1
00:00:02,586 --> 00:00:03,702
En 2166,
2
00:00:03,879 --> 00:00:06,166
un tyran immortel du nom de Vandal Savage
3
00:00:06,340 --> 00:00:08,627
a conquis le monde
et tué ma femme et mon fils.
4
00:00:08,967 --> 00:00:10,253
J'ai réuni une équipe d'élite
5
00:00:10,427 --> 00:00:12,885
pour le traquer dans le temps
et empêcher son ascension vers le pouvoir.
6
00:00:13,430 --> 00:00:17,265
Mais l'organisation à laquelle
j'ai prêté allégeance s'oppose à moi :
7
00:00:17,559 --> 00:00:18,640
les Maîtres du temps.
8
00:00:19,019 --> 00:00:21,181
Dans le futur,
mes amis ne sont pas des héros,
9
00:00:21,438 --> 00:00:23,020
mais si nous réussissons,
10
00:00:23,232 --> 00:00:25,724
on se souviendra d'eux comme de légendes.
11
00:00:28,320 --> 00:00:29,936
Précédemment...
12
00:00:30,447 --> 00:00:32,313
J'ai besoin de toi !
13
00:00:32,574 --> 00:00:33,735
Je te croyais mort.
14
00:00:33,951 --> 00:00:35,738
Vous n'avez pas capturé Savage,
15
00:00:35,994 --> 00:00:37,986
mais en plus,
vous lui avez révélé vos pouvoirs
16
00:00:38,205 --> 00:00:40,413
et perdu l'élément de surprise
pour de bon.
17
00:00:40,624 --> 00:00:42,490
Si je vous relâche,
vous me livrez le Waverider ?
18
00:00:42,709 --> 00:00:44,075
Les gars !
Le vaisseau est à vous.
19
00:00:44,378 --> 00:00:46,540
Tu es un handicap pour l'équipe.
20
00:00:46,713 --> 00:00:48,705
Un seul d'entre nous partira d'ici vivant.
21
00:00:58,141 --> 00:00:59,848
Promets-moi
que tu n'iras pas trop vite.
22
00:01:00,018 --> 00:01:01,384
Accroche-toi à quelque chose.
23
00:01:01,937 --> 00:01:03,303
Moi, de préférence.
24
00:01:03,480 --> 00:01:05,142
T'as piqué la caisse de ta mamie,
25
00:01:05,315 --> 00:01:06,431
ne conduis pas comme elle.
26
00:01:06,608 --> 00:01:09,191
Quand t'auras fini de parler,
montre-moi ce que tu vaux.
27
00:01:34,886 --> 00:01:35,876
Tommy, attention.
28
00:01:55,741 --> 00:01:57,448
James Dean, est-ce que...
29
00:02:01,371 --> 00:02:02,452
C'est quoi, ça ?
30
00:02:05,709 --> 00:02:07,416
Une comète, je crois.
31
00:02:08,629 --> 00:02:09,961
C'est un météore.
32
00:02:11,632 --> 00:02:15,797
En fait, il m'a aussi attiré.
33
00:02:17,304 --> 00:02:19,887
Votre présence ici était inattendue.
34
00:02:21,308 --> 00:02:25,723
Ou peut-être n'est-ce qu'un autre mot
pour parler de destin.
35
00:02:39,618 --> 00:02:42,361
Je ne suis pas le seul
à voir flou de l'œil gauche, si ?
36
00:02:43,455 --> 00:02:45,617
Voir tout en triple, c'est normal, hein ?
37
00:02:45,832 --> 00:02:47,039
Comme je vous l'avais dit,
38
00:02:47,250 --> 00:02:48,832
l'effet des voyages
sur le corps
39
00:02:49,002 --> 00:02:50,618
augmente avec la durée
de la virée.
40
00:02:51,046 --> 00:02:52,127
Où sommes-nous ?
41
00:02:52,422 --> 00:02:53,583
Harmony Falls, Oregon.
42
00:02:53,965 --> 00:02:55,581
D'après l'info
du capitaine Baxter,
43
00:02:55,759 --> 00:02:59,218
Savage fait une apparition
dans ce petit hameau pittoresque.
44
00:02:59,388 --> 00:03:01,050
Que fabrique-t-il à Pétaouchnok ?
45
00:03:01,223 --> 00:03:02,589
LE TUEUR AU COUTEAU RÉCIDIVE
46
00:03:02,766 --> 00:03:05,008
Des meurtres.
47
00:03:05,185 --> 00:03:08,019
Des habitants d'Harmony Falls
ont été sauvagement tués
48
00:03:08,188 --> 00:03:09,929
et d'autres ont disparu.
49
00:03:10,107 --> 00:03:11,518
Un peu comme Rory.
50
00:03:11,692 --> 00:03:15,060
Le tueur semble être
expert en maniement de couteaux.
51
00:03:15,445 --> 00:03:17,437
Ça ressemble au MO de Savage.
52
00:03:17,614 --> 00:03:18,900
Ce n'est pas
un tueur en série.
53
00:03:19,157 --> 00:03:21,695
C'est mineur
pour un type qui a bu le café avec Hitler.
54
00:03:22,119 --> 00:03:24,862
Envisageons que Savage a un plan
plus important et malfaisant,
55
00:03:25,038 --> 00:03:28,076
mais comme on est dans le passé,
il ne s'attendra pas à nous voir.
56
00:03:28,834 --> 00:03:31,918
Savage est doué pour se cacher
même dans une petite ville,
57
00:03:32,212 --> 00:03:33,623
comment comptez-vous
le trouver ?
58
00:03:33,922 --> 00:03:35,333
En enquêtant
sur les meurtres.
59
00:03:35,882 --> 00:03:39,125
Il doit y avoir un dénominateur commun
à toutes ces victimes,
60
00:03:39,469 --> 00:03:40,585
à commencer par la première.
61
00:03:41,555 --> 00:03:44,138
Une professeur de piano
retrouvée morte dans sa maison,
62
00:03:44,433 --> 00:03:45,423
qui est depuis en vente.
63
00:03:45,684 --> 00:03:50,850
Il y a, bien sûr, des moulures au plafond.
Sols d'origine, plafond en stuc.
64
00:03:51,523 --> 00:03:55,733
Il y a une petite pièce au-dessus
du garage, pour un employé à domicile.
65
00:03:56,361 --> 00:03:58,148
On n'a pas besoin de domestique.
66
00:03:58,321 --> 00:04:00,278
Mon mari et moi nous débrouillons seuls.
67
00:04:02,075 --> 00:04:05,944
J'ai une charmante maison de style Tudor
dans une autre ville.
68
00:04:06,288 --> 00:04:10,248
Plus ouverte. Plus progressiste.
69
00:04:11,710 --> 00:04:15,624
Non, ça ira.
J'aime les villes rétrogrades.
70
00:04:17,674 --> 00:04:21,258
Le Dr Matt Miller a été retrouvé mort
dans l'asile où il travaillait.
71
00:04:21,720 --> 00:04:23,677
Le sanatorium recherchait
un remplaçant.
72
00:04:24,097 --> 00:04:26,339
Cet établissement est très impressionnant.
73
00:04:27,684 --> 00:04:32,850
J'ai fait ma thèse sur la sociopathologie
en relation avec les meurtres en série.
74
00:04:33,023 --> 00:04:34,230
Ça sera sûrement utile ici.
75
00:04:34,399 --> 00:04:38,234
On manque de personnel
depuis le décès soudain du Dr Miller.
76
00:04:39,029 --> 00:04:41,271
Je n'envisagerais jamais un tel poste
77
00:04:41,490 --> 00:04:44,449
sans ma fidèle infirmière et assistante.
