1
00:00:02,544 --> 00:00:03,670
En 2166,
2
00:00:03,837 --> 00:00:06,010
un tirano inmortal
llamado Vandal Savage
3
00:00:06,173 --> 00:00:08,801
conquistó al mundo
y asesinó a mi esposa e hijo.
4
00:00:08,967 --> 00:00:10,139
Reuní a un grupo de elite
5
00:00:10,302 --> 00:00:13,272
para buscar/o en el tiempo
y detener su ascenso al poder.
6
00:00:13,430 --> 00:00:14,898
Lamentablemente,
mi plan no fue apoyado
7
00:00:15,057 --> 00:00:17,185
por la organización
a Ia que juré lealtad,
8
00:00:17,351 --> 00:00:18,853
los Amos del Tiempo.
9
00:00:19,019 --> 00:00:21,113
En el futuro,
quizá mis amigos no sean héroes,
10
00:00:21,271 --> 00:00:22,739
pero si tenemos éxito,
11
00:00:23,190 --> 00:00:25,943
serán recordados como leyendas.
12
00:00:28,695 --> 00:00:30,493
Anteriormente,
en Legends of Tomorrow...
13
00:00:30,656 --> 00:00:33,330
-¡Chicos! La nave es toda suya.
-¡Mick!
14
00:00:35,369 --> 00:00:36,916
¿Qué harás, Snart?
15
00:00:37,079 --> 00:00:39,423
Mi esposo y yo
nos arreglamos solos.
16
00:00:39,581 --> 00:00:42,551
Aún esperamos que vuelvan
Sara y los tortolitos.
17
00:00:42,709 --> 00:00:45,804
Parece que les ha gustado 1958.
18
00:00:49,716 --> 00:00:52,185
Sara juró lealtad
ala Liga de Asesinos.
19
00:00:52,344 --> 00:00:53,812
Es hora de que vuelva a casa.
20
00:00:54,263 --> 00:00:56,106
Mi amiga Thea Io llama
sed de sangre.
21
00:00:58,100 --> 00:00:59,101
Sara, ¡basta!
22
00:00:59,268 --> 00:01:00,645
Soy un monstruo.
23
00:01:03,313 --> 00:01:04,314
No este sujeto otra vez.
24
00:01:04,481 --> 00:01:06,279
Capitán, Chronos rompió
la escotilla de estribor.
25
00:01:06,483 --> 00:01:07,484
¿Cómo es posible?
26
00:01:07,651 --> 00:01:08,573
Recibiójuguetes nuevos
27
00:01:08,735 --> 00:01:11,033
del Amo del Tiempo
desde la última vez.
28
00:01:12,656 --> 00:01:16,627
1958 está muy bien,
pero extraño Ia internet.
29
00:01:16,785 --> 00:01:19,163
Y los celulares.
30
00:01:19,329 --> 00:01:22,048
Gideon, sella las compuertas
de aquí hasta...
31
00:01:27,713 --> 00:01:28,839
¡Canoso, vamos! ¡Hagámoslo!
32
00:01:29,006 --> 00:01:30,098
Si nos fusionamos
en Ia Waverider,
33
00:01:30,257 --> 00:01:31,554
¡podría destruir
toda la nave!
34
00:01:31,717 --> 00:01:34,186
¿No ves
lo que está haciendo Chronos?
35
00:01:34,344 --> 00:01:35,345
¡Retírense!
36
00:01:35,512 --> 00:01:37,105
¡Suban a Ia Jumpship!
37
00:01:41,184 --> 00:01:42,811
-¡Vamos!
-¿Seguro que fue buena idea
38
00:01:42,978 --> 00:01:44,525
dejar al Terminator
en el puente?
39
00:01:44,688 --> 00:01:45,905
Los protocolos de bloqueo...
40
00:01:46,064 --> 00:01:47,532
Han sido anulados, Capitán.
41
00:01:47,691 --> 00:01:50,319
Chronos usa tecnología superior
de los Amos del Tiempo.
42
00:01:50,485 --> 00:01:52,453
No puedo revocar sus órdenes.
43
00:01:55,657 --> 00:01:56,658
¿Qué hacen?
44
00:01:57,326 --> 00:01:58,327
'¡Oigan!
'¡0¡9an!
45
00:02:03,081 --> 00:02:04,253
¿A dónde fueron?
46
00:02:05,917 --> 00:02:09,421
Tengo una mejor pregunta,
¿por qué nos dejaron?
47
00:02:12,382 --> 00:02:13,599
Nos hace viajar en el tiempo.
48
00:02:13,759 --> 00:02:15,386
Las chicas se quedarán en 1958.
49
00:02:15,552 --> 00:02:17,554
-¿Qué hay de Ray?
- Como dije...
50
00:02:17,721 --> 00:02:19,815
¡Vamos! Debemos detenerlo.
51
00:02:25,729 --> 00:02:27,982
Gideon, abre las puertas
cuando te Io indique.
52
00:02:28,148 --> 00:02:29,491
Vayan a Ia Jumpship y escapen.
53
00:02:29,650 --> 00:02:30,776
No te abandonaremos.
54
00:02:30,942 --> 00:02:33,570
No, obedecerán
una orden directa de su capitán.
55
00:02:38,075 --> 00:02:39,622
Ahora, Gideon.
56
00:02:48,001 --> 00:02:49,048
No sé si la Jumpship
57
00:02:49,211 --> 00:02:50,679
volará por Ia Zona Temporal.
58
00:02:56,093 --> 00:02:57,811
No importa.
59
00:02:57,969 --> 00:02:59,266
No abandonaremos
a nuestro equipo.
60
00:02:59,429 --> 00:03:01,306
¿Qué hay de
"Podríamos destruir la nave"?
61
00:03:01,473 --> 00:03:03,646
Es preferible
a perder a nuestros amigos,
62
00:03:03,809 --> 00:03:05,186
¿no Io crees?
63
00:03:06,937 --> 00:03:07,984
Sí.
64
00:03:11,608 --> 00:03:13,281
Podríamos haber abierto
la puerta.
65
00:03:13,443 --> 00:03:16,367
Lo siento, me dejé llevar.
66
00:03:25,997 --> 00:03:27,465
Oye.
67
00:03:27,624 --> 00:03:28,625
¡Oh, cielos!
68
00:03:29,000 --> 00:03:30,126
¿Dónde está Chronos?
69
00:03:30,293 --> 00:03:32,216
Huyó con el Sr. Snart
en la Jumpship.
70
00:03:32,379 --> 00:03:33,380
Lo siento, Capitán.
71
00:03:33,547 --> 00:03:35,299
¿Por qué Chronos
se llevaría a Snart?
72
00:03:35,465 --> 00:03:36,466
Gideon, ¿puedes rastrearlos?
73
00:03:36,633 --> 00:03:38,476
Tenemos un asunto más urgente.
74
00:03:41,471 --> 00:03:42,472
Amárrense.
75
00:03:46,309 --> 00:03:47,401
¿Qué sucede?
76
00:03:47,561 --> 00:03:49,814
Chronos saboteó
el sistema de navegación.
77
00:03:49,980 --> 00:03:51,527
A menos que podamos
alterar el curso,
78
00:03:51,690 --> 00:03:53,818
quedaremos para siempre
en la Zona Temporal.
79
00:03:53,984 --> 00:03:54,985
Gideon.._
80
00:03:55,152 --> 00:03:56,825
No puede anular
las órdenes de Chronos.
81
00:04:02,159 --> 00:04:03,206
¿Qué hiciste?
82
00:04:03,368 --> 00:04:05,041
Reinicié a Gideon.
83
00:04:06,830 --> 00:04:10,334
Hasta que funcione, estaremos
en caída libre por el tiempo.
84
00:04:35,400 --> 00:04:37,198
Debemos mantener Ia calma.
85
00:04:37,360 --> 00:04:40,034
A donde sea que hayan ido...
Cuando sea,
86
00:04:40,197 --> 00:04:42,245
volverán a este momento exacto.
87
00:04:49,539 --> 00:04:52,759
DIEZ MINUTOS DESPUÉS
88
00:04:52,918 --> 00:04:56,092
No volverán. Vamos.
