1
00:00:01,607 --> 00:00:05,309
In 2166 veroverde een onsterfelijke tiran
genaamd Vandal Savage...
2
00:00:05,311 --> 00:00:07,979
de wereld
en vermoordde mijn vrouw en kind.
3
00:00:07,981 --> 00:00:12,450
Ik heb een elite-team samengesteld
om te voorkomen dat hij aan de macht komt.
4
00:00:12,452 --> 00:00:18,256
Helaas wordt mijn plan afgekeurd door de Raad
aan wie ik mijn trouw beloofde, de Tijdmeesters.
5
00:00:18,258 --> 00:00:22,293
In de toekomst zijn mijn vrienden
dan wel geen helden, maar als we slagen...
6
00:00:22,295 --> 00:00:25,530
zullen ze als legendes worden herinnerd.
7
00:00:27,354 --> 00:00:29,086
Wat voorafging:
8
00:00:29,136 --> 00:00:31,668
Ray, ik heb je nodig.
9
00:00:31,670 --> 00:00:33,022
Ik dacht dat je dood was.
10
00:00:33,024 --> 00:00:37,240
Niet alleen hebben jullie niet Savage gevangen,
maar ook jullie krachten aan hem onthuld...
11
00:00:37,242 --> 00:00:39,847
waardoor we het verrassingselement
niet meer hebben.
12
00:00:39,849 --> 00:00:43,613
Ik laat jou gaan, en jij geeft ons de Waverider.
- Het schip is van jullie.
13
00:00:43,615 --> 00:00:48,251
Je bent een probleem voor het team.
- Eén van ons loopt hier levend vandaan.
14
00:00:57,083 --> 00:01:00,764
Tommy, beloof mij dat je niet te snel gaat.
- Je moet je ergens aan vasthouden, lieverd.
15
00:01:00,766 --> 00:01:02,424
Het liefst aan mij.
16
00:01:02,518 --> 00:01:05,659
Het is niet zo omdat je je oma's auto stal
je ook als haar moet rijden.
17
00:01:05,661 --> 00:01:09,072
Je hebt een grote mond.
Kijk of je auto net zo snel is.
18
00:01:12,429 --> 00:01:14,711
Laten we gaan.
19
00:01:34,195 --> 00:01:35,432
Tommy, kijk uit.
20
00:01:54,820 --> 00:01:57,501
Hé, James Dean.
Ben je...
21
00:02:00,667 --> 00:02:02,968
Wat is dat?
22
00:02:04,795 --> 00:02:07,157
Ik denk een komeet.
23
00:02:07,817 --> 00:02:12,235
In feite is het een meteoriet.
24
00:02:12,237 --> 00:02:15,074
Ik werd er ook tot aangetrokken.
25
00:02:16,074 --> 00:02:19,275
Jullie aanwezigheid is onverwachts.
26
00:02:20,112 --> 00:02:23,020
Of misschien een ander woord voor:
27
00:02:23,893 --> 00:02:25,630
Het lot.
28
00:02:38,463 --> 00:02:41,969
Ik ben toch niet de enige
die links wazig ziet?
29
00:02:41,971 --> 00:02:44,768
Alles driedubbel ziet?
Dat is toch normaal?
30
00:02:44,770 --> 00:02:46,202
Zoals ik al eerder zei...
31
00:02:46,204 --> 00:02:50,175
het effect van tijdreizen op het menselijk lichaam
versterkt met iedere sprong.
32
00:02:50,177 --> 00:02:52,776
Waar zijn we?
- Harmony Falls, Oregon.
33
00:02:52,778 --> 00:02:57,981
Volgens kapitein Baxters info,
verschijnt Savage in dit idyllisch kleine stadje.
34
00:02:57,983 --> 00:03:01,718
Wat doet Savage in Pleasantville?
35
00:03:01,720 --> 00:03:04,354
Blijkbaar moord.
36
00:03:04,356 --> 00:03:08,758
Meerdere inwoners van Harmony Falls
zijn vermoord en anderen zijn vermist.
37
00:03:08,760 --> 00:03:10,794
Net zoals Rory.
38
00:03:10,796 --> 00:03:14,564
De rapporten zijn vaag, maar het lijkt erop
dat de moordenaar goed met messen is.
39
00:03:14,566 --> 00:03:16,536
Dat klinkt als Savage's werkwijze.
40
00:03:16,538 --> 00:03:18,134
Ja, maar geen seriemoorden.
41
00:03:18,136 --> 00:03:20,738
Klinkt te min voor iemand
die koffie dronk met Hitler.
42
00:03:20,740 --> 00:03:24,207
We moeten aannemen dat Savage
een veel groter en wreder plan heeft.
43
00:03:24,209 --> 00:03:27,744
Maar gezien we verder terug in de tijd zijn,
zal Savage ons niet verwachten.
44
00:03:27,746 --> 00:03:31,281
Savage is goed in zich verbergen,
zelfs in een klein stadje.
45
00:03:31,283 --> 00:03:33,049
Hoe wil je hem vinden?
46
00:03:33,051 --> 00:03:35,051
Door de moorden te onderzoeken.
47
00:03:35,053 --> 00:03:38,588
Er moet een link zijn tussen de slachtoffers.
48
00:03:38,590 --> 00:03:40,690
We beginnen met de eerste.
49
00:03:40,692 --> 00:03:44,794
Een pianolerares werd vermoord
in haar huis gevonden, die nu te koop staat.
50
00:03:44,796 --> 00:03:48,999
Er zijn kroonlijsten.
De originele vloeren.
51
00:03:49,001 --> 00:03:50,633
Gepleisterde plafonds.
52
00:03:50,635 --> 00:03:55,071
Boven de garage is er een kleine kamer,
handig voor de hulp.
53
00:03:55,073 --> 00:03:57,440
We hebben geen huishoudster nodig.
54
00:03:57,442 --> 00:04:00,038
Mijn man en ik kunnen het prima zelf.
55
00:04:01,179 --> 00:04:05,582
Ik heb ook een prachtige Tudor-woning
in een andere stad.
56
00:04:05,584 --> 00:04:10,126
Een meer accepterende stad.
Die wat meer openstaan.
57
00:04:10,922 --> 00:04:13,223
Nee, het is goed.
58
00:04:13,225 --> 00:04:15,981
Ik hou van ouderwetse stadjes.
59
00:04:16,728 --> 00:04:20,815
Dr Matt Miller werd dood gevonden
in het gesticht waar hij werkte.
60
00:04:20,817 --> 00:04:23,099
Het sanatorium heeft vervanging nodig.
61
00:04:23,101 --> 00:04:25,633
Een indrukwekkende faciliteit.
62
00:04:26,671 --> 00:04:31,781
Mijn proefschrift ging over socio-pathologie,
in verhouding met seriemoorden.
63
00:04:31,783 --> 00:04:33,478
Dat zal hier goed van pas komen.
64
00:04:33,480 --> 00:04:38,080
We komen personeel te kort
sinds Dr Miller is overleden.
65
00:04:38,082 --> 00:04:44,254
Natuurlijk accepteer ik alleen de baan als
mijn verpleegster/assistent ook wordt aangenomen.
66
00:04:44,256 --> 00:04:48,324
Ja, het lijkt erop
dat ze hier goed op haar plek is.
