1
00:00:01,531 --> 00:00:05,204
Pada 2166, seorang diktator
kekal abadi bernama Vandal Savage
2
00:00:05,206 --> 00:00:07,946
menakluk dunia dan
membunuh isteri serta anak saya.
3
00:00:07,948 --> 00:00:10,621
Saya telah menubuhkan pasukan elit
untuk memburunya rentasi masa
4
00:00:10,623 --> 00:00:12,393
dan menghalang kebangkitannya.
5
00:00:12,395 --> 00:00:14,151
Malangnya, rancangan saya ditentang
6
00:00:14,153 --> 00:00:16,520
oleh badan yang saya
bersumpah kesetiaan saya:
7
00:00:16,522 --> 00:00:18,002
Penjaga Masa.
8
00:00:18,004 --> 00:00:20,246
Di masa akan datang,
mereka bukanlah wira,
9
00:00:20,248 --> 00:00:22,211
tetapi jika kami berjaya,
10
00:00:22,213 --> 00:00:25,028
mereka akan dikenang
sebagai legenda.
11
00:00:27,235 --> 00:00:29,134
Sebelum ini di
"Legends of Tomorrow "...
12
00:00:29,136 --> 00:00:31,668
Ray! Ray, saya perlukan awak!
13
00:00:31,670 --> 00:00:33,022
Saya fikir awak dah mati.
14
00:00:33,024 --> 00:00:34,767
Awak bukan saja
gagal menangkap Savage,
15
00:00:34,769 --> 00:00:37,240
malah kamu dedahkan
kuasa kamu kepadanya,
16
00:00:37,242 --> 00:00:38,708
mengenepikan unsur kejutan
17
00:00:38,710 --> 00:00:39,847
kini dan sepanjang masa.
18
00:00:39,849 --> 00:00:41,813
Saya lepaskan awak,
dapatkan Waverider.
19
00:00:41,815 --> 00:00:43,613
Semua, kapal milik kamu.
20
00:00:43,615 --> 00:00:45,483
Awak liabiliti kepada pasukan.
21
00:00:45,485 --> 00:00:48,251
Hanya seorang dari kita akan
pergi dari sini hidup-hidup.
22
00:00:57,083 --> 00:00:59,018
Tommy, berjanjilah awak
takkan bawa terlalu laju.
23
00:00:59,020 --> 00:01:00,764
Berpegang pada sesuatu, sayang.
24
00:01:00,766 --> 00:01:02,921
- Sebaik-baiknya saya.
- Ingat.
25
00:01:02,923 --> 00:01:04,367
Hanya kerana awak curi roda
nenek awak
26
00:01:04,369 --> 00:01:05,659
tak bermakna awak akan
memandu sepertinya.
27
00:01:05,661 --> 00:01:07,003
Awak bercakap banyak.
28
00:01:07,005 --> 00:01:09,072
Mari lihat jika kereta awak
boleh kejar.
29
00:01:34,195 --> 00:01:35,432
Tommy, lihat!
30
00:01:54,820 --> 00:01:56,188
Yo, James Dean!
31
00:01:56,190 --> 00:01:58,455
Adakah awak...
32
00:02:00,667 --> 00:02:02,968
Apa itu?
33
00:02:04,795 --> 00:02:07,815
Saya itu komet atau sesuatu.
34
00:02:07,817 --> 00:02:10,100
Itu meteorit,
35
00:02:10,102 --> 00:02:12,235
sebenarnya.
36
00:02:12,237 --> 00:02:16,072
Saya tertarik dengannya juga.
37
00:02:16,074 --> 00:02:20,110
Kehadiran awak di sini
di luar jangkaan.
38
00:02:20,112 --> 00:02:23,891
Atau hanya satu perkataan untuk...
39
00:02:23,893 --> 00:02:27,250
takdir.
40
00:02:27,268 --> 00:02:32,407
Sarikata Oleh
.:SangPunai:.
41
00:02:38,463 --> 00:02:40,697
Bukan saya saja yang
mengalami visi kabur
42
00:02:40,699 --> 00:02:41,969
di mata sebelah kiri, betul?
43
00:02:41,971 --> 00:02:43,759
Melihat segalanya ganda tiga?