89
00:04:56,254 --> 00:04:59,474
Como ex Águila Exploradora
con más de 100 medallas,
90
00:04:59,633 --> 00:05:00,725
no es para alardear,
91
00:05:00,884 --> 00:05:03,262
la primera regla al perderse es
quedarse en el lugar.
92
00:05:03,428 --> 00:05:04,725
De esa forma,
pueden encontrarte.
93
00:05:04,888 --> 00:05:06,982
Y como exmiembro
de la Liga de Asesinos,
94
00:05:07,140 --> 00:05:09,893
la primera regla si te atacan es
seguir en movimiento.
95
00:05:10,060 --> 00:05:13,690
Creo que la sabiduría de la Liga
supera al Águila Exploradora.
96
00:05:13,897 --> 00:05:15,945
Además, Savage sigue allí.
97
00:05:16,566 --> 00:05:20,070
Chicas, el resto del equipo
no nos abandonaría en 1958.
98
00:05:20,237 --> 00:05:22,740
Excepto que es Io que hicieron.
99
00:05:22,906 --> 00:05:24,408
Tienes una máquina del tiempo
100
00:05:24,574 --> 00:05:25,746
y nunca llegas tarde.
101
00:05:28,411 --> 00:05:30,288
No volverán.
102
00:05:37,379 --> 00:05:38,346
DIEZ HORAS DESPUÉS
103
00:05:38,505 --> 00:05:41,179
Lo bueno de 1958 es
que los autos no tienen alarma.
104
00:05:41,341 --> 00:05:43,093
No sabía que había autos
en Nanda Parbat.
105
00:05:43,260 --> 00:05:46,013
Salí con muchos delincuentes
cuando era adolescente.
106
00:05:48,431 --> 00:05:49,683
Ahora nosotros
somos delincuentes.
107
00:05:50,934 --> 00:05:51,935
Si nos vamos de Harmony Falls,
108
00:05:52,102 --> 00:05:53,445
¿cómo nos encontrarán?
109
00:05:53,603 --> 00:05:55,150
No sabemos
si nos están buscando,
110
00:05:55,313 --> 00:05:57,111
pero sabemos que Savage, sí.
111
00:05:57,274 --> 00:05:59,618
No podemos vencerlo.
No podemos quedarnos.
112
00:06:02,112 --> 00:06:03,489
Vamos.
113
00:06:16,251 --> 00:06:19,721
DIEZ DÍAS DESPUÉS
114
00:06:21,590 --> 00:06:23,809
¿Qué le hiciste
a nuestro apartamento?
115
00:06:23,967 --> 00:06:25,469
Estoy creando
una baliza del tiempo.
116
00:06:25,635 --> 00:06:27,137
Un transpondedor que coincide
117
00:06:27,304 --> 00:06:28,726
con la marca cuántica
de la Waverider,
118
00:06:28,889 --> 00:06:31,142
y que crea una barrera
de ondas de radio
119
00:06:31,308 --> 00:06:32,605
que solo nuestro equipo
puede ver.
120
00:06:33,310 --> 00:06:34,778
Es tan adorable
que creas que alguna
121
00:06:34,936 --> 00:06:35,983
entendió algo de eso.
122
00:06:37,647 --> 00:06:39,991
Pero espero que funcione.
123
00:06:41,151 --> 00:06:45,247
Mientras tanto, deberíamos
invertir en camas de verdad.
124
00:06:50,493 --> 00:06:52,495
DIEZ SEMANAS MÁS TARDE
125
00:07:01,671 --> 00:07:05,016
Felicitaciones. Eres doctora.
126
00:07:05,926 --> 00:07:08,020
Alguna vez pensé
en estudiar medicina.
127
00:07:08,178 --> 00:07:10,180
Aquí tienes, salario de 310.000.
128
00:07:10,347 --> 00:07:11,348
¿Eso es todo?
129
00:07:11,514 --> 00:07:12,686
Ganaba más en una cafetería.
130
00:07:12,849 --> 00:07:15,227
Es 1958. Tienes suerte
de ganar eso como mujer.
131
00:07:15,393 --> 00:07:16,440
Touché.
132
00:07:16,603 --> 00:07:17,695
Es tu turno.
133
00:07:18,438 --> 00:07:19,735
Extraño Netflix.
134
00:07:21,733 --> 00:07:23,952
¡La Ray-dio baliza del tiempo
está lista!
135
00:07:24,110 --> 00:07:25,111
Genial.
136
00:07:25,362 --> 00:07:26,705
Aquí vamos.
137
00:07:27,697 --> 00:07:28,698
Aquí vamos.
138
00:07:30,533 --> 00:07:31,534
Espero que un casillero
139
00:07:31,701 --> 00:07:33,078
diga: "Vuelves a Ia Waverider",
140
00:07:33,244 --> 00:07:35,372
porque es Io que va a suceder.
141
00:07:35,538 --> 00:07:36,960
Aquí vamos.
142
00:07:43,129 --> 00:07:44,881
Debo arreglar algunos detalles.
143
00:07:45,048 --> 00:07:47,221
La siguiente versión será
menos explosiva.
144
00:07:47,384 --> 00:07:48,385
¿Siguiente versión?
145
00:07:48,760 --> 00:07:50,888
Pensé que le dirías algo.
146
00:07:51,054 --> 00:07:52,431
-¿Decirme qué?
- Que tu baliza
147
00:07:52,597 --> 00:07:53,723
es una pérdida de tiempo.
148
00:07:54,683 --> 00:07:56,560
No volverán, Ray.
149
00:07:56,726 --> 00:07:58,774
Y no es
porque Ia Waverider esté rota,
150
00:07:58,937 --> 00:08:01,816
o están perdidos, o no pueden
encontrarnos, o Io que sea.
151
00:08:01,982 --> 00:08:03,154
Es porque están muertos.
152
00:08:03,316 --> 00:08:04,909
Y cuanto antes Io aceptes,
153
00:08:05,068 --> 00:08:06,695
más rápido podrás
seguir adelante.
154
00:08:07,320 --> 00:08:09,573
Más rápido todos podemos
seguir adelante.
155
00:08:09,739 --> 00:08:11,161
Entonces ¿qué?
¿Debemos rendirnos?
156
00:08:11,324 --> 00:08:12,826
De la idea
de que nos rescaten, sí.
157
00:08:18,957 --> 00:08:20,459
Sara, ¿qué haces?
158
00:08:20,625 --> 00:08:23,799
No puedo quedarme. Debo ir
a un lugar al que pertenezca.
159
00:08:23,962 --> 00:08:25,930
Sara, espera. No puedes irte.
160
00:08:26,089 --> 00:08:27,090
Savage aún está afuera.
161
00:08:27,257 --> 00:08:30,306
No llamen Ia atención.
162
00:08:30,468 --> 00:08:31,685
Sara.
163
00:08:32,846 --> 00:08:34,143
Ustedes se tienen uno al otro.
164
00:08:34,305 --> 00:08:38,651
La mayoría, en cualquier época,
no tiene esa suerte.
165
00:08:40,562 --> 00:08:41,859
Cuídense.
166
00:08:47,777 --> 00:08:49,450
Lo que nos da
polímero mesoscópico
167
00:08:49,612 --> 00:08:50,738
y simulaciones biomoleculares.
168
00:08:50,905 --> 00:08:51,997
DOS AÑOS MÁS TARDE
169
00:08:52,198 --> 00:08:53,290
Sí, Sr. Gates.
170
00:08:53,450 --> 00:08:55,953
Si es verdad
y se puede ablandar Ia materia,
171
00:08:56,119 --> 00:08:57,120
entonces ¿no significa
172
00:08:57,287 --> 00:08:59,631
que podría teóricamente
miniaturizar un átomo?
173
00:09:00,874 --> 00:09:02,342
En teoría, sí.
174
00:09:02,667 --> 00:09:05,136
Pero créanme,
no querrán intentarlo en casa.
175
00:09:05,295 --> 00:09:09,175
Y definitivamente no en otros
40 años por lo menos.