67
00:04:50,996 --> 00:04:56,900
Jefferson heeft de perfecte leeftijd om de
verdwijning van de drie tieners te onderzoeken...
68
00:04:56,902 --> 00:04:59,035
een week voordat deze moorden begonnen.
69
00:04:59,037 --> 00:05:01,337
Dus Raymond en Kendra gaan samenwonen...
70
00:05:01,339 --> 00:05:05,241
Sara is verpleegster Ratched,
en Jax is de nieuwe jongen in de stad.
71
00:05:05,243 --> 00:05:08,044
En wat moet ik dan doen?
72
00:05:17,145 --> 00:05:18,906
We zoeken naar de sheriff.
73
00:05:18,908 --> 00:05:21,889
Je hebt hem gevonden.
Bud Ellison.
74
00:05:21,891 --> 00:05:23,860
Hoe kan ik jullie helpen?
75
00:05:23,862 --> 00:05:28,031
Speciaal agent Rip Hunter.
Dit is mijn partner Leonard.
76
00:05:28,033 --> 00:05:33,670
We zijn hier om de moorden
in jouw stad te onderzoeken.
77
00:05:33,672 --> 00:05:38,427
Rustig aan.
Er is hier geen seriemoordenaar.
78
00:05:38,429 --> 00:05:40,777
We hebben alleen onverklaarbare ongelukken.
79
00:05:40,779 --> 00:05:45,113
Waarom geef je ons die dossiers niet
en kunnen we dat zelf beslissen.
80
00:05:45,115 --> 00:05:50,887
Of we komen terug met een gerechtelijk bevel
met een vervelende beschikking.
81
00:05:52,457 --> 00:05:55,992
Alles voor onze vrienden bij het Bureau.
82
00:05:58,911 --> 00:06:02,475
Goed werk, partner.
- Jij bent mijn partner niet.
83
00:06:02,477 --> 00:06:06,275
Er is maar één iemand die ik vertrouwde
met dit werk...
84
00:06:06,277 --> 00:06:08,771
en we weten allemaal hoe dat afliep.
85
00:06:11,510 --> 00:06:13,243
Schwinn Hornets.
86
00:06:13,245 --> 00:06:15,501
Ik had precies dezelfde
toen ik hun leeftijd had.
87
00:06:15,503 --> 00:06:19,716
Om die witte hekjes
en perfecte gezinshuizen te zien...
88
00:06:19,718 --> 00:06:21,885
word je wel nostalgisch.
89
00:06:21,887 --> 00:06:23,153
Of misselijk.
90
00:06:23,155 --> 00:06:25,048
Kom op, Ms Lance.
91
00:06:25,050 --> 00:06:26,456
Iemand zoals jij...
92
00:06:26,458 --> 00:06:29,926
kan niet ontkennen hoe idyllisch deze tijd was.
93
00:06:29,928 --> 00:06:31,427
Ja.
94
00:06:31,429 --> 00:06:32,629
Als je blank bent.
95
00:06:32,631 --> 00:06:33,997
En een man.
96
00:06:33,999 --> 00:06:35,698
En niet homoseksueel bent.
97
00:06:35,700 --> 00:06:37,446
Ik snap het.
98
00:06:37,448 --> 00:06:40,527
Zelfs als deze stad niet vol zat
met kleindenkende idioten...
99
00:06:40,529 --> 00:06:42,672
zou het nog steeds griezelig zijn.
100
00:06:42,674 --> 00:06:45,041
Ik keek altijd oude horrorfilms met mijn moeder...
101
00:06:45,043 --> 00:06:47,877
en ze begonnen altijd op plekken als deze.
102
00:06:47,879 --> 00:06:52,081
In het begin is alles perfect
en dan opeens komt er een alien-monster...
103
00:06:52,083 --> 00:06:54,182
en vermoordt jongeren op Lovers Lane.
104
00:06:54,202 --> 00:06:56,286
Ik meen het.
105
00:06:58,538 --> 00:07:00,534
Wat is er?
106
00:07:00,536 --> 00:07:04,093
Een ongelukkige cheerleader.
Dat is pas griezelig.
107
00:07:04,095 --> 00:07:07,060
Dat meisje staat in de krantartikelen
die Rip ons liet zien.
108
00:07:07,062 --> 00:07:08,565
Ze kent de vermiste jongens.
109
00:07:08,567 --> 00:07:12,168
Misschien kan zij een licht werpen
over waar ze nu zijn.
110
00:07:12,170 --> 00:07:13,937
Man, kun je niet gewoon zeggen:
111
00:07:13,939 --> 00:07:17,167
''Jax, ga met haar praten
en zoek uit wat zij weet.''
112
00:07:17,169 --> 00:07:18,575
Zoals een normaal iemand.
113
00:07:18,577 --> 00:07:21,711
Jax, waarom ga je dat niet doen?
114
00:07:21,713 --> 00:07:26,149
Goed, genoeg getreuzel.
Ik denk dat onze lunchpauze ten einde is gekomen.
115
00:07:26,151 --> 00:07:28,618
Ga mee, verpleegster.
116
00:07:28,620 --> 00:07:30,213
Het is maar dat je het weet.
117
00:07:30,215 --> 00:07:33,382
Ra's al Ghul leerde mij
hoe ik iemand langzaam kan doden...
118
00:07:33,384 --> 00:07:37,060
wat dagenlang duurt.
119
00:07:42,425 --> 00:07:45,130
Is het goed als ik hier ga zitten?
120
00:07:45,132 --> 00:07:46,433
Je kunt niet bij hem zitten.
121
00:07:46,435 --> 00:07:49,234
Wat is er met hen?
122
00:07:52,544 --> 00:07:58,147
Ik denk niet dat ze iemand hebben gezien...
- Die zijn friet in een milkshake dipt?
123
00:07:59,593 --> 00:08:03,519
Zeg pas iets, nadat je het hebt geprobeerd.
- Nee.
124
00:08:03,521 --> 00:08:06,022
Goed.
125
00:08:10,018 --> 00:08:11,540
O, dat is heel erg lekker.
- Ja, hè?
126
00:08:11,542 --> 00:08:12,962
Ja.
127
00:08:12,964 --> 00:08:15,622
Ik ben Jax.
- Betty.
128
00:08:15,624 --> 00:08:17,325
Leuk om je te ontmoeten, Betty.
129
00:08:17,327 --> 00:08:18,968
Hé, Betty.
130
00:08:18,970 --> 00:08:21,437
Alleen omdat je vriendje verdwenen is...
131
00:08:21,439 --> 00:08:24,974
hoef je niet aan te pappen
met die sukkel uit de sloppenwijk.
132
00:08:24,976 --> 00:08:27,476
Waarom doe jij jezelf geen pleziertje, Biff.
133
00:08:27,478 --> 00:08:32,382
Loop door voordat jij jezelf
erg vernederd.
134
00:08:37,386 --> 00:08:40,390
Wil je mij soms een klap geven?
135
00:08:43,061 --> 00:08:46,229
Laten we gaan.
136
00:08:46,231 --> 00:08:48,831
Dit is nog niet voorbij.
137
00:08:50,124 --> 00:08:52,326
Het spijt mij daarvoor.
138
00:08:52,328 --> 00:08:56,072
Waar waren we?
- Nee. Dat was geweldig.
