod Bayangan?
465
00:19:38,869 --> 00:19:41,057
Senarai semua ahli
Liga Pembunuh
466
00:19:41,059 --> 00:19:43,693
sejak penulisan
di cipta pada 3200 S.M.
467
00:19:43,695 --> 00:19:47,463
Menakjubkan, kecuali
kertas ini kosong.
469
00:19:47,465 --> 00:19:49,098
Tidak. Liga menggunakan
dakwat halimunan.
470
00:19:49,100 --> 00:19:52,835
Saya hasilkan tesis tahun akhir
di Akademi tentang sejarah mereka.
471
00:19:52,837 --> 00:19:53,936
Gideon.
472
00:19:53,938 --> 00:19:55,438
Sara kata Ra's al Ghul
473
00:19:55,440 --> 00:19:57,173
hidup seabad sebelum
dia bertemunya.
474
00:19:57,175 --> 00:19:58,674
Jasa Lembah Lazarus.
475
00:19:58,676 --> 00:20:01,510
Asasnya Jacuzzi penyambung hayat,
476
00:20:01,512 --> 00:20:04,580
terletak di tempat bertentangan
dengan penyambung nyawa.
477
00:20:04,582 --> 00:20:06,849
Anggaplah awak bertuah, Dr. Palmer.
478
00:20:06,851 --> 00:20:09,952
Ramai kenalan luar yang
pernah ke dalam kubu Liga
480
00:20:09,954 --> 00:20:11,687
dan selamat untuk bercerita.
481
00:20:11,689 --> 00:20:13,189
Awak betul, Kapten.
482
00:20:13,191 --> 00:20:15,024
Ada kisah tentang
Ta-er al-Sahfer.
483
00:20:15,026 --> 00:20:16,993
Itu nama Sara
di Liga Pembunuh.
484
00:20:16,995 --> 00:20:19,829
Menurut Rekod Bayangan,
dia menyertak Liga pada 1958.
485
00:20:19,831 --> 00:20:22,798
Menakjubkan. Sara menjadi
ahli organisasi rahsia
487
00:20:22,800 --> 00:20:24,834
yang melatihnya menjadi pembunuh
488
00:20:24,836 --> 00:20:27,436
50 tahun sebelum dia menyertainya.
489
00:20:27,438 --> 00:20:29,071
Sara perlukan bantuan kita.
490
00:20:29,073 --> 00:20:34,310
Kita tahu, Ra's al Ghul
seorang yang suka mengawal.
492
00:20:34,312 --> 00:20:38,114
Gideon, tetapkan haluan
ke Nanda Parbat.
495
00:20:43,454 --> 00:20:45,588
Jika awak nak bunuh saya,
lakukannya sekarang.
496
00:20:45,590 --> 00:20:47,890
Saya takkan bunuh awak.
497
00:20:47,892 --> 00:20:54,664
Saya akan ke Bandar Central
dan jumpa adik awak.
499
00:20:54,666 --> 00:20:56,632
Menariknya tentang penjelajahan masa
500
00:20:56,634 --> 00:20:59,201
saya dapat membunuhnya banyak kali.
501
00:21:01,706 --> 00:21:03,706
Saya boleh bunuh Lisa
di hadapan awak,
502
00:21:03,708 --> 00:21:04,840
kembali ke masa,
503
00:21:04,842 --> 00:21:06,475
bunuh dia di hadapan awak lagi
504
00:21:06,477 --> 00:21:08,411
berulang kali.
505
00:21:08,413 --> 00:21:10,780
Tuan, beberapa anomali
dalam garis masa
506
00:21:10,782 --> 00:21:13,516
mengatakan Waverider
mendarat di Nanda Parbat.
507
00:21:13,518 --> 00:21:16,052
Tetapkan haluan.
508
00:21:17,355 --> 00:21:20,956
Saya fikir yang terindah
di muka Bumi adalah api.
510
00:21:20,958 --> 00:21:24,126
Sekarang saya tahu
ianya dendam.
514
00:21:34,639 --> 00:21:36,005
Mungkin Jefferson dan
saya patut...
515
00:21:36,007 --> 00:21:37,339
Extricating Sara from the likes
516
00:21:37,341 --> 00:21:38,674
of the League requires stealth.
517
00:21:38,676 --> 00:21:40,609
Kamu berdua jangan berubah
jadi Firestorm.
