1 00:00:01,531 --> 00:00:05,204 Pada 2166, seorang diktator kekal abadi bernama Vandal Savage 2 00:00:05,206 --> 00:00:07,946 menakluk dunia dan membunuh isteri serta anak saya. 3 00:00:07,948 --> 00:00:10,621 Saya telah menubuhkan pasukan elit untuk memburunya rentasi masa 4 00:00:10,623 --> 00:00:12,393 dan menghalang kebangkitannya. 5 00:00:12,395 --> 00:00:14,151 Malangnya, rancangan saya ditentang 6 00:00:14,153 --> 00:00:16,520 oleh badan yang saya bersumpah kesetiaan saya: 7 00:00:16,522 --> 00:00:18,002 Penjaga Masa. 8 00:00:18,004 --> 00:00:20,246 Di masa akan datang, mereka bukanlah wira, 9 00:00:20,248 --> 00:00:22,211 tetapi jika kami berjaya, 10 00:00:22,213 --> 00:00:25,028 mereka akan dikenang sebagai legenda. 11 00:00:27,235 --> 00:00:29,134 Sebelum ini di "Legends of Tomorrow "... 12 00:00:29,136 --> 00:00:31,668 Ray! Ray, saya perlukan awak! 13 00:00:31,670 --> 00:00:33,022 Saya fikir awak dah mati. 14 00:00:33,024 --> 00:00:34,767 Awak bukan saja gagal menangkap Savage, 15 00:00:34,769 --> 00:00:37,240 malah kamu dedahkan kuasa kamu kepadanya, 16 00:00:37,242 --> 00:00:38,708 mengenepikan unsur kejutan 17 00:00:38,710 --> 00:00:39,847 kini dan sepanjang masa. 18 00:00:39,849 --> 00:00:41,813 Saya lepaskan awak, dapatkan Waverider. 19 00:00:41,815 --> 00:00:43,613 Semua, kapal milik kamu. 20 00:00:43,615 --> 00:00:45,483 Awak liabiliti kepada pasukan. 21 00:00:45,485 --> 00:00:48,251 Hanya seorang dari kita akan pergi dari sini hidup-hidup. 22 00:00:57,083 --> 00:00:59,018 Tommy, berjanjilah awak takkan bawa terlalu laju. 23 00:00:59,020 --> 00:01:00,764 Berpegang pada sesuatu, sayang. 24 00:01:00,766 --> 00:01:02,921 - Sebaik-baiknya saya. - Ingat. 25 00:01:02,923 --> 00:01:04,367 Hanya kerana awak curi roda nenek awak 26 00:01:04,369 --> 00:01:05,659 tak bermakna awak akan memandu sepertinya. 27 00:01:05,661 --> 00:01:07,003 Awak bercakap banyak. 28 00:01:07,005 --> 00:01:09,072 Mari lihat jika kereta awak boleh kejar. 29 00:01:34,195 --> 00:01:35,432 Tommy, lihat! 30 00:01:54,820 --> 00:01:56,188 Yo, James Dean! 31 00:01:56,190 --> 00:01:58,455 Adakah awak... 32 00:02:00,667 --> 00:02:02,968 Apa itu? 33 00:02:04,795 --> 00:02:07,815 Saya itu komet atau sesuatu. 34 00:02:07,817 --> 00:02:10,100 Itu meteorit, 35 00:02:10,102 --> 00:02:12,235 sebenarnya. 36 00:02:12,237 --> 00:02:16,072 Saya tertarik dengannya juga. 37 00:02:16,074 --> 00:02:20,110 Kehadiran awak di sini di luar jangkaan. 38 00:02:20,112 --> 00:02:23,891 Atau hanya satu perkataan untuk... 39 00:02:23,893 --> 00:02:27,250 takdir. 40 00:02:27,268 --> 00:02:32,407 Sarikata Oleh .:SangPunai:. 41 00:02:38,463 --> 00:02:40,697 Bukan saya saja yang mengalami visi kabur 42 00:02:40,699 --> 00:02:41,969 di mata sebelah kiri, betul? 43 00:02:41,971 --> 00:02:43,759 Melihat segalanya ganda tiga? 44 00:02:43,761 --> 00:02:44,768 Itu perkara biasa, kan? 45 00:02:44,770 --> 00:02:46,202 Ya, seperti yang saya nyatakan sebelum ini, 46 00:02:46,204 --> 00:02:47,737 kesan pengembaraan masa pada tubuh manusia 47 00:02:47,739 --> 00:02:50,175 meningkat dengan jarak setiap perjalanan. 48 00:02:50,177 --> 00:02:51,322 Jadi di mana kita? 49 00:02:51,324 --> 00:02:52,776 Harmony Falls, Oregon. 50 00:02:52,778 --> 00:02:54,644 Menurut maklumat Kapten Baxter, 51 00:02:54,646 --> 00:02:57,981 Savage muncul di desa kecil yang damai. 52 00:02:57,983 --> 00:03:01,718 Apa yang Savage buat di Pleasantville? 53 00:03:01,720 --> 00:03:04,354 Pembunuhan, jelasnya. 54 00:03:04,356 --> 00:03:05,956 Beberapa penduduk Harmony Falls 55 00:03:05,958 --> 00:03:08,758 telah dibunuh dengan kejam, dan beberapa lagi hilang. 56 00:03:08,760 --> 00:03:10,794 Sepertinya Rory. 57 00:03:10,796 --> 00:03:14,564 Laporan tak jelas, tetapi pembunuhnya pakar menggunakan pisau. 58 00:03:14,566 --> 00:03:16,536 Kedengaran seperti modus operandi Savage. 59 00:03:16,538 --> 00:03:18,134 Ya, tetapi bukan pembunuhan bersiri. 60 00:03:18,136 --> 00:03:19,569 Kedengaran kecil-kecilan bagi seorang lelaki 61 00:03:19,571 --> 00:03:20,738 yang minum kopi dengan Hitler. 62 00:03:20,740 --> 00:03:22,307 Baiklah, kita anggap yang Savage 63 00:03:22,309 --> 00:03:24,207 ada rancagan lebih besar dan jahat. 64 00:03:24,209 --> 00:03:25,742 Memandangkan kita kembali ke masa lampau, 65 00:03:25,744 --> 00:03:27,744 Savage tak jangka kita di sini. 66 00:03:27,746 --> 00:03:29,913 Savage pakar bersembunyi, 67 00:03:29,915 --> 00:03:31,281 walaupun di sebuah bandar kecil, 68 00:03:31,283 --> 00:03:33,049 jadi apa rancangan awak untuk mencarinya? 69 00:03:33,051 --> 00:03:35,051 Dengan menyiasat pembunuhan ini. 70 00:03:35,053 --> 00:03:38,588 Mesti ada hubung kait antara mangsa, 71 00:03:38,590 --> 00:03:40,690 bermula dengan yang pertama. 72 00:03:40,692 --> 00:03:43,393 Seorang guru piano yang mati terbunuh di rumahnya, 73 00:03:43,395 --> 00:03:44,794 sekarang di pasaran. 74 00:03:44,796 --> 00:03:47,063 Ianya berbentuk mahkota. 75 00:03:47,065 --> 00:03:50,633 Semua lantai asal. Siling Stuko. 76 00:03:50,635 --> 00:03:52,902 Ada sebuah bilik kecil di atas garaj, 77 00:03:52,904 --> 00:03:55,071 sesuai untuk pembantu tinggal bersama. 78 00:03:55,073 --> 00:03:57,440 Kami tidak perlukan pembantu rumah. 79 00:03:57,442 --> 00:04:01,177 Saya dan suami lakukan segalanya sendiri. 80 00:04:01,179 --> 00:04:05,582 Saya ada rumah gaya Tudor di bandar lain. 81 00:04:05,584 --> 00:04:08,218 Lagi... penerimaan. 82 00:04:08,220 --> 00:04:10,920 Berfikiran maju. 83 00:04:10,922 --> 00:04:13,223 Tidak, tak mengapa. 84 00:04:13,225 --> 00:04:16,726 Saya suka bandar ketinggalan. 85 00:04:16,728 --> 00:04:18,628 Dr. Matt Miller telah ditemui mati dibunuh 86 00:04:18,630 --> 00:04:20,815 di rumah sakit jiwa tempatnya bekerja. 87 00:04:20,817 --> 00:04:23,099 Sanitarium perlukan pengganti. 88 00:04:23,101 --> 00:04:26,669 Fasiliti yang menakjubkan. 89 00:04:26,671 --> 00:04:29,472 Saya buat tesis kedoktoran mengenai sosio-patologi 90 00:04:29,474 --> 00:04:31,781 tentang hubungan pembunuh bersiri. 91 00:04:31,783 --> 00:04:33,478 Sesuatu yang sangat berguna di sini. 92 00:04:33,480 --> 00:04:38,080 Kami kekurangan kakitangan sejak kematian mengejut Dr. Miller. 93 00:04:38,082 --> 00:04:40,750 Saya tak boleh pertimbangkan jawatan di sini 94 00:04:40,752 --> 00:04:44,254 tanpa jururawat/pembantu saya yang setia. 