176
00:09:09,799 --> 00:09:10,846
¿No debería estar en su casa?
177
00:09:11,009 --> 00:09:12,101
¿No estaba enfermo su hijo?
178
00:09:12,260 --> 00:09:13,352
Sí. William.
179
00:09:13,511 --> 00:09:14,763
Mis suegros están en mi casa.
180
00:09:14,929 --> 00:09:18,183
Así que si no le molesta,
preferiría estar aquí.
181
00:09:18,349 --> 00:09:19,817
¿Su hijo es Bill Gates?
182
00:09:21,519 --> 00:09:24,568
"Bill". Suena bien.
183
00:09:28,109 --> 00:09:29,110
Exámenes Ia próxima semana.
184
00:09:29,277 --> 00:09:31,496
Tomen un libro de examen
a la salida.
185
00:09:31,654 --> 00:09:33,201
Pueden retirarse.
186
00:09:42,832 --> 00:09:44,129
Feliz segundo aniversario.
187
00:09:44,292 --> 00:09:45,293
Feliz aniversario.
188
00:09:51,174 --> 00:09:53,017
Pensé que habíamos dicho
que nada de regalos.
189
00:09:53,176 --> 00:09:55,429
Lo sé. Solo ábrelo.
190
00:09:59,599 --> 00:10:00,896
¿Tu baliza del tiempo?
191
00:10:01,351 --> 00:10:02,603
Podemos destruirla juntos.
192
00:10:02,769 --> 00:10:03,895
No tienes que hacerlo.
193
00:10:04,062 --> 00:10:05,314
Es Io que quiero.
194
00:10:06,856 --> 00:10:09,279
Nunca pensé que podría
construir una vida
195
00:10:09,442 --> 00:10:11,740
con alguien que no fuera Anna.
196
00:10:12,445 --> 00:10:15,995
Pero es exactamente Io que hice,
197
00:10:16,157 --> 00:10:19,206
en el tiempo
y lugar más inimaginables.
198
00:10:19,869 --> 00:10:22,372
Y sé que puede sonar raro,
199
00:10:22,539 --> 00:10:25,668
pero me alegra
que estemos varados aquí.
200
00:10:26,960 --> 00:10:27,961
A mí también.
201
00:10:28,128 --> 00:10:29,129
Tengo una sorpresa más.
202
00:10:29,295 --> 00:10:30,296
RaY-
203
00:10:36,886 --> 00:10:38,183
La baliza...
204
00:10:39,305 --> 00:10:40,773
Está recibiendo una señal.
205
00:10:50,400 --> 00:10:52,653
Sufres de desorientación
lingüística.
206
00:10:52,819 --> 00:10:54,696
Un efecto secundario
por un salto tan grande.
207
00:10:54,863 --> 00:10:55,864
No escucho nada.
208
00:10:56,030 --> 00:10:57,373
- Ya pasará.
-¿Qué?
209
00:10:57,532 --> 00:10:58,579
Gideon, ¿nos actualizas?
210
00:10:58,741 --> 00:11:00,243
Detecta una baliza de tiempo.
211
00:11:00,410 --> 00:11:01,411
SEÑAL DE BALIZA DETECTADA
212
00:11:01,619 --> 00:11:02,962
Pero estamos en 1960.
213
00:11:03,163 --> 00:11:04,210
¿1960?
214
00:11:04,372 --> 00:11:06,545
El sistema de navegación
temporal quedó comprometido
215
00:11:06,708 --> 00:11:10,008
e intentó devolvemos a 1958.
216
00:11:10,170 --> 00:11:12,047
DIOS MÍO.
217
00:11:30,982 --> 00:11:32,154
Perdón por llegar tarde.
218
00:11:49,709 --> 00:11:50,756
Dos años...
219
00:11:50,919 --> 00:11:53,468
Nos dejaron abandonados en 1958.
220
00:11:53,630 --> 00:11:55,257
No fue nunca mi intención.
221
00:11:56,424 --> 00:11:57,926
¿Podemos retroceder en Ia nave,
222
00:11:58,092 --> 00:12:00,094
volver a 1958 y recogemos ahí?
223
00:12:00,261 --> 00:12:02,389
Sabes que no podemos.
224
00:12:02,555 --> 00:12:04,057
Volver a eventos
en que participamos
225
00:12:04,224 --> 00:12:05,817
sin que el tiempo
se pliegue en sí mismo.
226
00:12:05,975 --> 00:12:07,022
Raymond.
227
00:12:07,477 --> 00:12:08,854
- Qué bueno verte.
- Qué bueno verte.
228
00:12:09,020 --> 00:12:10,613
- Me alegra que volvieran.
- Martin.
229
00:12:12,774 --> 00:12:15,698
Es que... Debo calificar
50 exámenes la próxima semana,
230
00:12:15,860 --> 00:12:16,907
a mano.
231
00:12:17,445 --> 00:12:18,992
Y acababa de aceptar
232
00:12:19,155 --> 00:12:20,907
vivir en Ia edad oscura
de Ia tecnología.
233
00:12:21,074 --> 00:12:22,246
Mis estudiantes cuentan conmigo.
234
00:12:22,408 --> 00:12:25,332
Kendra y yo tenemos amigos
y una vida.
235
00:12:25,703 --> 00:12:29,378
Ray, esto es
Io que hemos estado esperando.
236
00:12:30,208 --> 00:12:31,334
Recuerda la misión.
237
00:12:31,834 --> 00:12:35,509
Finalmente podemos
volver a ser nosotros mismos.
238
00:12:37,924 --> 00:12:42,475
Lo siento. Esto es muy intenso.
239
00:12:43,638 --> 00:12:46,858
Han pasado
dos años para nosotros.
240
00:12:47,016 --> 00:12:48,188
Pensamos que estaban muertos.
241
00:12:48,351 --> 00:12:50,979
Podría haber sido así.
242
00:12:51,145 --> 00:12:52,362
Chronos nos atacó.
243
00:12:52,522 --> 00:12:54,490
Saboteó Ia nave
y se llevó a Snart.
244
00:12:54,649 --> 00:12:56,492
También debemos recuperar
ala Sra. Lance.
245
00:12:56,651 --> 00:12:57,652
¿Dónde está?
246
00:12:57,860 --> 00:12:59,203
No tengo idea.
247
00:12:59,529 --> 00:13:01,952
La gente se separa.
Pierde contacto.
248
00:13:02,115 --> 00:13:03,708
Gideon, busca
en la línea de tiempo
249
00:13:03,866 --> 00:13:06,790
referencias de Sara Lance
o una vigilante rubia en 1960.
250
00:13:06,953 --> 00:13:08,045
De inmediato, Capitán.
251
00:13:08,204 --> 00:13:10,957
¿Por qué Chronos
se llevó a Snart?
252
00:13:11,124 --> 00:13:12,546
¿Por qué no a todos?
253
00:13:12,709 --> 00:13:14,086
Parece que dudaras.
254
00:13:14,294 --> 00:13:16,843
Si Chronos se contentara
con llevarse a una persona,
255
00:13:17,005 --> 00:13:18,222
probablemente serías tú.
256
00:13:19,299 --> 00:13:21,552
Se llevó a Snart
por alguna razón.
257
00:13:38,568 --> 00:13:39,569
¿Hola?
258
00:13:39,777 --> 00:13:42,451
Un avistamiento de ovnis
en Hub City en 1960
259
00:13:42,613 --> 00:13:44,240
creó una anomalía en el tiempo.
260
00:13:44,907 --> 00:13:47,956
Parece que tus amigos
sobrevivieron.
261
00:13:48,161 --> 00:13:51,085
¿Y qué estarían haciendo
en 1960?
262
00:13:51,247 --> 00:13:53,045
Ni hablar, Sr. Palmer.
263
00:13:53,207 --> 00:13:54,254
¿De qué hablamos?
264
00:13:55,626 --> 00:13:56,593
Te cambiaste.
265
00:13:56,753 --> 00:13:58,426
Sí. Ansiaba volvera usarjeans.