518
00:21:40,611 --> 00:21:42,845
Kamu dah lama tak berlatih,
519
00:21:42,847 --> 00:21:46,682
jangan jadi ATOM
kecuali memang terdesak.
520
00:21:46,684 --> 00:21:49,118
Hati-hati!
522
00:21:51,756 --> 00:21:53,756
Terima kasih.
523
00:21:53,758 --> 00:21:55,291
Syabas, Jefferson.
524
00:21:57,595 --> 00:21:59,895
Kamu berkawal di pintu keluar
sementara saya cari Sara.
525
00:21:59,897 --> 00:22:01,530
Kami akan masuk dan keluar segera
526
00:22:01,532 --> 00:22:02,798
sebelum kamu cakap "Ra's al Ghul."
530
00:22:25,690 --> 00:22:29,225
Sara.
531
00:22:29,227 --> 00:22:30,993
Ianya saya.
532
00:22:30,995 --> 00:22:32,194
Rip?
533
00:22:32,196 --> 00:22:33,829
Saya nak bawa awak balik.
534
00:22:33,831 --> 00:22:36,132
Maaf saya lambat sampai.
535
00:22:36,134 --> 00:22:37,767
- Siapa lagi di sini?
- Semua orang.
536
00:22:37,769 --> 00:22:39,101
Kecuali En. Snart.
537
00:22:39,103 --> 00:22:40,870
Saya akan jelaskan kemudian...
540
00:22:43,841 --> 00:22:45,102
[speaking Arabic] _
541
00:22:45,104 --> 00:22:47,025
_
544
00:23:01,297 --> 00:23:02,463
Ada masalah.
545
00:23:02,465 --> 00:23:04,031
Mereka patutnya dah balik.
546
00:23:04,033 --> 00:23:06,100
Saya rasa sekarang ini
waktu terdesak.
547
00:23:06,102 --> 00:23:07,668
Saya ada sut-exo mengecil,
548
00:23:07,670 --> 00:23:09,636
dan saya boleh mengecil
dan menyelinap masuk.
549
00:23:09,638 --> 00:23:11,900
Dah dua tahun awak tak guna
sut itu.
550
00:23:11,902 --> 00:23:14,312
Itu selepas awak gunakan
sebahagiannya untuk suar masa.
552
00:23:14,314 --> 00:23:15,682
Awak tak tahu akan berhasil.
553
00:23:15,684 --> 00:23:17,670
Sekarang masa untuk
pertengkaran suami isteri?
554
00:23:17,672 --> 00:23:18,537
Kami bukan suami dan isteri.
555
00:23:18,539 --> 00:23:21,215
Can we just keep it down, please?
558
00:23:36,031 --> 00:23:38,232
- Sara?
- Dah jumpa dia.
559
00:23:38,234 --> 00:23:41,402
[speaking Arabic] _
562
00:23:48,544 --> 00:23:50,444
[speaking Arabic] _
563
00:23:54,250 --> 00:23:56,917
Sara, apa yang berlaku?
564
00:23:56,919 --> 00:23:58,986
Awak tak patut ke sini.
565
00:23:58,988 --> 00:24:01,855
Ya, saya dah mula menyedarinya.
566
00:24:01,857 --> 00:24:03,924
Kami datang untuk selamatkan awak.
567
00:24:03,926 --> 00:24:05,959
Saya tak perlu diselamatkan.
568
00:24:05,961 --> 00:24:07,327
Saya temui ketenangan di sini.
569
00:24:07,329 --> 00:24:09,096
Ketenangan dengan Liga Pembunuh?
570
00:24:09,098 --> 00:24:11,532
That must be the first time that
sentence has ever been uttered.
571
00:24:11,534 --> 00:24:12,933
Tak sangka saya kembali ke sini.
572
00:24:12,935 --> 00:24:14,701
If this is retribution of some kind
573
00:24:14,703 --> 00:24:16,470
for stranding you in 1958...
574
00:24:16,472 --> 00:24:19,973
Atau kemahuan Ra's al Ghul.
575
00:24:19,975 --> 00:24:23,510
Penceroboh mesti di bunuh.
576
00:24:30,085 --> 00:24:31,819
Kita hanya perlukan sedikit masa
untuk sedarkannya.
577
00:24:31,821 --> 00:24:34,988
Penjaga Masa ada pemahaman berbeza
dengan perkataan "dihukum bunuh"?
579
00:24:34,990 --> 00:24:36,623
No, no, no. It's called "time drift."