44
00:02:43,761 --> 00:02:44,768
Itu perkara biasa, kan?
45
00:02:44,770 --> 00:02:46,202
Ya, seperti yang saya
nyatakan sebelum ini,
46
00:02:46,204 --> 00:02:47,737
kesan pengembaraan masa
pada tubuh manusia
47
00:02:47,739 --> 00:02:50,175
meningkat dengan jarak
setiap perjalanan.
48
00:02:50,177 --> 00:02:51,322
Jadi di mana kita?
49
00:02:51,324 --> 00:02:52,776
Harmony Falls, Oregon.
50
00:02:52,778 --> 00:02:54,644
Menurut maklumat Kapten Baxter,
51
00:02:54,646 --> 00:02:57,981
Savage muncul di desa kecil
yang damai.
52
00:02:57,983 --> 00:03:01,718
Apa yang Savage buat
di Pleasantville?
53
00:03:01,720 --> 00:03:04,354
Pembunuhan, jelasnya.
54
00:03:04,356 --> 00:03:05,956
Beberapa penduduk Harmony Falls
55
00:03:05,958 --> 00:03:08,758
telah dibunuh dengan kejam,
dan beberapa lagi hilang.
56
00:03:08,760 --> 00:03:10,794
Sepertinya Rory.
57
00:03:10,796 --> 00:03:14,564
Laporan tak jelas, tetapi pembunuhnya
pakar menggunakan pisau.
58
00:03:14,566 --> 00:03:16,536
Kedengaran seperti
modus operandi Savage.
59
00:03:16,538 --> 00:03:18,134
Ya, tetapi bukan pembunuhan bersiri.
60
00:03:18,136 --> 00:03:19,569
Kedengaran kecil-kecilan bagi
seorang lelaki
61
00:03:19,571 --> 00:03:20,738
yang minum kopi dengan Hitler.
62
00:03:20,740 --> 00:03:22,307
Baiklah, kita anggap yang Savage
63
00:03:22,309 --> 00:03:24,207
ada rancagan lebih besar
dan jahat.
64
00:03:24,209 --> 00:03:25,742
Memandangkan kita kembali
ke masa lampau,
65
00:03:25,744 --> 00:03:27,744
Savage tak jangka kita di sini.
66
00:03:27,746 --> 00:03:29,913
Savage pakar bersembunyi,
67
00:03:29,915 --> 00:03:31,281
walaupun di sebuah bandar kecil,
68
00:03:31,283 --> 00:03:33,049
jadi apa rancangan awak
untuk mencarinya?
69
00:03:33,051 --> 00:03:35,051
Dengan menyiasat pembunuhan ini.
70
00:03:35,053 --> 00:03:38,588
Mesti ada hubung kait
antara mangsa,
71
00:03:38,590 --> 00:03:40,690
bermula dengan yang pertama.
72
00:03:40,692 --> 00:03:43,393
Seorang guru piano yang
mati terbunuh di rumahnya,
73
00:03:43,395 --> 00:03:44,794
sekarang di pasaran.
74
00:03:44,796 --> 00:03:47,063
Ianya berbentuk mahkota.
75
00:03:47,065 --> 00:03:50,633
Semua lantai asal. Siling Stuko.
76
00:03:50,635 --> 00:03:52,902
Ada sebuah bilik kecil di atas garaj,
77
00:03:52,904 --> 00:03:55,071
sesuai untuk pembantu tinggal bersama.
78
00:03:55,073 --> 00:03:57,440
Kami tidak perlukan pembantu rumah.
79
00:03:57,442 --> 00:04:01,177
Saya dan suami lakukan
segalanya sendiri.
80
00:04:01,179 --> 00:04:05,582
Saya ada rumah gaya Tudor
di bandar lain.
81
00:04:05,584 --> 00:04:08,218
Lagi... penerimaan.
82
00:04:08,220 --> 00:04:10,920
Berfikiran maju.
83
00:04:10,922 --> 00:04:13,223
Tidak, tak mengapa.
84
00:04:13,225 --> 00:04:16,726
Saya suka bandar ketinggalan.