78
00:04:45,035 --> 00:04:48,654
Oui, elle va s'intégrer parfaitement bien.
79
00:04:51,958 --> 00:04:53,790
Et Jefferson a l'âge parfait
80
00:04:53,960 --> 00:04:56,794
pour trouver la raison
de la disparition de trois adolescents
81
00:04:56,963 --> 00:04:59,751
une semaine
avant le début de ces meurtres.
82
00:04:59,925 --> 00:05:02,042
Raymond et Kendra se mettent à la colle,
83
00:05:02,219 --> 00:05:03,881
Sara joue
à l'infirmière Ratched,
84
00:05:04,095 --> 00:05:05,927
et Jax est le petit nouveau.
85
00:05:06,097 --> 00:05:07,429
Je vais faire quoi, moi ?
86
00:05:16,233 --> 00:05:17,565
SERVICE DU SHÉRIF
87
00:05:17,984 --> 00:05:19,566
On cherche le shérif.
88
00:05:19,736 --> 00:05:21,944
Vous l'avez trouvé. Bud Ellison.
89
00:05:22,447 --> 00:05:23,608
Que puis-je pour vous ?
90
00:05:24,658 --> 00:05:26,240
Agent spécial Rip Hunter.
91
00:05:26,493 --> 00:05:28,325
Voici mon coéquipier, Leonard.
92
00:05:28,912 --> 00:05:31,450
Nous sommes venus enquêter
sur les meurtres en série
93
00:05:31,665 --> 00:05:34,123
qui ont frappé
votre petite ville paisible.
94
00:05:35,293 --> 00:05:39,128
Doucement, l'ami.
Il n'y a pas de tueur en série.
95
00:05:39,297 --> 00:05:41,459
On n'a que des accidents inexpliqués.
96
00:05:41,633 --> 00:05:44,842
Si vous nous confiiez ces dossiers,
qu'on se fasse notre propre avis ?
97
00:05:45,971 --> 00:05:50,591
Ou on reviendra avec une décision
de justice et une sale humeur.
98
00:05:53,436 --> 00:05:55,143
J'aide toujours nos amis du FBI.
99
00:05:59,818 --> 00:06:00,934
Bravo, partenaire.
100
00:06:01,486 --> 00:06:02,476
Tu n'es pas
mon partenaire.
101
00:06:03,446 --> 00:06:05,859
Je n'ai jamais fait confiance
qu'à une seule personne,
102
00:06:07,158 --> 00:06:09,275
et on sait tous
ce que ça a donné.
103
00:06:12,372 --> 00:06:15,865
Des Schwinn Hornets.
J'avais la même à leur âge.
104
00:06:16,543 --> 00:06:20,503
Voir des palissades blanches
et de parfaites maisons familiales
105
00:06:20,714 --> 00:06:22,205
suffit à me rendre nostalgique.
106
00:06:22,799 --> 00:06:24,210
Ou écœuré.
107
00:06:24,384 --> 00:06:25,625
Voyons, Mlle Lance.
108
00:06:25,844 --> 00:06:27,210
Même quelqu'un de désabusé comme vous
109
00:06:27,387 --> 00:06:30,505
ne peut nier
que c'est une époque idyllique.
110
00:06:30,807 --> 00:06:33,220
Si vous êtes blanc.
111
00:06:33,393 --> 00:06:34,474
Et un homme.
112
00:06:34,853 --> 00:06:37,812
- Et hétéro et...
- D'accord. J'ai compris.
113
00:06:38,690 --> 00:06:41,148
Même si cette ville n'était pas
pleine d'idiots à l'esprit étroit,
114
00:06:41,318 --> 00:06:42,479
elle resterait flippante.
115
00:06:43,904 --> 00:06:45,645
Je matais des films d'horreur
avec ma mère
116
00:06:45,864 --> 00:06:48,402
qui commençaient tous
dans des endroits comme ça.
117
00:06:48,658 --> 00:06:50,650
Au début, tout est parfait,
118
00:06:50,911 --> 00:06:54,154
et, boum, un monstre de l'espace
se met à tuer des jeunes qui se bécotent.
119
00:06:54,831 --> 00:06:55,821
Je vous le dis.
120
00:06:59,419 --> 00:07:00,580
Qu'y a-t-il ?
121
00:07:01,254 --> 00:07:04,418
Une pom-pom girl malheureuse.
Ça, c'est effrayant.
122
00:07:05,008 --> 00:07:07,341
C'est la fille du journal
que Rip nous a montré.
123
00:07:07,928 --> 00:07:09,169
Elle connaît les disparus.
124
00:07:09,846 --> 00:07:12,008
Elle pourrait nous aider à les localiser.
125
00:07:12,891 --> 00:07:14,553
Pourquoi ne pas dire
126
00:07:14,768 --> 00:07:17,852
"Jax, allez lui parler
pour savoir ce qu'elle sait" ?
127
00:07:18,021 --> 00:07:19,353
Comme un type normal ?
128
00:07:19,522 --> 00:07:21,764
Jax, pourquoi ne feriez-vous pas ça ?
129
00:07:22,525 --> 00:07:24,357
Bien, ne traînons pas.
130
00:07:24,527 --> 00:07:26,189
Notre pause déjeuner est presque finie.
131
00:07:27,197 --> 00:07:29,029
Venez, infirmière.
132
00:07:29,866 --> 00:07:33,610
Sachez que Ra's al Ghul m'a appris
à tuer quelqu'un à petit feu
133
00:07:34,287 --> 00:07:36,119
sur plusieurs jours.
134
00:07:43,254 --> 00:07:44,961
Salut, je peux m'asseoir ?
135
00:07:47,300 --> 00:07:48,757
Qu'est-ce qu'ils ont ?
136
00:07:53,890 --> 00:07:55,131
Ils n'ont jamais vu personne...
137
00:07:55,392 --> 00:07:57,054
Tremper ses frites
dans son milk-shake ?
138
00:08:00,730 --> 00:08:02,312
- Il faut essayer.
- Non.
139
00:08:04,150 --> 00:08:05,266
D'accord.
140
00:08:10,907 --> 00:08:11,897
C'est super bon.
141
00:08:12,075 --> 00:08:13,486
- Pas vrai ?
- Oui.
142
00:08:13,743 --> 00:08:15,826
- Moi, c'est Jax.
- Betty.
143
00:08:16,454 --> 00:08:17,945
Enchanté, Betty.
144
00:08:18,123 --> 00:08:22,037
Betty, c'est pas parce que ton petit ami
est aux abonnés absents
145
00:08:22,252 --> 00:08:24,084
qu'il faut t'acoquiner avec ce paumé.
146
00:08:25,755 --> 00:08:28,122
Rends-toi service, Biff.
147
00:08:28,383 --> 00:08:31,967
Et passe ton chemin
avant de te mettre la honte.
148
00:08:38,435 --> 00:08:40,301
Vous voulez vous en prendre à moi ?
149
00:08:43,898 --> 00:08:45,639
Tirons-nous.
150
00:08:46,943 --> 00:08:47,933
Ce n'est pas fini.
151
00:08:50,905 --> 00:08:54,114
Je suis désolé. Où on en était ?
152
00:08:54,284 --> 00:08:55,616
Non, c'était génial.
153
00:09:00,749 --> 00:09:02,581
On se voit demain soir ?
154
00:09:02,959 --> 00:09:04,120
- Oui.
- Oui ?
155
00:09:04,335 --> 00:09:05,621
- Entendu.
- D'accord.
156
00:09:11,926 --> 00:09:13,258
Maintenant qu'on a emménagé...
157
00:09:13,511 --> 00:09:14,843
On danse ?