95 00:04:44,256 --> 00:04:48,324 Ya, nampaknya dia dapat menyesuaikan diri di sini. 96 00:04:50,996 --> 00:04:56,900 Jefferson adalah sebaya dengan tiga remaja yang hilang 97 00:04:56,902 --> 00:04:59,035 seminggu sebelum pembunuhan ini bermula. 98 00:04:59,037 --> 00:05:01,337 Raymond dan Kendra berganding bahu, 99 00:05:01,339 --> 00:05:03,073 Sara sebagai jururawat, 100 00:05:03,075 --> 00:05:05,241 dan Jax adalah pelajar baru. 101 00:05:05,243 --> 00:05:08,044 Bagaimana pula dengan saya? 102 00:05:17,145 --> 00:05:18,906 Kami sedang mencari syerif. 103 00:05:18,908 --> 00:05:20,256 Kamu dah menemuinya. 104 00:05:20,258 --> 00:05:21,889 Bud Ellison. 105 00:05:21,891 --> 00:05:23,860 Apa yang boleh saya bantu? 106 00:05:23,862 --> 00:05:25,654 Agen Khas Rip Hunter. 107 00:05:25,656 --> 00:05:28,031 Ini rakan saya, Leonard. 108 00:05:28,033 --> 00:05:30,777 Kami di sini untuk menyiasat pembunuhan bersiri 109 00:05:30,779 --> 00:05:33,670 yang melanda bandar kamu. 110 00:05:33,672 --> 00:05:35,845 Sekarang, perlahan-lahan. 111 00:05:35,847 --> 00:05:38,427 Tiada pembunuhan bersiri. 112 00:05:38,429 --> 00:05:40,777 Kami hanya mengalami kemalangan yang tak dapat dijelaskan. 113 00:05:40,779 --> 00:05:42,375 Apa kata awak serahkan fail-fail kes 114 00:05:42,377 --> 00:05:45,113 supaya kami boleh buat keputusan kami sendiri? 115 00:05:45,115 --> 00:05:47,517 Atau kami boleh kembali dengan perintah mahkamah 116 00:05:47,519 --> 00:05:50,887 dan satu pelupusan yang benar-benar jahat. 117 00:05:52,457 --> 00:05:55,992 Apa saja untuk rakan kami di biro. 118 00:05:58,911 --> 00:06:00,563 Syabas, rakan. 119 00:06:00,565 --> 00:06:02,475 Awak bukan rakan saya. 120 00:06:02,477 --> 00:06:06,275 Hanya seorang saja yang saya percayai dengan kerja ini, 121 00:06:06,277 --> 00:06:08,771 dan kita semua tahu kesudahannya. 122 00:06:11,510 --> 00:06:13,243 Schwinn Hornets. 123 00:06:13,245 --> 00:06:15,501 Saya ada satu semasa sebaya mereka. 124 00:06:15,503 --> 00:06:17,247 Melihat pagar piket putih 125 00:06:17,249 --> 00:06:19,716 dan rumah-rumah keluarga yang sempurna, 126 00:06:19,718 --> 00:06:21,885 cukup untuk menghasilkan satu nostalgia. 127 00:06:21,887 --> 00:06:23,153 Atau loya. 128 00:06:23,155 --> 00:06:26,456 Cik Lance. Meskipun seorang yang membosankan seperti awak 129 00:06:26,458 --> 00:06:29,926 takkan menafikan betapa indahnya waktu ini. 130 00:06:29,928 --> 00:06:31,427 Ya. 131 00:06:31,429 --> 00:06:32,629 Jika awak kulit putih. 132 00:06:32,631 --> 00:06:33,997 Dan seorang lelaki. 133 00:06:33,999 --> 00:06:35,698 Dan lurus. Dan... 134 00:06:35,700 --> 00:06:37,446 Okay. Saya dah faham. 135 00:06:37,448 --> 00:06:40,527 Walaupun bandar ini penuh dengan mereka yang berminda sempit, 136 00:06:40,529 --> 00:06:42,672 ianya masih menyeramkan. 137 00:06:42,674 --> 00:06:45,041 Saya pernah menonton filem seram lama dengan mak saya, 138 00:06:45,043 --> 00:06:47,877 dan semuanya bermula di tempat seperti ini. 139 00:06:47,879 --> 00:06:50,079 Pada mula semuanya sempurna, 140 00:06:50,081 --> 00:06:52,081 kemudian, ada makhluk raksasa binatang asing, 141 00:06:52,083 --> 00:06:53,583 mula membunuh remaja di Laluan Kekasih. 142 00:06:53,585 --> 00:06:56,286 Saya yang beritahu. 143 00:06:58,538 --> 00:07:00,534 Apa? 144 00:07:00,536 --> 00:07:02,458 Ahli pasukan sorak yang tak gembira. 145 00:07:02,460 --> 00:07:04,093 Sekarang, yang menakutkan. 146 00:07:04,095 --> 00:07:07,060 Gadis itu dari keratan akhbar yang Rip tunjukkan kepada kita. 147 00:07:07,062 --> 00:07:08,565 Dia kenal lelaki yang dilaporkan hilang. 148 00:07:08,567 --> 00:07:12,168 Mungkin dia boleh perjelaskan kepada kita lokasi mereka. 149 00:07:12,170 --> 00:07:13,937 Tak bolehkah awak hanya cakap, 150 00:07:13,939 --> 00:07:15,715 "Hei, Jax, apa kata awak pergi bercakap dengannya 151 00:07:15,717 --> 00:07:17,167 dan siasat apa yang dia tahu?" 152 00:07:17,169 --> 00:07:18,575 Macam orang yang normal. 153 00:07:18,577 --> 00:07:21,711 Hei, Jax, apa kata awak pergi berbuat demikian? 154 00:07:21,713 --> 00:07:23,489 Baiklah. Jangan kita berlengah lagi. 155 00:07:23,491 --> 00:07:26,149 Saya percaya waktu makan tengah hari hampir berakhir. 156 00:07:26,151 --> 00:07:28,618 Ikut saya, Jururawat. 157 00:07:28,620 --> 00:07:30,213 Buat pengetahuan awak, 158 00:07:30,215 --> 00:07:33,382 Ra's al Ghul mengajar saya cara bunuh seseorang perlahan-lahan, 159 00:07:33,384 --> 00:07:37,060 sebelum hari berakhir. 160 00:07:42,425 --> 00:07:45,130 Boleh saya duduk? 161 00:07:45,132 --> 00:07:46,433 Awak tak boleh duduk dengannya. 162 00:07:46,435 --> 00:07:49,234 Kenapa dengan mereka? 163 00:07:52,544 --> 00:07:54,462 Rasanya mereka tak pernah lihat sesiapa... 164 00:07:54,464 --> 00:07:58,147 cicah kentang goreng dalam susu kocak sebelum ini? 165 00:07:59,593 --> 00:08:00,850 Jangan menolaknya sebelum awak cuba. 166 00:08:00,852 --> 00:08:03,519 Tidak. 167 00:08:03,521 --> 00:08:06,022 Okey. 168 00:08:10,018 --> 00:08:11,540 - Okey, rasanya memang sedap. - Betul? 169 00:08:11,542 --> 00:08:12,962 Ya. 170 00:08:12,964 --> 00:08:15,622 - Saya Jax. - Betty. 171 00:08:15,624 --> 00:08:17,325 Selamat berkenalan, Betty. 172 00:08:17,327 --> 00:08:18,968 Hei, Betty. 173 00:08:18,970 --> 00:08:21,437 Hanya kerana teman lelaki awak pergi tanpa pesan 174 00:08:21,439 --> 00:08:24,974 tak bermakna awak perlu bersama dengan tak guna ini. 175 00:08:24,976 --> 00:08:27,476 Apa kata bantu diri awak, Biff? 176 00:08:27,478 --> 00:08:32,382 Berambus sebelum awak benar-benar memalukan diri sendiri. 177 00:08:37,386 --> 00:08:40,390 Apa? Awak nak belasah saya? 178 00:08:43,061 --> 00:08:46,229 Hei. Mari pergi. 179 00:08:46,231 --> 00:08:48,831 Ini belum berakhir. 180 00:08:50,124 --> 00:08:52,326 Saya minta maaf tentang itu. 181 00:08:52,328 --> 00:08:56,072 - Di mana kita? - Tak, itu menakjubkan. 182 00:08:59,978 --> 00:09:02,278 Awak nak keluar lepak malam esok? 183 00:09:02,280 --> 00:09:03,646 - Ya. - Ya? 184 00:09:03,648 --> 00:09:05,682 - Ianya temujanji. - Okey. 185 00:09:11,137 --> 00:09:12,996 Sekarang kita selesai berkemas, 186 00:09:12,998 --> 00:09:15,591 awak nak menari? 187 00:09:15,593 --> 00:09:17,160 Sudah tentu. 188 00:09:20,615 --> 00:09:23,013 Jadi semalam kita bercium, 189 00:09:23,015 --> 00:09:25,579 dan hari ini kita berkahwin. 