85
00:04:16,728 --> 00:04:18,628
Dr. Matt Miller telah
ditemui mati dibunuh
86
00:04:18,630 --> 00:04:20,815
di rumah sakit jiwa
tempatnya bekerja.
87
00:04:20,817 --> 00:04:23,099
Sanitarium perlukan pengganti.
88
00:04:23,101 --> 00:04:26,669
Fasiliti yang menakjubkan.
89
00:04:26,671 --> 00:04:29,472
Saya buat tesis kedoktoran
mengenai sosio-patologi
90
00:04:29,474 --> 00:04:31,781
tentang hubungan pembunuh bersiri.
91
00:04:31,783 --> 00:04:33,478
Sesuatu yang sangat berguna di sini.
92
00:04:33,480 --> 00:04:38,080
Kami kekurangan kakitangan sejak
kematian mengejut Dr. Miller.
93
00:04:38,082 --> 00:04:40,750
Saya tak boleh pertimbangkan
jawatan di sini
94
00:04:40,752 --> 00:04:44,254
tanpa jururawat/pembantu saya
yang setia.
95
00:04:44,256 --> 00:04:48,324
Ya, nampaknya dia dapat
menyesuaikan diri di sini.
96
00:04:50,996 --> 00:04:56,900
Jefferson adalah sebaya
dengan tiga remaja yang hilang
97
00:04:56,902 --> 00:04:59,035
seminggu sebelum
pembunuhan ini bermula.
98
00:04:59,037 --> 00:05:01,337
Raymond dan Kendra
berganding bahu,
99
00:05:01,339 --> 00:05:03,073
Sara sebagai jururawat,
100
00:05:03,075 --> 00:05:05,241
dan Jax adalah pelajar baru.
101
00:05:05,243 --> 00:05:08,044
Bagaimana pula dengan saya?
102
00:05:17,145 --> 00:05:18,906
Kami sedang mencari syerif.
103
00:05:18,908 --> 00:05:20,256
Kamu dah menemuinya.
104
00:05:20,258 --> 00:05:21,889
Bud Ellison.
105
00:05:21,891 --> 00:05:23,860
Apa yang boleh saya bantu?
106
00:05:23,862 --> 00:05:25,654
Agen Khas Rip Hunter.
107
00:05:25,656 --> 00:05:28,031
Ini rakan saya, Leonard.
108
00:05:28,033 --> 00:05:30,777
Kami di sini untuk menyiasat
pembunuhan bersiri
109
00:05:30,779 --> 00:05:33,670
yang melanda bandar kamu.
110
00:05:33,672 --> 00:05:35,845
Sekarang, perlahan-lahan.
111
00:05:35,847 --> 00:05:38,427
Tiada pembunuhan bersiri.
112
00:05:38,429 --> 00:05:40,777
Kami hanya mengalami kemalangan
yang tak dapat dijelaskan.
113
00:05:40,779 --> 00:05:42,375
Apa kata awak serahkan fail-fail kes
114
00:05:42,377 --> 00:05:45,113
supaya kami boleh buat
keputusan kami sendiri?
115
00:05:45,115 --> 00:05:47,517
Atau kami boleh kembali dengan
perintah mahkamah
116
00:05:47,519 --> 00:05:50,887
dan satu pelupusan yang
benar-benar jahat.
117
00:05:52,457 --> 00:05:55,992
Apa saja untuk rakan kami di biro.
118
00:05:58,911 --> 00:06:00,563
Syabas, rakan.
119
00:06:00,565 --> 00:06:02,475
Awak bukan rakan saya.
120
00:06:02,477 --> 00:06:06,275
Hanya seorang saja yang saya
percayai dengan kerja ini,
121
00:06:06,277 --> 00:06:08,771
dan kita semua tahu kesudahannya.
122
00:06:11,510 --> 00:06:13,243
Schwinn Hornets.
123
00:06:13,245 --> 00:06:15,501
Saya ada satu semasa
sebaya mereka.
124
00:06:15,503 --> 00:06:17,247
Melihat pagar piket putih
125
00:06:17,249 --> 00:06:19,716
dan rumah-rumah keluarga
yang sempurna,
126
00:06:19,718 --> 00:06:21,885
cukup untuk menghasilkan
satu nostalgia.
