1 00:00:02,544 --> 00:00:03,670 En 2166, 2 00:00:03,837 --> 00:00:06,010 un tirano inmortal llamado Vandal Savage 3 00:00:06,173 --> 00:00:08,801 conquistó al mundo y asesinó a mi esposa e hijo. 4 00:00:08,967 --> 00:00:10,139 Reuní a un grupo de elite 5 00:00:10,302 --> 00:00:13,272 para buscar/o en el tiempo y detener su ascenso al poder. 6 00:00:13,430 --> 00:00:14,898 Lamentablemente, mi plan no fue apoyado 7 00:00:15,057 --> 00:00:17,185 por la organización a Ia que juré lealtad, 8 00:00:17,351 --> 00:00:18,853 los Amos del Tiempo. 9 00:00:19,019 --> 00:00:21,113 En el futuro, quizá mis amigos no sean héroes, 10 00:00:21,271 --> 00:00:22,739 pero si tenemos éxito, 11 00:00:23,190 --> 00:00:25,943 serán recordados como leyendas. 12 00:00:28,695 --> 00:00:30,493 Anteriormente, en Legends of Tomorrow... 13 00:00:30,656 --> 00:00:33,330 -¡Chicos! La nave es toda suya. -¡Mick! 14 00:00:35,369 --> 00:00:36,916 ¿Qué harás, Snart? 15 00:00:37,079 --> 00:00:39,423 Mi esposo y yo nos arreglamos solos. 16 00:00:39,581 --> 00:00:42,551 Aún esperamos que vuelvan Sara y los tortolitos. 17 00:00:42,709 --> 00:00:45,804 Parece que les ha gustado 1958. 18 00:00:49,716 --> 00:00:52,185 Sara juró lealtad ala Liga de Asesinos. 19 00:00:52,344 --> 00:00:53,812 Es hora de que vuelva a casa. 20 00:00:54,263 --> 00:00:56,106 Mi amiga Thea Io llama sed de sangre. 21 00:00:58,100 --> 00:00:59,101 Sara, ¡basta! 22 00:00:59,268 --> 00:01:00,645 Soy un monstruo. 23 00:01:03,313 --> 00:01:04,314 No este sujeto otra vez. 24 00:01:04,481 --> 00:01:06,279 Capitán, Chronos rompió la escotilla de estribor. 25 00:01:06,483 --> 00:01:07,484 ¿Cómo es posible? 26 00:01:07,651 --> 00:01:08,573 Recibiójuguetes nuevos 27 00:01:08,735 --> 00:01:11,033 del Amo del Tiempo desde la última vez. 28 00:01:12,656 --> 00:01:16,627 1958 está muy bien, pero extraño Ia internet. 29 00:01:16,785 --> 00:01:19,163 Y los celulares. 30 00:01:19,329 --> 00:01:22,048 Gideon, sella las compuertas de aquí hasta... 31 00:01:27,713 --> 00:01:28,839 ¡Canoso, vamos! ¡Hagámoslo! 32 00:01:29,006 --> 00:01:30,098 Si nos fusionamos en Ia Waverider, 33 00:01:30,257 --> 00:01:31,554 ¡podría destruir toda la nave! 34 00:01:31,717 --> 00:01:34,186 ¿No ves lo que está haciendo Chronos? 35 00:01:34,344 --> 00:01:35,345 ¡Retírense! 36 00:01:35,512 --> 00:01:37,105 ¡Suban a Ia Jumpship! 37 00:01:41,184 --> 00:01:42,811 -¡Vamos! -¿Seguro que fue buena idea 38 00:01:42,978 --> 00:01:44,525 dejar al Terminator en el puente? 39 00:01:44,688 --> 00:01:45,905 Los protocolos de bloqueo... 40 00:01:46,064 --> 00:01:47,532 Han sido anulados, Capitán. 41 00:01:47,691 --> 00:01:50,319 Chronos usa tecnología superior de los Amos del Tiempo. 42 00:01:50,485 --> 00:01:52,453 No puedo revocar sus órdenes. 43 00:01:55,657 --> 00:01:56,658 ¿Qué hacen? 44 00:01:57,326 --> 00:01:58,327 '¡Oigan! '¡0¡9an! 45 00:02:03,081 --> 00:02:04,253 ¿A dónde fueron? 46 00:02:05,917 --> 00:02:09,421 Tengo una mejor pregunta, ¿por qué nos dejaron? 47 00:02:12,382 --> 00:02:13,599 Nos hace viajar en el tiempo. 48 00:02:13,759 --> 00:02:15,386 Las chicas se quedarán en 1958. 49 00:02:15,552 --> 00:02:17,554 -¿Qué hay de Ray? - Como dije... 50 00:02:17,721 --> 00:02:19,815 ¡Vamos! Debemos detenerlo. 51 00:02:25,729 --> 00:02:27,982 Gideon, abre las puertas cuando te Io indique. 52 00:02:28,148 --> 00:02:29,491 Vayan a Ia Jumpship y escapen. 53 00:02:29,650 --> 00:02:30,776 No te abandonaremos. 54 00:02:30,942 --> 00:02:33,570 No, obedecerán una orden directa de su capitán. 55 00:02:38,075 --> 00:02:39,622 Ahora, Gideon. 56 00:02:48,001 --> 00:02:49,048 Nosi la Jumpship 57 00:02:49,211 --> 00:02:50,679 volará por Ia Zona Temporal. 58 00:02:56,093 --> 00:02:57,811 No importa. 59 00:02:57,969 --> 00:02:59,266 No abandonaremos a nuestro equipo. 60 00:02:59,429 --> 00:03:01,306 ¿Qué hay de "Podríamos destruir la nave"? 61 00:03:01,473 --> 00:03:03,646 Es preferible a perder a nuestros amigos, 62 00:03:03,809 --> 00:03:05,186 ¿no Io crees? 63 00:03:06,937 --> 00:03:07,984 Sí. 64 00:03:11,608 --> 00:03:13,281 Podríamos haber abierto la puerta. 65 00:03:13,443 --> 00:03:16,367 Lo siento, me dejé llevar. 66 00:03:25,997 --> 00:03:27,465 Oye. 67 00:03:27,624 --> 00:03:28,625 ¡Oh, cielos! 68 00:03:29,000 --> 00:03:30,126 ¿Dónde está Chronos? 69 00:03:30,293 --> 00:03:32,216 Huyó con el Sr. Snart en la Jumpship. 70 00:03:32,379 --> 00:03:33,380 Lo siento, Capitán. 71 00:03:33,547 --> 00:03:35,299 ¿Por qué Chronos se llevaría a Snart? 72 00:03:35,465 --> 00:03:36,466 Gideon, ¿puedes rastrearlos? 73 00:03:36,633 --> 00:03:38,476 Tenemos un asunto más urgente. 74 00:03:41,471 --> 00:03:42,472 Amárrense. 75 00:03:46,309 --> 00:03:47,401 ¿Qué sucede? 76 00:03:47,561 --> 00:03:49,814 Chronos saboteó el sistema de navegación. 77 00:03:49,980 --> 00:03:51,527 A menos que podamos alterar el curso, 78 00:03:51,690 --> 00:03:53,818 quedaremos para siempre en la Zona Temporal. 79 00:03:53,984 --> 00:03:54,985 Gideon.._ 80 00:03:55,152 --> 00:03:56,825 No puede anular las órdenes de Chronos. 81 00:04:02,159 --> 00:04:03,206 ¿Qué hiciste? 82 00:04:03,368 --> 00:04:05,041 Reinicié a Gideon. 83 00:04:06,830 --> 00:04:10,334 Hasta que funcione, estaremos en caída libre por el tiempo. 84 00:04:35,400 --> 00:04:37,198 Debemos mantener Ia calma. 85 00:04:37,360 --> 00:04:40,034 A donde sea que hayan ido... Cuando sea, 86 00:04:40,197 --> 00:04:42,245 volverán a este momento exacto. 87 00:04:49,539 --> 00:04:52,759 DIEZ MINUTOS DESPUÉS 88 00:04:52,918 --> 00:04:56,092 No volverán. Vamos. 89 00:04:56,254 --> 00:04:59,474 Como ex Águila Exploradora con más de 100 medallas, 90 00:04:59,633 --> 00:05:00,725 no es para alardear, 91 00:05:00,884 --> 00:05:03,262 la primera regla al perderse es quedarse en el lugar. 