190 00:09:25,581 --> 00:09:26,995 Okey, saya tahu seolah-olah seperti kita bergerak pantas, 191 00:09:26,997 --> 00:09:28,604 tetapi semua ini hanya lakonan. 192 00:09:28,606 --> 00:09:31,002 Tak lama lagi kita bercerai, 193 00:09:31,004 --> 00:09:32,650 kita akan mula sedar. 194 00:09:32,652 --> 00:09:34,877 Sementara itu, 195 00:09:34,879 --> 00:09:36,843 tak bermakna kita tak boleh menikmatinya. 196 00:09:38,757 --> 00:09:40,249 Ini semua buang masa. 197 00:09:40,251 --> 00:09:41,751 Kita sepatutnya mencari Savage, 198 00:09:41,753 --> 00:09:43,585 bukannya bermain doktor. 199 00:09:43,587 --> 00:09:44,554 Awak tahu maksud saya. 200 00:09:44,556 --> 00:09:47,156 Saya fikir di pekan yang ada banyak pembunuhan 201 00:09:47,158 --> 00:09:48,791 dan remaja yang hilang, 202 00:09:48,793 --> 00:09:52,261 rumah sakit jiwa akan dipenuhi dengan petunjuk. 203 00:09:52,263 --> 00:09:57,255 Ayuh kita kaji semua fail tahanan yang ada sejarah keganasan. 204 00:09:57,257 --> 00:10:02,305 Jika awak tak keberatan dapatkan saya fail-failnya, Jururawat? 205 00:10:02,307 --> 00:10:05,575 Untuk beberapa hari. 206 00:10:18,563 --> 00:10:20,723 Adakah saya menghidu pewangi baru? 207 00:10:20,725 --> 00:10:22,535 Jika awak cuba buat semua orang gila, 208 00:10:22,537 --> 00:10:24,794 saya harus katakan, ianya tempat kerja. 209 00:10:24,796 --> 00:10:26,162 Saya sangat sibuk sekarang. 210 00:10:26,164 --> 00:10:27,563 Awak tahu apa masalah awak? 211 00:10:27,565 --> 00:10:29,913 Anda tak tahu cara untuk berseronok. 212 00:10:29,915 --> 00:10:31,178 Sekarang, apa yang awak perlukan 213 00:10:31,180 --> 00:10:34,003 seorang lelaki yang boleh tunjukkan caranya kepada awak. 214 00:10:41,912 --> 00:10:43,609 Terima kasih. 215 00:10:43,611 --> 00:10:45,348 Itu adalah luar biasa. 216 00:10:45,350 --> 00:10:46,482 Mungkin lain kali, 217 00:10:46,484 --> 00:10:48,698 dia tak terima tidak sebagai jawapan. 218 00:10:48,700 --> 00:10:52,655 Bukan dia saja. 219 00:10:52,657 --> 00:10:54,910 Kebanyakan doktor di sini mencari masa berseronok, 220 00:10:54,912 --> 00:10:57,059 dan kebanyakkan jururawat akan kata ya, 221 00:10:57,061 --> 00:10:59,128 Sebab mereka ingin berkahwin. 222 00:10:59,130 --> 00:11:01,864 Tapi, tidak awak. 223 00:11:01,866 --> 00:11:03,229 Saya... 224 00:11:03,231 --> 00:11:06,634 tak perlukan suami sebenarnya. 225 00:11:06,636 --> 00:11:08,664 Hari ini adalah hari pertama saya. 226 00:11:08,666 --> 00:11:12,008 Boleh awak tunjukkan saya sekeliling? 227 00:11:14,779 --> 00:11:17,547 Fail-fail yang awak minta, Doktor. 228 00:11:17,549 --> 00:11:19,432 Bagus, Jururawat. 229 00:11:19,434 --> 00:11:21,717 Saya nak dapatkan secawan kopi. 230 00:11:21,719 --> 00:11:22,907 Saya juga. 231 00:11:22,909 --> 00:11:26,161 Pekat. Dua bongkah gula. 232 00:11:27,382 --> 00:11:28,839 Dan kafeteria di sana. 233 00:11:28,841 --> 00:11:30,938 Lebih baik dari apa yang kita berikan kepada pesakit 234 00:11:30,940 --> 00:11:31,901 tetapi tidak banyak. 235 00:11:34,232 --> 00:11:36,065 Apa di bawah sana? 236 00:11:36,067 --> 00:11:37,667 Itu Hall H, 237 00:11:37,669 --> 00:11:39,304 kawasan larangan. 238 00:11:39,306 --> 00:11:41,404 Ianya untuk pesakit Dr. Knox. 239 00:11:41,406 --> 00:11:43,906 psikotik ganas. 240 00:11:43,908 --> 00:11:47,109 Lawatan ke bahagian itu tak perlu. 241 00:11:50,616 --> 00:11:52,181 Saya datang! 242 00:11:52,183 --> 00:11:54,632 Saya datang. 243 00:11:54,634 --> 00:11:56,487 Selamat datang ke kejiranan. 244 00:11:56,489 --> 00:11:57,393 Terima kasih. 245 00:11:57,395 --> 00:12:00,240 Terima kasih banyak, Cik... 246 00:12:00,242 --> 00:12:02,124 Puan Knox. 247 00:12:02,126 --> 00:12:06,062 Gail Knox, dan ini, suami saya, Curtis. 248 00:12:06,064 --> 00:12:07,630 Selamat berkenalan. 249 00:12:49,134 --> 00:12:51,656 Maafkan saya, pernah kita bertemu sebelum ini? 250 00:12:51,658 --> 00:12:53,206 Saya rasa tidak. 251 00:12:53,208 --> 00:12:57,977 Saya... kami baru berpindah dari luar pekan. 252 00:12:57,979 --> 00:12:59,737 Saya harap awak suka tuna kejutan. 253 00:12:59,739 --> 00:13:01,505 Awak bergurau? Saya suka tuna kejuta... 254 00:13:01,507 --> 00:13:03,340 - Oh, Tuhan... - Raymond! 255 00:13:03,342 --> 00:13:05,784 Ini adalah jiran baru kita, 256 00:13:05,786 --> 00:13:07,866 Curtis dan Gail. 257 00:13:07,868 --> 00:13:09,847 Satu kejutan. 258 00:13:09,849 --> 00:13:12,550 Tuna kejutan. Terlalu banyak kejutan. 259 00:13:12,552 --> 00:13:14,518 Satu lagi sebab kami singgah kerana 260 00:13:14,520 --> 00:13:16,954 untuk beritahu kami adakan parti malam ini. 261 00:13:16,956 --> 00:13:18,322 Datang bila-bila masa selepas pukul 8:00. 262 00:13:18,324 --> 00:13:19,490 Kami tinggal di seberang jalan. 263 00:13:19,492 --> 00:13:20,624 Tak perlu bunyikan loceng. 264 00:13:20,626 --> 00:13:23,427 Tak perlu, awak hanya perlu masuk saja. 265 00:13:23,429 --> 00:13:25,596 Itulah kejiranan di sini. 266 00:13:25,598 --> 00:13:27,898 Savage fikir saya tak mengenalinya, 267 00:13:27,900 --> 00:13:29,900 bermakna dia takkan cuba bunuh saya. 268 00:13:29,902 --> 00:13:32,536 Dia tak boleh curi kuasa saya sebelum saya memilikinya. 269 00:13:32,538 --> 00:13:33,837 Jangan lupa, kita juga perlu siasat 270 00:13:33,839 --> 00:13:35,172 mengapa dia bunuh penduduk bandar itu. 271 00:13:35,174 --> 00:13:36,707 Awak memang makan itu? 272 00:13:36,709 --> 00:13:38,209 Katakan apa saja tentang Savage. 273 00:13:38,211 --> 00:13:39,677 Dia buat kaserol yang sedap. 274 00:13:39,679 --> 00:13:43,581 Baiklah, En. Snart dan saya dah menganalisis fail forensik. 275 00:13:43,583 --> 00:13:45,416 Tidak mendedahkan apa-apa kecuali 276 00:13:45,418 --> 00:13:48,953 Savage pakar dalam buat orang hilang. 277 00:13:48,955 --> 00:13:51,255 Sesuatu yang kamu berdua ada persamaan. 278 00:13:53,593 --> 00:13:56,260 Kita hanya akan berpura-pura yang semua ini tak berlaku? 279 00:13:56,262 --> 00:13:58,762 Bahawa Mick Rory bukan sebahagian dari pasukan kita? 280 00:13:58,764 --> 00:14:00,931 Jika awak boleh bekukan kawan baik seperti itu, 281 00:14:00,933 --> 00:14:02,566 Saya benci memikirkan apa yang awak mampu buat kepada kami. 282 00:14:02,568 --> 00:14:05,035 Buat masa ini, kita mesti fokus kepada misi. 283 00:14:05,037 --> 00:14:08,272 Savage akan sibuk dengan parti koktel. 