158
00:09:16,264 --> 00:09:17,300
Bien sûr.
159
00:09:21,352 --> 00:09:26,188
Hier, on s'est embrassés,
et aujourd'hui, on est mariés.
160
00:09:26,483 --> 00:09:27,644
Je sais qu'on va vite,
161
00:09:27,817 --> 00:09:29,183
mais c'est pour de faux.
162
00:09:29,360 --> 00:09:32,524
Dès qu'on aura divorcé,
on rediscutera de notre relation.
163
00:09:33,448 --> 00:09:36,987
Entretemps, autant s'amuser un peu.
164
00:09:39,662 --> 00:09:40,778
Quelle perte de temps !
165
00:09:40,997 --> 00:09:43,990
On devrait chercher Savage,
pas jouer au docteur.
166
00:09:44,167 --> 00:09:45,157
Vous avez compris.
167
00:09:45,376 --> 00:09:49,336
Dans une ville où il y a eu
plusieurs meurtres et des disparitions,
168
00:09:49,506 --> 00:09:52,999
l'asile du coin est l'endroit parfait
pour glaner des indices.
169
00:09:53,176 --> 00:09:56,510
Commençons par éplucher les dossiers
de tous les patients violents.
170
00:09:58,181 --> 00:10:01,470
Si vous voulez bien
me les apporter, infirmière.
171
00:10:03,019 --> 00:10:05,352
Je l'ai dit : à petit feu.
172
00:10:19,494 --> 00:10:21,201
Je sens un nouveau parfum ?
173
00:10:21,538 --> 00:10:23,200
Si vous voulez rendre
tout le monde fou,
174
00:10:23,498 --> 00:10:25,364
sachez que ça marche.
175
00:10:25,542 --> 00:10:26,703
Je suis très occupée.
176
00:10:26,876 --> 00:10:30,040
Vous savez votre problème ?
Vous ne savez pas vous amuser.
177
00:10:30,713 --> 00:10:33,877
Ce qu'il vous faut,
c'est un homme qui vous montre...
178
00:10:42,767 --> 00:10:45,760
Merci. C'était incroyable.
179
00:10:46,062 --> 00:10:48,395
Comme ça,
il aura compris ce qu'est un refus.
180
00:10:50,400 --> 00:10:52,392
Ce n'est pas que lui.
181
00:10:53,528 --> 00:10:55,736
Les docteurs cherchent
à passer du bon temps,
182
00:10:56,030 --> 00:10:59,398
et les infirmières acceptent,
car elles veulent se marier.
183
00:11:00,743 --> 00:11:01,904
Mais pas vous ?
184
00:11:02,579 --> 00:11:05,617
Je ne cherche pas vraiment de mari.
185
00:11:07,584 --> 00:11:10,952
C'est mon premier jour.
Vous me faites visiter les lieux ?
186
00:11:15,717 --> 00:11:18,084
Les dossiers
que vous avez demandés, docteur.
187
00:11:18,261 --> 00:11:20,048
Excellent, infirmière.
188
00:11:20,221 --> 00:11:22,258
J'aimerais bien
une tasse de café.
189
00:11:22,432 --> 00:11:25,470
Moi aussi. Noir. Deux sucres.
190
00:11:27,061 --> 00:11:28,268
ACCÈS INTERDIT
AILE H
191
00:11:28,438 --> 00:11:30,270
Et la cafétéria est là-bas.
192
00:11:30,440 --> 00:11:32,773
C'est à peine mieux
que la nourriture des patients.
193
00:11:35,236 --> 00:11:36,443
Et ici ?
194
00:11:37,280 --> 00:11:39,442
C'est l'aile H, la zone est interdite.
195
00:11:40,450 --> 00:11:43,568
Ce sont les patients du Dr Knox.
Les psychotiques violents.
196
00:11:44,913 --> 00:11:47,280
Mieux vaut sauter
cette partie de la visite.
197
00:11:48,291 --> 00:11:50,749
DR CURTIS KNOX
PSYCHIATRE EN CHEF
198
00:11:51,461 --> 00:11:53,794
J'arrive.
199
00:11:55,465 --> 00:11:56,922
Bienvenue dans le quartier !
200
00:11:57,592 --> 00:12:01,131
Merci beaucoup, Mlle...
201
00:12:01,304 --> 00:12:06,470
Mme Knox. Gail Knox.
Et voici mon mari, Curtis.
202
00:12:06,809 --> 00:12:08,050
Enchanté.
203
00:12:50,186 --> 00:12:51,927
Désolé, est-ce qu'on se connaît ?
204
00:12:52,647 --> 00:12:54,058
J'en doute.
205
00:12:55,316 --> 00:12:58,650
On vient d'emménager,
on vient d'une autre ville.
206
00:12:59,070 --> 00:13:00,527
Vous aimez
le thon surprise ?
207
00:13:00,697 --> 00:13:02,905
Vous plaisantez ?
J'adore ça... Mon dieu !
208
00:13:03,199 --> 00:13:06,067
Raymond, voici nos nouveaux voisins.
209
00:13:06,953 --> 00:13:09,070
Curtis et Gail.
210
00:13:09,247 --> 00:13:11,239
Quelle surprise ! Du thon surprise !
211
00:13:12,500 --> 00:13:13,490
Que de surprises.
212
00:13:13,668 --> 00:13:15,660
Nous sommes aussi passés vous dire
213
00:13:15,837 --> 00:13:17,920
qu'on organise une fête, ce soir.
214
00:13:18,089 --> 00:13:20,172
Venez à partir de 20 h, on habite en face.
215
00:13:20,425 --> 00:13:21,711
Inutile de sonner.
216
00:13:21,884 --> 00:13:23,341
Non, vous pouvez entrer.
217
00:13:24,512 --> 00:13:25,719
Notre quartier est comme ça.
218
00:13:26,973 --> 00:13:30,683
Savage croit que je ne le reconnais pas,
il n'essaiera pas de me tuer.
219
00:13:31,019 --> 00:13:33,261
Il ne pourra me voler mes pouvoirs.
220
00:13:33,604 --> 00:13:36,096
On doit aussi découvrir
pourquoi il tue des gens.
221
00:13:36,274 --> 00:13:37,765
Tu manges ça ?
222
00:13:37,942 --> 00:13:40,559
Dis ce que tu veux sur lui,
c'est un super cuistot.
223
00:13:40,737 --> 00:13:44,697
M. Snart et moi avons analysé
ces dossiers médico-légaux.
224
00:13:44,866 --> 00:13:49,657
Ils ne révèlent rien hormis que Savage
est doué pour faire disparaître des gens.
225
00:13:50,413 --> 00:13:51,779
Vous avez ça en commun.
226
00:13:54,959 --> 00:13:57,042
Quoi, on doit ignorer
ce qui s'est passé ?
227
00:13:57,378 --> 00:13:59,244
Que Mick Rory n'était pas
dans l'équipe ?
228
00:13:59,922 --> 00:14:01,788
Si tu peux refroidir
ton meilleur ami,
229
00:14:02,050 --> 00:14:03,837
j'imagine pas
ce que tu nous réserves.
230
00:14:04,010 --> 00:14:05,967
Restons concentrés sur la mission.
231
00:14:06,262 --> 00:14:09,175
Savage sera occupé
par sa petite sauterie.
232
00:14:09,432 --> 00:14:10,843
Pendant que vous le surveillerez,
233
00:14:11,017 --> 00:14:13,304
Sara et Martin pourront
découvrir ce qu'il fabrique
234
00:14:13,519 --> 00:14:15,135
dans l'aile secrète de cet asile.
235
00:14:22,487 --> 00:14:25,025
Si vous cherchez de l'alcool,
ce n'est pas le bon bureau.