92 00:05:03,428 --> 00:05:04,725 De esa forma, pueden encontrarte. 93 00:05:04,888 --> 00:05:06,982 Y como exmiembro de la Liga de Asesinos, 94 00:05:07,140 --> 00:05:09,893 la primera regla si te atacan es seguir en movimiento. 95 00:05:10,060 --> 00:05:13,690 Creo que la sabiduría de la Liga supera al Águila Exploradora. 96 00:05:13,897 --> 00:05:15,945 Además, Savage sigue allí. 97 00:05:16,566 --> 00:05:20,070 Chicas, el resto del equipo no nos abandonaría en 1958. 98 00:05:20,237 --> 00:05:22,740 Excepto que es Io que hicieron. 99 00:05:22,906 --> 00:05:24,408 Tienes una máquina del tiempo 100 00:05:24,574 --> 00:05:25,746 y nunca llegas tarde. 101 00:05:28,411 --> 00:05:30,288 No volverán. 102 00:05:37,379 --> 00:05:38,346 DIEZ HORAS DESPUÉS 103 00:05:38,505 --> 00:05:41,179 Lo bueno de 1958 es que los autos no tienen alarma. 104 00:05:41,341 --> 00:05:43,093 No sabía que había autos en Nanda Parbat. 105 00:05:43,260 --> 00:05:46,013 Salí con muchos delincuentes cuando era adolescente. 106 00:05:48,431 --> 00:05:49,683 Ahora nosotros somos delincuentes. 107 00:05:50,934 --> 00:05:51,935 Si nos vamos de Harmony Falls, 108 00:05:52,102 --> 00:05:53,445 ¿cómo nos encontrarán? 109 00:05:53,603 --> 00:05:55,150 No sabemos si nos están buscando, 110 00:05:55,313 --> 00:05:57,111 pero sabemos que Savage, sí. 111 00:05:57,274 --> 00:05:59,618 No podemos vencerlo. No podemos quedarnos. 112 00:06:02,112 --> 00:06:03,489 Vamos. 113 00:06:16,251 --> 00:06:19,721 DIEZ DÍAS DESPUÉS 114 00:06:21,590 --> 00:06:23,809 ¿Qué le hiciste a nuestro apartamento? 115 00:06:23,967 --> 00:06:25,469 Estoy creando una baliza del tiempo. 116 00:06:25,635 --> 00:06:27,137 Un transpondedor que coincide 117 00:06:27,304 --> 00:06:28,726 con la marca cuántica de la Waverider, 118 00:06:28,889 --> 00:06:31,142 y que crea una barrera de ondas de radio 119 00:06:31,308 --> 00:06:32,605 que solo nuestro equipo puede ver. 120 00:06:33,310 --> 00:06:34,778 Es tan adorable que creas que alguna 121 00:06:34,936 --> 00:06:35,983 entendió algo de eso. 122 00:06:37,647 --> 00:06:39,991 Pero espero que funcione. 123 00:06:41,151 --> 00:06:45,247 Mientras tanto, deberíamos invertir en camas de verdad. 124 00:06:50,493 --> 00:06:52,495 DIEZ SEMANAS MÁS TARDE 125 00:07:01,671 --> 00:07:05,016 Felicitaciones. Eres doctora. 126 00:07:05,926 --> 00:07:08,020 Alguna vez pensé en estudiar medicina. 127 00:07:08,178 --> 00:07:10,180 Aquí tienes, salario de 310.000. 128 00:07:10,347 --> 00:07:11,348 ¿Eso es todo? 129 00:07:11,514 --> 00:07:12,686 Ganaba más en una cafetería. 130 00:07:12,849 --> 00:07:15,227 Es 1958. Tienes suerte de ganar eso como mujer. 131 00:07:15,393 --> 00:07:16,440 Touché. 132 00:07:16,603 --> 00:07:17,695 Es tu turno. 133 00:07:18,438 --> 00:07:19,735 Extraño Netflix. 134 00:07:21,733 --> 00:07:23,952 ¡La Ray-dio baliza del tiempo está lista! 135 00:07:24,110 --> 00:07:25,111 Genial. 136 00:07:25,362 --> 00:07:26,705 Aquí vamos. 137 00:07:27,697 --> 00:07:28,698 Aquí vamos. 138 00:07:30,533 --> 00:07:31,534 Espero que un casillero 139 00:07:31,701 --> 00:07:33,078 diga: "Vuelves a Ia Waverider", 140 00:07:33,244 --> 00:07:35,372 porque es Io que va a suceder. 141 00:07:35,538 --> 00:07:36,960 Aquí vamos. 142 00:07:43,129 --> 00:07:44,881 Debo arreglar algunos detalles. 143 00:07:45,048 --> 00:07:47,221 La siguiente versión será menos explosiva. 144 00:07:47,384 --> 00:07:48,385 ¿Siguiente versión? 145 00:07:48,760 --> 00:07:50,888 Pensé que le dirías algo. 146 00:07:51,054 --> 00:07:52,431 -¿Decirme qué? - Que tu baliza 147 00:07:52,597 --> 00:07:53,723 es una pérdida de tiempo. 148 00:07:54,683 --> 00:07:56,560 No volverán, Ray. 149 00:07:56,726 --> 00:07:58,774 Y no es porque Ia Waverider esté rota, 150 00:07:58,937 --> 00:08:01,816 o están perdidos, o no pueden encontrarnos, o Io que sea. 151 00:08:01,982 --> 00:08:03,154 Es porque están muertos. 152 00:08:03,316 --> 00:08:04,909 Y cuanto antes Io aceptes, 153 00:08:05,068 --> 00:08:06,695 más rápido podrás seguir adelante. 154 00:08:07,320 --> 00:08:09,573 Más rápido todos podemos seguir adelante. 155 00:08:09,739 --> 00:08:11,161 Entonces ¿qué? ¿Debemos rendirnos? 156 00:08:11,324 --> 00:08:12,826 De la idea de que nos rescaten, sí. 157 00:08:18,957 --> 00:08:20,459 Sara, ¿qué haces? 158 00:08:20,625 --> 00:08:23,799 No puedo quedarme. Debo ir a un lugar al que pertenezca. 159 00:08:23,962 --> 00:08:25,930 Sara, espera. No puedes irte. 160 00:08:26,089 --> 00:08:27,090 Savage aún está afuera. 161 00:08:27,257 --> 00:08:30,306 No llamen Ia atención. 162 00:08:30,468 --> 00:08:31,685 Sara. 163 00:08:32,846 --> 00:08:34,143 Ustedes se tienen uno al otro. 164 00:08:34,305 --> 00:08:38,651 La mayoría, en cualquier época, no tiene esa suerte. 165 00:08:40,562 --> 00:08:41,859 Cuídense. 166 00:08:47,777 --> 00:08:49,450 Lo que nos da polímero mesoscópico 167 00:08:49,612 --> 00:08:50,738 y simulaciones biomoleculares. 168 00:08:50,905 --> 00:08:51,997 DOS AÑOS MÁS TARDE 169 00:08:52,198 --> 00:08:53,290 Sí, Sr. Gates. 170 00:08:53,450 --> 00:08:55,953 Si es verdad y se puede ablandar Ia materia, 171 00:08:56,119 --> 00:08:57,120 entonces ¿no significa 172 00:08:57,287 --> 00:08:59,631 que podría teóricamente miniaturizar un átomo? 173 00:09:00,874 --> 00:09:02,342 En teoría, sí. 174 00:09:02,667 --> 00:09:05,136 Pero créanme, no querrán intentarlo en casa. 175 00:09:05,295 --> 00:09:09,175 Y definitivamente no en otros 40 años por lo menos. 176 00:09:09,799 --> 00:09:10,846 ¿No debería estar en su casa? 177 00:09:11,009 --> 00:09:12,101 ¿No estaba enfermo su hijo? 178 00:09:12,260 --> 00:09:13,352 Sí. William. 