284 00:14:08,274 --> 00:14:09,807 Sementara kamu berdua mengawasinya, 285 00:14:09,809 --> 00:14:12,476 Sara dan Martin berpeluang siasat apa yang dia buat 286 00:14:12,478 --> 00:14:14,278 di sayap rahsia hospital mental itu. 287 00:14:21,153 --> 00:14:23,120 Jika awak mencari minuman keras, 288 00:14:23,122 --> 00:14:24,822 awak di pejabat yang salah. 289 00:14:24,824 --> 00:14:26,890 Dr. Knox tak minum. 290 00:14:26,892 --> 00:14:31,428 Tetapi saya tahu di mana Dr. Enbom menyimpan benda baik. 291 00:14:43,217 --> 00:14:44,808 Itu pun awak, sayang. 292 00:14:44,810 --> 00:14:47,478 Pergi dapatkan segelas lagi minuman. 293 00:14:47,480 --> 00:14:51,181 Saya cadangkan awak cari seorang pelayan. 294 00:14:51,183 --> 00:14:52,583 Saya anggap... 295 00:14:52,585 --> 00:14:54,099 Tanggapan awak salah. 296 00:14:54,101 --> 00:14:58,355 Apa kata awak dapatkan champagne awak sendiri? 297 00:14:58,357 --> 00:15:03,327 Saya rasa perkahwinan campur ini sesuatu yang benar-benar baru. 298 00:15:03,329 --> 00:15:05,562 Biarkan mereka memandang. 299 00:15:05,564 --> 00:15:07,742 Wanita paling cantik di sini berada di pangkuan saya. 300 00:15:07,744 --> 00:15:10,100 Saya amat bersetuju. 301 00:15:10,102 --> 00:15:11,769 Helo. 302 00:15:11,771 --> 00:15:13,304 Terima kasih kerana jemput kami. 303 00:15:13,306 --> 00:15:16,206 Rumah awak, agak... 304 00:15:16,208 --> 00:15:17,841 normal. 305 00:15:17,843 --> 00:15:21,111 Kami gembira kamu dapat datang. 306 00:15:21,113 --> 00:15:23,380 Saya pergi sediakan minuman. 307 00:15:25,662 --> 00:15:27,229 Okey, kita mesti berpecah. 308 00:15:27,231 --> 00:15:28,440 Awak periksa bilik belakang, 309 00:15:28,442 --> 00:15:30,698 dan saya akan siasat di sini. 310 00:15:30,700 --> 00:15:32,489 Awak yakin itu idea yang baik? 311 00:15:32,491 --> 00:15:36,974 Tinggalkan awak di sini sendirian dengan Savage? 312 00:15:36,976 --> 00:15:41,665 Saya yakin dia takkan bunuh saya bersebelahan Canapésnya, Ray. 313 00:15:41,667 --> 00:15:42,701 Pergi. 314 00:15:42,703 --> 00:15:44,101 Saya akan beritahu jika saya perlukan bantuan. 315 00:15:48,627 --> 00:15:50,462 Awak dah pergi banyak tempat. 316 00:15:50,464 --> 00:15:52,851 Seolah-olah awak ada tiga nyawa. 317 00:15:52,853 --> 00:15:56,246 Saya tak pernah keluar dari Harmony Falls. 318 00:15:56,248 --> 00:15:57,981 Itu kesilapan pertama awak. 319 00:15:57,983 --> 00:15:59,450 Pekan ini teruk. 320 00:15:59,452 --> 00:16:02,686 Awak berterus terang. 321 00:16:02,688 --> 00:16:06,056 Saya pelajari hidup terlalu singkat. 322 00:16:06,058 --> 00:16:08,425 Jadi, awak ada teman wanita? 323 00:16:08,427 --> 00:16:13,163 Maksud saya, jelas awak tak menyukai lelaki. 324 00:16:15,468 --> 00:16:17,468 Saya tak tahu apa yang awak maksudkan. 325 00:16:17,470 --> 00:16:18,920 Okey. 326 00:16:18,922 --> 00:16:21,839 Kita tak perlu bercakap tentangnya jika awak tak mahu. 327 00:16:21,841 --> 00:16:25,876 Tetapi buat pengetahuan awak, 328 00:16:25,878 --> 00:16:28,479 saya pandai simpan rahsia. 329 00:16:32,885 --> 00:16:35,552 Lucu awak cakap begitu. 330 00:16:35,554 --> 00:16:37,630 Saya pernah 331 00:16:37,632 --> 00:16:40,824 cium seorang gadis sekali. 332 00:16:40,826 --> 00:16:43,927 Saya tak fikir itu jadikan saya... 333 00:16:43,929 --> 00:16:47,631 - Awak tahu. - Lesbian? 334 00:16:47,633 --> 00:16:48,517 Apa? 335 00:16:48,519 --> 00:16:51,702 Itu bukan perkataan yang tak baik. 336 00:16:51,704 --> 00:16:55,205 Ianya di sini. 337 00:16:56,435 --> 00:17:00,244 Mujurlah saya tak berasal di sini. 338 00:17:02,481 --> 00:17:06,350 Jururawat Lance, boleh saya bercakap dengan awak? 339 00:17:10,423 --> 00:17:11,955 Sekarang saya nampak apa yang sedang berlaku. 340 00:17:11,957 --> 00:17:13,290 Ketika saya sibuk bekerja, 341 00:17:13,292 --> 00:17:15,292 awak sibuk menggoda wanita muda itu. 342 00:17:15,294 --> 00:17:18,328 Sebenarnya, saya membebaskannya. 343 00:17:18,330 --> 00:17:19,938 Dengan pilihan untuk menggodanya kemudian. 344 00:17:19,940 --> 00:17:20,898 Kemudian apa? 345 00:17:20,900 --> 00:17:25,068 Gadis malang ini kekal dalam penindasan seksual di 1950an 346 00:17:25,070 --> 00:17:26,940 selepas awak kembali ke kapal masa 347 00:17:26,942 --> 00:17:28,672 dan hilang dari hidupnya selama-lamanya. 348 00:17:28,674 --> 00:17:29,656 Awak tahu, Doktor? 349 00:17:29,658 --> 00:17:32,209 Saya suka bila seseorang muncul dalam hidup saya 350 00:17:32,211 --> 00:17:34,812 dan beritahu masa depan adalah lebih baik. 351 00:17:36,740 --> 00:17:38,849 Pergi ke Hall H! 352 00:17:42,795 --> 00:17:44,354 Suami awak memang bodoh 353 00:17:44,356 --> 00:17:46,223 kerana meninggalkan seorang wanita seperti awak 354 00:17:46,225 --> 00:17:48,859 keseorangan di parti. 355 00:17:48,861 --> 00:17:51,528 Kelihatan dia bukan citarasa awak. 356 00:17:51,530 --> 00:17:53,397 Sesuatu yang menarik untuk diperkatakan. 357 00:17:53,399 --> 00:17:56,900 Awak tak mengenali saya. 358 00:17:56,902 --> 00:18:00,170 Namun, seolah-olah saya amat mengenali awak. 359 00:18:00,172 --> 00:18:03,640 Izinkan saya bertanya satu soalan, Kendra. 360 00:18:03,642 --> 00:18:06,143 Awak percaya dengan kehidupan lampau? 361 00:18:19,369 --> 00:18:21,625 Awak percaya pada takdir? 362 00:18:21,627 --> 00:18:24,194 Takdir adalah penjara. 363 00:18:24,196 --> 00:18:27,739 Apabila kebebasan tiada, apa yang tinggal? 364 00:18:27,741 --> 00:18:30,300 Takdir. 365 00:18:37,580 --> 00:18:39,778 Helo. 366 00:18:39,780 --> 00:18:41,504 Ya. Saya faham. 367 00:18:41,506 --> 00:18:45,115 Sudah tentu. Saya dalam perjalanan. 368 00:18:45,117 --> 00:18:48,099 Nampaknya kita perlu selesaikan perbincangan kita kemudian. 369 00:18:48,101 --> 00:18:51,655 Salah seorang pesakit saya perlukan perhatian. 370 00:18:51,657 --> 00:18:54,758 Nikmati parti. 371 00:19:11,176 --> 00:19:12,513 Tommy, Tommy, Tommy. 372 00:19:12,515 --> 00:19:14,678 Saya fikir kita berdua 373 00:19:14,680 --> 00:19:16,780 ada sefahaman. 374 00:19:16,782 --> 00:19:18,482 Saya benarkan awak dan rakan-rakan awak 375 00:19:18,484 --> 00:19:20,651 rasai kebebasan sekali-sekala 376 00:19:20,653 --> 00:19:23,950 dan hilangkan kehausan, kemudian... 377 00:19:23,952 --> 00:19:26,189 awak buat sesuatu seperti ini. 378 00:19:38,260 --> 00:19:39,261 Saya minta maaf, En. Palmer. 