580
00:24:36,625 --> 00:24:38,926
Bila seseorang terlalu lama
di garis masa asing,
581
00:24:38,928 --> 00:24:41,762
one loses ties with one's former self,
582
00:24:41,764 --> 00:24:43,096
former identity.
583
00:24:43,098 --> 00:24:44,131
Oh, tuhanku.
584
00:24:44,133 --> 00:24:45,499
Apa?
585
00:24:45,501 --> 00:24:47,167
Saya tak memahami sebelumnya,
586
00:24:47,169 --> 00:24:50,771
but my powers... they went dormant.
587
00:24:50,773 --> 00:24:52,573
- Apa yang awak maksudkan?
- Sayap saya.
588
00:24:52,575 --> 00:24:57,311
Awak perasan saya tak berubah
jadi "helang" sejak dua tahun lalu.
590
00:24:57,313 --> 00:25:00,881
Saya fikir awak tak mahu berubah.
591
00:25:00,883 --> 00:25:02,149
Kenapa awak tak beritahu saya?
592
00:25:02,151 --> 00:25:03,884
Because it was so hard
593
00:25:03,886 --> 00:25:06,286
for you to give up hope
that the team would return.
594
00:25:06,288 --> 00:25:08,455
When you finally did, you
started to be happy again,
595
00:25:08,457 --> 00:25:12,059
and I couldn't bear
telling you that I wasn't.
596
00:25:12,061 --> 00:25:14,228
- Itu tak elok.
- Saya tak tahu.
597
00:25:14,230 --> 00:25:15,963
Lihat, Ray,
598
00:25:15,965 --> 00:25:18,265
saya gembira bersama awak.
599
00:25:18,267 --> 00:25:20,067
Saya bukan saja hilang kuasa.
600
00:25:20,069 --> 00:25:23,337
Saya hilang memori
kehidupan lampau.
601
00:25:23,339 --> 00:25:25,272
Saya mula hilang diri sendiri.
602
00:25:25,274 --> 00:25:29,443
Saya minta maaf.
603
00:25:29,445 --> 00:25:32,446
Tapi, awak tak perlu
melindungi saya.
604
00:25:32,448 --> 00:25:33,413
Saya boleh terima kebenaran.
605
00:25:33,415 --> 00:25:37,918
Bukan mudah bagi Raymond juga,
melupakan dirinya ATOM.
607
00:25:37,920 --> 00:25:40,487
Maaf, boleh jangan masuk campur?
608
00:25:40,489 --> 00:25:45,192
Saya berharap tak nak masuk campur.
611
00:25:47,229 --> 00:25:49,062
Tidakkah kita ditakdirkan
612
00:25:49,064 --> 00:25:52,099
untuk sesuatu yang lebih penting
dari terperangkap di tahun 1960,
613
00:25:52,101 --> 00:25:53,967
makan fondue dengan jiran?
614
00:25:53,969 --> 00:25:56,169
Ya, kita ditakdirkan untuk
diseksa dan dihukum bunuh
615
00:25:56,171 --> 00:25:57,671
di Nanda Parbat.
616
00:25:57,673 --> 00:26:00,507
Jika kita mati,
617
00:26:00,509 --> 00:26:04,411
sekurangnya mengejar
tujuan yang penting.
618
00:26:04,413 --> 00:26:06,380
- Itu saja.
- Apa?
619
00:26:06,382 --> 00:26:10,651
Ra's al Ghul ingin melihat
Liga meneruskan tradisi purba...
621
00:26:10,653 --> 00:26:12,686
Termasuk membunuh penceroboh?
622
00:26:12,688 --> 00:26:15,322
Saya akan merayu Ra's al Ghul
beri penghormatan
623
00:26:15,324 --> 00:26:17,291
kepada tradisi Liga,
624
00:26:17,293 --> 00:26:22,195
Mencabar mereka sekarang.
625
00:26:22,197 --> 00:26:23,864
Apa tradisi itu?
626
00:26:23,866 --> 00:26:25,299
Pengawal!
627
00:26:27,536 --> 00:26:28,902
Pengawal!
629
00:26:33,342 --> 00:26:37,811
Boleh awak longgarkan ikatan
sedikit sebelum awak pergi?
631
00:26:39,615 --> 00:26:41,315
Saya bukannya nak tahu,
632
00:26:41,317 --> 00:26:43,517
apa tuan baru awak akan buat
dengan awak
633
00:26:43,519 --> 00:26:46,353
sebaik saja awak serahkan
pasukan kepada mereka?