127
00:06:21,887 --> 00:06:23,153
Atau loya.
128
00:06:23,155 --> 00:06:26,456
Cik Lance. Meskipun seorang yang
membosankan seperti awak
129
00:06:26,458 --> 00:06:29,926
takkan menafikan
betapa indahnya waktu ini.
130
00:06:29,928 --> 00:06:31,427
Ya.
131
00:06:31,429 --> 00:06:32,629
Jika awak kulit putih.
132
00:06:32,631 --> 00:06:33,997
Dan seorang lelaki.
133
00:06:33,999 --> 00:06:35,698
Dan lurus. Dan...
134
00:06:35,700 --> 00:06:37,446
Okay. Saya dah faham.
135
00:06:37,448 --> 00:06:40,527
Walaupun bandar ini penuh dengan
mereka yang berminda sempit,
136
00:06:40,529 --> 00:06:42,672
ianya masih menyeramkan.
137
00:06:42,674 --> 00:06:45,041
Saya pernah menonton filem seram
lama dengan mak saya,
138
00:06:45,043 --> 00:06:47,877
dan semuanya bermula
di tempat seperti ini.
139
00:06:47,879 --> 00:06:50,079
Pada mula semuanya sempurna,
140
00:06:50,081 --> 00:06:52,081
kemudian, ada makhluk
raksasa binatang asing,
141
00:06:52,083 --> 00:06:53,583
mula membunuh remaja
di Laluan Kekasih.
142
00:06:53,585 --> 00:06:56,286
Saya yang beritahu.
143
00:06:58,538 --> 00:07:00,534
Apa?
144
00:07:00,536 --> 00:07:02,458
Ahli pasukan sorak
yang tak gembira.
145
00:07:02,460 --> 00:07:04,093
Sekarang, yang menakutkan.
146
00:07:04,095 --> 00:07:07,060
Gadis itu dari keratan akhbar
yang Rip tunjukkan kepada kita.
147
00:07:07,062 --> 00:07:08,565
Dia kenal lelaki
yang dilaporkan hilang.
148
00:07:08,567 --> 00:07:12,168
Mungkin dia boleh perjelaskan
kepada kita lokasi mereka.
149
00:07:12,170 --> 00:07:13,937
Tak bolehkah awak hanya cakap,
150
00:07:13,939 --> 00:07:15,715
"Hei, Jax, apa kata awak pergi
bercakap dengannya
151
00:07:15,717 --> 00:07:17,167
dan siasat apa yang dia tahu?"
152
00:07:17,169 --> 00:07:18,575
Macam orang yang normal.
153
00:07:18,577 --> 00:07:21,711
Hei, Jax, apa kata awak
pergi berbuat demikian?
154
00:07:21,713 --> 00:07:23,489
Baiklah. Jangan kita
berlengah lagi.
155
00:07:23,491 --> 00:07:26,149
Saya percaya waktu makan
tengah hari hampir berakhir.
156
00:07:26,151 --> 00:07:28,618
Ikut saya, Jururawat.
157
00:07:28,620 --> 00:07:30,213
Buat pengetahuan awak,
158
00:07:30,215 --> 00:07:33,382
Ra's al Ghul mengajar saya cara
bunuh seseorang perlahan-lahan,
159
00:07:33,384 --> 00:07:37,060
sebelum hari berakhir.
160
00:07:42,425 --> 00:07:45,130
Boleh saya duduk?
161
00:07:45,132 --> 00:07:46,433
Awak tak boleh duduk dengannya.
162
00:07:46,435 --> 00:07:49,234
Kenapa dengan mereka?
163
00:07:52,544 --> 00:07:54,462
Rasanya mereka tak pernah
lihat sesiapa...
164
00:07:54,464 --> 00:07:58,147
cicah kentang goreng dalam
susu kocak sebelum ini?
165
00:07:59,593 --> 00:08:00,850
Jangan menolaknya
sebelum awak cuba.
166
00:08:00,852 --> 00:08:03,519
Tidak.
167
00:08:03,521 --> 00:08:06,022
Okey.