379 00:19:39,263 --> 00:19:42,669 Saya tak biasa dengan istilah "orang gua." 380 00:19:42,671 --> 00:19:43,978 Ada sebuah bilik di tingkat bawah tanah 381 00:19:43,980 --> 00:19:45,279 di mana seseorang pergi untuk bersendirian 382 00:19:45,281 --> 00:19:46,490 atau menonton bola sepak. 383 00:19:46,492 --> 00:19:48,916 Dalam kes Savage, ianya membunuh orang. 384 00:19:48,918 --> 00:19:51,085 Ray dan saya pecah masuk dan siasat 385 00:19:51,087 --> 00:19:53,187 apa yang Savage buat di Harmony Falls. 386 00:19:57,460 --> 00:19:59,326 Adakah malam ini tarian Enchantment of Sea? 387 00:19:59,328 --> 00:20:00,961 Saya ada temujanji malam ini 388 00:20:00,963 --> 00:20:03,130 dengan teman wanita Tommy Fuller. 389 00:20:03,132 --> 00:20:04,498 Rupa-rupanya teman lelaki Betty 390 00:20:04,500 --> 00:20:06,400 adalah salah seorang dari remaja yang hilang. 391 00:20:06,402 --> 00:20:08,269 Saya rasa dia tahu lebih banyak. 392 00:20:08,271 --> 00:20:09,904 Dia juga seorang gadis kulit putih 393 00:20:09,906 --> 00:20:13,007 dari masyarakat yang tidak terbuka. 394 00:20:13,009 --> 00:20:14,975 Oleh itu, tolong berhati-hati 395 00:20:14,977 --> 00:20:16,343 apabila awak keluar di khalayak ramai dengannya. 396 00:20:16,345 --> 00:20:18,746 Psikopat abadi dan rasis. 397 00:20:18,748 --> 00:20:21,282 Saya semakin tak menyukai pekan kecil ini. 398 00:20:33,062 --> 00:20:34,595 Bagaimana keadaan di sana? 399 00:20:34,597 --> 00:20:37,498 Saya berada di dalam. 400 00:20:37,500 --> 00:20:39,767 Apa yang awak nampak? 401 00:20:41,146 --> 00:20:43,696 Tiada apa yang mengerikan. 402 00:20:43,698 --> 00:20:47,611 Kecuali koleksi seluar golf yang teruk. 403 00:20:47,613 --> 00:20:50,144 Tunggu. 404 00:20:57,707 --> 00:20:59,687 Ray? 405 00:20:59,689 --> 00:21:02,256 Ray, Savage kembali. 406 00:21:02,258 --> 00:21:03,830 Awak dengar saya, Ray? 407 00:21:03,832 --> 00:21:05,926 Awak mesti keluar dari sana! 408 00:21:05,928 --> 00:21:07,428 Rasanya saya temui sesuatu. 409 00:21:07,430 --> 00:21:09,363 Tidak, tidak. Awak tak ada masa. 410 00:21:10,284 --> 00:21:11,832 Dia sudah masuk. 411 00:21:37,660 --> 00:21:40,794 Awak tak pernah rasa takut? 412 00:21:40,796 --> 00:21:46,665 Awak sendirian di hospital mental sendirian di tengah malam? 413 00:21:46,836 --> 00:21:49,770 Rasa takut, tidak. 414 00:21:49,772 --> 00:21:52,473 Sunyi, ya. 415 00:21:53,843 --> 00:21:58,584 Sebenarnya, ada satu bahagian di hospital yang menakutkan saya. 416 00:21:58,586 --> 00:22:01,749 Sayap larangan Dr. Knox. 417 00:22:01,751 --> 00:22:05,085 Awak tahu apa yang dia buat kepada pesakit di bawah sana? 418 00:22:05,087 --> 00:22:06,387 Tidak. 419 00:22:06,389 --> 00:22:08,522 Saya tak suka nak fikirkannya. 420 00:22:08,524 --> 00:22:10,491 Apa yang awak suka fikirkan? 421 00:22:20,482 --> 00:22:21,468 Kenapa? 422 00:22:21,470 --> 00:22:22,936 Tiada apa-apa. 423 00:22:22,938 --> 00:22:25,039 Saya hanya perlu kembali bekerja. 424 00:22:30,393 --> 00:22:32,613 Awak nampak cantik malam ini. 425 00:22:39,789 --> 00:22:42,489 Maaf. Saya fikir... 426 00:22:42,491 --> 00:22:43,891 Tidak, tak perlu minta maaf. 427 00:22:43,893 --> 00:22:47,161 Cuma, saya fikir gadis di tahun 1958 428 00:22:47,163 --> 00:22:49,563 bergerak perlahan. 429 00:22:49,565 --> 00:22:52,039 Gadis di tahun 1958? 430 00:22:52,041 --> 00:22:53,967 Maksud saya, 431 00:22:53,969 --> 00:22:58,639 Rasanya kita perlu saling mengenali terlebih dahulu. 432 00:22:58,641 --> 00:23:00,234 Okey. 433 00:23:00,236 --> 00:23:02,009 Apa yang awak nak tahu? 434 00:23:02,011 --> 00:23:04,845 Lelaki di kedai soda, 435 00:23:04,847 --> 00:23:09,383 mereka sebut teman lelaki awak pergi tanpa pesan? 436 00:23:09,385 --> 00:23:10,541 Tommy. 437 00:23:10,543 --> 00:23:11,967 Apa yang berlaku kepadanya? 438 00:23:11,969 --> 00:23:14,221 Itu panjang ceritanya. 439 00:23:14,223 --> 00:23:17,424 Saya ada banyak masa. 440 00:23:17,426 --> 00:23:21,095 Kami berlumba kereta di Laluan 7 dengan Davis dan Billy 441 00:23:21,097 --> 00:23:25,899 apabila kereta Tommy terbabas ke dalam parit. 442 00:23:25,901 --> 00:23:27,067 Ketika itulah mereka menemuinya. 443 00:23:27,069 --> 00:23:28,669 Menemui apa? 444 00:23:28,671 --> 00:23:29,866 Ini... 445 00:23:29,868 --> 00:23:31,788 Kami sedang mencari awak. 446 00:23:31,790 --> 00:23:32,596 - Keluar! - Tidak! 447 00:23:32,598 --> 00:23:34,274 Keluar dari kereta! 448 00:23:34,276 --> 00:23:37,511 Lepaskan saya! 449 00:23:37,513 --> 00:23:39,613 Berhenti! Berhenti! 450 00:23:45,054 --> 00:23:47,254 Masuk! Masuk! 451 00:23:49,058 --> 00:23:52,126 Pergi! 452 00:23:54,363 --> 00:23:56,130 Tolong! 453 00:23:58,501 --> 00:24:01,568 Tommy? 454 00:24:08,811 --> 00:24:11,078 Saya tak nak bermain lagi! 455 00:24:17,319 --> 00:24:19,386 Jangan bimbang, Betty. Saya akan bawa awak pergi dari sini. 456 00:24:26,142 --> 00:24:27,594 Awak pandai memandu. 457 00:24:27,596 --> 00:24:30,364 Bertahanlah. Gideon akan rawat awak. 458 00:24:30,366 --> 00:24:31,598 Siapa Gideon? 459 00:24:31,600 --> 00:24:33,770 Seorang doktor, lebih kurang. 460 00:24:33,772 --> 00:24:35,035 Okey. 461 00:24:39,350 --> 00:24:42,976 Awak mesti berhenti, Jax. 462 00:24:49,631 --> 00:24:51,852 Bertenang. 463 00:24:51,854 --> 00:24:54,721 Ya, kerana saya bukan remaja kulit hitam di pekan kecil 464 00:24:54,723 --> 00:24:56,857 dengan seorang gadis kulit putih yang berdarah parah di kerusi. 465 00:25:01,297 --> 00:25:03,764 Awak memandu sangat laju tadi. 466 00:25:03,766 --> 00:25:05,632 Jelaskan mengapa kereta awak begitu laju? 467 00:25:05,634 --> 00:25:07,801 Saya perlu membawa kawan saya ke hospital. 468 00:25:07,803 --> 00:25:09,303 - Kawan? - Ya. 469 00:25:09,305 --> 00:25:10,838 Dan ada beberapa orang lagi cedera di Laluan Kekasih. 470 00:25:10,840 --> 00:25:12,372 Mereka di serang. 471 00:25:12,374 --> 00:25:15,209 Apa awak buat dengan gadis ini di Laluan Kekasih? 472 00:25:15,211 --> 00:25:17,177 Ada beberapa orang di sana yang amat perlukan bantuan awak, 473 00:25:17,179 --> 00:25:19,179 dan dia perlukan rawatan sekarang. 474 00:25:19,181 --> 00:25:21,181 Letakkan tangan awak di kereta. 475 00:25:21,183 --> 00:25:24,318 Dengar, awak boleh bertegas, 476 00:25:24,320 --> 00:25:26,353 tetapi saya takkan biarkannya mati, 477 00:25:26,355 --> 00:25:28,355 Saya akan kembali ke dalam kereta saya, 478 00:25:28,357 --> 00:25:30,057 dan saya akan membawanya ke hospital. 