634
00:26:46,355 --> 00:26:51,391
Saya tak fikir pelan saraan
kepada pemburu upahan tua.
636
00:26:51,393 --> 00:26:53,226
Sebaik saja mereka dapat
apa yang mereka mahu,
637
00:26:53,228 --> 00:26:55,963
mereka akan singkirkan awak.
638
00:26:55,965 --> 00:26:57,698
Seperti awak singkirkan saya?
639
00:26:57,700 --> 00:26:59,866
Kita berdua buat keputusan
yang membawa kepada ini.
640
00:26:59,868 --> 00:27:02,636
Yang penting, Mick,
rancangan awak seterusnya.
641
00:27:02,638 --> 00:27:06,406
Dan saya yakin sebahagian
dari diri awak dulu...
643
00:27:06,408 --> 00:27:09,543
masih ada di dalam.
644
00:27:09,545 --> 00:27:10,911
Tidak.
645
00:27:10,913 --> 00:27:12,746
Awak silap.
646
00:27:15,117 --> 00:27:16,316
En. Hunter.
647
00:27:16,318 --> 00:27:19,119
Kapten, sebenarnya.
648
00:27:19,121 --> 00:27:20,621
Ya.
649
00:27:20,623 --> 00:27:22,557
Saya harap awak bertemu saya
650
00:27:22,558 --> 00:27:25,125
bukannya untuk jelaskan
pencerobohan awak.
651
00:27:25,127 --> 00:27:26,960
Sudah tentu tidak.
652
00:27:26,962 --> 00:27:29,296
Tapi rugi jika saya
tak guna peluang ini
653
00:27:29,298 --> 00:27:35,002
untuk tegaskan yang Sara
begitu penting bagi saya.
655
00:27:35,004 --> 00:27:36,470
Bagi kami semua.
656
00:27:36,472 --> 00:27:38,972
Begitu juga bagi saya.
657
00:27:38,974 --> 00:27:42,943
Seperti kamu semua lihat,
dia memilih untuk kekal di sini.
658
00:27:42,945 --> 00:27:47,280
Ya, jika itu pilihannya,
kami menghormatinya.
660
00:27:47,282 --> 00:27:48,915
Terima kasih.
661
00:27:48,917 --> 00:27:52,285
But your deaths will make
that concession irrelevant.
662
00:27:52,287 --> 00:27:54,321
Well, according to my
understanding of League Law,
663
00:27:54,323 --> 00:27:57,758
the whole death thing can be avoided,
664
00:27:57,760 --> 00:28:00,260
should we prevail at trial.
665
00:28:00,262 --> 00:28:03,930
Yeah, I don't think these guys
are the "People's Court" type.
666
00:28:03,932 --> 00:28:06,033
I demand a trial by combat.
667
00:28:07,936 --> 00:28:11,038
And how is a man such
as you so well-versed
668
00:28:11,040 --> 00:28:13,674
on our traditions?
669
00:28:13,676 --> 00:28:15,642
Do we have an accord?
670
00:28:21,083 --> 00:28:23,050
May victory be yours.
671
00:28:25,454 --> 00:28:28,155
I was under the impression
that I would be fighting you.
672
00:28:28,157 --> 00:28:30,390
Then it would seem your
understanding of our laws
673
00:28:30,392 --> 00:28:31,558
requires some refinement.
674
00:28:31,560 --> 00:28:32,926
You see,
675
00:28:32,928 --> 00:28:36,663
I may choose any champion I wish,
676
00:28:36,665 --> 00:28:38,799
as may you.
677
00:28:38,801 --> 00:28:41,735
[suspenseful music]
678
00:28:41,737 --> 00:28:44,871
♪ ♪
679
00:28:44,873 --> 00:28:46,640
I'll do it.
680
00:28:46,642 --> 00:28:48,975
You haven't had very much
experience in swordsmanship,
681
00:28:48,977 --> 00:28:50,577
Mr. Palmer.
682
00:28:52,748 --> 00:28:55,082
I nominate Ms. Saunders.
683
00:28:55,084 --> 00:28:57,184
What? No.
684
00:28:57,186 --> 00:28:58,418
Didn't you hear? She can't even hawk...
685
00:28:58,420 --> 00:29:01,054
I accept.