179 00:09:13,511 --> 00:09:14,763 Mis suegros están en mi casa. 180 00:09:14,929 --> 00:09:18,183 Así que si no le molesta, preferiría estar aquí. 181 00:09:18,349 --> 00:09:19,817 ¿Su hijo es Bill Gates? 182 00:09:21,519 --> 00:09:24,568 "Bill". Suena bien. 183 00:09:28,109 --> 00:09:29,110 Exámenes Ia próxima semana. 184 00:09:29,277 --> 00:09:31,496 Tomen un libro de examen a la salida. 185 00:09:31,654 --> 00:09:33,201 Pueden retirarse. 186 00:09:42,832 --> 00:09:44,129 Feliz segundo aniversario. 187 00:09:44,292 --> 00:09:45,293 Feliz aniversario. 188 00:09:51,174 --> 00:09:53,017 Pensé que habíamos dicho que nada de regalos. 189 00:09:53,176 --> 00:09:55,429 Lo sé. Solo ábrelo. 190 00:09:59,599 --> 00:10:00,896 ¿Tu baliza del tiempo? 191 00:10:01,351 --> 00:10:02,603 Podemos destruirla juntos. 192 00:10:02,769 --> 00:10:03,895 No tienes que hacerlo. 193 00:10:04,062 --> 00:10:05,314 Es Io que quiero. 194 00:10:06,856 --> 00:10:09,279 Nunca pensé que podría construir una vida 195 00:10:09,442 --> 00:10:11,740 con alguien que no fuera Anna. 196 00:10:12,445 --> 00:10:15,995 Pero es exactamente Io que hice, 197 00:10:16,157 --> 00:10:19,206 en el tiempo y lugar más inimaginables. 198 00:10:19,869 --> 00:10:22,372 Y sé que puede sonar raro, 199 00:10:22,539 --> 00:10:25,668 pero me alegra que estemos varados aquí. 200 00:10:26,960 --> 00:10:27,961 A mí también. 201 00:10:28,128 --> 00:10:29,129 Tengo una sorpresa más. 202 00:10:29,295 --> 00:10:30,296 RaY- 203 00:10:36,886 --> 00:10:38,183 La baliza... 204 00:10:39,305 --> 00:10:40,773 Está recibiendo una señal. 205 00:10:50,400 --> 00:10:52,653 Sufres de desorientación lingüística. 206 00:10:52,819 --> 00:10:54,696 Un efecto secundario por un salto tan grande. 207 00:10:54,863 --> 00:10:55,864 No escucho nada. 208 00:10:56,030 --> 00:10:57,373 - Ya pasará. -¿Qué? 209 00:10:57,532 --> 00:10:58,579 Gideon, ¿nos actualizas? 210 00:10:58,741 --> 00:11:00,243 Detecta una baliza de tiempo. 211 00:11:00,410 --> 00:11:01,411 SEÑAL DE BALIZA DETECTADA 212 00:11:01,619 --> 00:11:02,962 Pero estamos en 1960. 213 00:11:03,163 --> 00:11:04,210 ¿1960? 214 00:11:04,372 --> 00:11:06,545 El sistema de navegación temporal quedó comprometido 215 00:11:06,708 --> 00:11:10,008 e intentó devolvemos a 1958. 216 00:11:10,170 --> 00:11:12,047 DIOS MÍO. 217 00:11:30,982 --> 00:11:32,154 Perdón por llegar tarde. 218 00:11:49,709 --> 00:11:50,756 Dos años... 219 00:11:50,919 --> 00:11:53,468 Nos dejaron abandonados en 1958. 220 00:11:53,630 --> 00:11:55,257 No fue nunca mi intención. 221 00:11:56,424 --> 00:11:57,926 ¿Podemos retroceder en Ia nave, 222 00:11:58,092 --> 00:12:00,094 volver a 1958 y recogemos ahí? 223 00:12:00,261 --> 00:12:02,389 Sabes que no podemos. 224 00:12:02,555 --> 00:12:04,057 Volver a eventos en que participamos 225 00:12:04,224 --> 00:12:05,817 sin que el tiempo se pliegue en sí mismo. 226 00:12:05,975 --> 00:12:07,022 Raymond. 227 00:12:07,477 --> 00:12:08,854 - Qué bueno verte. - Qué bueno verte. 228 00:12:09,020 --> 00:12:10,613 - Me alegra que volvieran. - Martin. 229 00:12:12,774 --> 00:12:15,698 Es que... Debo calificar 50 exámenes la próxima semana, 230 00:12:15,860 --> 00:12:16,907 a mano. 231 00:12:17,445 --> 00:12:18,992 Y acababa de aceptar 232 00:12:19,155 --> 00:12:20,907 vivir en Ia edad oscura de Ia tecnología. 233 00:12:21,074 --> 00:12:22,246 Mis estudiantes cuentan conmigo. 234 00:12:22,408 --> 00:12:25,332 Kendra y yo tenemos amigos y una vida. 235 00:12:25,703 --> 00:12:29,378 Ray, esto es Io que hemos estado esperando. 236 00:12:30,208 --> 00:12:31,334 Recuerda la misión. 237 00:12:31,834 --> 00:12:35,509 Finalmente podemos volver a ser nosotros mismos. 238 00:12:37,924 --> 00:12:42,475 Lo siento. Esto es muy intenso. 239 00:12:43,638 --> 00:12:46,858 Han pasado dos años para nosotros. 240 00:12:47,016 --> 00:12:48,188 Pensamos que estaban muertos. 241 00:12:48,351 --> 00:12:50,979 Podría haber sido así. 242 00:12:51,145 --> 00:12:52,362 Chronos nos atacó. 243 00:12:52,522 --> 00:12:54,490 Saboteó Ia nave y se llevó a Snart. 244 00:12:54,649 --> 00:12:56,492 También debemos recuperar ala Sra. Lance. 245 00:12:56,651 --> 00:12:57,652 ¿Dónde está? 246 00:12:57,860 --> 00:12:59,203 No tengo idea. 247 00:12:59,529 --> 00:13:01,952 La gente se separa. Pierde contacto. 248 00:13:02,115 --> 00:13:03,708 Gideon, busca en la línea de tiempo 249 00:13:03,866 --> 00:13:06,790 referencias de Sara Lance o una vigilante rubia en 1960. 250 00:13:06,953 --> 00:13:08,045 De inmediato, Capitán. 251 00:13:08,204 --> 00:13:10,957 ¿Por qué Chronos se llevó a Snart? 252 00:13:11,124 --> 00:13:12,546 ¿Por qué no a todos? 253 00:13:12,709 --> 00:13:14,086 Parece que dudaras. 254 00:13:14,294 --> 00:13:16,843 Si Chronos se contentara con llevarse a una persona, 255 00:13:17,005 --> 00:13:18,222 probablemente serías tú. 256 00:13:19,299 --> 00:13:21,552 Se llevó a Snart por alguna razón. 257 00:13:38,568 --> 00:13:39,569 ¿Hola? 258 00:13:39,777 --> 00:13:42,451 Un avistamiento de ovnis en Hub City en 1960 259 00:13:42,613 --> 00:13:44,240 creó una anomalía en el tiempo. 260 00:13:44,907 --> 00:13:47,956 Parece que tus amigos sobrevivieron. 261 00:13:48,161 --> 00:13:51,085 ¿Y qué estarían haciendo en 1960? 262 00:13:51,247 --> 00:13:53,045 Ni hablar, Sr. Palmer. 263 00:13:53,207 --> 00:13:54,254 ¿De qué hablamos? 264 00:13:55,626 --> 00:13:56,593 Te cambiaste. 265 00:13:56,753 --> 00:13:58,426 Sí. Ansiaba volvera usarjeans. 266 00:13:59,005 --> 00:14:00,006 ¿Entonces qué sucede? 267 00:14:00,256 --> 00:14:01,428 Debo volver al apartamento. 