479 00:25:46,191 --> 00:25:50,701 Gideon kesan lokasi terakhir Jax dari tempat ini. 480 00:25:55,296 --> 00:25:59,210 Nampaknya awak memang betul dengan keselamatan En. Jackson. 481 00:25:59,212 --> 00:26:02,713 Ya, teruk bila saya sentiasa betul. 482 00:26:05,418 --> 00:26:07,852 Dia mengalami luka yang teruk. 483 00:26:07,854 --> 00:26:09,820 Saya cuba bersihkan luka. 484 00:26:09,822 --> 00:26:11,188 - Apa yang berlaku? - Saya tak tahu. 485 00:26:11,190 --> 00:26:14,759 Tetapi Jax dan Peggy Sue mengalami temujanji pertama yang teruk. 486 00:26:14,761 --> 00:26:16,130 Mana Jefferson? 487 00:26:16,132 --> 00:26:18,731 Tiada tanda-tandanya di dalam kereta. 488 00:26:18,733 --> 00:26:22,296 Luka ini tak konsisten dengan pisau. 489 00:26:22,298 --> 00:26:23,254 Betul. 490 00:26:23,256 --> 00:26:25,937 Saya percaya luka ini kerana cakar. 491 00:26:25,939 --> 00:26:28,739 Ianya Tommy. 492 00:26:28,741 --> 00:26:30,575 Tommy Fuller, remaja yang hilang. 493 00:26:30,577 --> 00:26:31,776 Dia seperti burung. 494 00:26:31,778 --> 00:26:35,244 Dia seperti raksasa burung. 495 00:26:35,246 --> 00:26:40,885 Kapten, analisa darah Cik Seavers terdapat kesan mineral silikat. 496 00:26:40,887 --> 00:26:47,112 Cik Seavers, awak ingat Tommy ada bersentuhan dengan meteor? 497 00:26:47,114 --> 00:26:49,093 Kemalangan kereta... 498 00:26:49,095 --> 00:26:51,062 ianya... 499 00:26:51,064 --> 00:26:52,563 ianya bersinar. 500 00:26:52,565 --> 00:26:54,532 Dia bercakap mengenai meteorit Nth Metal. 501 00:26:54,534 --> 00:26:56,801 Katakan sesuatu yang logik. 502 00:26:56,803 --> 00:27:01,105 Nampaknya En. Fuller terdedah dengan meteorit yang berciri-mutagen. 503 00:27:01,107 --> 00:27:02,440 Cuba lagi. 504 00:27:02,442 --> 00:27:05,561 Teman lelaki Cik Seavers terdedah dengan meteor yang sejenis 505 00:27:05,563 --> 00:27:08,589 yang sama dengan Kendra. 506 00:27:08,591 --> 00:27:09,489 Saya? 507 00:27:09,491 --> 00:27:12,116 Awak dan Carter. 508 00:27:12,118 --> 00:27:13,484 4000 tahun yang lalu. 509 00:27:13,486 --> 00:27:17,455 Meteorit yang berikan awak kuasa merupakan jenis yang sama 510 00:27:17,457 --> 00:27:18,756 yang mutasikan Tommy Fuller. 511 00:27:18,758 --> 00:27:21,192 Saya teka tak boleh dirawat. 512 00:27:21,194 --> 00:27:22,893 Saya rasa, 513 00:27:22,895 --> 00:27:24,795 jika cakar yang lukakannya 514 00:27:24,797 --> 00:27:26,530 meninggalkan sisa mutagen, saya boleh... 515 00:27:26,532 --> 00:27:28,609 Ya atau tidak? 516 00:27:28,611 --> 00:27:29,867 Mungkin. 517 00:27:29,869 --> 00:27:33,537 Mengapa awak tak usahakannya, Martin? 518 00:27:33,539 --> 00:27:36,641 Okey, jika bukan Savage yang lakukan pembunuhan, 519 00:27:36,643 --> 00:27:38,397 apa yang dia buat di pekan? 520 00:27:38,399 --> 00:27:41,512 Tak penting. 521 00:27:41,514 --> 00:27:42,947 Kita boleh tewaskannya. 522 00:27:42,949 --> 00:27:44,482 Belati Amon. Di mana awak... 523 00:27:44,484 --> 00:27:45,916 Di rumah Savage. 524 00:27:45,918 --> 00:27:48,386 Baiklah, kita ada dua rancangan: 525 00:27:48,388 --> 00:27:51,422 mengesan Jefferson dan menyerang Savage habis-habisan. 526 00:27:51,424 --> 00:27:54,358 Serangan penuh hanya pada kekuatan Savage. 527 00:27:54,360 --> 00:27:55,367 Jika kita mahu tewaskannya... 528 00:27:55,369 --> 00:27:57,862 Kita perlu sasarkan kelemahannya. 529 00:27:57,864 --> 00:28:01,032 Malangnya, tak banyak yang saya fikirkan. 530 00:28:01,034 --> 00:28:03,267 Saya boleh fikirkan satu. 531 00:28:03,269 --> 00:28:05,202 Saya. 532 00:28:05,204 --> 00:28:07,605 Dia sentiasa mahukan saya. 533 00:28:07,607 --> 00:28:10,174 Jadi, jika saya boleh rapat dengannya, maka... 534 00:28:10,176 --> 00:28:11,876 Maka dia boleh bunuh awak. 535 00:28:11,878 --> 00:28:14,612 Terima kasih kerana tiada keyakinan. 536 00:28:14,614 --> 00:28:16,180 Tetapi saya tak perlukan perlindungan anda. 537 00:28:16,182 --> 00:28:18,315 Tiada sebab untuk awak pergi seorang diri. 538 00:28:18,317 --> 00:28:20,217 Ada sebabnya kita sepasukan. 539 00:28:20,219 --> 00:28:22,520 Ya, dan pasukan kelihatan selesa 540 00:28:22,522 --> 00:28:23,821 dengan saya melakukannya, 541 00:28:23,823 --> 00:28:25,756 jadi hanya awak dan saya. 542 00:28:32,285 --> 00:28:34,632 - Ada perkembangan? - Ads perkembangan. 543 00:28:34,634 --> 00:28:37,201 Sementara itu, kita perlu menyokong Kendra. 544 00:28:37,203 --> 00:28:39,904 Dia ke rumah sakit jiwa mencari Savage malam ini. 545 00:28:39,906 --> 00:28:43,407 Satu lagi peluang untuk melihat Jururawat Carlisle. 546 00:28:43,409 --> 00:28:46,577 Ya, dan minta maaf. 547 00:28:47,880 --> 00:28:49,580 Saya dah beri amaran kepada awak, Cik Lance. 548 00:28:49,582 --> 00:28:52,216 Mendesak seorang wanita ditindas di tahun 1950-an 549 00:28:52,218 --> 00:28:54,719 ke dalam adat seksual serba bebas 550 00:28:54,721 --> 00:28:56,053 abad ke-21... 551 00:28:56,055 --> 00:28:58,923 Sebenarnya, saya yang dalam ketakutan. 552 00:28:59,993 --> 00:29:02,893 Sejak saya dihidupkan kembali, 553 00:29:02,895 --> 00:29:05,029 Saya tak benar-benar... 554 00:29:05,031 --> 00:29:07,665 Mengalami banyak perasaan. 555 00:29:07,667 --> 00:29:10,793 Dan kemudian Lindsey cium saya... 556 00:29:10,795 --> 00:29:15,339 Seolah-olah awak dicium kali pertama. 557 00:29:15,341 --> 00:29:16,527 Betapa romantis. 558 00:29:16,529 --> 00:29:19,276 Bukan sekadar mengerikan. 559 00:29:19,278 --> 00:29:21,746 Itu yang teruknya tentang perasaan 560 00:29:21,748 --> 00:29:23,714 adalah, awak sedar sebanyak mana 561 00:29:23,716 --> 00:29:25,983 awak boleh menyakiti seseorang 562 00:29:25,985 --> 00:29:29,487 atau... terluka. 563 00:29:29,489 --> 00:29:31,722 Bangun. 564 00:29:35,151 --> 00:29:38,095 Perkataan "kekejaman polis" ada maknanya kepada awak? 565 00:29:38,097 --> 00:29:39,563 Awak rasa ini kejam? 566 00:29:39,565 --> 00:29:43,134 Awak akan merayu saya selepas dia selesai dengan awak? 567 00:29:43,136 --> 00:29:44,435 Cukuplah, Syerif. 568 00:29:44,437 --> 00:29:46,804 Terima kasih. Tinggalkan kami. 569 00:29:46,806 --> 00:29:51,075 Dia dan saya ada banyak benda untuk berbincang. 570 00:29:51,077 --> 00:29:53,911 Maafkan kawan saya kerana kejahilannya. 571 00:29:53,913 --> 00:29:56,947 Awak akan tahu yang saya lebih terbuka. 