686
00:29:01,056 --> 00:29:02,956
- Kendra, you can't...
- I've got this.
687
00:29:02,958 --> 00:29:05,892
[tense music]
688
00:29:05,894 --> 00:29:07,561
♪ ♪
689
00:29:07,563 --> 00:29:08,662
[chain clinking]
690
00:29:08,664 --> 00:29:15,569
♪ ♪
691
00:29:24,079 --> 00:29:26,580
[metal clattering]
692
00:29:26,582 --> 00:29:30,417
♪ ♪
693
00:29:30,419 --> 00:29:32,119
[metal clangs]
694
00:29:32,121 --> 00:29:40,393
♪ ♪
695
00:29:53,175 --> 00:29:54,674
You have to put a stop to this.
696
00:29:54,676 --> 00:29:56,476
Sara taught Kendra to
control her warrior side.
697
00:29:56,478 --> 00:30:00,113
I believe that Kendra can
remind Sara of her humanity.
698
00:30:02,017 --> 00:30:04,951
Before or after Sara kills her?
699
00:30:04,953 --> 00:30:06,186
Sara.
700
00:30:06,188 --> 00:30:07,554
Ta-er
al-Sahfer.
701
00:30:07,556 --> 00:30:10,223
Whatever your name is now.
702
00:30:10,225 --> 00:30:12,259
I know you don't want to kill me.
703
00:30:12,261 --> 00:30:15,295
[swords clanging]
704
00:30:15,297 --> 00:30:18,565
[both grunting]
705
00:30:18,567 --> 00:30:20,934
Argh!
706
00:30:20,936 --> 00:30:23,270
Want is irrelevant.
707
00:30:23,272 --> 00:30:26,306
I serve Ra's al Ghul.
708
00:30:26,308 --> 00:30:29,242
[tense music]
709
00:30:29,244 --> 00:30:37,551
♪ ♪
710
00:30:44,960 --> 00:30:46,693
[screaming]
711
00:30:46,695 --> 00:30:49,663
[swords clanging, both grunting]
712
00:30:49,665 --> 00:30:52,966
♪ ♪
713
00:30:52,968 --> 00:30:55,001
Remember that move?
714
00:30:55,003 --> 00:30:57,437
You taught it to me.
715
00:30:57,439 --> 00:31:00,140
Your teacher was excellent.
716
00:31:00,142 --> 00:31:03,043
[intense music]
717
00:31:03,045 --> 00:31:10,116
♪ ♪
718
00:31:10,118 --> 00:31:11,418
Sara, no!
719
00:31:11,420 --> 00:31:13,486
♪ ♪
720
00:31:13,488 --> 00:31:15,021
Argh!
721
00:31:15,023 --> 00:31:19,860
♪ ♪
722
00:31:19,862 --> 00:31:23,129
[yelps, groans]
723
00:31:23,131 --> 00:31:25,632
Sara.
724
00:31:25,634 --> 00:31:27,567
You're not a murderer or an assassin.
725
00:31:27,569 --> 00:31:29,302
[speaking Arabic] _
726
00:31:29,304 --> 00:31:30,470
No!
727
00:31:30,472 --> 00:31:31,638
You're the White Canary.
728
00:31:31,640 --> 00:31:34,541
[intense music swells]
729
00:31:34,543 --> 00:31:39,179
♪ ♪
730
00:31:39,181 --> 00:31:41,481
[exhales]
731
00:31:41,483 --> 00:31:43,116
[panting]
732
00:31:43,118 --> 00:31:45,685
[booming]
733
00:31:45,687 --> 00:31:47,187
I know that sound.
734
00:31:47,189 --> 00:31:49,422
[gun blasting]
735
00:31:49,424 --> 00:31:50,891
Chronos.
736
00:31:50,893 --> 00:31:53,660
[gun blasting]
737
00:31:53,662 --> 00:31:56,329
[tense music]
738
00:32:01,058 --> 00:32:03,172
[gun blasting]
739
00:32:03,174 --> 00:32:04,089
[speaking Arabic] _
740
00:32:05,470 --> 00:32:07,240
_
741
00:32:07,823 --> 00:32:10,757
[exciting music]
742
00:32:10,759 --> 00:32:14,142
♪ ♪
743
00:32:14,144 --> 00:32:16,797
You can't face him; you can't defeat him.