139
00:08:59,978 --> 00:09:02,278
Wil je morgenavond iets samendoen?
140
00:09:02,280 --> 00:09:03,646
Ja.
- Ja?
141
00:09:03,648 --> 00:09:05,682
Dan is het een date.
142
00:09:11,137 --> 00:09:15,591
Nu we ingetrokken zijn, wil je dansen?
143
00:09:15,593 --> 00:09:17,160
Tuurlijk.
144
00:09:20,615 --> 00:09:25,579
Dus gisteren hebben we gezoend
en vandaag zijn we getrouwd.
145
00:09:25,581 --> 00:09:28,604
Ik weet dat het lijkt of het snel gaat,
maar we doen alsof.
146
00:09:28,606 --> 00:09:32,650
Zodra we gescheiden zijn,
kijken we wel hoe het tussen ons zit.
147
00:09:32,652 --> 00:09:36,843
Ondertussen kunnen we wel wat plezier maken.
148
00:09:38,758 --> 00:09:40,241
Dit is tijdverspilling.
149
00:09:40,251 --> 00:09:44,555
We moeten zoeken naar Savage.
Geen doktertje spelen. Je weet wat ik bedoel.
150
00:09:44,552 --> 00:09:47,158
Ik denk graag dat in
een stad met meerdere moorden...
151
00:09:47,159 --> 00:09:48,799
en vermiste tieners...
152
00:09:48,791 --> 00:09:52,269
het lokale gesticht een goede plek is
om naar aanwijzingen te zoeken.
153
00:09:52,268 --> 00:09:57,259
Laten we alle dossiers doornemen
van iedere gevangene met een gewelddadig verleden.
154
00:09:57,253 --> 00:10:02,306
Wil je die dossiers voor mij halen, verpleegster?
155
00:10:02,301 --> 00:10:05,576
Letterlijk, dagenlang.
156
00:10:18,563 --> 00:10:20,723
Ruik ik daar een nieuwe parfum?
157
00:10:20,725 --> 00:10:24,794
Als je probeert iedereen gek te maken,
dan werkt het.
158
00:10:24,796 --> 00:10:26,162
Ik heb het nu erg druk.
159
00:10:26,164 --> 00:10:29,913
Weet je wat jouw probleem is?
Je weet niet hoe je plezier moet maken.
160
00:10:29,915 --> 00:10:34,003
Wat jij nodig hebt,
is een man die het jou toont.
161
00:10:34,005 --> 00:10:37,206
Oeps.
162
00:10:41,912 --> 00:10:43,609
Dank je.
163
00:10:43,611 --> 00:10:45,348
Dat was geweldig.
164
00:10:45,350 --> 00:10:48,698
Misschien accepteert
hij de volgende keer wel 'nee'.
165
00:10:48,700 --> 00:10:52,655
Hij is het niet alleen.
166
00:10:52,657 --> 00:10:54,910
De meeste dokters zijn
op zoek naar een pleziertje...
167
00:10:54,912 --> 00:10:59,128
en de meeste verpleegsters zeggen ja,
omdat ze willen trouwen.
168
00:10:59,130 --> 00:11:01,864
Maar jij niet.
169
00:11:01,866 --> 00:11:06,634
Ik ben niet echt op zoek naar een echtgenoot.
170
00:11:06,636 --> 00:11:12,008
Vandaag is mijn eerste dag.
Wil je mij een rondleiding geven?
171
00:11:14,779 --> 00:11:17,547
De dossiers waar je om vroeg, dokter.
172
00:11:17,549 --> 00:11:19,432
Geweldig, verpleegster.
173
00:11:19,434 --> 00:11:21,717
Ik heb ook wel trek in een kop koffie.
174
00:11:21,719 --> 00:11:26,161
Ik ook.
Zwart, twee suiker.
175
00:11:27,382 --> 00:11:31,901
En de cafetaria is daar.
Het is iets beter als wat de patiënten krijgen.
176
00:11:34,232 --> 00:11:36,065
Wat is daarbeneden?
177
00:11:36,067 --> 00:11:39,304
Dat is hal H,
de afgesloten afdeling.
178
00:11:39,306 --> 00:11:41,404
Het is voor Dr Knoxs' patiënten.
179
00:11:41,406 --> 00:11:43,906
Gewelddadige psychopaten.
180
00:11:43,908 --> 00:11:47,109
Dat deel van de rondleiding
is het waard om over te slaan.
181
00:11:50,616 --> 00:11:54,632
Ik kom.
182
00:11:54,634 --> 00:11:57,393
Welkom in de buurt.
- Dank je.
183
00:11:57,395 --> 00:12:00,240
Heel erg bedankt, Miss...
184
00:12:00,242 --> 00:12:02,124
Mrs Knox.
185
00:12:02,126 --> 00:12:06,062
Gail Knox en dit is mijn man Curtis.
186
00:12:06,064 --> 00:12:07,630
Leuk je te ontmoeten.
187
00:12:49,134 --> 00:12:51,656
Sorry, hebben wij elkaar eerder ontmoet?
188
00:12:51,658 --> 00:12:53,206
Ik betwijfel het.
189
00:12:53,208 --> 00:12:57,977
We zijn verhuisd uit een andere stad.
190
00:12:57,979 --> 00:13:01,505
Ik hoop dat je van een tonijnschotel houdt.
- Meen je dat? Ik hou van...
191
00:13:01,507 --> 00:13:03,340
Mijn God.
- Raymond.
192
00:13:03,342 --> 00:13:07,866
Dit zijn onze nieuwe buren:
Curtis en Gail.
193
00:13:07,868 --> 00:13:09,847
Wat een verrassing.
194
00:13:09,849 --> 00:13:12,550
Tonijnschotel. Heel veel verrassingen.
195
00:13:12,552 --> 00:13:16,954
We willen jullie uitnodigen voor
een feest die we vanavond houden.
196
00:13:16,956 --> 00:13:19,490
Na 20:00 uur zijn jullie welkom.
Het is aan de overkant.
197
00:13:19,492 --> 00:13:22,427
Jullie hoeven niet aan te bellen.
- Loop gewoon naar binnen.
198
00:13:23,429 --> 00:13:25,096
Het is zo'n soort buurt.
199
00:13:25,598 --> 00:13:29,800
Savage denkt niet dat ik hem herken,
dus zal hij me niet proberen te vermoorden.
200
00:13:29,902 --> 00:13:32,536
Hij kan mijn krachten niet stelen
voor ik ze heb gevonden.
201
00:13:32,538 --> 00:13:35,172
En we moeten uitzoeken waarom
hij de inwoners vermoordt.
202
00:13:35,174 --> 00:13:36,707
Ben je dat nou echt aan het eten?
203
00:13:36,729 --> 00:13:39,597
Zeg wat je wilt over Savage,
hij maakt heerlijke stoofpot.
204
00:13:39,679 --> 00:13:43,481
Mr Snart en ik
hebben de forensische bestanden geanalyseerd.
205
00:13:43,583 --> 00:13:48,953
Het bewijst alleen dat Savage
erg goed mensen kan laten verdwijnen.
206
00:13:49,055 --> 00:13:50,855
Dat hebben jullie dan gemeen.
207
00:13:53,593 --> 00:13:58,462
Gaan we doen alsof er niets is gebeurd?