266
00:13:59,005 --> 00:14:00,006
¿Entonces qué sucede?
267
00:14:00,256 --> 00:14:01,428
Debo volver al apartamento.
268
00:14:01,591 --> 00:14:02,592
¿Por qué?
269
00:14:02,759 --> 00:14:03,806
Porque cuando
270
00:14:03,968 --> 00:14:05,311
nos recogió una nave del tiempo,
271
00:14:05,470 --> 00:14:07,097
no llevaba conmigo
el traje de Átomo.
272
00:14:07,305 --> 00:14:08,306
Y no por nada,
273
00:14:08,473 --> 00:14:10,316
pero pasamos 2 años
juntos en ese apartamento.
274
00:14:10,475 --> 00:14:11,943
¿Quieres que recoja algo por ti?
275
00:14:12,101 --> 00:14:15,105
Tu taza favorita.
O tu florero de la suerte.
276
00:14:15,271 --> 00:14:16,648
¿"Florero de la suerte"?
277
00:14:16,981 --> 00:14:19,404
Sí. Es una historia larga
pero adorable.
278
00:14:21,486 --> 00:14:22,658
¿Nada?
279
00:14:22,820 --> 00:14:24,242
¿No te importa Io que dejamos?
280
00:14:24,405 --> 00:14:26,282
Sí, pero no creo
281
00:14:26,449 --> 00:14:27,621
que necesite volver
282
00:14:27,784 --> 00:14:29,036
a buscar nuestras cosas viejas.
283
00:14:29,869 --> 00:14:31,496
"Cosas Viejas"-
284
00:14:31,704 --> 00:14:32,705
Vivimos ahí esta mañana.
285
00:14:32,872 --> 00:14:36,126
No podemos dejar
el exotraje de Raymond en 1960.
286
00:14:36,292 --> 00:14:37,965
Te acompañaré a tu apartamento.
287
00:14:38,127 --> 00:14:43,099
Traeremos las cosas del futuro
y las cerámicas de Ia suerte.
288
00:14:45,385 --> 00:14:46,352
Ray»-
289
00:14:46,511 --> 00:14:48,184
Tomaré las blusas que te gustan.
290
00:14:51,891 --> 00:14:55,316
Espero que Sara se tome
su regreso al equipo
291
00:14:55,478 --> 00:14:57,196
mejor de Io que Ray parece
habérselo tomado.
292
00:14:57,355 --> 00:15:00,825
Depende, supongo,
de dónde haya terminado.
293
00:15:19,168 --> 00:15:20,169
ALTO.
294
00:15:25,258 --> 00:15:26,635
Ta-er al-Sahfer.
295
00:15:26,801 --> 00:15:29,350
Veo que las hierbas
y Ia meditación funcionan.
296
00:15:29,512 --> 00:15:32,231
Tu sed de matar
ya no nubla tu juicio.
297
00:15:32,390 --> 00:15:33,767
Adelante.
298
00:15:39,439 --> 00:15:40,531
De pie.
299
00:15:41,607 --> 00:15:43,280
Me gustó verte entrenar.
300
00:15:43,443 --> 00:15:45,445
Nunca vi a una alumna
avanzar tan rápido.
301
00:15:45,611 --> 00:15:49,411
He tenido tiempo de aprender
quién soy. Y cuál es mi destino.
302
00:15:49,574 --> 00:15:51,451
Obsérvala atentamente, Talia.
303
00:15:52,785 --> 00:15:54,458
Puedes aprender mucho de ella.
304
00:16:01,210 --> 00:16:03,212
¿Qué tengo de especial?
305
00:16:03,379 --> 00:16:05,882
Además de mi maravillosa
personalidad.
306
00:16:06,048 --> 00:16:09,018
En la Waverider,
podrías haberte llevado a Rip.
307
00:16:09,177 --> 00:16:11,179
Pero me llevaste a mí. ¿Por qué?
308
00:16:12,346 --> 00:16:13,723
Si vas a matarme,
309
00:16:13,890 --> 00:16:16,188
por Io menos podrías decirme
qué sucede.
310
00:16:17,477 --> 00:16:20,526
A esta altura
ya deberías haberlo descifrado.
311
00:16:29,363 --> 00:16:30,706
Después de todo,
312
00:16:33,242 --> 00:16:35,916
se supone que yo soy el tonto.
313
00:16:43,961 --> 00:16:45,383
¿Cómo?
314
00:16:48,341 --> 00:16:50,764
¡Creo que merezco saber
qué diablos pasa!
315
00:16:50,927 --> 00:16:52,099
No mereces nada.
316
00:16:52,261 --> 00:16:54,764
Dice el hombre
que nos vendió a los piratas.
317
00:16:54,931 --> 00:16:55,898
Cuando te dejé en el bosque,
318
00:16:56,057 --> 00:16:57,104
se suponía que te mataría.
319
00:16:57,266 --> 00:16:58,688
Ese era el plan.
320
00:16:58,851 --> 00:17:01,320
Deberías haber seguido el plan
y hacerme un favor.
321
00:17:02,438 --> 00:17:04,406
Ojalá hubiera otra forma, Mick.
322
00:17:05,858 --> 00:17:07,405
No tienes las agallas.
323
00:17:07,568 --> 00:17:09,195
¿ Quieres matarme? Mátame.
324
00:17:09,362 --> 00:17:11,785
Solo uno de nosotros
se irá vivo.
325
00:17:11,948 --> 00:17:12,995
Tienes razón.
326
00:17:15,701 --> 00:17:16,953
Sabía que no tenías las agallas.
327
00:17:19,121 --> 00:17:20,998
Lo siento, Mick.
328
00:17:21,290 --> 00:17:23,884
Quizá no confié en ti
en la nave con el equipo,
329
00:17:24,043 --> 00:17:27,889
pero mi intención
siempre fue volver por ti.
330
00:17:28,047 --> 00:17:30,300
Parece que alguien perdió
la noción del tiempo.
331
00:17:30,466 --> 00:17:33,515
-¿Cuánto tiempo...?
- Cuando me encontraron,
332
00:17:33,678 --> 00:17:35,726
casi había perdido Ia cordura.
333
00:17:35,888 --> 00:17:40,018
Estaba tan débil, estrangulaba
ratas para sobrevivir.
334
00:17:40,476 --> 00:17:41,944
¿Cuando quién te encontró?
335
00:17:43,896 --> 00:17:45,443
Los Amos del Tiempo.
336
00:17:48,901 --> 00:17:51,905
Me llevaron a un lugar llamado
el Punto de Desaparición.
337
00:17:52,071 --> 00:17:54,073
EI tiempo allí no existe
igual que enla Tierra.
338
00:17:54,240 --> 00:17:57,494
Pasé vidas enteras
siendo restaurado por ellos,
339
00:17:57,827 --> 00:18:00,831
entrenado por ellos,
luchando por ellos,
340
00:18:01,789 --> 00:18:03,211
renaciendo.
341
00:18:03,374 --> 00:18:08,631
Y ¿cuándo exactamente
te hicieron una Iobotomía?
342
00:18:12,383 --> 00:18:13,930
¿Crees que los perseguía
343
00:18:14,093 --> 00:18:16,312
porque los Amos del Tiempo
me obligaron?
344
00:18:16,470 --> 00:18:18,848
Apenas tuvieron que preguntar.
345
00:18:21,475 --> 00:18:24,194
¿Podemos hablar un segundo?
346
00:18:25,605 --> 00:18:26,822
Con todo Io que sucede,
347
00:18:26,981 --> 00:18:28,483
no sé si sea el mejor momento.
348
00:18:29,191 --> 00:18:31,410
Lo dices como si hubiera
un mejor momento.
349
00:18:33,362 --> 00:18:34,909
Está bien.
350
00:18:36,949 --> 00:18:39,623
Hemos pasado todas las noches
de los últimos dos años,
351
00:18:39,785 --> 00:18:41,833
jugando juegos de mesa, comiendo
352
00:18:41,996 --> 00:18:44,044
y decidiendo quién cocinaría
y quién Iavaría,
353
00:18:44,206 --> 00:18:45,628
mirando The Ed Sullivan Show.