236
00:14:25,948 --> 00:14:27,655
Le Dr Knox ne boit pas.
237
00:14:28,076 --> 00:14:31,535
Mais je sais
où le Dr Enbom cache une bonne bouteille.
238
00:14:44,342 --> 00:14:47,676
Vous voilà. Je prendrais bien
un autre verre de champagne.
239
00:14:48,554 --> 00:14:51,012
Je vous suggère de trouver la serveuse.
240
00:14:52,475 --> 00:14:54,842
- J'ai cru...
- Vous avez mal cru.
241
00:14:55,228 --> 00:14:56,969
Allez donc vous chercher
votre champagne.
242
00:15:00,400 --> 00:15:04,144
Ce mariage mixte est une nouveauté ici.
243
00:15:04,862 --> 00:15:06,524
Laisse-les nous dévisager.
244
00:15:06,697 --> 00:15:08,609
La plus belle femme de la pièce
est à mon bras.
245
00:15:08,825 --> 00:15:10,407
On ne peut plus d'accord.
246
00:15:11,244 --> 00:15:12,234
Bonsoir.
247
00:15:12,829 --> 00:15:17,665
Merci pour l'invitation.
Votre maison est très normale.
248
00:15:19,001 --> 00:15:20,867
On est contents que vous soyez là.
249
00:15:22,255 --> 00:15:23,496
Je vous sers un verre.
250
00:15:26,759 --> 00:15:28,170
Il faut qu'on se sépare.
251
00:15:28,344 --> 00:15:30,961
Vérifie les pièces derrière,
moi, je monte.
252
00:15:31,556 --> 00:15:33,388
Tu es sûre
que c'est une bonne idée
253
00:15:33,558 --> 00:15:36,346
de te laisser seule avec Savage ?
254
00:15:38,062 --> 00:15:40,975
Je suis sûre qu'il ne me tuera pas
près des toasts, Ray.
255
00:15:42,692 --> 00:15:44,604
Vas-y. Je t'appellerai au besoin.
256
00:15:50,324 --> 00:15:53,738
Tu as visité tellement d'endroits.
On dirait que tu as eu trois vies.
257
00:15:53,911 --> 00:15:57,075
Moi, je n'ai jamais quitté Harmony Falls.
258
00:15:57,248 --> 00:16:00,116
C'est ta première erreur.
Cette ville est nulle.
259
00:16:01,085 --> 00:16:02,792
Tu es directe.
260
00:16:03,796 --> 00:16:04,912
La vie est trop courte.
261
00:16:07,091 --> 00:16:08,423
Tu as une petite amie ?
262
00:16:09,552 --> 00:16:12,795
Il me semble évident
que les hommes ne t'intéressent pas.
263
00:16:15,224 --> 00:16:17,841
J'ignore de quoi tu parles.
264
00:16:18,478 --> 00:16:21,596
D'accord. On n'est pas obligées
d'en parler si tu ne veux pas.
265
00:16:23,107 --> 00:16:28,899
Mais sache que je sais garder les secrets.
266
00:16:33,993 --> 00:16:39,580
C'est amusant que tu dises ça,
car j'ai embrassé une fille une fois.
267
00:16:41,751 --> 00:16:45,290
Je ne pensais pas que ça faisait de moi...
268
00:16:46,047 --> 00:16:47,128
Une lesbienne ?
269
00:16:48,591 --> 00:16:49,798
Quoi ?
270
00:16:49,967 --> 00:16:51,549
Ce n'est pas un gros mot.
271
00:16:53,012 --> 00:16:55,049
Ici, ça l'est.
272
00:16:57,433 --> 00:17:00,517
Heureusement que je ne suis pas du coin.
273
00:17:04,732 --> 00:17:06,974
Infirmière Lance, puis-je vous parler ?
274
00:17:11,489 --> 00:17:12,855
Je comprends
ce qui se passe.
275
00:17:13,032 --> 00:17:16,025
Pendant que je travaillais,
vous séduisiez cette jeune femme.
276
00:17:16,285 --> 00:17:18,117
En fait, je l'émancipais
277
00:17:19,372 --> 00:17:20,863
pour éventuellement
la séduire après.
278
00:17:21,123 --> 00:17:23,911
Et après ?
Cette pauvre femme devra rester
279
00:17:24,168 --> 00:17:26,000
dans cette époque
sexuellement oppressive,
280
00:17:26,212 --> 00:17:29,376
quand vous retournerez sur la Chrononef
et disparaîtrez de sa vie.
281
00:17:29,632 --> 00:17:30,622
Vous savez quoi ?
282
00:17:30,883 --> 00:17:32,749
J'adorerais que quelqu'un ait pu
283
00:17:32,969 --> 00:17:34,926
me dire que l'avenir serait mieux.
284
00:17:37,723 --> 00:17:38,759
C'est l'aile H.
285
00:17:43,896 --> 00:17:48,266
Votre mari est stupide de laisser
une femme telle que vous seule ce soir.
286
00:17:49,902 --> 00:17:51,313
Je trouve
qu'il n'est pas votre style.
287
00:17:52,488 --> 00:17:55,697
C'est intéressant de dire ça
alors qu'on se connaît à peine.
288
00:17:57,910 --> 00:17:59,276
J'ai l'impression du contraire.
289
00:18:01,205 --> 00:18:02,787
J'ai une question, Kendra.
290
00:18:04,667 --> 00:18:06,158
Croyez-vous aux vies passées ?
291
00:18:20,433 --> 00:18:21,924
Croyez-vous au sort ?
292
00:18:22,768 --> 00:18:24,179
Le sort est une prison.
293
00:18:25,062 --> 00:18:26,644
Sans libre arbitre,
que reste-t-il ?
294
00:18:28,774 --> 00:18:29,981
Le destin.
295
00:18:38,534 --> 00:18:39,615
Allô.
296
00:18:40,911 --> 00:18:43,745
Oui, je comprends. Bien sûr, j'arrive.
297
00:18:46,208 --> 00:18:48,575
Nous devrons
finir notre discussion plus tard.
298
00:18:48,961 --> 00:18:51,749
Un de mes patients a besoin de moi.
299
00:18:52,673 --> 00:18:53,789
Profitez de la fête.
300
00:19:12,234 --> 00:19:16,854
Tommy, je croyais
qu'on avait un accord.
301
00:19:17,657 --> 00:19:21,571
Je t'ai permis à toi et à tes cohortes
une certaine liberté
302
00:19:21,786 --> 00:19:26,451
afin d'apaiser votre soif, et maintenant,
tu me fais une chose pareille ?
303
00:19:39,595 --> 00:19:43,760
Désolé, M. Palmer,
je ne connais pas le terme "antre".
304
00:19:43,933 --> 00:19:46,425
C'est une pièce au sous-sol
où un mec aime être seul
305
00:19:46,602 --> 00:19:47,592
ou regarder le foot.
306
00:19:47,770 --> 00:19:50,012
Savage, pour tuer des gens.
307
00:19:50,189 --> 00:19:53,682
Ray et moi allons découvrir
ce que Savage fabrique à Harmony Falls.
308
00:19:58,614 --> 00:20:00,446
Tu vas
à la féérie dansante des sirènes ?
309
00:20:01,450 --> 00:20:03,612
J'ai rencard
avec la copine de Tommy Fuller.
310
00:20:04,537 --> 00:20:07,621
Le petit ami de Betty est
un des jeunes qui a disparu.
311
00:20:07,790 --> 00:20:09,782
Elle en sait plus long
qu'elle le dit.
312
00:20:09,959 --> 00:20:14,124
C'est aussi une Blanche
dans une communauté très peu éclairée.