268 00:14:01,591 --> 00:14:02,592 ¿Por qué? 269 00:14:02,759 --> 00:14:03,806 Porque cuando 270 00:14:03,968 --> 00:14:05,311 nos recogió una nave del tiempo, 271 00:14:05,470 --> 00:14:07,097 no llevaba conmigo el traje de Átomo. 272 00:14:07,305 --> 00:14:08,306 Y no por nada, 273 00:14:08,473 --> 00:14:10,316 pero pasamos 2 años juntos en ese apartamento. 274 00:14:10,475 --> 00:14:11,943 ¿Quieres que recoja algo por ti? 275 00:14:12,101 --> 00:14:15,105 Tu taza favorita. O tu florero de la suerte. 276 00:14:15,271 --> 00:14:16,648 ¿"Florero de la suerte"? 277 00:14:16,981 --> 00:14:19,404 Sí. Es una historia larga pero adorable. 278 00:14:21,486 --> 00:14:22,658 ¿Nada? 279 00:14:22,820 --> 00:14:24,242 ¿No te importa Io que dejamos? 280 00:14:24,405 --> 00:14:26,282 Sí, pero no creo 281 00:14:26,449 --> 00:14:27,621 que necesite volver 282 00:14:27,784 --> 00:14:29,036 a buscar nuestras cosas viejas. 283 00:14:29,869 --> 00:14:31,496 "Cosas Viejas"- 284 00:14:31,704 --> 00:14:32,705 Vivimos ahí esta mañana. 285 00:14:32,872 --> 00:14:36,126 No podemos dejar el exotraje de Raymond en 1960. 286 00:14:36,292 --> 00:14:37,965 Te acompañaré a tu apartamento. 287 00:14:38,127 --> 00:14:43,099 Traeremos las cosas del futuro y las cerámicas de Ia suerte. 288 00:14:45,385 --> 00:14:46,352 Ray»- 289 00:14:46,511 --> 00:14:48,184 Tomaré las blusas que te gustan. 290 00:14:51,891 --> 00:14:55,316 Espero que Sara se tome su regreso al equipo 291 00:14:55,478 --> 00:14:57,196 mejor de Io que Ray parece habérselo tomado. 292 00:14:57,355 --> 00:15:00,825 Depende, supongo, de dónde haya terminado. 293 00:15:19,168 --> 00:15:20,169 ALTO. 294 00:15:25,258 --> 00:15:26,635 Ta-er al-Sahfer. 295 00:15:26,801 --> 00:15:29,350 Veo que las hierbas y Ia meditación funcionan. 296 00:15:29,512 --> 00:15:32,231 Tu sed de matar ya no nubla tu juicio. 297 00:15:32,390 --> 00:15:33,767 Adelante. 298 00:15:39,439 --> 00:15:40,531 De pie. 299 00:15:41,607 --> 00:15:43,280 Me gustó verte entrenar. 300 00:15:43,443 --> 00:15:45,445 Nunca vi a una alumna avanzar tan rápido. 301 00:15:45,611 --> 00:15:49,411 He tenido tiempo de aprender quién soy. Y cuál es mi destino. 302 00:15:49,574 --> 00:15:51,451 Obsérvala atentamente, Talia. 303 00:15:52,785 --> 00:15:54,458 Puedes aprender mucho de ella. 304 00:16:01,210 --> 00:16:03,212 ¿Qué tengo de especial? 305 00:16:03,379 --> 00:16:05,882 Además de mi maravillosa personalidad. 306 00:16:06,048 --> 00:16:09,018 En la Waverider, podrías haberte llevado a Rip. 307 00:16:09,177 --> 00:16:11,179 Pero me llevaste a mí. ¿Por qué? 308 00:16:12,346 --> 00:16:13,723 Si vas a matarme, 309 00:16:13,890 --> 00:16:16,188 por Io menos podrías decirme qué sucede. 310 00:16:17,477 --> 00:16:20,526 A esta altura ya deberías haberlo descifrado. 311 00:16:29,363 --> 00:16:30,706 Después de todo, 312 00:16:33,242 --> 00:16:35,916 se supone que yo soy el tonto. 313 00:16:43,961 --> 00:16:45,383 ¿Cómo? 314 00:16:48,341 --> 00:16:50,764 ¡Creo que merezco saber qué diablos pasa! 315 00:16:50,927 --> 00:16:52,099 No mereces nada. 316 00:16:52,261 --> 00:16:54,764 Dice el hombre que nos vendió a los piratas. 317 00:16:54,931 --> 00:16:55,898 Cuando te dejé en el bosque, 318 00:16:56,057 --> 00:16:57,104 se suponía que te mataría. 319 00:16:57,266 --> 00:16:58,688 Ese era el plan. 320 00:16:58,851 --> 00:17:01,320 Deberías haber seguido el plan y hacerme un favor. 321 00:17:02,438 --> 00:17:04,406 Ojalá hubiera otra forma, Mick. 322 00:17:05,858 --> 00:17:07,405 No tienes las agallas. 323 00:17:07,568 --> 00:17:09,195 ¿ Quieres matarme? Mátame. 324 00:17:09,362 --> 00:17:11,785 Solo uno de nosotros se irá vivo. 325 00:17:11,948 --> 00:17:12,995 Tienes razón. 326 00:17:15,701 --> 00:17:16,953 Sabía que no tenías las agallas. 327 00:17:19,121 --> 00:17:20,998 Lo siento, Mick. 328 00:17:21,290 --> 00:17:23,884 Quizá no confié en ti en la nave con el equipo, 329 00:17:24,043 --> 00:17:27,889 pero mi intención siempre fue volver por ti. 330 00:17:28,047 --> 00:17:30,300 Parece que alguien perdió la noción del tiempo. 331 00:17:30,466 --> 00:17:33,515 -¿Cuánto tiempo...? - Cuando me encontraron, 332 00:17:33,678 --> 00:17:35,726 casi había perdido Ia cordura. 333 00:17:35,888 --> 00:17:40,018 Estaba tan débil, estrangulaba ratas para sobrevivir. 334 00:17:40,476 --> 00:17:41,944 ¿Cuando quién te encontró? 335 00:17:43,896 --> 00:17:45,443 Los Amos del Tiempo. 336 00:17:48,901 --> 00:17:51,905 Me llevaron a un lugar llamado el Punto de Desaparición. 337 00:17:52,071 --> 00:17:54,073 EI tiempo allí no existe igual que enla Tierra. 338 00:17:54,240 --> 00:17:57,494 Pasé vidas enteras siendo restaurado por ellos, 339 00:17:57,827 --> 00:18:00,831 entrenado por ellos, luchando por ellos, 340 00:18:01,789 --> 00:18:03,211 renaciendo. 341 00:18:03,374 --> 00:18:08,631 Y ¿cuándo exactamente te hicieron una Iobotomía? 342 00:18:12,383 --> 00:18:13,930 ¿Crees que los perseguía 343 00:18:14,093 --> 00:18:16,312 porque los Amos del Tiempo me obligaron? 344 00:18:16,470 --> 00:18:18,848 Apenas tuvieron que preguntar. 345 00:18:21,475 --> 00:18:24,194 ¿Podemos hablar un segundo? 346 00:18:25,605 --> 00:18:26,822 Con todo Io que sucede, 347 00:18:26,981 --> 00:18:28,483 no sé si sea el mejor momento. 348 00:18:29,191 --> 00:18:31,410 Lo dices como si hubiera un mejor momento. 349 00:18:33,362 --> 00:18:34,909 Está bien. 350 00:18:36,949 --> 00:18:39,623 Hemos pasado todas las noches de los últimos dos años, 351 00:18:39,785 --> 00:18:41,833 jugando juegos de mesa, comiendo 352 00:18:41,996 --> 00:18:44,044 y decidiendo quién cocinaría y quién Iavaría, 353 00:18:44,206 --> 00:18:45,628 mirando The Ed Sullivan Show. 354 00:18:45,791 --> 00:18:47,668 Pero en cuanto viste Ia Waverider, 355 00:18:47,835 --> 00:18:49,382 fue como si eso no hubiera existido. 