Dat Mick Rory niet bij ons team hoorde?
208
00:13:58,764 --> 00:14:02,566
Als je jouw beste vriend zomaar kan bevriezen,
wie weet wat je ons dan kan aandoen.
209
00:14:02,668 --> 00:14:08,172
We moeten ons nu op de missie concentreren.
- Savage zal druk zijn met het feest.
210
00:14:08,274 --> 00:14:13,878
Als jullie hem in de gaten houden, zoeken Sara
en Martin uit wat hij in de geheime vleugel doet.
211
00:14:21,153 --> 00:14:26,390
Als je drank zoekt, zit je verkeerd.
Dr Knox drinkt niet.
212
00:14:26,892 --> 00:14:30,528
Maar ik weet waar Dr Enbom
het goede spul heeft liggen.
213
00:14:43,217 --> 00:14:46,678
Daar ben je, lieverd.
Ik lust nog wel een glas bubbels.
214
00:14:47,480 --> 00:14:50,081
Dan zou ik de serveerster zoeken.
215
00:14:51,183 --> 00:14:55,955
Ik ging er vanuit...
- Niet dus. Haal uw champagne maar zelf.
216
00:14:58,357 --> 00:15:04,662
Het gemengde huwelijk is dus echt iets nieuws.
- Laat ze maar staren.
217
00:15:05,564 --> 00:15:09,700
Ik heb de mooiste vrouw in de ruimte aan m'n arm.
- Daar ben ik het helemaal mee eens.
218
00:15:10,102 --> 00:15:13,104
Hallo, bedankt voor de uitnodiging.
219
00:15:13,206 --> 00:15:16,841
Uw huis is erg normaal.
220
00:15:17,843 --> 00:15:19,911
We zijn blij dat jullie konden komen.
221
00:15:21,113 --> 00:15:22,780
Ik haal iets te drinken voor jullie.
222
00:15:25,662 --> 00:15:30,198
We moeten opsplitsen. Als jij achter checkt,
dan kijk ik wat ik hier kan vinden.
223
00:15:30,700 --> 00:15:35,574
Is het wel een goed idee
dat je hier alleen bij Savage blijft?
224
00:15:36,976 --> 00:15:40,365
Ik weet zeker dat hij me niet
naast de hapjes zal vermoorden, Ray.
225
00:15:41,667 --> 00:15:44,101
Ga, ik laat het je weten
als ik hulp nodig heb.
226
00:15:48,627 --> 00:15:52,651
Je bent op zoveel plekken geweest,
het is net alsof je drie levens hebt gehad.
227
00:15:52,853 --> 00:15:57,681
Ik ben nog nooit uit Harmony Falls geweest.
- Dat is jouw eerste fout.
228
00:15:57,983 --> 00:16:02,086
Het is hier vreselijk.
- Je houdt je niet in.
229
00:16:02,688 --> 00:16:04,556
Het leven is te kort.
230
00:16:05,958 --> 00:16:07,525
Heb je een vriendin?
231
00:16:08,427 --> 00:16:12,263
Het is duidelijk dat je niet op mannen valt.
232
00:16:15,468 --> 00:16:17,468
Ik weet niet waar je het over hebt.
233
00:16:18,822 --> 00:16:21,339
We hoeven er niet over te praten
als je dat niet wilt.
234
00:16:21,941 --> 00:16:28,079
Maar ik wil dat je weet,
dat ik goed geheimen kan bewaren.
235
00:16:32,885 --> 00:16:39,124
Grappig dat je dat zegt.
Ik heb één keer een meisje gekust.
236
00:16:40,826 --> 00:16:42,327
Ik wist niet dat ik dan...
237
00:16:43,929 --> 00:16:46,131
Je weet wel.
- Lesbisch bent?
238
00:16:48,519 --> 00:16:50,302
Het is geen scheldwoord.
239
00:16:51,704 --> 00:16:54,205
Hier wel.
240
00:16:56,435 --> 00:16:59,544
Gelukkig kom ik hier niet vandaan.
241
00:17:02,481 --> 00:17:05,550
Verpleegster Lance, kan ik je spreken?
242
00:17:10,323 --> 00:17:15,192
Nu zie ik wat er aan de hand is.
Terwijl ik werk, loop jij die vrouw te verleiden.
243
00:17:15,294 --> 00:17:17,328
Ik bevrijdde haar.
244
00:17:18,330 --> 00:17:20,798
Met de optie om haar later te verleiden.
- En dan?
245
00:17:20,900 --> 00:17:24,968
Deze vrouw moet in de seksueel repressieve
jaren 50 blijven...
246
00:17:24,990 --> 00:17:28,592
als jij al lang via een tijdschip
uit haar leven bent verdwenen.
247
00:17:28,674 --> 00:17:34,212
Ik zou graag willen dat iemand me vertelt
dat de toekomst beter is.
248
00:17:36,740 --> 00:17:37,949
Ga naar hal H.
249
00:17:42,695 --> 00:17:47,659
Jouw man moet wel gek zijn om een vrouw
zoals jij alleen te laten op een feest.
250
00:17:48,861 --> 00:17:50,628
Hij lijkt niet jouw type.
251
00:17:51,530 --> 00:17:54,800
Interessante uitspraak.
Je kent me amper.
252
00:17:56,902 --> 00:17:58,770
Toch voelt het alsof ik je ken.
253
00:18:00,172 --> 00:18:01,940
Laat me je iets vragen, Kendra.
254
00:18:03,642 --> 00:18:05,643
Geloof je in vorige levens?
255
00:18:19,369 --> 00:18:23,094
Geloof je in het lot?
- Het lot is een gevangenis.
256
00:18:24,121 --> 00:18:25,764
Wat blijft er over zonder vrije wil?
257
00:18:27,741 --> 00:18:29,000
Een lotsbestemming.
258
00:18:39,780 --> 00:18:43,115
Ik begrijp het.
Natuurlijk, ik kom eraan.
259
00:18:45,117 --> 00:18:50,355
We moeten ons gesprek later voortzetten.
Eén van mijn patiënten heeft me nodig.
260
00:18:51,557 --> 00:18:53,058
Geniet van het feest.
261
00:19:11,076 --> 00:19:15,980
Tommy, ik dacht dat wij een afspraak hadden.
262
00:19:16,782 --> 00:19:23,150
Ik liet jou en jouw partners jullie gang gaan
om jullie dorst te lessen, maar dan...
263
00:19:23,952 --> 00:19:25,989
doe je zoiets.
264
00:19:38,260 --> 00:19:42,569
Het spijt me, Mr Palmer.
Ik ken het woord 'mancave' niet.
265
00:19:42,590 --> 00:19:46,309
Het is een ruimte in de kelder
waar een man alleen is of football kijkt.
266
00:19:46,392 --> 00:19:48,816
En Savage vermoordt er mensen.
267
00:19:48,918 --> 00:19:52,787
Dus Ray en ik breken in
om uit te vinden wat hij in Harmony Falls doet.
268
00:19:57,360 --> 00:19:59,026
Is het schoolfeest vandaag?
269
00:19:59,328 --> 00:20:02,930
Ik heb vanavond een date
met Tommy Fullers cheerleader-vriendin.
270
00:20:03,132 --> 00:20:08,169
Betty's vriend was één van de vermiste kinderen.