572 00:29:56,949 --> 00:29:59,450 Saya terima perkauman lebih gila dari mana-mana hari. 573 00:29:59,452 --> 00:30:04,755 Saya tak fikir apa yang saya buat di sini, sebagai "gila." 574 00:30:04,757 --> 00:30:08,893 Terapi tak lebih dari proses penemuan diri. 575 00:30:08,895 --> 00:30:13,597 Awak akan mengalami kuasa dari luar bumi. 576 00:30:13,599 --> 00:30:15,432 Boleh kita mulakan? 577 00:30:43,086 --> 00:30:45,386 Satu hasil kejadian manusia. 578 00:30:47,190 --> 00:30:49,123 Ketika saya didedahkan kepada meteorit, 579 00:30:49,125 --> 00:30:52,026 saya diberkati dengan hidup yang kekal, 580 00:30:52,028 --> 00:30:53,828 keabadian. 581 00:30:53,830 --> 00:30:56,464 Tetapi malangnya, kesan meteorit ini 582 00:30:56,466 --> 00:30:58,533 ternyata agak berbeza. 583 00:31:00,266 --> 00:31:02,036 Tetapi tak kurang berfaedah. 584 00:31:03,106 --> 00:31:05,273 Doktor, awak ada pelawat. 585 00:31:21,462 --> 00:31:23,721 Satu kejutan yang menyenangkan. 586 00:31:23,723 --> 00:31:26,027 Adakah satu kejutan... 587 00:31:26,029 --> 00:31:28,229 atau takdir? 588 00:31:28,231 --> 00:31:30,898 Kami tak dapat selesaikan perbincangan kita malam itu. 589 00:31:30,900 --> 00:31:34,636 Apa kata suami awak, Raymond? 590 00:31:34,638 --> 00:31:37,548 Saya ke sini bukan untuk bercakap tentang suami saya, 591 00:31:37,550 --> 00:31:39,935 Doktor. 592 00:31:39,937 --> 00:31:43,036 Boleh saya? 593 00:31:43,038 --> 00:31:46,172 Bolehkah saya ambil kot awak? 594 00:31:49,786 --> 00:31:51,217 Buat macam rumah sendiri. 595 00:31:51,219 --> 00:31:52,654 Jururawat? 596 00:31:52,656 --> 00:31:54,589 Jururawat, saya dengar suara dalam kepala saya. 597 00:31:54,591 --> 00:31:58,059 Isteri saya dengan lelaki lain, 598 00:31:58,061 --> 00:31:59,494 dan ia buat saya jadi gila. 599 00:31:59,496 --> 00:32:01,429 Ya, mungkin awak perlu belajar mempercayai isteri awak 600 00:32:01,431 --> 00:32:03,033 lebih lagi. 601 00:32:03,035 --> 00:32:04,732 Pembantu? 602 00:32:04,734 --> 00:32:07,368 Bawa pesakit baru ke biliknya. 603 00:32:07,370 --> 00:32:09,137 Dan jangan teragak memberinya ubat bius 604 00:32:09,139 --> 00:32:11,472 jika dia tak bertenang. 605 00:32:11,474 --> 00:32:14,142 Baiklah, Jururawat. 606 00:32:23,252 --> 00:32:25,386 Saya pasti mereka tiada masalah. 607 00:32:25,388 --> 00:32:26,754 Jefferson dan saya, seperti yang awak tahu, 608 00:32:26,756 --> 00:32:28,022 berkongsi hubungan psikik, 609 00:32:28,024 --> 00:32:30,425 tetapi atas sebab yang tak dapat diperjelaskan, 610 00:32:30,427 --> 00:32:32,327 Saya tak dapat merasainya. 611 00:32:32,329 --> 00:32:35,029 Saya telah biasa dengan perkongsian kami, 612 00:32:35,031 --> 00:32:37,418 tiba-tiba tanpanya menjadi sunyi sepi. 613 00:32:37,420 --> 00:32:39,267 Saya tahu perasaan itu. 614 00:32:43,106 --> 00:32:46,474 Jadi awak dah cuba psikoanalisa?? 615 00:32:46,476 --> 00:32:48,409 Tidak. 616 00:32:48,411 --> 00:32:51,179 Suami saya fikir ia adalah sia-sia. 617 00:32:51,181 --> 00:32:53,081 Oh, betulkah? 618 00:32:53,083 --> 00:32:57,107 Kepakaran saya ialah mentafsir mimpi. 619 00:32:57,109 --> 00:32:58,853 Apa yang awak mimpikan, Kendra? 620 00:32:58,855 --> 00:33:01,539 Sejujurnya, 621 00:33:01,541 --> 00:33:03,975 Saya pernah mimpi awak... 622 00:33:03,977 --> 00:33:06,741 dan saya... 623 00:33:06,743 --> 00:33:08,863 bersama-sama. 624 00:33:08,865 --> 00:33:11,299 Baiklah, menarik. 625 00:33:11,301 --> 00:33:15,436 Dan apa yang kita buat dalam mimpi? 626 00:33:15,438 --> 00:33:17,238 Saya risai awak fikir saya terburu-buru. 627 00:33:17,240 --> 00:33:19,841 Tetapi awak terburu-buru. 628 00:33:19,843 --> 00:33:22,844 Datang ke sini dengan pakaian itu? 629 00:33:22,846 --> 00:33:25,446 Mungkin awak perlu belajar menerima keinginan awak 630 00:33:25,448 --> 00:33:28,883 supaya kita berdua akhirnya bersama. 631 00:33:35,316 --> 00:33:37,191 Awak kehilangan sesuatu? 632 00:33:38,760 --> 00:33:40,194 Saya tertanya-tanya berapa lama 633 00:33:40,196 --> 00:33:42,139 awak akan teruskan lakonan. 634 00:33:42,966 --> 00:33:44,298 Awak muncul di rumah saya, 635 00:33:44,300 --> 00:33:46,868 dan kemudian pisau saya hilang? 636 00:33:46,870 --> 00:33:49,504 Awak mesti fikir saya bodoh 637 00:33:49,506 --> 00:33:52,440 tidak mengesyaki bahawa kuasa awak dah muncul. 638 00:33:57,013 --> 00:33:58,312 Baiklah. 639 00:33:58,314 --> 00:34:01,549 Ejen FBI muncul di hospital gila. 640 00:34:01,551 --> 00:34:06,387 Kamu berdua perlu jelaskannya di balai polis. 641 00:34:06,389 --> 00:34:08,917 Siapa lagi yang awak bawa ke hospital mental malam ini? 642 00:34:08,919 --> 00:34:11,490 Tiada sesiapa. Hanya saya. 643 00:34:11,492 --> 00:34:13,060 Saya harap awak lebih pandai menipu 644 00:34:13,062 --> 00:34:16,063 di hayat seterusnya. 645 00:34:20,270 --> 00:34:21,506 Alamak. 646 00:34:21,508 --> 00:34:23,704 Bila awak fikir dah lihat segala-galanya. 647 00:34:30,380 --> 00:34:33,014 Remaja-remaja yang hilang tak lagi hilang. 648 00:34:34,317 --> 00:34:36,517 Apa yang awak buat? 649 00:34:36,519 --> 00:34:38,920 Saya lepaskan subjek ujian saya. 650 00:34:38,922 --> 00:34:42,190 Tenaga dari meteorit telah mengubah mereka. 651 00:34:42,192 --> 00:34:46,093 Saya tubuhkan pasukan tentera sehebat awak. 652 00:34:46,095 --> 00:34:48,896 Kasihan mereka tak secantik awak. 653 00:35:00,777 --> 00:35:03,177 Oh, Tuhan. 654 00:35:03,179 --> 00:35:06,113 Itu Jefferson. 655 00:35:06,115 --> 00:35:08,149 Jefferson, ini kami! 656 00:35:13,790 --> 00:35:16,457 Jax, jangan paksa saya lakukannya. 657 00:35:34,777 --> 00:35:36,010 Saya akan uruskannya. 658 00:35:36,012 --> 00:35:37,645 Cari Kendra sekarang. 659 00:36:02,505 --> 00:36:05,439 Saya dapat jelaskan. Tapi bukan sekarang. 660 00:36:13,901 --> 00:36:15,583 Mungkin akan berubah lebih baik 661 00:36:15,585 --> 00:36:17,518 di kehidupan kita seterusnya, sayang. 662 00:36:20,557 --> 00:36:23,424 Awak tak apa-apa? 663 00:36:38,174 --> 00:36:40,745 Masa untuk pergi. 664 00:36:40,747 --> 00:36:42,532 Tidak tanpa Jefferson. 665 00:36:42,534 --> 00:36:44,946 Atau apa saja peninggalannya. 666 00:36:48,953 --> 00:36:50,708 Gideon bantu saya merangka 667 00:36:50,710 --> 00:36:52,222 terapi gen yang mungkin 668 00:36:52,224 --> 00:36:54,354 memulihkan Jefferson dan mereka di hospital mental 669 00:36:54,356 --> 00:36:55,622 menjadi diri mereka kembali. 