313
00:20:14,296 --> 00:20:17,380
Soyez prudent avec elle en public.
314
00:20:17,591 --> 00:20:19,457
Un psychopathe immortel
et des racistes.
315
00:20:19,635 --> 00:20:22,127
J'aime de moins en moins
cette petite ville pittoresque.
316
00:20:34,233 --> 00:20:35,440
Ça donne quoi
de ton côté ?
317
00:20:35,609 --> 00:20:36,770
J'y suis.
318
00:20:38,487 --> 00:20:39,898
Que vois-tu ?
319
00:20:42,491 --> 00:20:44,073
Rien de bien affreux.
320
00:20:44,994 --> 00:20:47,657
Hormis d'horribles pantalons de golf.
321
00:20:48,789 --> 00:20:49,905
Attends.
322
00:20:58,841 --> 00:20:59,831
Ray.
323
00:21:00,843 --> 00:21:02,459
C'est Savage.
Il rentre.
324
00:21:03,429 --> 00:21:04,840
Tu m'as entendue ?
325
00:21:05,014 --> 00:21:06,926
Tu dois partir !
326
00:21:07,099 --> 00:21:08,465
J'ai trouvé
quelque chose.
327
00:21:08,642 --> 00:21:10,975
Non. Tu n'as pas le temps.
328
00:21:11,520 --> 00:21:12,931
Il est à l'intérieur.
329
00:21:38,881 --> 00:21:44,627
Tu n'as jamais peur
d'être dans un asile de fous
330
00:21:44,804 --> 00:21:47,387
toute seule
au beau milieu de la nuit ?
331
00:21:48,057 --> 00:21:49,719
Peur, non.
332
00:21:50,893 --> 00:21:53,180
Toute seule, si.
333
00:21:54,980 --> 00:21:59,099
En fait, il y a un endroit dans l'hôpital
qui m'effraie.
334
00:21:59,777 --> 00:22:01,359
L'aile du Dr Knox.
335
00:22:02,988 --> 00:22:05,355
Sais-tu ce qu'il fait à ses patients ?
336
00:22:06,325 --> 00:22:09,113
Non. Je préfère ne pas y penser.
337
00:22:09,745 --> 00:22:11,532
À quoi préfères-tu penser ?
338
00:22:21,423 --> 00:22:22,504
Qu'y a-t-il ?
339
00:22:22,716 --> 00:22:25,834
Rien. Je... je dois reprendre le travail.
340
00:22:31,684 --> 00:22:32,891
Tu es belle, ce soir.
341
00:22:41,861 --> 00:22:43,352
Désolée. Je croyais que...
342
00:22:43,654 --> 00:22:45,862
Non, ne le sois pas. C'est juste...
343
00:22:46,574 --> 00:22:50,158
Je pensais les filles de 1958
moins entreprenantes.
344
00:22:50,828 --> 00:22:52,569
"Les filles de 1958" ?
345
00:22:53,289 --> 00:22:58,205
Il vaudrait mieux apprendre
à se connaître un petit peu avant.
346
00:22:59,837 --> 00:23:02,329
D'accord, que veux-tu savoir ?
347
00:23:03,257 --> 00:23:05,795
Les garçons au bar,
348
00:23:05,968 --> 00:23:08,881
ils ont parlé de ton petit ami disparu.
349
00:23:10,472 --> 00:23:11,462
Tommy.
350
00:23:11,640 --> 00:23:12,972
Que lui est-il arrivé ?
351
00:23:13,142 --> 00:23:14,508
C'est une longue histoire.
352
00:23:15,311 --> 00:23:17,018
J'ai tout le temps du monde.
353
00:23:18,689 --> 00:23:22,057
On faisait la course sur la Route 7
avec Davis et Billy
354
00:23:22,234 --> 00:23:25,818
quand la voiture de Tommy a fini
dans un fossé.
355
00:23:27,114 --> 00:23:29,447
- C'est là qu'ils l'ont trouvé ?
- Quoi ?
356
00:23:29,617 --> 00:23:30,778
Un...
357
00:23:30,951 --> 00:23:32,692
Je t'ai cherchée partout.
358
00:23:32,912 --> 00:23:35,154
- Allez ! Sortez de là !
- Non !
359
00:23:35,331 --> 00:23:37,664
Me touche pas.
360
00:23:38,626 --> 00:23:40,538
Arrêtez !
361
00:23:46,216 --> 00:23:47,832
Monte !
362
00:23:50,095 --> 00:23:51,176
On y va !
363
00:23:55,976 --> 00:23:57,183
Allez !
364
00:23:59,480 --> 00:24:00,470
Tommy ?
365
00:24:10,032 --> 00:24:11,398
Fini de jouer.
366
00:24:18,666 --> 00:24:20,498
Je vais te sortir de là.
367
00:24:27,383 --> 00:24:28,590
Jolie conduite.
368
00:24:28,759 --> 00:24:30,716
Tiens bon. Gideon va te soigner.
369
00:24:31,512 --> 00:24:35,222
- Qui est Gideon ?
- Une sorte de docteur.
370
00:24:40,604 --> 00:24:42,516
Tu dois t'arrêter, Jax.
371
00:24:49,697 --> 00:24:51,780
Détends-toi.
372
00:24:53,075 --> 00:24:55,613
Des fois que je ne sois pas
un jeune Noir
373
00:24:55,786 --> 00:24:57,903
avec une Blanche
qui se vide de son sang.
374
00:25:02,584 --> 00:25:04,951
On dirait
que tu avais le diable aux trousses.
375
00:25:05,129 --> 00:25:06,916
Ça explique l'état de ta voiture.
376
00:25:07,089 --> 00:25:08,546
J'emmène mon amie à l'hôpital.
377
00:25:09,091 --> 00:25:10,332
- Amie ?
- Oui.
378
00:25:10,509 --> 00:25:13,627
Et il y a eu d'autres blessés.
Une sorte d'attaque.
379
00:25:13,804 --> 00:25:16,091
Que faisais-tu tout seul
avec cette fille ?
380
00:25:16,265 --> 00:25:18,257
Il y a des jeunes
qui ont besoin d'aide,
381
00:25:18,434 --> 00:25:20,175
tout comme elle.
382
00:25:20,352 --> 00:25:22,218
Mets tes mains sur la voiture.
383
00:25:22,563 --> 00:25:25,271
Jouez à Boss Hogg
tant que vous voulez,
384
00:25:25,441 --> 00:25:27,353
mais je refuse de la laisser mourir.
385
00:25:27,526 --> 00:25:28,562
Je vais vous dire.
386
00:25:28,736 --> 00:25:31,604
Je vais remonter
et l'emmener à l'hôpital.
387
00:25:47,588 --> 00:25:50,956
Gideon a repéré la bio-signature de Jax
ici en dernier.
388
00:25:56,472 --> 00:26:00,512
Vous aviez de bonnes raisons
de vous inquiéter pour M. Jackson.
389
00:26:00,684 --> 00:26:03,802
Oui, c'est nul d'avoir toujours raison.
390
00:26:06,774 --> 00:26:09,141
Elle a subi de graves lacérations.
391
00:26:09,318 --> 00:26:10,934
J'essaie de cautériser
les plaies.
392
00:26:11,111 --> 00:26:12,352
- Que s'est-il passé ?
- Je l'ignore,
393
00:26:12,529 --> 00:26:16,113
mais j'imagine que Jax et Peggy Sue
ont passé un sale 1er rencard.
394
00:26:16,283 --> 00:26:17,319
Où est Jefferson ?
395
00:26:17,493 --> 00:26:19,610
Aucun signe de lui
dans la voiture.