354
00:18:45,791 --> 00:18:47,668
Pero en cuanto viste
Ia Waverider,
355
00:18:47,835 --> 00:18:49,382
fue como si eso
no hubiera existido.
356
00:18:49,545 --> 00:18:51,547
Ambos intentábamos adaptarnos
357
00:18:51,714 --> 00:18:54,718
a una situación imposible.
358
00:18:54,884 --> 00:18:56,431
Pero tú no eres profesor
359
00:18:56,594 --> 00:18:59,473
y yo definitivamente no soy
bibliotecaria.
360
00:18:59,639 --> 00:19:04,110
Así que sinceramente, me alegra
poder volver a ser yo misma.
361
00:19:04,685 --> 00:19:05,857
¿No estás ni un poco feliz
362
00:19:06,020 --> 00:19:07,317
de volver a Ia nave?
363
00:19:07,480 --> 00:19:09,448
Estaba feliz
con la vida que creamos juntos.
364
00:19:10,066 --> 00:19:12,160
Lo que creía
que sería nuestro futuro.
365
00:19:12,568 --> 00:19:15,412
Todo esto se siente
como volver atrás.
366
00:19:16,947 --> 00:19:18,199
Volver atrás.
367
00:19:20,326 --> 00:19:23,751
¿Qué tal si Sara
no avanzó con su vida,
368
00:19:23,913 --> 00:19:25,039
sino que volvió atrás?
369
00:19:25,206 --> 00:19:27,629
Dijo que quería ir a un lugar
al que perteneciera.
370
00:19:29,043 --> 00:19:32,343
¿Qué lugar en 1958
ya era su hogar?
371
00:19:32,505 --> 00:19:33,757
La Liga de Asesinos.
372
00:19:33,923 --> 00:19:36,392
Podríamos verificar una fuente
para probar tu teoría.
373
00:19:36,550 --> 00:19:38,518
Gideon, muéstrame
el Registro de Sombras.
374
00:19:38,678 --> 00:19:39,725
¿Registro de Sombras?
375
00:19:39,887 --> 00:19:41,685
La lista de miembros
de Ia Liga de Asesinos
376
00:19:41,847 --> 00:19:44,475
desde la invención
de Ia escritura en 3200 a. C.
377
00:19:44,642 --> 00:19:47,771
Fascinante. Pero estas hojas
de papiro están en blanco.
378
00:19:47,937 --> 00:19:49,610
No. La Liga usa tinta invisible.
379
00:19:49,772 --> 00:19:52,525
Hice mi tesis en la Academia
sobre su historia.
380
00:19:53,901 --> 00:19:54,902
Gideon.
381
00:19:55,069 --> 00:19:56,241
Sara dijo que Ra's al Ghul
382
00:19:56,404 --> 00:19:58,202
vivió un siglo
antes de que Io conociera.
383
00:19:58,364 --> 00:19:59,411
Gracias al Pozo de Lázaro.
384
00:19:59,573 --> 00:20:02,292
Es básicamente un jacuzzi
que te extiende Ia vida.
385
00:20:02,451 --> 00:20:05,455
En un lugar que es el opuesto
a una extensión de la vida.
386
00:20:05,621 --> 00:20:07,794
Deberías considerarte
afortunado, Dr. Palmer.
387
00:20:07,957 --> 00:20:08,958
Solo algunos forasteros
388
00:20:09,125 --> 00:20:10,843
han entrado al fuerte de Ia Liga
389
00:20:11,001 --> 00:20:12,674
y vivido para contar
la historia.
390
00:20:12,837 --> 00:20:13,929
Tiene razón, Capitán.
391
00:20:14,088 --> 00:20:15,840
Hay una mención
a Ta-er al-Sahfer.
392
00:20:16,006 --> 00:20:17,724
Es el nombre de Sara en Ia Liga.
393
00:20:17,883 --> 00:20:20,386
Según el Registro de Sombras,
se unió a Ia Liga en 1958.
394
00:20:20,886 --> 00:20:23,935
Increíble. Sara se incorporó
a Ia organización secreta
395
00:20:24,098 --> 00:20:25,645
que Ia entrenó para ser asesina
396
00:20:25,808 --> 00:20:27,981
50 años antes
de unirse inicialmente.
397
00:20:28,352 --> 00:20:29,569
Sara necesita nuestra ayuda.
398
00:20:29,729 --> 00:20:32,403
Ra's al Ghul es
un fanático muy homicida
399
00:20:32,565 --> 00:20:34,818
y muy controlador.
400
00:20:34,984 --> 00:20:38,238
Gideon, traza un rumbo
a Nanda Parbat.
401
00:20:44,118 --> 00:20:46,246
Si vas a matarme,
hazlo de una vez.
402
00:20:46,412 --> 00:20:47,914
No te voy a matar.
403
00:20:49,206 --> 00:20:52,005
Voy a viajar de vuelta
a Ciudad Central
404
00:20:52,168 --> 00:20:54,045
y visitar a tu hermanita.
405
00:20:55,254 --> 00:20:57,348
Lo hermoso
del viaje en el tiempo
406
00:20:57,506 --> 00:21:00,055
es que puedo matarla
más de una vez.
407
00:21:02,595 --> 00:21:04,063
Puedo matar a Lisa frente a ti.
408
00:21:04,513 --> 00:21:07,357
Volver en el tiempo
y volver a matarla frente a ti.
409
00:21:07,516 --> 00:21:09,109
Una y otra vez.
410
00:21:09,268 --> 00:21:11,441
Señor, varias anomalías
en la línea de tiempo
411
00:21:11,604 --> 00:21:14,198
sugieren que la Waverider
ha aterrizado en Nanda Parbat.
412
00:21:14,356 --> 00:21:15,528
Traza un rumbo.
413
00:21:18,068 --> 00:21:19,820
Solía pensar
que lo más hermoso de Ia Tierra
414
00:21:19,987 --> 00:21:21,284
era el fuego.
415
00:21:21,530 --> 00:21:25,034
Ahora sé que es Ia venganza.
416
00:21:35,586 --> 00:21:36,712
Quizá Jefferson y yo...
417
00:21:36,879 --> 00:21:39,473
Rescatar a Sara de Ia Liga
requiere sigilo.
418
00:21:39,632 --> 00:21:41,305
Nada de Firestorm
para ustedes dos.
419
00:21:41,467 --> 00:21:43,390
Y tú perdiste Ia práctica.
420
00:21:43,552 --> 00:21:47,557
Así que nada de Átomo, solo
si es absolutamente necesario.
421
00:21:47,723 --> 00:21:49,270
¡Cuidado!
422
00:21:52,436 --> 00:21:53,437
Gracias.
423
00:21:54,563 --> 00:21:55,906
Bien hecho, Jefferson.
424
00:21:58,692 --> 00:22:00,239
Ustedes vigilen
mientras busco a Sara.
425
00:22:00,903 --> 00:22:02,405
Entraremos y saldremos
426
00:22:02,571 --> 00:22:04,118
antes de que puedan decir
Ra's al Ghul.
427
00:22:26,428 --> 00:22:27,429
Sara.
428
00:22:29,849 --> 00:22:30,850
Soy yo.
429
00:22:32,017 --> 00:22:33,018
¿Rip?
430
00:22:33,269 --> 00:22:34,612
Vine a llevarte de vuelta.
431
00:22:34,770 --> 00:22:36,943
Perdona que me tomara
tanto tiempo.
432
00:22:37,106 --> 00:22:38,278
-¿Quién más está aquí?
- Todos.
433
00:22:38,440 --> 00:22:39,532
Bueno, excepto el Sr. Snart.
434
00:22:39,692 --> 00:22:41,615
Te explicaré todo en la nave.
435
00:22:44,655 --> 00:22:45,747
¡INTRUSOS!
436
00:22:45,906 --> 00:22:47,783
¡PROTEJAN A RA'S AL GHUL!
437
00:23:02,464 --> 00:23:04,637
Algo está mal.
Ya deberían haber vuelto.
438
00:23:04,800 --> 00:23:07,599
Creo que esto cuenta
como "absolutamente necesario".