356 00:18:49,545 --> 00:18:51,547 Ambos intentábamos adaptarnos 357 00:18:51,714 --> 00:18:54,718 a una situación imposible. 358 00:18:54,884 --> 00:18:56,431 Pero tú no eres profesor 359 00:18:56,594 --> 00:18:59,473 y yo definitivamente no soy bibliotecaria. 360 00:18:59,639 --> 00:19:04,110 Así que sinceramente, me alegra poder volver a ser yo misma. 361 00:19:04,685 --> 00:19:05,857 ¿No estás ni un poco feliz 362 00:19:06,020 --> 00:19:07,317 de volver a Ia nave? 363 00:19:07,480 --> 00:19:09,448 Estaba feliz con la vida que creamos juntos. 364 00:19:10,066 --> 00:19:12,160 Lo que creía que sería nuestro futuro. 365 00:19:12,568 --> 00:19:15,412 Todo esto se siente como volver atrás. 366 00:19:16,947 --> 00:19:18,199 Volver atrás. 367 00:19:20,326 --> 00:19:23,751 ¿Qué tal si Sara no avanzó con su vida, 368 00:19:23,913 --> 00:19:25,039 sino que volvió atrás? 369 00:19:25,206 --> 00:19:27,629 Dijo que quería ir a un lugar al que perteneciera. 370 00:19:29,043 --> 00:19:32,343 ¿Qué lugar en 1958 ya era su hogar? 371 00:19:32,505 --> 00:19:33,757 La Liga de Asesinos. 372 00:19:33,923 --> 00:19:36,392 Podríamos verificar una fuente para probar tu teoría. 373 00:19:36,550 --> 00:19:38,518 Gideon, muéstrame el Registro de Sombras. 374 00:19:38,678 --> 00:19:39,725 ¿Registro de Sombras? 375 00:19:39,887 --> 00:19:41,685 La lista de miembros de Ia Liga de Asesinos 376 00:19:41,847 --> 00:19:44,475 desde la invención de Ia escritura en 3200 a. C. 377 00:19:44,642 --> 00:19:47,771 Fascinante. Pero estas hojas de papiro están en blanco. 378 00:19:47,937 --> 00:19:49,610 No. La Liga usa tinta invisible. 379 00:19:49,772 --> 00:19:52,525 Hice mi tesis en la Academia sobre su historia. 380 00:19:53,901 --> 00:19:54,902 Gideon. 381 00:19:55,069 --> 00:19:56,241 Sara dijo que Ra's al Ghul 382 00:19:56,404 --> 00:19:58,202 vivió un siglo antes de que Io conociera. 383 00:19:58,364 --> 00:19:59,411 Gracias al Pozo de Lázaro. 384 00:19:59,573 --> 00:20:02,292 Es básicamente un jacuzzi que te extiende Ia vida. 385 00:20:02,451 --> 00:20:05,455 En un lugar que es el opuesto a una extensión de la vida. 386 00:20:05,621 --> 00:20:07,794 Deberías considerarte afortunado, Dr. Palmer. 387 00:20:07,957 --> 00:20:08,958 Solo algunos forasteros 388 00:20:09,125 --> 00:20:10,843 han entrado al fuerte de Ia Liga 389 00:20:11,001 --> 00:20:12,674 y vivido para contar la historia. 390 00:20:12,837 --> 00:20:13,929 Tiene razón, Capitán. 391 00:20:14,088 --> 00:20:15,840 Hay una mención a Ta-er al-Sahfer. 392 00:20:16,006 --> 00:20:17,724 Es el nombre de Sara en Ia Liga. 393 00:20:17,883 --> 00:20:20,386 Según el Registro de Sombras, se unió a Ia Liga en 1958. 394 00:20:20,886 --> 00:20:23,935 Increíble. Sara se incorporó a Ia organización secreta 395 00:20:24,098 --> 00:20:25,645 que Ia entrenó para ser asesina 396 00:20:25,808 --> 00:20:27,981 50 años antes de unirse inicialmente. 397 00:20:28,352 --> 00:20:29,569 Sara necesita nuestra ayuda. 398 00:20:29,729 --> 00:20:32,403 Ra's al Ghul es un fanático muy homicida 399 00:20:32,565 --> 00:20:34,818 y muy controlador. 400 00:20:34,984 --> 00:20:38,238 Gideon, traza un rumbo a Nanda Parbat. 401 00:20:44,118 --> 00:20:46,246 Si vas a matarme, hazlo de una vez. 402 00:20:46,412 --> 00:20:47,914 No te voy a matar. 403 00:20:49,206 --> 00:20:52,005 Voy a viajar de vuelta a Ciudad Central 404 00:20:52,168 --> 00:20:54,045 y visitar a tu hermanita. 405 00:20:55,254 --> 00:20:57,348 Lo hermoso del viaje en el tiempo 406 00:20:57,506 --> 00:21:00,055 es que puedo matarla más de una vez. 407 00:21:02,595 --> 00:21:04,063 Puedo matar a Lisa frente a ti. 408 00:21:04,513 --> 00:21:07,357 Volver en el tiempo y volver a matarla frente a ti. 409 00:21:07,516 --> 00:21:09,109 Una y otra vez. 410 00:21:09,268 --> 00:21:11,441 Señor, varias anomalías en la línea de tiempo 411 00:21:11,604 --> 00:21:14,198 sugieren que la Waverider ha aterrizado en Nanda Parbat. 412 00:21:14,356 --> 00:21:15,528 Traza un rumbo. 413 00:21:18,068 --> 00:21:19,820 Solía pensar que lo más hermoso de Ia Tierra 414 00:21:19,987 --> 00:21:21,284 era el fuego. 415 00:21:21,530 --> 00:21:25,034 Ahora sé que es Ia venganza. 416 00:21:35,586 --> 00:21:36,712 Quizá Jefferson y yo... 417 00:21:36,879 --> 00:21:39,473 Rescatar a Sara de Ia Liga requiere sigilo. 418 00:21:39,632 --> 00:21:41,305 Nada de Firestorm para ustedes dos. 419 00:21:41,467 --> 00:21:43,390 Y tú perdiste Ia práctica. 420 00:21:43,552 --> 00:21:47,557 Así que nada de Átomo, solo si es absolutamente necesario. 421 00:21:47,723 --> 00:21:49,270 ¡Cuidado! 422 00:21:52,436 --> 00:21:53,437 Gracias. 423 00:21:54,563 --> 00:21:55,906 Bien hecho, Jefferson. 424 00:21:58,692 --> 00:22:00,239 Ustedes vigilen mientras busco a Sara. 425 00:22:00,903 --> 00:22:02,405 Entraremos y saldremos 426 00:22:02,571 --> 00:22:04,118 antes de que puedan decir Ra's al Ghul. 427 00:22:26,428 --> 00:22:27,429 Sara. 428 00:22:29,849 --> 00:22:30,850 Soy yo. 429 00:22:32,017 --> 00:22:33,018 ¿Rip? 430 00:22:33,269 --> 00:22:34,612 Vine a llevarte de vuelta. 431 00:22:34,770 --> 00:22:36,943 Perdona que me tomara tanto tiempo. 432 00:22:37,106 --> 00:22:38,278 -¿Quién más está aquí? - Todos. 433 00:22:38,440 --> 00:22:39,532 Bueno, excepto el Sr. Snart. 434 00:22:39,692 --> 00:22:41,615 Te explicaré todo en la nave. 435 00:22:44,655 --> 00:22:45,747 ¡INTRUSOS! 436 00:22:45,906 --> 00:22:47,783 ¡PROTEJAN A RA'S AL GHUL! 437 00:23:02,464 --> 00:23:04,637 Algo está mal. Ya deberían haber vuelto. 438 00:23:04,800 --> 00:23:07,599 Creo que esto cuenta como "absolutamente necesario". 439 00:23:07,761 --> 00:23:08,808 Tengo mi exotraje. 