396
00:26:20,162 --> 00:26:23,451
Ces plaies n'ont pas été faites
par un couteau.
397
00:26:23,624 --> 00:26:27,117
Exact. Ces lacérations ont été faites
par des serres.
398
00:26:27,669 --> 00:26:28,955
C'est Tommy.
399
00:26:30,297 --> 00:26:31,833
Tommy Fuller,
un des ados disparus.
400
00:26:32,174 --> 00:26:33,881
Comme un oiseau, il...
401
00:26:34,635 --> 00:26:36,342
Comme un monstre ailé.
402
00:26:37,012 --> 00:26:40,847
L'analyse du sang de Mlle Seaver
révèle des traces de minéraux siliceux.
403
00:26:42,351 --> 00:26:47,688
Mlle Seaver, savez-vous si Tommy
est entré en contact avec un météore ?
404
00:26:48,190 --> 00:26:49,647
L'accident de voiture.
405
00:26:50,359 --> 00:26:51,475
Ça...
406
00:26:52,402 --> 00:26:53,518
Ça luisait.
407
00:26:53,695 --> 00:26:55,812
Elle parle
d'un météore en Nième Métal.
408
00:26:55,989 --> 00:26:58,197
Parlez normalement.
409
00:26:58,367 --> 00:27:00,029
M. Fuller est entré en contact
410
00:27:00,202 --> 00:27:02,364
avec un météore
aux propriétés mutagènes.
411
00:27:02,538 --> 00:27:03,528
Autrement dit ?
412
00:27:03,705 --> 00:27:06,994
Le petit ami de Mlle Seaver a été exposé
au même type de météore
413
00:27:07,167 --> 00:27:09,329
que Kendra.
414
00:27:09,837 --> 00:27:10,827
Moi ?
415
00:27:11,004 --> 00:27:14,588
Carter et vous, il y a 4 000 ans.
416
00:27:14,758 --> 00:27:18,672
Le météore qui vous a conféré vos pouvoirs
est le même que celui
417
00:27:18,846 --> 00:27:20,007
qui a transformé
Tommy Fuller.
418
00:27:20,347 --> 00:27:22,213
J'imagine que c'est incurable.
419
00:27:22,391 --> 00:27:27,386
Si les serres qui l'ont lacérée ont laissé
des résidus de mutagène,
420
00:27:27,563 --> 00:27:29,520
- je pourrais...
- Oui ou non ?
421
00:27:29,690 --> 00:27:30,726
Peut-être.
422
00:27:30,899 --> 00:27:32,765
Employez-vous donc à ça.
423
00:27:34,862 --> 00:27:37,730
Si ce n'est pas Savage qui tue ces gens,
424
00:27:37,906 --> 00:27:39,522
que fait-il en ville ?
425
00:27:39,700 --> 00:27:40,736
Peu importe.
426
00:27:42,744 --> 00:27:43,951
On peut l'éliminer.
427
00:27:44,121 --> 00:27:45,532
La dague d'Amon. Où...
428
00:27:45,706 --> 00:27:47,242
Chez Savage.
429
00:27:47,416 --> 00:27:49,749
Bien. Il faut agir sur deux fronts.
430
00:27:49,918 --> 00:27:52,535
Trouver Jefferson
et lancer un assaut total sur Savage.
431
00:27:52,713 --> 00:27:55,706
L'attaquer de front jouera en sa faveur.
432
00:27:55,883 --> 00:27:58,751
- Pour l'éliminer...
- Il faut cibler ses points faibles.
433
00:27:58,927 --> 00:28:01,419
Malheureusement, il en a peu.
434
00:28:02,264 --> 00:28:03,254
Il y en a bien un.
435
00:28:04,600 --> 00:28:05,807
Moi.
436
00:28:06,476 --> 00:28:08,593
C'est moi qu'il veut
et qu'il a toujours voulu.
437
00:28:08,770 --> 00:28:11,262
Si je peux l'approcher d'assez près...
438
00:28:11,440 --> 00:28:12,726
Il te tuera.
439
00:28:13,108 --> 00:28:17,603
Merci de la confiance que tu me portes,
mais je me passe de ta protection.
440
00:28:17,779 --> 00:28:21,147
Inutile d'y aller seule.
On forme une équipe pour une raison.
441
00:28:21,325 --> 00:28:25,114
Oui, et l'équipe semble accepter
que j'agisse ainsi.
442
00:28:25,287 --> 00:28:26,994
C'est un problème
entre toi et moi.
443
00:28:33,629 --> 00:28:35,962
- Du nouveau ?
- On fait des progrès.
444
00:28:36,131 --> 00:28:38,293
Entretemps, il faut être prêts
à soutenir Kendra.
445
00:28:38,467 --> 00:28:40,959
Elle va à l'asile retrouver Savage,
ce soir.
446
00:28:41,136 --> 00:28:43,628
Une autre chance
de revoir l'infirmière Carlisle.
447
00:28:44,806 --> 00:28:47,594
Oui et de m'excuser.
448
00:28:49,144 --> 00:28:50,806
Je vous avais prévenue.
449
00:28:50,979 --> 00:28:55,974
Inciter une femme inhibée des années 50
à explorer les mœurs sexuelles libres
450
00:28:56,151 --> 00:28:59,610
- du XXIe siècle...
- C'est moi qui ai eu peur.
451
00:29:01,156 --> 00:29:04,149
Depuis ma résurrection,
452
00:29:04,326 --> 00:29:08,821
je n'ai plus vraiment éprouvé
de sentiments,
453
00:29:08,997 --> 00:29:11,990
et quand Lindsey m'a embrassée...
454
00:29:12,167 --> 00:29:15,626
C'était comme un premier baiser.
455
00:29:16,505 --> 00:29:17,586
C'est romantique.
456
00:29:17,756 --> 00:29:19,622
Terrifiant, plutôt.
457
00:29:20,509 --> 00:29:22,967
C'est ça qui est nul
avec les sentiments,
458
00:29:23,136 --> 00:29:26,504
on se rend compte
à quel point on peut blesser l'autre
459
00:29:27,182 --> 00:29:29,674
ou souffrir soi-même.
460
00:29:31,687 --> 00:29:33,019
On se réveille.
461
00:29:36,608 --> 00:29:39,521
Les mots "brutalité policière",
ça vous parle ?
462
00:29:39,695 --> 00:29:40,776
Tu trouves ça brutal ?
463
00:29:40,946 --> 00:29:44,155
Tu supplieras de me revoir
quand il en aura fini avec toi.
464
00:29:44,324 --> 00:29:47,863
Ça suffit, shérif. Merci. Laissez-nous.
465
00:29:48,870 --> 00:29:52,204
Ce jeune homme et moi avons
beaucoup de choses à nous dire.
466
00:29:52,374 --> 00:29:55,037
Pardonnez mon ami pour son ignorance.
467
00:29:55,210 --> 00:29:58,044
Vous apprendrez
que je suis bien plus éclairé.
468
00:29:58,213 --> 00:30:01,047
Je préfère un raciste à un fou.
469
00:30:01,216 --> 00:30:05,881
Je ne décrirais pas mes travaux
comme "fous".
470
00:30:06,054 --> 00:30:10,014
La thérapie n'est rien de plus
qu'un processus de découverte de soi.
471
00:30:10,183 --> 00:30:14,223
Vous allez vivre l'expérience
d'un pouvoir extraterrestre.
472
00:30:14,646 --> 00:30:15,727
On commence ?
473
00:30:44,551 --> 00:30:46,634
Quelle machine remarquable que l'homme !
474
00:30:48,764 --> 00:30:50,471
Quand j'ai été exposé à un météore,
475
00:30:50,640 --> 00:30:55,055
j'ai été gratifié
de la vie éternelle : l'immortalité.