168
00:08:10,018 --> 00:08:11,540
- Okey, rasanya memang sedap.
- Betul?
169
00:08:11,542 --> 00:08:12,962
Ya.
170
00:08:12,964 --> 00:08:15,622
- Saya Jax.
- Betty.
171
00:08:15,624 --> 00:08:17,325
Selamat berkenalan, Betty.
172
00:08:17,327 --> 00:08:18,968
Hei, Betty.
173
00:08:18,970 --> 00:08:21,437
Hanya kerana teman lelaki awak
pergi tanpa pesan
174
00:08:21,439 --> 00:08:24,974
tak bermakna awak perlu
bersama dengan tak guna ini.
175
00:08:24,976 --> 00:08:27,476
Apa kata bantu diri awak, Biff?
176
00:08:27,478 --> 00:08:32,382
Berambus sebelum awak benar-benar
memalukan diri sendiri.
177
00:08:37,386 --> 00:08:40,390
Apa? Awak nak belasah saya?
178
00:08:43,061 --> 00:08:46,229
Hei. Mari pergi.
179
00:08:46,231 --> 00:08:48,831
Ini belum berakhir.
180
00:08:50,124 --> 00:08:52,326
Saya minta maaf tentang itu.
181
00:08:52,328 --> 00:08:56,072
- Di mana kita?
- Tak, itu menakjubkan.
182
00:08:59,978 --> 00:09:02,278
Awak nak keluar lepak malam esok?
183
00:09:02,280 --> 00:09:03,646
- Ya.
- Ya?
184
00:09:03,648 --> 00:09:05,682
- Ianya temujanji.
- Okey.
185
00:09:11,137 --> 00:09:12,996
Sekarang kita selesai berkemas,
186
00:09:12,998 --> 00:09:15,591
awak nak menari?
187
00:09:15,593 --> 00:09:17,160
Sudah tentu.
188
00:09:20,615 --> 00:09:23,013
Jadi semalam kita bercium,
189
00:09:23,015 --> 00:09:25,579
dan hari ini kita berkahwin.
190
00:09:25,581 --> 00:09:26,995
Okey, saya tahu seolah-olah
seperti kita bergerak pantas,
191
00:09:26,997 --> 00:09:28,604
tetapi semua ini hanya lakonan.
192
00:09:28,606 --> 00:09:31,002
Tak lama lagi kita bercerai,
193
00:09:31,004 --> 00:09:32,650
kita akan mula sedar.
194
00:09:32,652 --> 00:09:34,877
Sementara itu,
195
00:09:34,879 --> 00:09:36,843
tak bermakna kita
tak boleh menikmatinya.
196
00:09:38,757 --> 00:09:40,249
Ini semua buang masa.
197
00:09:40,251 --> 00:09:41,751
Kita sepatutnya mencari Savage,
198
00:09:41,753 --> 00:09:43,585
bukannya bermain doktor.
199
00:09:43,587 --> 00:09:44,554
Awak tahu maksud saya.
200
00:09:44,556 --> 00:09:47,156
Saya fikir di pekan yang
ada banyak pembunuhan
201
00:09:47,158 --> 00:09:48,791
dan remaja yang hilang,
202
00:09:48,793 --> 00:09:52,261
rumah sakit jiwa akan dipenuhi
dengan petunjuk.
203
00:09:52,263 --> 00:09:57,255
Ayuh kita kaji semua fail
tahanan yang ada sejarah keganasan.
204
00:09:57,257 --> 00:10:02,305
Jika awak tak keberatan
dapatkan saya fail-failnya, Jururawat?
205
00:10:02,307 --> 00:10:05,575
Untuk beberapa hari.
206
00:10:18,563 --> 00:10:20,723
Adakah saya menghidu pewangi baru?
207
00:10:20,725 --> 00:10:22,535
Jika awak cuba buat
semua orang gila,
208
00:10:22,537 --> 00:10:24,794
saya harus katakan,
ianya tempat kerja.
209
00:10:24,796 --> 00:10:26,162
Saya sangat sibuk sekarang.
210
00:10:26,164 --> 00:10:27,563
Awak tahu apa masalah awak?