440 00:23:08,971 --> 00:23:10,314 Puedo encogerme y espiar. 441 00:23:10,472 --> 00:23:12,725 Hace dos años que no usas ese traje, 442 00:23:12,892 --> 00:23:13,859 y además le sacaste partes 443 00:23:14,018 --> 00:23:15,144 para tu baliza del tiempo. 444 00:23:15,311 --> 00:23:16,654 Ni siquiera sabes si funciona. 445 00:23:16,812 --> 00:23:18,189 ¿Es momento de conflictos conyugales? 446 00:23:18,355 --> 00:23:19,356 No estamos casados. 447 00:23:19,607 --> 00:23:21,029 ¿Podemos bajar el volumen? 448 00:23:36,665 --> 00:23:37,712 Sara. 449 00:23:37,875 --> 00:23:39,172 La encontré. 450 00:23:39,335 --> 00:23:41,212 MANTENGAN A ESOS DOS SEPARADOS. 451 00:23:41,879 --> 00:23:43,347 Oigan. 452 00:23:46,008 --> 00:23:47,009 Oye. 453 00:23:49,178 --> 00:23:50,179 ¡VAMOS! 454 00:23:55,392 --> 00:23:57,394 Sara, ¿qué diablos? 455 00:23:58,145 --> 00:24:00,193 No deberían haber venido. 456 00:24:00,356 --> 00:24:02,108 Sí, comienzo a comprender. 457 00:24:02,816 --> 00:24:04,693 Vinimos a rescatarte. 458 00:24:04,860 --> 00:24:08,330 No necesito que me rescaten. Aquí encontré Ia paz. 459 00:24:08,489 --> 00:24:09,536 ¿ Paz en la Liga de Asesinos? 460 00:24:09,698 --> 00:24:10,699 Debe ser Ia primera vez 461 00:24:10,866 --> 00:24:12,118 que se pronunció esa oración. 462 00:24:12,284 --> 00:24:14,036 No puedo creer que volví. 463 00:24:14,203 --> 00:24:15,876 Si esto es algún tipo de castigo 464 00:24:16,038 --> 00:24:17,540 por haberte abandonado en 1958... 465 00:24:17,706 --> 00:24:19,925 Es voluntad de Ra's al Ghul. 466 00:24:20,960 --> 00:24:23,258 Los intrusos son ejecutados. 467 00:24:31,053 --> 00:24:32,851 Necesitamos tiempo para llegara ella. 468 00:24:33,013 --> 00:24:33,935 ¿Los Amos del Tiempo 469 00:24:34,098 --> 00:24:35,771 tienen otra acepción de "ejecutados"? 470 00:24:35,933 --> 00:24:37,401 No. Se llama "desvío temporal". 471 00:24:37,559 --> 00:24:40,403 Cuando uno pasa demasiado tiempo en una línea de tiempo extraña, 472 00:24:40,562 --> 00:24:44,066 pierde los lazos con su identidad anterior. 473 00:24:44,233 --> 00:24:46,076 - Cielos. -¿Qué? 474 00:24:46,235 --> 00:24:48,738 No Io comprendía, pero... 475 00:24:50,072 --> 00:24:51,699 Mis poderes están dormidos. 476 00:24:51,865 --> 00:24:53,583 -¿De qué hablas? - Mis alas. 477 00:24:53,742 --> 00:24:56,712 Debes haber notado que no he podido volverme halcón 478 00:24:56,870 --> 00:24:58,087 en casi dos años. 479 00:24:58,247 --> 00:25:01,922 Pensé que no querías. 480 00:25:02,167 --> 00:25:03,168 ¿Por qué no me Io dijiste? 481 00:25:03,335 --> 00:25:05,258 Porque era tan difícil para ti 482 00:25:05,421 --> 00:25:07,344 abandonar Ia ilusión de que el equipo volvería. 483 00:25:07,506 --> 00:25:09,508 Cuando Io hiciste, volviste a ser feliz. 484 00:25:09,675 --> 00:25:12,178 Y no podía soportar decirte que yo no Io era. 485 00:25:13,220 --> 00:25:15,188 - Eso no es bueno. - No tenía idea. 486 00:25:15,347 --> 00:25:18,601 Mira, Ray, me encantaba estar contigo. 487 00:25:19,518 --> 00:25:21,065 No solo perdía mis poderes, 488 00:25:21,228 --> 00:25:24,027 pedía mis recuerdos de mis vidas pasadas. 489 00:25:24,189 --> 00:25:26,112 Comenzaba a perderme a mí misma. 490 00:25:26,275 --> 00:25:28,448 Lo siento... 491 00:25:30,696 --> 00:25:34,417 No tenías que protegerme. Podía soportar la verdad. 492 00:25:34,575 --> 00:25:36,373 Tampoco debe haber sido fácil para Raymond, 493 00:25:36,577 --> 00:25:38,545 tener que renunciar a ser el Atomo. 494 00:25:38,746 --> 00:25:41,625 Disculpa. ¿Podemos tener un momento en privado? 495 00:25:41,790 --> 00:25:43,292 Creo que todos desearíamos 496 00:25:43,459 --> 00:25:45,211 que tuvieran ese momento en privado. 497 00:25:48,422 --> 00:25:51,221 ¿No crees que teníamos un destino más grande 498 00:25:51,383 --> 00:25:53,101 que estar atascados en 1960, 499 00:25:53,260 --> 00:25:54,637 comiendo fondue con los vecinos? 500 00:25:54,803 --> 00:25:56,805 Sí, nuestro destino era ser ejecutados 501 00:25:56,972 --> 00:25:58,895 en Nanda "No puedo creer que volví" Parbat. 502 00:25:59,558 --> 00:26:03,779 Si morimos, será intentando lograr un fin más grande. 503 00:26:05,647 --> 00:26:06,944 - Eso es. -¿Qué es? 504 00:26:07,107 --> 00:26:08,404 EI fin de Ra's al Ghul en la vida 505 00:26:08,567 --> 00:26:09,784 es que Ia Liga continúe 506 00:26:09,943 --> 00:26:11,661 con todas sus tradiciones intactas. 507 00:26:11,820 --> 00:26:13,572 Incluida asesinar a los intrusos. 508 00:26:13,739 --> 00:26:16,117 Apelaré al respeto de Ra's al Ghul 509 00:26:16,283 --> 00:26:18,456 por las tradiciones de la Liga 510 00:26:18,619 --> 00:26:23,420 invocando una de ellas ahora mismo. 511 00:26:23,582 --> 00:26:24,799 ¿Qué tipo de tradiciones, amigo? 512 00:26:24,958 --> 00:26:26,175 ¿Guardias? 513 00:26:28,462 --> 00:26:29,463 ¡Guardias! 514 00:26:34,426 --> 00:26:36,679 ¿Podrías aflojarlas un poco 515 00:26:36,845 --> 00:26:37,892 antes de irte? 516 00:26:40,808 --> 00:26:42,230 Solo por curiosidad, 517 00:26:42,392 --> 00:26:43,359 ¿qué crees que harán contigo 518 00:26:43,519 --> 00:26:44,520 tus nuevos amos 519 00:26:44,686 --> 00:26:47,189 una vez que les hayas entregado al equipo? 520 00:26:47,356 --> 00:26:49,404 No creo que haya un plan dejubilación 521 00:26:49,566 --> 00:26:51,694 para caza rrecom pensas. 522 00:26:52,611 --> 00:26:54,033 Una vez que obtengan Io que quieren, 523 00:26:54,196 --> 00:26:56,824 te harán a un lado. 524 00:26:56,990 --> 00:26:58,037 ¿AI igual que tú? 525 00:26:58,200 --> 00:27:00,703 Ambos tomamos decisiones que nos llevaron a este momento. 526 00:27:00,869 --> 00:27:03,497 Lo que importa, Mick, es tu próximo movimiento. 