476
00:30:55,437 --> 00:31:00,228
Malheureusement, l'effet de ce météore
s'est révélé assez différent.
477
00:31:01,777 --> 00:31:03,268
Mais pas moins avantageux.
478
00:31:04,404 --> 00:31:06,316
Vous avez un visiteur.
479
00:31:22,923 --> 00:31:24,505
Quelle agréable surprise !
480
00:31:25,133 --> 00:31:26,795
Est-ce une surprise ?
481
00:31:26,968 --> 00:31:27,958
Ou le sort ?
482
00:31:29,638 --> 00:31:32,301
Nous n'avons pas pu finir
notre discussion.
483
00:31:32,474 --> 00:31:35,137
Et Raymond,
votre mari à la mâchoire carrée ?
484
00:31:36,103 --> 00:31:38,595
Je ne suis pas venue
parler de lui,
485
00:31:38,980 --> 00:31:39,970
docteur.
486
00:31:41,316 --> 00:31:42,432
Vous permettez ?
487
00:31:44,319 --> 00:31:46,026
Votre manteau ?
488
00:31:51,159 --> 00:31:52,616
Mettez-vous à l'aise.
489
00:31:52,786 --> 00:31:53,993
Infirmière.
490
00:31:54,162 --> 00:31:55,994
J'entends des voix dans ma tête.
491
00:31:56,164 --> 00:31:58,531
Ma femme avec un autre homme,
492
00:31:59,376 --> 00:32:00,708
et ça me rend dingue.
493
00:32:00,877 --> 00:32:03,961
Vous devriez apprendre
à lui faire un peu plus confiance.
494
00:32:04,381 --> 00:32:07,840
Aide-soignant. Emmenez
notre nouveau patient à sa chambre.
495
00:32:08,677 --> 00:32:12,296
Et n'hésitez pas à lui donner
un calmant s'il est toujours agité.
496
00:32:12,806 --> 00:32:14,172
Tout de suite.
497
00:32:24,860 --> 00:32:26,647
Je suis sûr que Jax va bien.
498
00:32:26,820 --> 00:32:29,688
Jefferson et moi partageons
un lien psychique.
499
00:32:30,365 --> 00:32:33,699
Mais j'ignore pourquoi,
je n'arrive pas à l'atteindre.
500
00:32:34,327 --> 00:32:36,193
J'ai tellement l'habitude
de notre partenariat,
501
00:32:36,371 --> 00:32:38,738
que d'être coupé de lui m'inquiète.
502
00:32:38,915 --> 00:32:40,656
Je connais ça.
503
00:32:44,421 --> 00:32:47,585
Vous avez déjà essayé la psychanalyse ?
504
00:32:47,757 --> 00:32:48,873
Non.
505
00:32:49,885 --> 00:32:52,548
Mon mari pense que c'est bidon.
506
00:32:52,721 --> 00:32:53,928
Vraiment ?
507
00:32:54,431 --> 00:32:58,050
Ma spécialité,
c'est l'interprétation des rêves.
508
00:32:58,435 --> 00:33:00,017
De quoi rêvez-vous ?
509
00:33:00,187 --> 00:33:01,598
Pour être honnête,
510
00:33:02,939 --> 00:33:05,056
j'ai déjà rêvé de vous
511
00:33:05,275 --> 00:33:06,607
et de moi.
512
00:33:08,111 --> 00:33:09,397
Ensemble.
513
00:33:10,197 --> 00:33:11,733
C'est intéressant.
514
00:33:12,741 --> 00:33:15,905
Et que fait-on dans ces rêves ?
515
00:33:16,703 --> 00:33:18,990
Vous allez
me trouver cavalière.
516
00:33:19,164 --> 00:33:20,700
Mais vous l'êtes,
517
00:33:21,249 --> 00:33:23,866
pour être venue ici
ainsi vêtue.
518
00:33:24,044 --> 00:33:26,912
Peut-être devriez-vous apprendre
à assumer vos désirs
519
00:33:27,088 --> 00:33:29,330
pour que nous soyons enfin ensemble.
520
00:33:36,765 --> 00:33:38,427
Avez-vous perdu
quelque chose ?
521
00:33:40,101 --> 00:33:44,095
Je me demandais combien de temps
tu pourrais jouer cette petite comédie.
522
00:33:44,272 --> 00:33:48,232
Tu viens chez moi,
et ma dague disparaît.
523
00:33:48,401 --> 00:33:50,688
Tu dois me croire stupide
524
00:33:50,862 --> 00:33:53,855
de ne pas soupçonner
que tes pouvoirs s'étaient manifestés.
525
00:33:58,453 --> 00:34:03,039
Tiens, tiens, un agent du FBI
qui bosse au noir à l'asile de fous.
526
00:34:03,208 --> 00:34:05,621
Je crains que vous ayez
des explications à me fournir
527
00:34:05,794 --> 00:34:07,126
au poste.
528
00:34:08,129 --> 00:34:10,542
Qui d'autre est venu à l'asile avec toi ?
529
00:34:10,715 --> 00:34:12,707
Personne ! Juste moi.
530
00:34:12,884 --> 00:34:15,877
J'espère que tu mentiras mieux
dans ta prochaine vie.
531
00:34:22,102 --> 00:34:24,810
Mince, moi qui croyais avoir tout vu.
532
00:34:31,736 --> 00:34:34,274
On a retrouvé ces jeunes disparus.
533
00:34:35,782 --> 00:34:36,989
Qu'as-tu fait ?
534
00:34:37,993 --> 00:34:40,326
J'ai libéré mes cobayes.
535
00:34:40,495 --> 00:34:43,158
L'énergie du météore les a changés.
536
00:34:43,623 --> 00:34:47,082
Je cherche à bâtir une armée
aussi puissante que toi,
537
00:34:47,502 --> 00:34:50,165
dommage qu'ils soient
loin d'être aussi beaux.
538
00:35:02,183 --> 00:35:03,344
Seigneur.
539
00:35:04,686 --> 00:35:05,676
C'est Jefferson.
540
00:35:07,522 --> 00:35:09,479
Jefferson, c'est nous !
541
00:35:15,196 --> 00:35:17,188
Ne me force pas à faire ça !
542
00:35:36,468 --> 00:35:38,835
Je m'occupe d'eux. Retrouvez Kendra.
543
00:36:03,828 --> 00:36:06,741
Je peux tout expliquer,
mais pas maintenant.
544
00:36:16,174 --> 00:36:18,757
Peut-être que ce sera mieux
dans notre prochaine incarnation.
545
00:36:21,596 --> 00:36:22,586
Est-ce que ça va ?
546
00:36:39,572 --> 00:36:41,108
Il faut filer.
547
00:36:42,242 --> 00:36:43,858
Pas sans Jefferson.
548
00:36:44,035 --> 00:36:45,446
Ou ce qui reste de lui.
549
00:36:50,625 --> 00:36:53,208
Gideon m'a aidé
à créer une thérapie génique
550
00:36:53,378 --> 00:36:56,121
qui ramènera Jefferson
et les autres victimes
551
00:36:56,297 --> 00:36:57,287
à leur état normal.
552
00:36:57,465 --> 00:36:59,798
S'il y a liaison génomique,
on le saura de suite.
553
00:37:00,385 --> 00:37:02,718
Bien sûr,
on n'aurait jamais pu le sauver
554
00:37:02,887 --> 00:37:03,968
sans votre aide.
555
00:37:04,139 --> 00:37:05,596
Évitons le sentimentalisme.
556
00:37:05,765 --> 00:37:08,974
Une minute de plus,
et les choses auraient tourné autrement.