Volgens mij weet ze meer dan ze laat merken.
271
00:20:08,271 --> 00:20:12,907
Ze is ook een blanke meid
in een bekrompen gemeenschap.
272
00:20:13,009 --> 00:20:16,243
Wees alsjeblieft voorzichtig
als je met haar in het openbaar bent.
273
00:20:16,345 --> 00:20:20,882
Een onsterfelijke psychopaat en racisten.
Ik begin dit stadje steeds vreselijker te vinden.
274
00:20:33,062 --> 00:20:35,398
Hoe gaat het daar?
- Ik ben binnen.
275
00:20:37,500 --> 00:20:38,767
Wat zie je?
276
00:20:41,146 --> 00:20:42,696
Niets afschuwelijks.
277
00:20:43,698 --> 00:20:46,211
Buiten een collectie lelijke golfbroeken.
278
00:20:47,613 --> 00:20:48,944
Wacht.
279
00:20:59,589 --> 00:21:01,156
Ray, Savage is terug.
280
00:21:02,258 --> 00:21:05,226
Hoorde je me, Ray?
Je moet daar weg.
281
00:21:05,928 --> 00:21:09,363
Volgens mij heb ik iets.
- Nee, er is geen tijd.
282
00:21:10,284 --> 00:21:11,632
Hij is al binnen.
283
00:21:37,560 --> 00:21:39,794
Vind je dat nou nooit eng?
284
00:21:40,796 --> 00:21:46,634
Midden in de nacht in je eentje
in een gesticht zitten?
285
00:21:46,836 --> 00:21:48,670
Eng vind ik het nooit.
286
00:21:49,772 --> 00:21:51,873
Is het eenzaam? Ja.
287
00:21:53,843 --> 00:21:58,084
Er is één plek in het ziekenhuis
dat me angst aanjaagt.
288
00:21:58,586 --> 00:22:00,549
Dr Knox' afgesloten vleugel.
289
00:22:01,651 --> 00:22:03,885
Weet je wat hij daar met patiënten doet?
290
00:22:05,087 --> 00:22:07,722
Nee, ik denk er niet graag aan.
291
00:22:08,524 --> 00:22:10,091
Waar denk je dan wel graag aan?
292
00:22:20,582 --> 00:22:22,536
Wat is er?
- Niets.
293
00:22:22,938 --> 00:22:24,839
Ik moet weer aan het werk.
294
00:22:30,393 --> 00:22:32,013
Je ziet er geweldig uit.
295
00:22:40,389 --> 00:22:44,459
Sorry, ik dacht dat...
- Je hoeft je niet te verontschuldigen.
296
00:22:45,361 --> 00:22:48,563
Ik dacht dat meiden uit 1958
wat langzamer gingen.
297
00:22:49,565 --> 00:22:51,139
Meiden uit 1958?
298
00:22:52,041 --> 00:22:56,939
Ik bedoel dat we elkaar eerst
wat beter moeten leren kennen.
299
00:22:58,641 --> 00:23:01,409
Goed dan, wat wil je weten?
300
00:23:02,011 --> 00:23:07,583
Die jongens bij de winkel zeiden
dat jouw vriend was verdwenen?
301
00:23:09,385 --> 00:23:11,667
Tommy.
- Wat is er met hem gebeurd?
302
00:23:11,969 --> 00:23:15,524
Het is een lang verhaal.
- Ik heb tijd zat.
303
00:23:17,426 --> 00:23:22,497
We waren aan het dragracen op Route 7
met Davis en Billy, toen Tommy's auto...
304
00:23:23,299 --> 00:23:24,799
in een greppel terecht kwam.
305
00:23:25,901 --> 00:23:27,769
Toen vonden ze het.
- Wat?
306
00:23:28,671 --> 00:23:31,288
Een...
- Ik heb je overal gezocht.
307
00:23:31,790 --> 00:23:33,574
Kom de auto uit.
308
00:23:34,276 --> 00:23:36,111
Blijf van me af.
309
00:23:37,513 --> 00:23:39,613
Hou op.
310
00:23:45,054 --> 00:23:46,454
Stap in.
311
00:23:54,363 --> 00:23:55,730
Kom op nou.
312
00:23:58,501 --> 00:23:59,668
Tommy?
313
00:24:08,811 --> 00:24:10,478
Ik doe hier niet meer aan mee.
314
00:24:17,419 --> 00:24:19,086
Ik krijg je hier wel weg, Betty.
315
00:24:26,142 --> 00:24:29,864
Goed gereden.
- Hou vol. Gideon lapt je wel op.
316
00:24:30,266 --> 00:24:33,670
Wie is Gideon?
- Een soort dokter.
317
00:24:39,350 --> 00:24:41,176
Je moet stoppen, Jax.
318
00:24:48,423 --> 00:24:50,752
Rustig maar.
319
00:24:51,954 --> 00:24:56,457
Want ik ben natuurlijk geen zwarte jongen
met een bloedende, blanke meid in de auto.
320
00:25:01,297 --> 00:25:05,432
Het leek alsof je voor de duivel wilde vluchten.
Ziet je auto er daarom zo slecht uit?
321
00:25:05,634 --> 00:25:09,203
Ik moet met mijn vriendin naar het ziekenhuis.
- Vriendin?
322
00:25:09,305 --> 00:25:12,172
Er zijn meer gewonden in Lovers Lane.
We werden aangevallen.
323
00:25:12,274 --> 00:25:15,109
En wat deed jij met dat meisje
in Lovers Lane, knul?
324
00:25:15,211 --> 00:25:18,879
De kinderen daar hebben uw hulp nodig
en zij moet naar het ziekenhuis.
325
00:25:19,181 --> 00:25:20,881
Handen op de auto.
326
00:25:21,183 --> 00:25:25,853
Je kunt de baas blijven uithangen,
maar ik laat die meid niet doodbloeden.
327
00:25:26,355 --> 00:25:29,857
Dus ik stap weer in mijn auto
en breng haar naar het ziekenhuis.
328
00:25:46,191 --> 00:25:49,901
Gideon traceerde Jax' laatste biosignatuur
naar deze locatie.
329
00:25:55,296 --> 00:25:59,110
Je had genoeg reden om je zorgen te maken
om Mr Jacksons veiligheid.
330
00:25:59,212 --> 00:26:02,113
Vreselijk om altijd gelijk te hebben.
331
00:26:05,418 --> 00:26:09,620
Ze heeft ernstige snijwonden opgelopen.
Ik ga proberen de wond te dichten.
332
00:26:09,766 --> 00:26:11,162
Wat is er gebeurd?
- Geen idee.
333
00:26:11,190 --> 00:26:14,729
Volgens mij ging de eerste date
van Jax en Peggy Sue niet zo best.
334
00:26:14,761 --> 00:26:17,831
Waar is Jefferson?
- Hij zat niet in de auto.
335
00:26:18,733 --> 00:26:23,054
Deze wonden lijken niet op messteken.
- Correct.
336
00:26:23,090 --> 00:26:25,771
Ik denk dat ze door klauwen zijn aangebracht.
337
00:26:25,939 --> 00:26:27,539
Het was Tommy.
338
00:26:28,741 --> 00:26:34,944
Tommy Fuller, één van de vermiste tieners.
- Het was net een vogelmonster.