670 00:36:55,624 --> 00:36:57,290 Jika genom ikatan berlaku, 671 00:36:57,292 --> 00:36:58,968 kita perlu tahu dengan segera. 672 00:36:58,970 --> 00:37:00,682 Tentulah, kita takkan berpeluang 673 00:37:00,684 --> 00:37:02,529 selamatkannya jika bukan kerana awak. 674 00:37:02,531 --> 00:37:04,097 Tak perlulah nak sentimental. 675 00:37:04,099 --> 00:37:07,734 Seminit lagi, keadaan mungkin akan berbeza. 676 00:37:07,736 --> 00:37:10,637 Meskipun dengan keangkuhan awak, En. Snart, 677 00:37:10,639 --> 00:37:12,239 segala tindakan yang saya saksikan malam tadi 678 00:37:12,241 --> 00:37:14,441 tidak kekurangan keberanian. 679 00:37:22,951 --> 00:37:24,451 Ianya bekesan. 680 00:37:33,295 --> 00:37:35,428 Bagaimana rakan-rakan kita di Dewan H? 681 00:37:35,430 --> 00:37:37,330 Apa saja yang Dr. Stein berikan makhluk itu 682 00:37:37,332 --> 00:37:38,865 nampaknya berkesan. 683 00:37:38,867 --> 00:37:40,267 Mereka kembali normal. 684 00:37:43,526 --> 00:37:45,539 Dan awak? 685 00:37:45,541 --> 00:37:49,876 Tak pasti jika saya akan kembali normal sepenuhnya. 686 00:37:49,878 --> 00:37:52,813 Baiklah. 687 00:38:00,622 --> 00:38:02,389 Terima kasih... 688 00:38:02,391 --> 00:38:04,291 kerana selamatkan saya. 689 00:38:04,293 --> 00:38:09,830 Awak pernah selamatkan saya, jadi sekarang kita seri. 690 00:38:09,832 --> 00:38:11,832 Awak mesti pergi, kan? 691 00:38:11,834 --> 00:38:14,668 Saya faham. 692 00:38:14,670 --> 00:38:17,404 Saya tak patut tergoda dengan ninja. 693 00:38:22,110 --> 00:38:25,078 Siapa tahu? Mungkin saya akan kembali. 694 00:38:25,080 --> 00:38:26,780 Dan jika betul... 695 00:38:26,782 --> 00:38:28,315 Awak tahu di mana saya. 696 00:38:33,889 --> 00:38:36,456 Jadi saya rasa teruk kerana rosakkan kereta ayah awak. 697 00:38:36,458 --> 00:38:39,159 Saya fikir ini mungkin dapat menebusnya. 698 00:38:39,161 --> 00:38:40,260 Awak belikan saya kereta? 699 00:38:40,262 --> 00:38:41,595 Saya perbaikinya. 700 00:38:41,597 --> 00:38:43,597 Sekiranya ada serangan raksasa masa depan. 701 00:38:45,934 --> 00:38:48,435 Saya tak nak awak pergi. 702 00:38:48,437 --> 00:38:50,303 Di sini bukan tempat saya. 703 00:38:50,305 --> 00:38:52,105 Dan begitu juga awak. 704 00:38:52,107 --> 00:38:54,307 Berjanjilah awak akan keluar dari pekan ini. 705 00:38:54,309 --> 00:38:56,343 Kamu berdua. 706 00:38:56,345 --> 00:38:58,211 Tommy! 707 00:38:58,213 --> 00:39:00,080 Dunia ini besar dan menarik, Betty. 708 00:39:00,082 --> 00:39:02,249 Dan berubah pantas. 709 00:39:02,251 --> 00:39:05,252 Mungkin kita akan bertemu di satu tempat. 710 00:39:11,927 --> 00:39:14,127 Saya sedang berkemas. 711 00:39:14,129 --> 00:39:15,620 Saya fikir awak kembali ke Waverider. 712 00:39:15,622 --> 00:39:17,797 Saya terlupa sesuatu. 713 00:39:17,799 --> 00:39:20,033 Saya terlupa untuk minta maaf. 714 00:39:20,035 --> 00:39:24,037 Saya silap kerana dapat tewaskan Savage sendirian. 715 00:39:24,039 --> 00:39:27,007 Perlahan-lahan. 716 00:39:27,009 --> 00:39:28,675 Saya juga buat kesilapan. 717 00:39:28,677 --> 00:39:30,310 Saya begitu terperangkap bermain rumahtangga 718 00:39:30,312 --> 00:39:34,047 bahawa saya terlupa tentang tujuan sebenar kita di sini. 719 00:39:34,049 --> 00:39:37,517 Dan awak akan bunuh Savage suatu hari nanti. 720 00:39:37,519 --> 00:39:38,685 Rasanya perkara yang terakhir 721 00:39:38,687 --> 00:39:40,190 separa-dewi berusia 4,000 tahun 722 00:39:40,188 --> 00:39:43,323 perlukan adalah suami terlalu melindungi. 723 00:39:43,325 --> 00:39:47,060 Apa yang dia perlukan adalah rakan. 724 00:39:47,062 --> 00:39:49,696 Apa yang awak katakan? 725 00:39:52,668 --> 00:39:53,867 Rakan. 726 00:40:04,513 --> 00:40:06,546 Lihat siapa yang sihat sejahtera. 727 00:40:06,548 --> 00:40:09,749 Ya. 728 00:40:09,751 --> 00:40:12,185 Rasanya saya perlu minta maaf. 729 00:40:12,187 --> 00:40:15,355 Grey beritahu mengenai apa yang berlaku di hospital mental. 730 00:40:15,357 --> 00:40:18,525 Awak berpeluang untuk bunuh aku, tapi awak tak lakukan. 731 00:40:18,527 --> 00:40:20,894 Selepas malam tadi, saya cukup tahu tentang menjadi raksasa 732 00:40:20,896 --> 00:40:22,162 di mana awak bukan raksasa. 733 00:40:22,164 --> 00:40:25,865 Berhenti. Saya sebak. 734 00:40:25,867 --> 00:40:28,301 Saya hanya mahu awak tahu... 735 00:40:28,303 --> 00:40:30,540 mengenai apa yang berlaku kepada Rory? 736 00:40:30,542 --> 00:40:32,572 Saya faham. 737 00:40:32,574 --> 00:40:34,107 Awak melindungi kami. 738 00:40:34,109 --> 00:40:35,176 Dan itu tak jadikan awak seorang pembunuh. 739 00:40:35,178 --> 00:40:37,243 Itu menjadikan awak sebahagian dari pasukan ini. 740 00:40:37,245 --> 00:40:38,812 Jefferson, awak perlu berehat. 741 00:40:38,814 --> 00:40:40,947 Saya dah bosan berehat. 742 00:40:40,949 --> 00:40:42,454 Saya hanya nak tinggalkan Mayberry. 743 00:40:42,456 --> 00:40:44,651 Ya, kita masih menunggu Sara 744 00:40:44,653 --> 00:40:46,853 dan dua sejoli balik. 745 00:40:46,855 --> 00:40:50,413 Seolah-olah mereka terpaut di 1958. 746 00:40:51,994 --> 00:40:53,393 Apa yang berlaku? 747 00:40:53,395 --> 00:40:55,528 Gideon? 748 00:40:55,530 --> 00:40:57,122 Takkan dia lagi. 749 00:40:57,124 --> 00:40:59,380 Kapten, Chronos masih masuk melalaui hac kanan. 750 00:40:59,382 --> 00:40:59,993 Mana mungkin berlaku? 751 00:40:59,995 --> 00:41:01,298 Jelas, dia ada senjata baru 752 00:41:01,300 --> 00:41:03,590 dari rakan Penjaga Masa sejak pertemuan terakhir kami. 753 00:41:03,592 --> 00:41:06,526 Gideon, tutup dinding sekat dari sino... 754 00:41:14,082 --> 00:41:15,182 Grey, cepat! Mari lakukan ini! 755 00:41:15,184 --> 00:41:16,716 Jika bergabung di Waverider, 756 00:41:16,718 --> 00:41:18,084 kita akan musnahkan kapal! 757 00:41:18,086 --> 00:41:21,755 Awak tak memberi perhatian apa Chronos lakukan? 758 00:41:21,757 --> 00:41:23,123 Berundur! 759 00:41:23,125 --> 00:41:24,657 Masuk kapal lompat! 760 00:41:29,498 --> 00:41:30,856 1958 penuh kenangan, 761 00:41:30,858 --> 00:41:33,493 tetapi saya rindukan Internet... 762 00:41:33,495 --> 00:41:36,102 dan telefon bimbit. 763 00:41:40,603 --> 00:41:42,490 Apa yang mereka buat? 764 00:41:48,216 --> 00:41:50,917 Ke mana mereka pergi? 765 00:41:50,919 --> 00:41:52,619 Soalan yang lebih baik: 766 00:41:52,621 --> 00:41:54,587 Mengapa mereka tinggalkan kita? 767 00:42:01,146 --> 00:42:11,146 Sarikata Oleh RadiMohd