744
00:32:16,799 --> 00:32:18,261
[speaking Arabic] _
745
00:32:18,263 --> 00:32:20,470
_
746
00:32:20,644 --> 00:32:21,468
_
747
00:32:21,470 --> 00:32:22,903
♪ ♪
748
00:32:22,905 --> 00:32:25,806
[men grunting, blows landing]
749
00:32:25,808 --> 00:32:27,708
♪ ♪
750
00:32:27,710 --> 00:32:30,344
[gun blasts]
751
00:32:30,346 --> 00:32:34,047
[swords clashing, grunting]
752
00:32:34,049 --> 00:32:37,384
♪ ♪
753
00:32:37,386 --> 00:32:38,819
[bullets pinging]
754
00:32:38,821 --> 00:32:41,488
[guns blasting]
755
00:32:41,490 --> 00:32:44,239
You brought him here. It's
only right you kill him.
756
00:32:44,241 --> 00:32:47,494
♪ ♪
757
00:32:47,496 --> 00:32:50,964
[fire rushing]
758
00:32:50,966 --> 00:32:52,799
It's a long story, pal.
759
00:32:52,801 --> 00:32:56,503
♪ ♪
760
00:32:56,505 --> 00:32:57,671
Ray!
761
00:32:57,673 --> 00:33:05,979
♪ ♪
762
00:33:13,455 --> 00:33:14,654
[ice shatters]
763
00:33:14,656 --> 00:33:17,023
[screaming]
764
00:33:17,025 --> 00:33:19,025
[guns blasting]
765
00:33:19,027 --> 00:33:20,794
[blows landing, grunting]
766
00:33:20,796 --> 00:33:21,795
[swords clanging]
767
00:33:21,797 --> 00:33:24,731
[dramatic music]
768
00:33:24,733 --> 00:33:33,006
♪ ♪
769
00:33:39,248 --> 00:33:47,387
♪ ♪
770
00:33:47,389 --> 00:33:49,723
[heavy blows landing]
771
00:33:56,098 --> 00:33:59,499
- You son of a bitch.
- Don't do it.
772
00:33:59,501 --> 00:34:02,002
- Don't kill him.
- Snart?
773
00:34:02,004 --> 00:34:04,171
Sorry, don't kill Chronos?
774
00:34:04,173 --> 00:34:07,707
He's not Chronos. Show them.
775
00:34:07,709 --> 00:34:15,982
♪ ♪
776
00:34:21,723 --> 00:34:23,523
My God.
777
00:34:23,525 --> 00:34:25,992
There is no God.
778
00:34:25,994 --> 00:34:27,260
[grunting]
779
00:34:36,691 --> 00:34:37,958
I imagine you have some questions
780
00:34:37,960 --> 00:34:40,205
about what you witnessed.
781
00:34:40,207 --> 00:34:44,076
When the lady you call Sara
Lance first arrived here,
782
00:34:44,078 --> 00:34:46,044
her skills were unmatched.
783
00:34:46,046 --> 00:34:50,382
It was as if she had
completed the training before.
784
00:34:50,384 --> 00:34:54,253
I suppose that's because
you're both from the future.
785
00:34:54,255 --> 00:34:56,688
When I came to your doorstep,
786
00:34:56,690 --> 00:34:59,591
for the second time in my life,
787
00:34:59,593 --> 00:35:03,362
I thought that I could find a home here,
788
00:35:03,364 --> 00:35:05,464
that this is where I really belong.
789
00:35:05,466 --> 00:35:07,900
But your soul is divided
790
00:35:07,902 --> 00:35:09,568
by your ability to kill
791
00:35:09,570 --> 00:35:13,272
and your desire to show mercy.
792
00:35:13,274 --> 00:35:16,275
And there is no place for one so conflicted
793
00:35:16,277 --> 00:35:20,179
within the League.
794
00:35:20,181 --> 00:35:22,981
Ta-er
al-Sahfer,
795
00:35:22,983 --> 00:35:24,716
I release you.
796
00:35:26,153 --> 00:35:29,321
You can reclaim your previous name
797
00:35:29,323 --> 00:35:31,590
and your past life.
798
00:35:31,592 --> 00:35:33,992
Thank you.
799
00:35:33,994 --> 00:35:36,895
[solemn music]
800
00:35:36,897 --> 00:35:41,667
♪ ♪
801
00:35:41,669 --> 00:35:43,101
In October 2008,
802
00:35:43,103 --> 00:35:45,003
please see that your
daughter is off the coast
803
00:35:45,005 --> 00:35:46,805
of an island in the North China Sea...