211
00:10:27,565 --> 00:10:29,913
Anda tak tahu
cara untuk berseronok.
212
00:10:29,915 --> 00:10:31,178
Sekarang, apa yang awak perlukan
213
00:10:31,180 --> 00:10:34,003
seorang lelaki yang boleh
tunjukkan caranya kepada awak.
214
00:10:41,912 --> 00:10:43,609
Terima kasih.
215
00:10:43,611 --> 00:10:45,348
Itu adalah luar biasa.
216
00:10:45,350 --> 00:10:46,482
Mungkin lain kali,
217
00:10:46,484 --> 00:10:48,698
dia tak terima tidak
sebagai jawapan.
218
00:10:48,700 --> 00:10:52,655
Bukan dia saja.
219
00:10:52,657 --> 00:10:54,910
Kebanyakan doktor di sini
mencari masa berseronok,
220
00:10:54,912 --> 00:10:57,059
dan kebanyakkan jururawat
akan kata ya,
221
00:10:57,061 --> 00:10:59,128
Sebab mereka ingin berkahwin.
222
00:10:59,130 --> 00:11:01,864
Tapi, tidak awak.
223
00:11:01,866 --> 00:11:03,229
Saya...
224
00:11:03,231 --> 00:11:06,634
tak perlukan suami sebenarnya.
225
00:11:06,636 --> 00:11:08,664
Hari ini adalah hari pertama saya.
226
00:11:08,666 --> 00:11:12,008
Boleh awak tunjukkan saya sekeliling?
227
00:11:14,779 --> 00:11:17,547
Fail-fail yang awak minta, Doktor.
228
00:11:17,549 --> 00:11:19,432
Bagus, Jururawat.
229
00:11:19,434 --> 00:11:21,717
Saya nak dapatkan secawan kopi.
230
00:11:21,719 --> 00:11:22,907
Saya juga.
231
00:11:22,909 --> 00:11:26,161
Pekat. Dua bongkah gula.
232
00:11:27,382 --> 00:11:28,839
Dan kafeteria di sana.
233
00:11:28,841 --> 00:11:30,938
Lebih baik dari apa yang kita
berikan kepada pesakit
234
00:11:30,940 --> 00:11:31,901
tetapi tidak banyak.
235
00:11:34,232 --> 00:11:36,065
Apa di bawah sana?
236
00:11:36,067 --> 00:11:37,667
Itu Hall H,
237
00:11:37,669 --> 00:11:39,304
kawasan larangan.
238
00:11:39,306 --> 00:11:41,404
Ianya untuk pesakit Dr. Knox.
239
00:11:41,406 --> 00:11:43,906
psikotik ganas.
240
00:11:43,908 --> 00:11:47,109
Lawatan ke bahagian itu
tak perlu.
241
00:11:50,616 --> 00:11:52,181
Saya datang!
242
00:11:52,183 --> 00:11:54,632
Saya datang.
243
00:11:54,634 --> 00:11:56,487
Selamat datang ke kejiranan.
244
00:11:56,489 --> 00:11:57,393
Terima kasih.
245
00:11:57,395 --> 00:12:00,240
Terima kasih banyak, Cik...
246
00:12:00,242 --> 00:12:02,124
Puan Knox.
247
00:12:02,126 --> 00:12:06,062
Gail Knox, dan ini,
suami saya, Curtis.
248
00:12:06,064 --> 00:12:07,630
Selamat berkenalan.
249
00:12:49,134 --> 00:12:51,656
Maafkan saya, pernah kita
bertemu sebelum ini?
250
00:12:51,658 --> 00:12:53,206
Saya rasa tidak.
251
00:12:53,208 --> 00:12:57,977
Saya... kami baru berpindah
dari luar pekan.
252
00:12:57,979 --> 00:12:59,737
Saya harap awak suka tuna kejutan.
253
00:12:59,739 --> 00:13:01,505
Awak bergurau? Saya suka tuna kejuta...
254
00:13:01,507 --> 00:13:03,340
- Oh, Tuhan...
- Raymond!
255
00:13:03,342 --> 00:13:05,784
Ini adalah jiran baru kita,
256
00:13:05,786 --> 00:13:07,866
Curtis dan Gail.