439
00:23:07,761 --> 00:23:08,808
Tengo mi exotraje.
440
00:23:08,971 --> 00:23:10,314
Puedo encogerme y espiar.
441
00:23:10,472 --> 00:23:12,725
Hace dos años
que no usas ese traje,
442
00:23:12,892 --> 00:23:13,859
y además le sacaste partes
443
00:23:14,018 --> 00:23:15,144
para tu baliza del tiempo.
444
00:23:15,311 --> 00:23:16,654
Ni siquiera sabes si funciona.
445
00:23:16,812 --> 00:23:18,189
¿Es momento
de conflictos conyugales?
446
00:23:18,355 --> 00:23:19,356
No estamos casados.
447
00:23:19,607 --> 00:23:21,029
¿Podemos bajar el volumen?
448
00:23:36,665 --> 00:23:37,712
Sara.
449
00:23:37,875 --> 00:23:39,172
La encontré.
450
00:23:39,335 --> 00:23:41,212
MANTENGAN A ESOS DOS SEPARADOS.
451
00:23:41,879 --> 00:23:43,347
Oigan.
452
00:23:46,008 --> 00:23:47,009
Oye.
453
00:23:49,178 --> 00:23:50,179
¡VAMOS!
454
00:23:55,392 --> 00:23:57,394
Sara, ¿qué diablos?
455
00:23:58,145 --> 00:24:00,193
No deberían haber venido.
456
00:24:00,356 --> 00:24:02,108
Sí, comienzo a comprender.
457
00:24:02,816 --> 00:24:04,693
Vinimos a rescatarte.
458
00:24:04,860 --> 00:24:08,330
No necesito que me rescaten.
Aquí encontré Ia paz.
459
00:24:08,489 --> 00:24:09,536
¿ Paz en la Liga de Asesinos?
460
00:24:09,698 --> 00:24:10,699
Debe ser Ia primera vez
461
00:24:10,866 --> 00:24:12,118
que se pronunció esa oración.
462
00:24:12,284 --> 00:24:14,036
No puedo creer que volví.
463
00:24:14,203 --> 00:24:15,876
Si esto es algún tipo de castigo
464
00:24:16,038 --> 00:24:17,540
por haberte abandonado
en 1958...
465
00:24:17,706 --> 00:24:19,925
Es voluntad de Ra's al Ghul.
466
00:24:20,960 --> 00:24:23,258
Los intrusos son ejecutados.
467
00:24:31,053 --> 00:24:32,851
Necesitamos tiempo
para llegara ella.
468
00:24:33,013 --> 00:24:33,935
¿Los Amos del Tiempo
469
00:24:34,098 --> 00:24:35,771
tienen otra acepción
de "ejecutados"?
470
00:24:35,933 --> 00:24:37,401
No. Se llama "desvío temporal".
471
00:24:37,559 --> 00:24:40,403
Cuando uno pasa demasiado tiempo
en una línea de tiempo extraña,
472
00:24:40,562 --> 00:24:44,066
pierde los lazos
con su identidad anterior.
473
00:24:44,233 --> 00:24:46,076
- Cielos.
-¿Qué?
474
00:24:46,235 --> 00:24:48,738
No Io comprendía, pero...
475
00:24:50,072 --> 00:24:51,699
Mis poderes están dormidos.
476
00:24:51,865 --> 00:24:53,583
-¿De qué hablas?
- Mis alas.
477
00:24:53,742 --> 00:24:56,712
Debes haber notado
que no he podido volverme halcón
478
00:24:56,870 --> 00:24:58,087
en casi dos años.
479
00:24:58,247 --> 00:25:01,922
Pensé que no querías.
480
00:25:02,167 --> 00:25:03,168
¿Por qué no me Io dijiste?
481
00:25:03,335 --> 00:25:05,258
Porque era tan difícil para ti
482
00:25:05,421 --> 00:25:07,344
abandonar Ia ilusión
de que el equipo volvería.
483
00:25:07,506 --> 00:25:09,508
Cuando Io hiciste,
volviste a ser feliz.
484
00:25:09,675 --> 00:25:12,178
Y no podía soportar decirte
que yo no Io era.
485
00:25:13,220 --> 00:25:15,188
- Eso no es bueno.
- No tenía idea.
486
00:25:15,347 --> 00:25:18,601
Mira, Ray,
me encantaba estar contigo.
487
00:25:19,518 --> 00:25:21,065
No solo perdía mis poderes,
488
00:25:21,228 --> 00:25:24,027
pedía mis recuerdos
de mis vidas pasadas.
489
00:25:24,189 --> 00:25:26,112
Comenzaba a perderme a mí misma.
490
00:25:26,275 --> 00:25:28,448
Lo siento...
491
00:25:30,696 --> 00:25:34,417
No tenías que protegerme.
Podía soportar la verdad.
492
00:25:34,575 --> 00:25:36,373
Tampoco debe haber sido
fácil para Raymond,
493
00:25:36,577 --> 00:25:38,545
tener que renunciar
a ser el Atomo.
494
00:25:38,746 --> 00:25:41,625
Disculpa. ¿Podemos tener
un momento en privado?
495
00:25:41,790 --> 00:25:43,292
Creo que todos desearíamos
496
00:25:43,459 --> 00:25:45,211
que tuvieran ese momento
en privado.
497
00:25:48,422 --> 00:25:51,221
¿No crees que
teníamos un destino más grande
498
00:25:51,383 --> 00:25:53,101
que estar atascados en 1960,
499
00:25:53,260 --> 00:25:54,637
comiendo fondue con los vecinos?
500
00:25:54,803 --> 00:25:56,805
Sí, nuestro destino
era ser ejecutados
501
00:25:56,972 --> 00:25:58,895
en Nanda "No puedo creer
que volví" Parbat.
502
00:25:59,558 --> 00:26:03,779
Si morimos, será intentando
lograr un fin más grande.
503
00:26:05,647 --> 00:26:06,944
- Eso es.
-¿Qué es?
504
00:26:07,107 --> 00:26:08,404
EI fin de Ra's al Ghul
en la vida
505
00:26:08,567 --> 00:26:09,784
es que Ia Liga continúe
506
00:26:09,943 --> 00:26:11,661
con todas
sus tradiciones intactas.
507
00:26:11,820 --> 00:26:13,572
Incluida asesinar
a los intrusos.
508
00:26:13,739 --> 00:26:16,117
Apelaré al respeto
de Ra's al Ghul
509
00:26:16,283 --> 00:26:18,456
por las tradiciones de la Liga
510
00:26:18,619 --> 00:26:23,420
invocando una de ellas
ahora mismo.
511
00:26:23,582 --> 00:26:24,799
¿Qué tipo de tradiciones, amigo?
512
00:26:24,958 --> 00:26:26,175
¿Guardias?
513
00:26:28,462 --> 00:26:29,463
¡Guardias!
514
00:26:34,426 --> 00:26:36,679
¿Podrías aflojarlas un poco
515
00:26:36,845 --> 00:26:37,892
antes de irte?
516
00:26:40,808 --> 00:26:42,230
Solo por curiosidad,
517
00:26:42,392 --> 00:26:43,359
¿qué crees que harán contigo
518
00:26:43,519 --> 00:26:44,520
tus nuevos amos
519
00:26:44,686 --> 00:26:47,189
una vez que les hayas entregado
al equipo?
520
00:26:47,356 --> 00:26:49,404
No creo que haya
un plan dejubilación
521
00:26:49,566 --> 00:26:51,694
para caza rrecom pensas.
522
00:26:52,611 --> 00:26:54,033
Una vez que obtengan
Io que quieren,
523
00:26:54,196 --> 00:26:56,824
te harán a un lado.
524
00:26:56,990 --> 00:26:58,037
¿AI igual que tú?
525
00:26:58,200 --> 00:27:00,703
Ambos tomamos decisiones
que nos llevaron a este momento.
526
00:27:00,869 --> 00:27:03,497
Lo que importa, Mick,
es tu próximo movimiento.