804
00:35:46,807 --> 00:35:48,106
Lian Yu.
805
00:35:48,108 --> 00:35:50,609
Why would I send Talia on such a journey?
806
00:35:50,611 --> 00:35:53,412
Not Talia.
807
00:35:53,414 --> 00:35:55,280
Your daughter yet to be born.
808
00:35:55,282 --> 00:35:57,049
I'm pretty sure you'll call her Nyssa.
809
00:35:57,051 --> 00:36:05,157
♪ ♪
810
00:36:05,159 --> 00:36:06,925
You think this is all over?
811
00:36:06,927 --> 00:36:10,162
I will kill every single one of you.
812
00:36:10,164 --> 00:36:12,764
I will watch you all burn!
813
00:36:12,766 --> 00:36:14,233
You...
814
00:36:14,235 --> 00:36:15,667
you should have killed
me when you had the ch...
815
00:36:15,669 --> 00:36:17,636
[panel beeps]
816
00:36:20,174 --> 00:36:22,374
You owe us an explanation.
817
00:36:22,376 --> 00:36:23,909
Yes, it's quite remarkable
818
00:36:23,911 --> 00:36:25,544
Mr. Rory is working
819
00:36:25,546 --> 00:36:28,313
for the Time Masters,
considering you killed him.
820
00:36:28,315 --> 00:36:31,650
If you think back, I never
actually said I killed him.
821
00:36:31,652 --> 00:36:33,518
No, you just let us think that you did.
822
00:36:33,520 --> 00:36:35,654
I didn't have to try too hard, did I?
823
00:36:35,656 --> 00:36:37,322
Well, maybe I should have.
824
00:36:37,324 --> 00:36:39,358
And at least he wouldn't
have would up a chew toy
825
00:36:39,360 --> 00:36:41,393
for the Time Masters.
826
00:36:41,395 --> 00:36:44,263
But if you did, we wouldn't
have this opportunity.
827
00:36:44,265 --> 00:36:47,199
An opportunity? To do what?
828
00:36:49,336 --> 00:36:53,238
To reform Mr. Rory.
829
00:36:53,240 --> 00:36:54,673
He killed Aldus.
830
00:36:54,675 --> 00:36:57,042
Under the influence of the Time Masters.
831
00:36:57,044 --> 00:36:59,678
Chronos killed Aldus.
832
00:36:59,680 --> 00:37:02,249
Mr. Rory was fighting on our side that day.
833
00:37:02,251 --> 00:37:05,884
I know what it's like to be
trained by an organization
834
00:37:05,886 --> 00:37:07,853
for one purpose, to kill,
835
00:37:07,855 --> 00:37:11,423
and the kind of loyalty
that it can inspire.
836
00:37:11,425 --> 00:37:14,259
I need to know that we can reach Rory.
837
00:37:14,261 --> 00:37:15,527
For my own sake.
838
00:37:15,529 --> 00:37:16,928
The Time Masters took one of our own
839
00:37:16,930 --> 00:37:19,431
and turned him against us.
840
00:37:19,433 --> 00:37:23,235
I say we undo their handiwork.
841
00:37:23,237 --> 00:37:26,505
Rory saved my life back in the gulag.
842
00:37:26,507 --> 00:37:28,907
He's more than just a
criminal and an arsonist.
843
00:37:28,909 --> 00:37:30,042
He's a member of our team.
844
00:37:30,044 --> 00:37:31,710
He's a lost cause.
845
00:37:31,712 --> 00:37:34,946
Oh, I wouldn't be so sure about that.
846
00:37:34,948 --> 00:37:38,817
You will see that miracles
abound on this old timeship.
847
00:37:40,521 --> 00:37:45,223
Gideon, start the regeneration process.
848
00:37:45,225 --> 00:37:47,592
What do you mean by "regeneration"?
849
00:37:47,594 --> 00:37:49,294
I took genetic samples from each of you
850
00:37:49,296 --> 00:37:52,030
at the start of our voyage
for this exact eventuality.
851
00:37:52,032 --> 00:37:55,233
Why am I only hearing about this now?
852
00:37:55,235 --> 00:37:56,902
Because none of you had lost a limb yet.
853
00:37:56,904 --> 00:38:00,372
[exciting music]
854
00:38:00,374 --> 00:38:02,941
Ow.