339
00:26:35,246 --> 00:26:39,385
De analyse van Ms Seavers bloed
onthullen sporen van silicaat-mineralen.
340
00:26:40,887 --> 00:26:46,412
Ms Seavers, weet u of Tommy in contact
met een meteoor is gekomen?
341
00:26:47,114 --> 00:26:48,593
Het auto-ongeluk.
342
00:26:49,095 --> 00:26:50,362
Het...
343
00:26:51,064 --> 00:26:52,363
Het gloeide.
344
00:26:52,399 --> 00:26:56,635
Ze heeft het over een Nth Metaalmeteoriet.
- En nu in begrijpelijke taal.
345
00:26:56,803 --> 00:27:00,905
Mr Fuller is in contact gekomen
met een meteoriet met mutagene eigenschappen.
346
00:27:01,107 --> 00:27:02,420
Probeer het nog eens.
347
00:27:02,442 --> 00:27:07,989
Ms Seavers vriend is blootgesteld
aan een zelfde soort meteoor als Kendra.
348
00:27:08,591 --> 00:27:13,484
Ik?
- Carter en jij, 4.000 jaar geleden.
349
00:27:13,486 --> 00:27:18,756
De meteoriet die jouw je krachten gaf
was hetzelfde als die Tommy Fuller muteerde.
350
00:27:18,758 --> 00:27:21,192
En ik gok dat het niet te genezen is.
351
00:27:21,194 --> 00:27:22,893
Nou ik denk...
352
00:27:22,895 --> 00:27:26,530
als de klauw die haar pakte
mutatie-resten achterliet, dat...
353
00:27:26,532 --> 00:27:28,609
Ja of nee?
354
00:27:28,611 --> 00:27:29,867
Misschien.
355
00:27:29,869 --> 00:27:33,537
Misschien moet je daar wat mee doen, Martin.
356
00:27:33,539 --> 00:27:38,397
Oké, als Savage die moorden niet pleegden,
wat doet hij dan in de stad?
357
00:27:38,399 --> 00:27:41,512
Dat maakt niet uit.
358
00:27:41,514 --> 00:27:42,947
We kunnen hem uitschakelen.
359
00:27:42,949 --> 00:27:45,916
De Amon Dagger. Hoe kom je...
- Uit Savage's huis.
360
00:27:45,918 --> 00:27:48,386
Goed, we moeten twee dingen doen:
361
00:27:48,388 --> 00:27:51,422
Uitzoeken waar Jefferson is
en Savage compleet uitschakelen.
362
00:27:51,424 --> 00:27:54,358
Een volle aanval werkt
alleen in Savage zijn voordeel.
363
00:27:54,360 --> 00:27:55,367
Als we hem willen...
364
00:27:55,369 --> 00:27:57,862
Moeten we hem op zijn zwakheid pakken.
365
00:27:57,864 --> 00:28:01,032
Helaas ken ik er maar weinig.
366
00:28:01,034 --> 00:28:03,267
Ik weet er een.
367
00:28:03,269 --> 00:28:05,202
Mij.
368
00:28:05,204 --> 00:28:10,174
Hij wil mij, en dat zal zo blijven.
Dus als ik dicht genoeg in zijn buurt kan komen...
369
00:28:10,176 --> 00:28:11,876
Dat vermoordt hij je.
370
00:28:11,878 --> 00:28:16,180
Bedankt voor het vertrouwen.
Maar ik heb je bescherming niet nodig,
371
00:28:16,182 --> 00:28:18,315
Er is geen reden om alleen te gaan.
372
00:28:18,317 --> 00:28:20,217
We zijn een team om een reden.
373
00:28:20,219 --> 00:28:25,756
Ja, en het team is het ermee eens dat ik dit doe,
dus dan hebben wij een probleem.
374
00:28:32,285 --> 00:28:34,632
Is er verbetering?
- We gaan de goede kant op.
375
00:28:34,634 --> 00:28:37,201
Ondertussen moeten we Kendra klaar maken.
376
00:28:37,203 --> 00:28:39,904
Ze gaat vanavond naar het gesticht
om Savage te ontmoeten.
377
00:28:39,906 --> 00:28:43,407
En voor jou een reden om
verpleegster Carlisle te ontmoeten.
378
00:28:43,409 --> 00:28:46,577
Ja, en mijn excuses aanbieden.
379
00:28:47,880 --> 00:28:49,580
Ik heb je gewaarschuwd, Ms Lance.
380
00:28:49,582 --> 00:28:52,216
Je storten op een onderdrukte vrouw
uit jaren 50...
381
00:28:52,218 --> 00:28:56,053
met de seksuele vrijheid uit de 21ste eeuw...
382
00:28:56,055 --> 00:28:58,923
Eigenlijk was ik degene die bang werd.
383
00:28:59,993 --> 00:29:05,029
Sinds ik weer herrezen ben,
heb ik eigenlijk...
384
00:29:05,031 --> 00:29:07,665
niet veel ervaring met die gevoelens.
385
00:29:07,667 --> 00:29:10,793
En toen Lindsey mij kuste...
386
00:29:10,795 --> 00:29:15,339
Was het alsof je gekust werd
voor de eerste keer.
387
00:29:15,341 --> 00:29:16,527
Hoe romantisch.
388
00:29:16,529 --> 00:29:19,276
Het was meer angstig.
389
00:29:19,278 --> 00:29:21,746
Dat is wat klote is aan gevoelens...
390
00:29:21,748 --> 00:29:25,983
dat je je realiseert hoe je iemand
ermee kan kwetsen...
391
00:29:25,985 --> 00:29:29,487
of gekwetst kan worden.
392
00:29:30,453 --> 00:29:31,722
Wakker worden.
393
00:29:35,151 --> 00:29:38,095
Betekent het woord 'politiegeweld'
iets voor jou?
394
00:29:38,097 --> 00:29:39,563
Vind je dit gewelddadig?
395
00:29:39,565 --> 00:29:43,134
Je gaat smeken om mij,
als hij klaar is met je.
396
00:29:43,136 --> 00:29:46,804
Dat is genoeg, sheriff.
Laat ons alleen.
397
00:29:46,806 --> 00:29:51,075
Deze jongeman en ik hebben
veel te bespreken.
398
00:29:51,077 --> 00:29:53,911
Vergeef mijn vriend voor zijn onwetendheid.
399
00:29:53,913 --> 00:29:56,947
Je zult ontdekken dat ik redelijker ben.
400
00:29:56,949 --> 00:29:59,450
Ik heb liever racisten, dan gestoorden.
401
00:29:59,452 --> 00:30:04,755
Ik wil niet omschrijven
wat ik nu doe gestoord is.
402
00:30:04,757 --> 00:30:08,893
Therapie is niets meer als
een proces van jezelf ontdekken.
403
00:30:08,895 --> 00:30:13,597
Je staat op het punt
om een buitenaardse macht te ervaren.
404
00:30:13,599 --> 00:30:15,432
Zullen we beginnen?
405
00:30:43,086 --> 00:30:45,386
Je bent me er eentje.
406
00:30:47,190 --> 00:30:52,026
Toen ik blootgesteld werd aan 'n meteoriet,
ben ik gezegend met 't eeuwige leven...
407
00:30:52,028 --> 00:30:53,828
onsterfelijkheid.