527
00:27:03,789 --> 00:27:07,214
Y apostaría
que una parte del antiguo tú
528
00:27:07,376 --> 00:27:09,845
está en alguna parte
de esa armadura.
529
00:27:10,629 --> 00:27:12,882
No, te equivocas.
530
00:27:16,218 --> 00:27:17,219
Sr. Hunter.
531
00:27:17,386 --> 00:27:19,730
Capitán, de hecho.
532
00:27:19,888 --> 00:27:21,561
Claro.
533
00:27:21,723 --> 00:27:23,646
Espero que su solicitud
de audiencia
534
00:27:23,809 --> 00:27:26,062
no sea un intento porjustificar
su invasión.
535
00:27:26,228 --> 00:27:27,229
Claro que no.
536
00:27:27,396 --> 00:27:30,070
Pero debo usar esta oportunidad
537
00:27:30,232 --> 00:27:34,738
para reiterar que Sara es
muy importante para mí.
538
00:27:35,946 --> 00:27:37,323
Para todos nosotros.
539
00:27:37,489 --> 00:27:39,207
AI igual que Io es para mí.
540
00:27:39,950 --> 00:27:43,500
Y como todos pueden ver,
ha elegido permanecer aquí.
541
00:27:43,662 --> 00:27:48,259
Sí, si ese es su deseo,
lo respetaremos.
542
00:27:48,417 --> 00:27:49,669
Bueno, gracias.
543
00:27:50,002 --> 00:27:53,427
Pero con sus muertes,
esa concesión será irrelevante.
544
00:27:53,589 --> 00:27:55,262
Según comprendo
las Leyes de la Liga,
545
00:27:55,424 --> 00:27:58,519
Io de Ia muerte puede evitarse
546
00:27:58,677 --> 00:28:00,270
si ganamos el juicio.
547
00:28:01,430 --> 00:28:04,525
No creo que estos sujetos
sean como de People's Court.
548
00:28:04,683 --> 00:28:06,685
Exijo un juicio por combate.
549
00:28:09,062 --> 00:28:10,359
Y ¿cómo un hombre como usted
550
00:28:10,522 --> 00:28:13,071
sabe tanto
de nuestras tradiciones?
551
00:28:14,568 --> 00:28:15,785
¿Tenemos un acuerdo?
552
00:28:22,075 --> 00:28:23,452
Que la victoria sea tuya.
553
00:28:26,246 --> 00:28:28,965
Tenía entendido
que Iucharía contra usted.
554
00:28:29,124 --> 00:28:31,252
Parece que debe refinar
su conocimiento
555
00:28:31,418 --> 00:28:32,419
de nuestras leyes.
556
00:28:32,586 --> 00:28:36,341
Verá, puedo elegir
a quien desee.
557
00:28:37,549 --> 00:28:39,096
AI igual que usted.
558
00:28:45,807 --> 00:28:47,059
Yo Io haré.
559
00:28:47,809 --> 00:28:48,981
No ha tenido mucha experiencia
560
00:28:49,144 --> 00:28:50,487
con espadas, Sr. Palmer.
561
00:28:53,774 --> 00:28:55,776
Nomino ala Sra. Saunders.
562
00:28:56,151 --> 00:28:57,994
¿Qué? No.
563
00:28:58,278 --> 00:28:59,279
¿No escuchaste? No puede...
564
00:28:59,446 --> 00:29:00,447
Acepto.
565
00:29:01,823 --> 00:29:04,167
- Kendra, no puedes...
- Puedo hacerlo.
566
00:29:54,126 --> 00:29:55,378
Debes detener esto.
567
00:29:55,544 --> 00:29:57,512
Sara la ayudó
a controlar su lado guerrero.
568
00:29:57,671 --> 00:30:00,845
Creo que Kendra puede recordarle
a Sara su humanidad.
569
00:30:03,010 --> 00:30:05,308
¿Antes o después
de que Sara Ia mate?
570
00:30:06,054 --> 00:30:09,729
Sara. Ta-er al-Sahfer.
Como te llames ahora.
571
00:30:11,143 --> 00:30:12,736
Sé que no quieres matarme.
572
00:30:21,903 --> 00:30:23,371
Lo que quiera es irrelevante.
573
00:30:24,323 --> 00:30:25,870
Sirvo a Ra's al Ghul.
574
00:30:54,269 --> 00:30:57,523
¿Recuerdas ese movimiento?
Tú me Io enseñaste.
575
00:30:58,607 --> 00:31:00,450
Tu maestra fue excelente.
576
00:31:11,119 --> 00:31:12,120
Sara, no.
577
00:31:24,132 --> 00:31:25,133
Sara.
578
00:31:26,968 --> 00:31:28,561
No eres una asesina.
579
00:31:28,720 --> 00:31:29,721
MÁTALA.
580
00:31:29,971 --> 00:31:30,972
¡No!
581
00:31:31,306 --> 00:31:33,058
Eres el Canario Blanco.
582
00:31:46,488 --> 00:31:47,990
Conozco ese sonido.
583
00:31:50,033 --> 00:31:51,376
Chronos.
584
00:32:04,297 --> 00:32:05,298
LIBÉRALOS.
585
00:32:06,591 --> 00:32:08,264
ES LA ÚNICA FORMA.
586
00:32:15,350 --> 00:32:17,694
No puedes enfrentarlo.
No puedes vencerlo.
587
00:32:18,103 --> 00:32:19,195
LA LIGA CAERÁ
588
00:32:19,354 --> 00:32:21,573
Y TU REINO TERMINARÁ
SI INTENTAS VENCERLO...
589
00:32:21,815 --> 00:32:22,816
¡SOLO!
590
00:32:42,586 --> 00:32:45,260
Ustedes lo trajeron.
Lo correcto es que Io maten.
591
00:32:52,220 --> 00:32:53,563
Es una larga historia, amigo.
592
00:32:57,976 --> 00:32:59,228
¡Ray!
593
00:33:57,452 --> 00:33:58,669
Hijo de perra.
594
00:33:58,828 --> 00:34:00,296
No Io hagas.
595
00:34:00,705 --> 00:34:02,082
No Io mates.
596
00:34:02,249 --> 00:34:03,296
¿Snart?
597
00:34:03,458 --> 00:34:05,335
Disculpa,
¿que no mate a Chronos?
598
00:34:05,502 --> 00:34:07,550
No es Chronos.
599
00:34:07,712 --> 00:34:09,305
Muéstrales.
600
00:34:22,894 --> 00:34:23,986
Dios mío.
601
00:34:24,688 --> 00:34:26,406
Dios no existe.
602
00:34:37,993 --> 00:34:39,245
Imagino que tiene preguntas
603
00:34:39,411 --> 00:34:41,459
sobre Io que presenció.
604
00:34:41,663 --> 00:34:45,293
Cuando la mujer que llama
"Sara Lance" llegó aquí,
605
00:34:45,458 --> 00:34:47,256
sus habilidades eran
inigualables.
606
00:34:47,419 --> 00:34:50,423
Era como si ya hubiera
completado el entrenamiento.
607
00:34:51,840 --> 00:34:54,889
Supongo que es
porque ambos son del futuro.
608
00:34:55,552 --> 00:35:00,353
Cuando vine a tu puerta
por segunda vez en mi vida,
609
00:35:00,890 --> 00:35:04,565
pensé que podía
encontrar un hogar.
610
00:35:04,728 --> 00:35:06,651
Que este era el lugar
al que pertenecía.
611
00:35:06,813 --> 00:35:09,236
Pero tu alma está dividida
612
00:35:09,399 --> 00:35:12,699
por tu habilidad para matar
y tu deseo de demostrar piedad.
613
00:35:14,696 --> 00:35:18,701
Y no hay lugar para alguien
con ese conflicto en la Liga.
614
00:35:21,536 --> 00:35:25,712
Ta-er al-Sahfer, te libero.
615
00:35:27,542 --> 00:35:32,469
Puedes reclamar tu nombre
anterior y tu vida pasada.
616
00:35:33,089 --> 00:35:34,432
Gracias.