527 00:27:03,789 --> 00:27:07,214 Y apostaría que una parte del antiguo tú 528 00:27:07,376 --> 00:27:09,845 está en alguna parte de esa armadura. 529 00:27:10,629 --> 00:27:12,882 No, te equivocas. 530 00:27:16,218 --> 00:27:17,219 Sr. Hunter. 531 00:27:17,386 --> 00:27:19,730 Capitán, de hecho. 532 00:27:19,888 --> 00:27:21,561 Claro. 533 00:27:21,723 --> 00:27:23,646 Espero que su solicitud de audiencia 534 00:27:23,809 --> 00:27:26,062 no sea un intento porjustificar su invasión. 535 00:27:26,228 --> 00:27:27,229 Claro que no. 536 00:27:27,396 --> 00:27:30,070 Pero debo usar esta oportunidad 537 00:27:30,232 --> 00:27:34,738 para reiterar que Sara es muy importante para mí. 538 00:27:35,946 --> 00:27:37,323 Para todos nosotros. 539 00:27:37,489 --> 00:27:39,207 AI igual que Io es para mí. 540 00:27:39,950 --> 00:27:43,500 Y como todos pueden ver, ha elegido permanecer aquí. 541 00:27:43,662 --> 00:27:48,259 Sí, si ese es su deseo, lo respetaremos. 542 00:27:48,417 --> 00:27:49,669 Bueno, gracias. 543 00:27:50,002 --> 00:27:53,427 Pero con sus muertes, esa concesión será irrelevante. 544 00:27:53,589 --> 00:27:55,262 Según comprendo las Leyes de la Liga, 545 00:27:55,424 --> 00:27:58,519 Io de Ia muerte puede evitarse 546 00:27:58,677 --> 00:28:00,270 si ganamos el juicio. 547 00:28:01,430 --> 00:28:04,525 No creo que estos sujetos sean como de People's Court. 548 00:28:04,683 --> 00:28:06,685 Exijo un juicio por combate. 549 00:28:09,062 --> 00:28:10,359 Y ¿cómo un hombre como usted 550 00:28:10,522 --> 00:28:13,071 sabe tanto de nuestras tradiciones? 551 00:28:14,568 --> 00:28:15,785 ¿Tenemos un acuerdo? 552 00:28:22,075 --> 00:28:23,452 Que la victoria sea tuya. 553 00:28:26,246 --> 00:28:28,965 Tenía entendido que Iucharía contra usted. 554 00:28:29,124 --> 00:28:31,252 Parece que debe refinar su conocimiento 555 00:28:31,418 --> 00:28:32,419 de nuestras leyes. 556 00:28:32,586 --> 00:28:36,341 Verá, puedo elegir a quien desee. 557 00:28:37,549 --> 00:28:39,096 AI igual que usted. 558 00:28:45,807 --> 00:28:47,059 Yo Io haré. 559 00:28:47,809 --> 00:28:48,981 No ha tenido mucha experiencia 560 00:28:49,144 --> 00:28:50,487 con espadas, Sr. Palmer. 561 00:28:53,774 --> 00:28:55,776 Nomino ala Sra. Saunders. 562 00:28:56,151 --> 00:28:57,994 ¿Qué? No. 563 00:28:58,278 --> 00:28:59,279 ¿No escuchaste? No puede... 564 00:28:59,446 --> 00:29:00,447 Acepto. 565 00:29:01,823 --> 00:29:04,167 - Kendra, no puedes... - Puedo hacerlo. 566 00:29:54,126 --> 00:29:55,378 Debes detener esto. 567 00:29:55,544 --> 00:29:57,512 Sara la ayudó a controlar su lado guerrero. 568 00:29:57,671 --> 00:30:00,845 Creo que Kendra puede recordarle a Sara su humanidad. 569 00:30:03,010 --> 00:30:05,308 ¿Antes o después de que Sara Ia mate? 570 00:30:06,054 --> 00:30:09,729 Sara. Ta-er al-Sahfer. Como te llames ahora. 571 00:30:11,143 --> 00:30:12,736 Sé que no quieres matarme. 572 00:30:21,903 --> 00:30:23,371 Lo que quiera es irrelevante. 573 00:30:24,323 --> 00:30:25,870 Sirvo a Ra's al Ghul. 574 00:30:54,269 --> 00:30:57,523 ¿Recuerdas ese movimiento? Tú me Io enseñaste. 575 00:30:58,607 --> 00:31:00,450 Tu maestra fue excelente. 576 00:31:11,119 --> 00:31:12,120 Sara, no. 577 00:31:24,132 --> 00:31:25,133 Sara. 578 00:31:26,968 --> 00:31:28,561 No eres una asesina. 579 00:31:28,720 --> 00:31:29,721 MÁTALA. 580 00:31:29,971 --> 00:31:30,972 ¡No! 581 00:31:31,306 --> 00:31:33,058 Eres el Canario Blanco. 582 00:31:46,488 --> 00:31:47,990 Conozco ese sonido. 583 00:31:50,033 --> 00:31:51,376 Chronos. 584 00:32:04,297 --> 00:32:05,298 LIBÉRALOS. 585 00:32:06,591 --> 00:32:08,264 ES LA ÚNICA FORMA. 586 00:32:15,350 --> 00:32:17,694 No puedes enfrentarlo. No puedes vencerlo. 587 00:32:18,103 --> 00:32:19,195 LA LIGA CAERÁ 588 00:32:19,354 --> 00:32:21,573 Y TU REINO TERMINARÁ SI INTENTAS VENCERLO... 589 00:32:21,815 --> 00:32:22,816 ¡SOLO! 590 00:32:42,586 --> 00:32:45,260 Ustedes lo trajeron. Lo correcto es que Io maten. 591 00:32:52,220 --> 00:32:53,563 Es una larga historia, amigo. 592 00:32:57,976 --> 00:32:59,228 ¡Ray! 593 00:33:57,452 --> 00:33:58,669 Hijo de perra. 594 00:33:58,828 --> 00:34:00,296 No Io hagas. 595 00:34:00,705 --> 00:34:02,082 No Io mates. 596 00:34:02,249 --> 00:34:03,296 ¿Snart? 597 00:34:03,458 --> 00:34:05,335 Disculpa, ¿que no mate a Chronos? 598 00:34:05,502 --> 00:34:07,550 No es Chronos. 599 00:34:07,712 --> 00:34:09,305 Muéstrales. 600 00:34:22,894 --> 00:34:23,986 Dios mío. 601 00:34:24,688 --> 00:34:26,406 Dios no existe. 602 00:34:37,993 --> 00:34:39,245 Imagino que tiene preguntas 603 00:34:39,411 --> 00:34:41,459 sobre Io que presenció. 604 00:34:41,663 --> 00:34:45,293 Cuando la mujer que llama "Sara Lance" llegó aquí, 605 00:34:45,458 --> 00:34:47,256 sus habilidades eran inigualables. 606 00:34:47,419 --> 00:34:50,423 Era como si ya hubiera completado el entrenamiento. 607 00:34:51,840 --> 00:34:54,889 Supongo que es porque ambos son del futuro. 608 00:34:55,552 --> 00:35:00,353 Cuando vine a tu puerta por segunda vez en mi vida, 609 00:35:00,890 --> 00:35:04,565 pensé que podía encontrar un hogar. 610 00:35:04,728 --> 00:35:06,651 Que este era el lugar al que pertenecía. 611 00:35:06,813 --> 00:35:09,236 Pero tu alma está dividida 612 00:35:09,399 --> 00:35:12,699 por tu habilidad para matar y tu deseo de demostrar piedad. 613 00:35:14,696 --> 00:35:18,701 Y no hay lugar para alguien con ese conflicto en la Liga. 614 00:35:21,536 --> 00:35:25,712 Ta-er al-Sahfer, te libero. 615 00:35:27,542 --> 00:35:32,469 Puedes reclamar tu nombre anterior y tu vida pasada. 616 00:35:33,089 --> 00:35:34,432 Gracias. 