408
00:30:53,830 --> 00:30:58,533
Maar helaas, het effect van deze meteoriet,
pakte anders uit.
409
00:31:00,266 --> 00:31:02,036
Maar niet minder in het voordeel.
410
00:31:03,106 --> 00:31:05,273
Dok, we hebben een bezoeker.
411
00:31:21,462 --> 00:31:23,721
Wat een aangename verrassing.
412
00:31:23,723 --> 00:31:26,027
Is het een verassing...
413
00:31:26,029 --> 00:31:28,229
of het lot.
414
00:31:28,231 --> 00:31:30,898
Gisteravond hebben
we ons gesprek niet afgemaakt.
415
00:31:30,900 --> 00:31:34,636
En waar is je echtgenoot Raymond?
416
00:31:34,638 --> 00:31:37,548
Ik kom hier niet om over mijn man te praten.
417
00:31:37,550 --> 00:31:39,935
Dokter.
418
00:31:39,937 --> 00:31:43,036
Mag ik?
419
00:31:43,038 --> 00:31:46,172
Mag ik je jas aannemen?
420
00:31:49,786 --> 00:31:51,217
Maak het jezelf gemakkelijk.
421
00:31:51,219 --> 00:31:54,589
Verpleegster? Ik blijf stemmen in mijn hoofd horen.
422
00:31:54,591 --> 00:31:59,494
Mijn vrouw met een andere vent.
En het maakt mij gek.
423
00:31:59,496 --> 00:32:03,033
Misschien zou je je vrouw wat
beter moeten vertrouwen.
424
00:32:03,035 --> 00:32:04,732
Broeder?
425
00:32:04,734 --> 00:32:07,368
Laat onze nieuwe patiënt zijn kamer zien.
426
00:32:07,370 --> 00:32:11,472
En aarzel niet om hem een verdoving te geven
als hij niet kalmeert.
427
00:32:11,474 --> 00:32:14,142
Is goed, verpleegster.
428
00:32:23,252 --> 00:32:25,386
Ik weet zeker dat het goed gaat met de jongen.
429
00:32:25,388 --> 00:32:28,022
Jefferson en ik hebben een psychische relatie...
430
00:32:28,024 --> 00:32:32,327
maar om een onverklaarbare reden,
kan ik hem niet bereiken.
431
00:32:32,329 --> 00:32:37,418
Ik ben zo gewend geraakt aan onze partnerschap.
Ineens zonder hem is zo ongemakkelijk.
432
00:32:37,420 --> 00:32:39,267
Ik ken het gevoel.
433
00:32:43,106 --> 00:32:46,474
Heb je psychoanalyse al eens eerder geprobeerd?
434
00:32:46,476 --> 00:32:51,179
Nee.
Mijn man vindt het allemaal onzin.
435
00:32:51,181 --> 00:32:53,081
Is dat zo?
436
00:32:53,083 --> 00:32:57,107
Mijn specialiteit is het interpreteren van dromen.
437
00:32:57,109 --> 00:32:58,853
Waar droom je van, Kendra?
438
00:32:58,855 --> 00:33:01,539
Om eerlijk te zijn...
439
00:33:01,541 --> 00:33:03,975
ik heb eerder over jou gedroomd...
440
00:33:03,977 --> 00:33:06,741
en mezelf...
441
00:33:06,743 --> 00:33:08,863
samen.
442
00:33:08,865 --> 00:33:11,299
Dat is interessant.
443
00:33:11,301 --> 00:33:15,436
En wat doen we in die dromen?
444
00:33:15,438 --> 00:33:17,238
Ik ben bang dat je me vooruit laat denken.
445
00:33:17,240 --> 00:33:19,841
O, maar dat heb je al gedaan.
446
00:33:19,843 --> 00:33:22,844
Door hier te komen in die jurk?
447
00:33:22,846 --> 00:33:28,883
Misschien moet jij je verlangens omarmen,
zodat wij twee samen kunnen zijn.
448
00:33:35,316 --> 00:33:37,191
Ben je iets verloren?
449
00:33:38,760 --> 00:33:42,139
Ik vroeg me al af hoelang je
deze act vol zou houden.
450
00:33:42,966 --> 00:33:46,868
Je staat op mijn stoep,
en daarna is mijn dolk verdwenen.
451
00:33:46,870 --> 00:33:49,504
Denk je dat ik gek ben...
452
00:33:49,506 --> 00:33:52,440
en niet vermoedde
dat je krachten zijn verschenen?
453
00:33:58,314 --> 00:34:01,549
Een FBI-agent die ronddwaalt
in het gekkenhuis.
454
00:34:01,551 --> 00:34:06,387
Ik ben bang dat jullie beiden wat
uit te leggen hebben op het bureau.
455
00:34:06,389 --> 00:34:08,917
Wie heb je nog meer meegenomen
naar het gesticht?
456
00:34:08,919 --> 00:34:11,490
Niemand, alleen ik.
457
00:34:11,492 --> 00:34:16,063
Ik hoop dat je beter liegt in je volgende leven.
458
00:34:20,270 --> 00:34:21,506
Tjonge...
459
00:34:21,508 --> 00:34:23,704
Als je denkt dat je alles hebt gezien.
460
00:34:30,380 --> 00:34:33,014
Zo te zien zijn die vermiste tieners,
niet langer vermist.
461
00:34:34,317 --> 00:34:36,517
Wat heb je gedaan?
462
00:34:36,519 --> 00:34:38,920
Ik heb mijn testpersonen vrijgelaten.
463
00:34:38,922 --> 00:34:42,190
De energie van de meteoriet heeft ze veranderd.
464
00:34:42,192 --> 00:34:46,093
Ik wil een leger maken,
die net zo machtig als jou zijn.
465
00:34:46,095 --> 00:34:48,896
Maar ze zijn helaas niet zo mooi geworden.
466
00:35:00,777 --> 00:35:03,177
Mijn God.
467
00:35:03,179 --> 00:35:06,113
Het is Jefferson.
468
00:35:06,115 --> 00:35:08,149
Jefferson, wij zijn het.
469
00:35:13,790 --> 00:35:16,457
Jax, laat me dit niet doen.
470
00:35:34,777 --> 00:35:37,645
Ik regel dit wel, ga jij Kendra zoeken.
471
00:36:02,505 --> 00:36:05,439
Ik kan het uitleggen, alleen niet nu.
472
00:36:13,901 --> 00:36:17,518
Misschien loopt het beter af
in ons volgende leven, lieverd.
473
00:36:20,557 --> 00:36:23,424
Alles goed?
474
00:36:38,174 --> 00:36:40,745
Het is tijd om te gaan.
475
00:36:40,747 --> 00:36:44,946
Niet zonder Jefferson.
Of wat er van hem over is.
476
00:36:48,953 --> 00:36:52,222
Gideon heeft me geholpen
om een therapie te ontwikkelen die hopelijk...
477
00:36:52,224 --> 00:36:55,622
Jefferson en de anderen uit het gesticht
terug kan krijgen zoals ze waren.
478
00:36:55,624 --> 00:36:58,968
Als het werkt,
moeten we het gelijk merken.
479
00:36:58,970 --> 00:37:02,529
En we hadden natuurlijk geen kans
om hem te redden zonder jou.
480
00:37:02,531 --> 00:37:04,097
Laten we nu niet sentimenteel worden.