617
00:35:42,807 --> 00:35:44,434
En octubre de 2008,
618
00:35:44,601 --> 00:35:46,569
encárgate de que tu hija
no esté en una isla
619
00:35:46,728 --> 00:35:48,071
en el mar del Norte de China,
620
00:35:48,229 --> 00:35:49,230
Lian Yu.
621
00:35:49,564 --> 00:35:51,692
¿Por qué enviaría a Talia
en ese viaje?
622
00:35:51,858 --> 00:35:53,201
No Talia.
623
00:35:54,653 --> 00:35:56,280
Tu hija Ia que aún no nació.
624
00:35:56,446 --> 00:35:58,699
Estoy segura
de que la Ilamarás Nyssa.
625
00:36:06,373 --> 00:36:07,920
¿Creen que todo terminó?
626
00:36:08,333 --> 00:36:11,428
Los mataré
a cada uno de ustedes.
627
00:36:11,586 --> 00:36:13,930
¡Los veré arder!
628
00:36:14,422 --> 00:36:15,423
¡Tú!
629
00:36:15,590 --> 00:36:17,934
Debí matarte cuando tuve la...
630
00:36:21,471 --> 00:36:22,939
Nos debes una explicación.
631
00:36:23,723 --> 00:36:25,566
Sí, es notable que el Sr. Rory
632
00:36:25,725 --> 00:36:27,523
esté trabajando
para los Amos del Tiempo
633
00:36:27,686 --> 00:36:29,438
considerando que tú Io mataste.
634
00:36:29,604 --> 00:36:32,949
Si Io recuerdas,
nunca dije que Io maté.
635
00:36:33,108 --> 00:36:34,781
No, nos dejaste creer
que Io habías hecho.
636
00:36:34,943 --> 00:36:36,786
No tuve que esforzarme, ¿verdad?
637
00:36:37,570 --> 00:36:38,617
Bueno, quizá debí hacerlo.
638
00:36:38,780 --> 00:36:39,906
Entonces no habría terminado
639
00:36:40,073 --> 00:36:42,292
como juguete
de los Amos del Tiempo.
640
00:36:42,450 --> 00:36:44,623
Si lo hubieras hecho,
no tendríamos esta oportunidad.
641
00:36:45,578 --> 00:36:47,330
¿Oportunidad? ¿De hacer qué?
642
00:36:50,792 --> 00:36:52,920
De reformar al Sr. Rory.
643
00:36:54,587 --> 00:36:56,055
Mató a Aldus.
644
00:36:56,214 --> 00:36:58,262
Bajo la influencia
de los Amos del Tiempo.
645
00:36:58,425 --> 00:37:00,928
"Chronos" mató a Aldus.
646
00:37:01,094 --> 00:37:03,597
EI Sr. Rory luchaba
de nuestro lado ese día.
647
00:37:03,763 --> 00:37:07,142
Sé Io que es ser entrenado
por una organización
648
00:37:07,308 --> 00:37:09,151
con un fin, matar.
649
00:37:09,310 --> 00:37:11,733
Y el tipo de lea/tad
que puede inspirar.
650
00:37:12,772 --> 00:37:15,275
Debo saber
que podemos llegar a Rory.
651
00:37:15,442 --> 00:37:16,534
Por mi propio bien.
652
00:37:16,818 --> 00:37:18,070
Los Amos del Tiempo lo tomaron
653
00:37:18,236 --> 00:37:19,658
y Io pusieron en nuestra contra.
654
00:37:20,655 --> 00:37:23,499
Debemos revertir su trabajo.
655
00:37:24,492 --> 00:37:26,961
Rory me salvó
Ia vida en el gulag.
656
00:37:27,871 --> 00:37:29,999
Es más que un delincuente
y pirómano.
657
00:37:30,165 --> 00:37:32,509
- Es miembro de nuestro equipo.
- Es una causa perdida.
658
00:37:32,667 --> 00:37:34,544
No estaría tan seguro.
659
00:37:36,296 --> 00:37:39,550
Verán que los milagros abundan
en esta vieja nave del tiempo.
660
00:37:42,010 --> 00:37:46,231
Gideon, comienza el proceso
de regeneración.
661
00:37:46,389 --> 00:37:48,517
¿A qué te refieres
con "regeneración"?
662
00:37:48,850 --> 00:37:50,352
Tomé muestras genéticas
de todos ustedes
663
00:37:50,518 --> 00:37:53,362
al comienzo del viaje
para este tipo de eventualidad.
664
00:37:53,521 --> 00:37:55,990
¿Por qué recién
me entero de esto?
665
00:37:56,649 --> 00:37:58,151
Porque no habían
perdido un miembro.
666
00:38:26,721 --> 00:38:28,723
¿Ibas a decírmelo?
667
00:38:28,890 --> 00:38:30,312
¿Decirte qué?
668
00:38:30,725 --> 00:38:33,194
Que te mudas
a tu habitación sin mí.
669
00:38:35,688 --> 00:38:38,908
Supuse que querías espacio.
670
00:38:41,611 --> 00:38:44,034
Dejaste claro que superaste
nuestra antigua vida.
671
00:38:44,197 --> 00:38:45,574
Mira,
672
00:38:47,408 --> 00:38:51,379
solo porque no estaba contenta
con las circunstancias,
673
00:38:51,538 --> 00:38:53,916
no significa que no te amara.
674
00:38:59,212 --> 00:39:03,433
Es solo que no quiero perderte.
675
00:39:03,967 --> 00:39:06,311
Y yo no quiero perderte a ti.
676
00:39:06,636 --> 00:39:10,607
Por primera vez,
probablemente en siglos,
677
00:39:12,141 --> 00:39:15,611
puedo decidir
de quién enamorarme,
678
00:39:15,770 --> 00:39:18,273
en lugar de que Io decidan
por mí.
679
00:39:20,400 --> 00:39:23,779
Así que no importa
dónde o cuándo estemos.
680
00:39:25,113 --> 00:39:27,832
Tú eres la persona
con la que quiero estar.
681
00:39:31,619 --> 00:39:35,669
Vaya, eso fue... ¿Lo ensayaste?
682
00:39:37,542 --> 00:39:39,465
Porque fue muy bueno.
683
00:39:42,589 --> 00:39:44,307
Entonces ¿qué quieres?
684
00:40:09,324 --> 00:40:11,668
Creo que estamos listos
para irnos de 1960.
685
00:40:11,826 --> 00:40:14,045
¿E ir a dónde?
Cuándo, quiero decir.
686
00:40:14,203 --> 00:40:15,204
2147.
687
00:40:15,997 --> 00:40:16,998
Solo décadas antes
688
00:40:17,165 --> 00:40:19,133
de que Vandal Savage
conquiste el mundo.
689
00:40:19,292 --> 00:40:21,920
Pensé que no tenías idea
de dónde estaba.
690
00:40:22,086 --> 00:40:24,339
Dijiste que Savage
era ignorado por Ia historia.
691
00:40:24,505 --> 00:40:26,507
No para la historia
que cambia el mundo.
692
00:40:26,841 --> 00:40:29,264
Los registros
de este período son escasos,
693
00:40:29,427 --> 00:40:30,428
pero siempre he sabido
694
00:40:30,595 --> 00:40:32,814
que Vandal Savage podía
ser ubicado en 2147.
695
00:40:32,972 --> 00:40:34,974
¿Por qué
no nos Io dijiste antes?
696
00:40:35,141 --> 00:40:36,233
Porque ese período
697
00:40:36,392 --> 00:40:38,770
es demasiado riesgoso.
698
00:40:39,062 --> 00:40:43,533
La única opción es
detenera Vandal Savage en 2147.
699
00:40:45,360 --> 00:40:46,452
O morir en el intento.
700
00:40:49,113 --> 00:40:51,662
Bueno, ya he muerto.
701
00:40:51,824 --> 00:40:53,326
Yo también.
702
00:40:57,664 --> 00:41:02,795
Gideon, traza un rumbo
al conglomerado de Kasnia.
703
00:41:05,463 --> 00:41:07,932
Año 2147.
704
00:41:45,753 --> 00:41:46,754
Spanish - LA