617 00:35:42,807 --> 00:35:44,434 En octubre de 2008, 618 00:35:44,601 --> 00:35:46,569 encárgate de que tu hija no esté en una isla 619 00:35:46,728 --> 00:35:48,071 en el mar del Norte de China, 620 00:35:48,229 --> 00:35:49,230 Lian Yu. 621 00:35:49,564 --> 00:35:51,692 ¿Por qué enviaría a Talia en ese viaje? 622 00:35:51,858 --> 00:35:53,201 No Talia. 623 00:35:54,653 --> 00:35:56,280 Tu hija Ia que aún no nació. 624 00:35:56,446 --> 00:35:58,699 Estoy segura de que la Ilamarás Nyssa. 625 00:36:06,373 --> 00:36:07,920 ¿Creen que todo terminó? 626 00:36:08,333 --> 00:36:11,428 Los mataré a cada uno de ustedes. 627 00:36:11,586 --> 00:36:13,930 ¡Los veré arder! 628 00:36:14,422 --> 00:36:15,423 ¡Tú! 629 00:36:15,590 --> 00:36:17,934 Debí matarte cuando tuve la... 630 00:36:21,471 --> 00:36:22,939 Nos debes una explicación. 631 00:36:23,723 --> 00:36:25,566 Sí, es notable que el Sr. Rory 632 00:36:25,725 --> 00:36:27,523 esté trabajando para los Amos del Tiempo 633 00:36:27,686 --> 00:36:29,438 considerando que tú Io mataste. 634 00:36:29,604 --> 00:36:32,949 Si Io recuerdas, nunca dije que Io maté. 635 00:36:33,108 --> 00:36:34,781 No, nos dejaste creer que Io habías hecho. 636 00:36:34,943 --> 00:36:36,786 No tuve que esforzarme, ¿verdad? 637 00:36:37,570 --> 00:36:38,617 Bueno, quizá debí hacerlo. 638 00:36:38,780 --> 00:36:39,906 Entonces no habría terminado 639 00:36:40,073 --> 00:36:42,292 como juguete de los Amos del Tiempo. 640 00:36:42,450 --> 00:36:44,623 Si lo hubieras hecho, no tendríamos esta oportunidad. 641 00:36:45,578 --> 00:36:47,330 ¿Oportunidad? ¿De hacer qué? 642 00:36:50,792 --> 00:36:52,920 De reformar al Sr. Rory. 643 00:36:54,587 --> 00:36:56,055 Mató a Aldus. 644 00:36:56,214 --> 00:36:58,262 Bajo la influencia de los Amos del Tiempo. 645 00:36:58,425 --> 00:37:00,928 "Chronos" mató a Aldus. 646 00:37:01,094 --> 00:37:03,597 EI Sr. Rory luchaba de nuestro lado ese día. 647 00:37:03,763 --> 00:37:07,142 Sé Io que es ser entrenado por una organización 648 00:37:07,308 --> 00:37:09,151 con un fin, matar. 649 00:37:09,310 --> 00:37:11,733 Y el tipo de lea/tad que puede inspirar. 650 00:37:12,772 --> 00:37:15,275 Debo saber que podemos llegar a Rory. 651 00:37:15,442 --> 00:37:16,534 Por mi propio bien. 652 00:37:16,818 --> 00:37:18,070 Los Amos del Tiempo lo tomaron 653 00:37:18,236 --> 00:37:19,658 y Io pusieron en nuestra contra. 654 00:37:20,655 --> 00:37:23,499 Debemos revertir su trabajo. 655 00:37:24,492 --> 00:37:26,961 Rory me salvó Ia vida en el gulag. 656 00:37:27,871 --> 00:37:29,999 Es más que un delincuente y pirómano. 657 00:37:30,165 --> 00:37:32,509 - Es miembro de nuestro equipo. - Es una causa perdida. 658 00:37:32,667 --> 00:37:34,544 No estaría tan seguro. 659 00:37:36,296 --> 00:37:39,550 Verán que los milagros abundan en esta vieja nave del tiempo. 660 00:37:42,010 --> 00:37:46,231 Gideon, comienza el proceso de regeneración. 661 00:37:46,389 --> 00:37:48,517 ¿A qué te refieres con "regeneración"? 662 00:37:48,850 --> 00:37:50,352 Tomé muestras genéticas de todos ustedes 663 00:37:50,518 --> 00:37:53,362 al comienzo del viaje para este tipo de eventualidad. 664 00:37:53,521 --> 00:37:55,990 ¿Por qué recién me entero de esto? 665 00:37:56,649 --> 00:37:58,151 Porque no habían perdido un miembro. 666 00:38:26,721 --> 00:38:28,723 ¿Ibas a decírmelo? 667 00:38:28,890 --> 00:38:30,312 ¿Decirte qué? 668 00:38:30,725 --> 00:38:33,194 Que te mudas a tu habitación sin mí. 669 00:38:35,688 --> 00:38:38,908 Supuse que querías espacio. 670 00:38:41,611 --> 00:38:44,034 Dejaste claro que superaste nuestra antigua vida. 671 00:38:44,197 --> 00:38:45,574 Mira, 672 00:38:47,408 --> 00:38:51,379 solo porque no estaba contenta con las circunstancias, 673 00:38:51,538 --> 00:38:53,916 no significa que no te amara. 674 00:38:59,212 --> 00:39:03,433 Es solo que no quiero perderte. 675 00:39:03,967 --> 00:39:06,311 Y yo no quiero perderte a ti. 676 00:39:06,636 --> 00:39:10,607 Por primera vez, probablemente en siglos, 677 00:39:12,141 --> 00:39:15,611 puedo decidir de quién enamorarme, 678 00:39:15,770 --> 00:39:18,273 en lugar de que Io decidan por mí. 679 00:39:20,400 --> 00:39:23,779 Así que no importa dónde o cuándo estemos. 680 00:39:25,113 --> 00:39:27,832 Tú eres la persona con la que quiero estar. 681 00:39:31,619 --> 00:39:35,669 Vaya, eso fue... ¿Lo ensayaste? 682 00:39:37,542 --> 00:39:39,465 Porque fue muy bueno. 683 00:39:42,589 --> 00:39:44,307 Entonces ¿qué quieres? 684 00:40:09,324 --> 00:40:11,668 Creo que estamos listos para irnos de 1960. 685 00:40:11,826 --> 00:40:14,045 ¿E ir a dónde? Cuándo, quiero decir. 686 00:40:14,203 --> 00:40:15,204 2147. 687 00:40:15,997 --> 00:40:16,998 Solo décadas antes 688 00:40:17,165 --> 00:40:19,133 de que Vandal Savage conquiste el mundo. 689 00:40:19,292 --> 00:40:21,920 Pensé que no tenías idea de dónde estaba. 690 00:40:22,086 --> 00:40:24,339 Dijiste que Savage era ignorado por Ia historia. 691 00:40:24,505 --> 00:40:26,507 No para la historia que cambia el mundo. 692 00:40:26,841 --> 00:40:29,264 Los registros de este período son escasos, 693 00:40:29,427 --> 00:40:30,428 pero siempre he sabido 694 00:40:30,595 --> 00:40:32,814 que Vandal Savage podía ser ubicado en 2147. 695 00:40:32,972 --> 00:40:34,974 ¿Por qué no nos Io dijiste antes? 696 00:40:35,141 --> 00:40:36,233 Porque ese período 697 00:40:36,392 --> 00:40:38,770 es demasiado riesgoso. 698 00:40:39,062 --> 00:40:43,533 La única opción es detenera Vandal Savage en 2147. 699 00:40:45,360 --> 00:40:46,452 O morir en el intento. 700 00:40:49,113 --> 00:40:51,662 Bueno, ya he muerto. 701 00:40:51,824 --> 00:40:53,326 Yo también. 702 00:40:57,664 --> 00:41:02,795 Gideon, traza un rumbo al conglomerado de Kasnia. 703 00:41:05,463 --> 00:41:07,932 Año 2147. 704 00:41:45,753 --> 00:41:46,754 Spanish - LA