481
00:37:04,099 --> 00:37:07,734
Als het nog een minuut langer duurder
waren dingen anders afgelopen.
482
00:37:07,736 --> 00:37:10,637
Ondanks je waaghalzerij, Mr Snart...
483
00:37:10,639 --> 00:37:14,441
waar ik van getuige was gisterenavond,
waren niets meer als heroïsch.
484
00:37:22,951 --> 00:37:24,451
Het werkt.
485
00:37:33,295 --> 00:37:35,428
Hoe gaat het met onze vrienden in hal H?
486
00:37:35,430 --> 00:37:40,267
Wat Dr. Stein die wezens ook heeft gegeven,
het heeft gewerkt. Ze zijn weer normaal.
487
00:37:43,526 --> 00:37:45,539
En jij?
488
00:37:45,541 --> 00:37:49,876
Geen idee of ik weer normaal zal worden.
489
00:37:49,878 --> 00:37:52,813
Mooi.
490
00:38:00,622 --> 00:38:02,389
Bedankt...
491
00:38:02,391 --> 00:38:04,291
om mij te redden.
492
00:38:04,293 --> 00:38:09,830
Dat heb jij eerder gedaan,
dus we staan quitte.
493
00:38:09,832 --> 00:38:11,832
Je gaat zeker weg?
494
00:38:11,834 --> 00:38:14,668
Ik begrijp het.
495
00:38:14,670 --> 00:38:17,404
Ik had beter moeten weten
dan op een ninja te vallen.
496
00:38:22,110 --> 00:38:25,078
Wie weet?
Misschien kom ik wel weer terug.
497
00:38:25,080 --> 00:38:26,780
En als dat gebeurt...
498
00:38:26,782 --> 00:38:28,315
Dan weet je me te vinden.
499
00:38:33,889 --> 00:38:36,456
Ik voelde me slecht
dat ik die van je vader gesloopt had.
500
00:38:36,458 --> 00:38:39,159
Ik dacht dit het wel goed zou maken.
501
00:38:39,161 --> 00:38:41,783
Je hebt 'n auto voor me gekocht?
- Hij is ook aangepast.
502
00:38:41,786 --> 00:38:44,116
Als er ooit nog eens monster-aanvallen komen.
503
00:38:45,934 --> 00:38:48,435
Hoefde je maar niet te gaan.
504
00:38:48,437 --> 00:38:52,105
Ik hoor hier niet.
En jij ook niet.
505
00:38:52,107 --> 00:38:54,307
Beloof dat je deze stad verlaat.
506
00:38:54,309 --> 00:38:56,343
Jullie beiden.
507
00:38:56,345 --> 00:38:58,211
Tommy.
508
00:38:58,213 --> 00:39:02,249
Er is een grote wereld, Betty.
En het verandert snel.
509
00:39:02,251 --> 00:39:05,252
Misschien komen we elkaar nog eens tegen.
510
00:39:11,927 --> 00:39:15,620
Ik was aan het inpakken.
Ik dacht dat je naar de Waverider was.
511
00:39:15,622 --> 00:39:17,797
Ik was wat vergeten.
512
00:39:17,799 --> 00:39:20,033
Ik ben vergeten om me te verontschuldigen.
513
00:39:20,035 --> 00:39:24,037
Het was verkeerd om te denken dat ik
zelf met Savage af kon rekenen.
514
00:39:24,039 --> 00:39:27,007
Wacht, rustig aan.
515
00:39:27,009 --> 00:39:28,675
Ik heb ook een fout gemaakt.
516
00:39:28,677 --> 00:39:34,047
Ik was zo bezig met vadertje en moedertje spelen,
dat ik helemaal vergeten was waarom we hier waren.
517
00:39:34,049 --> 00:39:37,517
En je zal ooit met Savage afrekenen.
518
00:39:37,519 --> 00:39:43,323
En het laatste wat een 4.000 oude halfgod
nodig heeft is een bezorgde echtgenoot.
519
00:39:43,325 --> 00:39:47,060
Wat ze nodig heeft is een partner.
520
00:39:47,062 --> 00:39:49,696
Wat denk je daarvan?
521
00:39:52,668 --> 00:39:53,867
Partner.
522
00:40:04,513 --> 00:40:06,546
Kijk eens wie er is.
523
00:40:09,751 --> 00:40:12,185
Ik ben je een excuus schuldig.
524
00:40:12,187 --> 00:40:15,355
Grey vertelde wat er gebeurd was
in het gesticht.
525
00:40:15,357 --> 00:40:18,525
Je had de kans om me te doden,
en dat heb je niet gedaan.
526
00:40:18,527 --> 00:40:22,162
Na gisteravond weet ik alles
over monsters, en dat jij dat niet bent.
527
00:40:22,164 --> 00:40:25,865
Stop, straks begin ik te janken.
528
00:40:25,867 --> 00:40:28,301
Ik wilde dat je weet...
529
00:40:28,303 --> 00:40:30,540
wat er is gebeurd met Rory?
530
00:40:30,542 --> 00:40:34,107
Dat ik het begrijp.
Je wilde ons beschermen.
531
00:40:34,109 --> 00:40:37,243
En dat maakt je geen moordenaar,
maar 'n deel van het team.
532
00:40:37,245 --> 00:40:38,812
Jefferson, je moet rusten.
533
00:40:38,814 --> 00:40:42,454
Ik ben het zat om te liggen.
Ik wil als een speer weg uit Mayberry.
534
00:40:42,456 --> 00:40:46,853
Mee eens, we wachten nog steeds op Sara
en de twee tortelduifjes totdat ze terug zijn.
535
00:40:46,855 --> 00:40:50,413
Ze nemen het er wel van in 1958.
536
00:40:51,994 --> 00:40:53,393
Wat was dat?
537
00:40:53,395 --> 00:40:55,528
Gideon?
538
00:40:55,530 --> 00:40:57,122
Niet hij weer.
539
00:40:57,124 --> 00:41:00,353
Chronos heeft 'n breuk in stuurboord veroorzaakt.
- Hoe is dat mogelijk?
540
00:41:00,356 --> 00:41:03,590
Duidelijk heeft hij nieuw speelgoed gekregen
van zijn Tijdmeester-vriendje.
541
00:41:03,592 --> 00:41:06,526
Gideon, dicht de gaten.
542
00:41:14,082 --> 00:41:15,182
Grey, kom op. We doen dit.
543
00:41:15,184 --> 00:41:18,084
Als we op de Waverider samensmelten
kan het hele schip ontploffen.
544
00:41:18,086 --> 00:41:21,755
Heb je niet door waar Chronos mee bezig is?
545
00:41:21,757 --> 00:41:23,123
Terugtrekken.
546
00:41:23,125 --> 00:41:24,657
Ga naar het Jumpship.
547
00:41:29,498 --> 00:41:33,493
1958 heeft het allemaal,
maar ik mis het internet...
548
00:41:33,495 --> 00:41:36,102
en mobieltjes.
549
00:41:40,603 --> 00:41:42,490
Wat doen ze?
550
00:41:48,216 --> 00:41:50,917
Waar zijn ze heen?
551
00:41:50,919 --> 00:41:52,619
Betere vraag is:
552
00:41:52,621 --> 00:41:54,587
Waarom zijn ze zonder ons weggegaan?