855
00:38:02,943 --> 00:38:11,249
♪ ♪
856
00:38:17,524 --> 00:38:18,790
[laughs]
857
00:38:23,664 --> 00:38:25,330
[door opening]
858
00:38:25,332 --> 00:38:27,799
So were you gonna tell me?
859
00:38:27,801 --> 00:38:29,334
Sorry, tell you what?
860
00:38:29,336 --> 00:38:32,938
That you were moving
into your room without me?
861
00:38:32,940 --> 00:38:34,339
Oh, um,
862
00:38:34,341 --> 00:38:40,278
I just assumed that you wanted some space.
863
00:38:40,280 --> 00:38:42,848
You made it pretty clear that
you were over our old life.
864
00:38:42,850 --> 00:38:46,184
Look...
865
00:38:46,186 --> 00:38:50,188
just because I wasn't
satisfied with the circumstances
866
00:38:50,190 --> 00:38:53,125
doesn't mean I didn't
fall in love with you.
867
00:38:53,127 --> 00:38:56,027
[tender music]
868
00:38:56,029 --> 00:38:57,929
♪ ♪
869
00:38:57,931 --> 00:39:00,165
It's just, I...
870
00:39:00,167 --> 00:39:02,634
I don't want to lose you.
871
00:39:02,636 --> 00:39:05,370
And I don't want to lose you.
872
00:39:05,372 --> 00:39:07,739
For the first time
873
00:39:07,741 --> 00:39:10,876
in probably centuries,
874
00:39:10,878 --> 00:39:14,679
I actually got to decide who
I want to fall in love with,
875
00:39:14,681 --> 00:39:19,017
instead of having it decided for me.
876
00:39:19,019 --> 00:39:20,819
So it doesn't matter where
877
00:39:20,821 --> 00:39:23,889
or when we are.
878
00:39:23,891 --> 00:39:27,559
You're the person I want to be with.
879
00:39:30,297 --> 00:39:31,563
Wow.
880
00:39:31,565 --> 00:39:33,999
That was... was that, like, rehearsed?
881
00:39:34,001 --> 00:39:38,103
Because that was really good.
882
00:39:38,105 --> 00:39:41,339
So...
883
00:39:41,341 --> 00:39:42,874
what do you want?
884
00:39:42,876 --> 00:39:51,149
♪ ♪
885
00:39:54,922 --> 00:39:56,054
[both giggling]
886
00:39:56,056 --> 00:40:04,362
♪ ♪
887
00:40:08,035 --> 00:40:10,202
I believe we're ready to leave 1960.
888
00:40:10,204 --> 00:40:13,104
And go where? I mean, when?
889
00:40:13,106 --> 00:40:14,773
2147.
890
00:40:14,775 --> 00:40:17,808
Mere decades before Vandal
Savage conquered the world.
891
00:40:17,810 --> 00:40:20,645
I thought you had no idea where he was.
892
00:40:20,647 --> 00:40:23,248
You said Savage had been lost to history.
893
00:40:23,250 --> 00:40:25,450
Not world-changing history.
894
00:40:25,452 --> 00:40:27,018
Records of the period are scarce,
895
00:40:27,020 --> 00:40:28,854
but I've always known
896
00:40:28,856 --> 00:40:31,690
that Vandal Savage can be located in 2147.
897
00:40:31,692 --> 00:40:33,658
So why haven't you told us this sooner?
898
00:40:33,660 --> 00:40:36,194
Because that period of history
is fraught with more peril
899
00:40:36,196 --> 00:40:37,796
than I was willing to risk.
900
00:40:37,798 --> 00:40:39,498
We have no choice
901
00:40:39,500 --> 00:40:44,302
but to stop Vandal Savage in 2147...
902
00:40:44,304 --> 00:40:47,806
or to die trying.
903
00:40:47,808 --> 00:40:50,542
Well, I've died before.
904
00:40:50,544 --> 00:40:52,410
So have I.
905
00:40:56,517 --> 00:41:01,353
Gideon, plot a course
for Kasnia Conglomerate...
906
00:41:01,355 --> 00:41:04,155
♪ ♪
907
00:41:04,157 --> 00:41:06,758
The year 2147.
908
00:41:06,760 --> 00:41:09,694
[exciting music]
909
00:41:09,696 --> 00:41:16,568
♪ ♪
910
00:41:18,300 --> 00:41:23,300
Sync and corrections by explosiveskull
www.addic7ed.com