557
00:37:09,144 --> 00:37:11,306
Malgré votre bravade, M. Snart,
558
00:37:12,230 --> 00:37:16,474
les actes auxquels j'ai assisté
n'en étaient pas moins héroïques.
559
00:37:24,284 --> 00:37:25,946
Ça marche.
560
00:37:32,834 --> 00:37:34,120
Salut.
561
00:37:34,753 --> 00:37:36,745
Comment vont nos amis
de l'aile H ?
562
00:37:36,921 --> 00:37:40,164
Ce que le Dr Stein a donné à ces créatures
semble avoir marché.
563
00:37:40,341 --> 00:37:41,502
Ils sont normaux.
564
00:37:45,138 --> 00:37:46,595
Et toi ?
565
00:37:47,098 --> 00:37:50,182
J'ignore si je redeviendrai
complètement normale.
566
00:37:51,352 --> 00:37:52,843
Tant mieux.
567
00:38:02,113 --> 00:38:03,604
Merci
568
00:38:03,782 --> 00:38:05,193
de m'avoir sauvée.
569
00:38:05,784 --> 00:38:07,491
Tu m'as sauvée en premier...
570
00:38:08,036 --> 00:38:09,652
On est quittes.
571
00:38:11,039 --> 00:38:12,371
Tu dois partir,
c'est ça ?
572
00:38:14,209 --> 00:38:15,450
Je comprends.
573
00:38:16,294 --> 00:38:18,786
Ça m'apprendra
à en pincer pour une ninja.
574
00:38:23,718 --> 00:38:26,461
Qui sait ?
Peut-être que je reviendrai, un jour.
575
00:38:26,638 --> 00:38:29,722
- Et alors...
- Tu sauras où me trouver.
576
00:38:35,396 --> 00:38:37,854
Désolé pour la voiture
de ton père.
577
00:38:38,024 --> 00:38:39,811
J'espère que ça compensera.
578
00:38:40,568 --> 00:38:42,025
Tu me l'as achetée ?
579
00:38:42,195 --> 00:38:45,734
Et je l'ai gonflée,
en cas d'autres attaques de monstres.
580
00:38:47,408 --> 00:38:49,570
- J'aimerais que tu restes.
- Oui.
581
00:38:49,994 --> 00:38:51,530
Ma place n'est pas ici.
582
00:38:51,704 --> 00:38:52,911
La tienne non plus.
583
00:38:53,581 --> 00:38:56,824
Promets-moi de quitter cette ville,
tous les deux.
584
00:38:58,044 --> 00:38:59,205
Tommy.
585
00:38:59,712 --> 00:39:03,251
Le monde est vaste, Betty,
et il change vite.
586
00:39:03,716 --> 00:39:06,754
Peut-être qu'on se recroisera
à l'avenir.
587
00:39:13,726 --> 00:39:15,433
Salut. Je faisais les valises.
588
00:39:15,603 --> 00:39:16,935
Je te croyais
sur le Waverider.
589
00:39:17,105 --> 00:39:19,062
J'ai oublié
quelque chose.
590
00:39:19,232 --> 00:39:20,894
Des excuses.
591
00:39:21,609 --> 00:39:23,441
J'ai eu tort de penser que je pouvais
592
00:39:23,945 --> 00:39:26,107
éliminer Savage toute seule.
593
00:39:26,281 --> 00:39:27,863
Ralentis.
594
00:39:28,449 --> 00:39:29,690
Je suis aussi fautif.
595
00:39:30,201 --> 00:39:32,238
J'ai été pris
dans cette vie de couple
596
00:39:32,412 --> 00:39:35,405
et j'ai oublié
la vraie raison de notre présence ici.
597
00:39:35,582 --> 00:39:38,120
Et tu élimineras Savage,
un jour.
598
00:39:39,043 --> 00:39:42,036
La dernière chose dont une demi-déesse
de 4 000 ans a besoin,
599
00:39:42,213 --> 00:39:43,795
c'est un mari surprotecteur.
600
00:39:45,133 --> 00:39:47,375
Il lui faut un partenaire.
601
00:39:48,303 --> 00:39:49,760
Qu'en dis-tu ?
602
00:39:54,100 --> 00:39:55,307
Partenaire.
603
00:40:05,904 --> 00:40:07,816
Mais qui voilà sur pieds.
604
00:40:09,240 --> 00:40:10,321
Oui.
605
00:40:11,284 --> 00:40:13,446
Je te dois des excuses.
606
00:40:13,620 --> 00:40:16,454
Grey m'a raconté
ce qui s'est passé à l'asile.
607
00:40:16,623 --> 00:40:19,411
Tu aurais pu me tuer
et tu ne l'as pas fait.
608
00:40:20,084 --> 00:40:22,326
J'en sais assez sur les monstres
609
00:40:22,503 --> 00:40:23,789
pour savoir
que tu n'en es pas un.
610
00:40:23,963 --> 00:40:25,579
Arrête. Je suis tout ému.
611
00:40:27,175 --> 00:40:28,837
Je veux que tu saches
612
00:40:29,677 --> 00:40:31,418
qu'avec Rory,
613
00:40:32,180 --> 00:40:33,762
je comprends.
614
00:40:33,932 --> 00:40:35,423
Tu nous protégeais.
615
00:40:35,600 --> 00:40:38,343
Tu n'es pas un meurtrier,
mais un membre de l'équipe.
616
00:40:38,519 --> 00:40:40,010
Allez vous reposer.
617
00:40:40,188 --> 00:40:42,305
J'en ai marre d'être allongé.
618
00:40:42,482 --> 00:40:43,973
Je veux me tirer
de ce bourg.
619
00:40:44,150 --> 00:40:47,939
Je suis d'accord. On attend encore
Sara et les deux tourtereaux.
620
00:40:48,112 --> 00:40:51,776
Ils semblent avoir apprécié 1958.
621
00:40:53,201 --> 00:40:54,533
Que diable !
622
00:40:54,702 --> 00:40:55,863
Gideon ?
623
00:40:57,330 --> 00:40:58,446
Pas encore lui.
624
00:40:58,623 --> 00:41:00,455
Brèche dans l'écoutille tribord.
625
00:41:00,625 --> 00:41:01,615
Comment est-ce possible ?
626
00:41:01,793 --> 00:41:03,785
Il a eu de nouveaux joujoux
627
00:41:03,962 --> 00:41:04,952
depuis la dernière fois.
628
00:41:05,129 --> 00:41:07,712
Gideon, verrouille les sas jusqu'à...
629
00:41:15,640 --> 00:41:16,926
Allez, Grey !
630
00:41:17,100 --> 00:41:19,717
Si on fusionne ici,
on risque de détruire le vaisseau !
631
00:41:19,894 --> 00:41:22,136
Vous ne voyez pas
ce que fait Chronos ?
632
00:41:23,398 --> 00:41:24,388
Repliez-vous !
633
00:41:24,565 --> 00:41:26,147
À la Navette !
634
00:41:31,030 --> 00:41:34,523
C'est bien sympa, 1958,
mais Internet me manque.
635
00:41:35,284 --> 00:41:37,367
Et les portables.
636
00:41:42,166 --> 00:41:43,532
Que font-ils ?
637
00:41:44,168 --> 00:41:45,284
- Hé !
- Hé !
638
00:41:49,590 --> 00:41:51,126
Où sont-ils allés ?
639
00:41:52,385 --> 00:41:55,753
La vraie question, c'est plutôt :
pourquoi nous avoir laissés ?
640
00:42:27,462 --> 00:42:28,418
Traduction : Luc Kenoufi
641
00:42:28,588 --> 00:42:29,578
French