257
00:13:07,868 --> 00:13:09,847
Satu kejutan.
258
00:13:09,849 --> 00:13:12,550
Tuna kejutan.
Terlalu banyak kejutan.
259
00:13:12,552 --> 00:13:14,518
Satu lagi sebab
kami singgah kerana
260
00:13:14,520 --> 00:13:16,954
untuk beritahu kami adakan
parti malam ini.
261
00:13:16,956 --> 00:13:18,322
Datang bila-bila masa
selepas pukul 8:00.
262
00:13:18,324 --> 00:13:19,490
Kami tinggal di seberang jalan.
263
00:13:19,492 --> 00:13:20,624
Tak perlu bunyikan loceng.
264
00:13:20,626 --> 00:13:23,427
Tak perlu, awak hanya perlu
masuk saja.
265
00:13:23,429 --> 00:13:25,596
Itulah kejiranan di sini.
266
00:13:25,598 --> 00:13:27,898
Savage fikir saya tak mengenalinya,
267
00:13:27,900 --> 00:13:29,900
bermakna dia takkan cuba bunuh saya.
268
00:13:29,902 --> 00:13:32,536
Dia tak boleh curi kuasa saya
sebelum saya memilikinya.
269
00:13:32,538 --> 00:13:33,837
Jangan lupa, kita juga perlu siasat
270
00:13:33,839 --> 00:13:35,172
mengapa dia bunuh penduduk bandar itu.
271
00:13:35,174 --> 00:13:36,707
Awak memang makan itu?
272
00:13:36,709 --> 00:13:38,209
Katakan apa saja tentang Savage.
273
00:13:38,211 --> 00:13:39,677
Dia buat kaserol yang sedap.
274
00:13:39,679 --> 00:13:43,581
Baiklah, En. Snart dan saya
dah menganalisis fail forensik.
275
00:13:43,583 --> 00:13:45,416
Tidak mendedahkan apa-apa kecuali
276
00:13:45,418 --> 00:13:48,953
Savage pakar dalam
buat orang hilang.
277
00:13:48,955 --> 00:13:51,255
Sesuatu yang kamu berdua
ada persamaan.
278
00:13:53,593 --> 00:13:56,260
Kita hanya akan berpura-pura
yang semua ini tak berlaku?
279
00:13:56,262 --> 00:13:58,762
Bahawa Mick Rory bukan sebahagian
dari pasukan kita?
280
00:13:58,764 --> 00:14:00,931
Jika awak boleh bekukan
kawan baik seperti itu,
281
00:14:00,933 --> 00:14:02,566
Saya benci memikirkan apa yang
awak mampu buat kepada kami.
282
00:14:02,568 --> 00:14:05,035
Buat masa ini, kita mesti
fokus kepada misi.
283
00:14:05,037 --> 00:14:08,272
Savage akan sibuk
dengan parti koktel.
284
00:14:08,274 --> 00:14:09,807
Sementara kamu berdua mengawasinya,
285
00:14:09,809 --> 00:14:12,476
Sara dan Martin berpeluang
siasat apa yang dia buat
286
00:14:12,478 --> 00:14:14,278
di sayap rahsia
hospital mental itu.
287
00:14:21,153 --> 00:14:23,120
Jika awak mencari minuman keras,
288
00:14:23,122 --> 00:14:24,822
awak di pejabat yang salah.
289
00:14:24,824 --> 00:14:26,890
Dr. Knox tak minum.
290
00:14:26,892 --> 00:14:31,428
Tetapi saya tahu di mana
Dr. Enbom menyimpan benda baik.
291
00:14:43,217 --> 00:14:44,808
Itu pun awak, sayang.
292
00:14:44,810 --> 00:14:47,478
Pergi dapatkan segelas
lagi minuman.
293
00:14:47,480 --> 00:14:51,181
Saya cadangkan awak cari
seorang pelayan.
294
00:14:51,183 --> 00:14:52,583
Saya anggap...
295
00:14:52,585 --> 00:14:54,099
Tanggapan awak salah.
296
00:14:54,101 --> 00:14:58,355
Apa kata awak dapatkan
champagne awak sendiri?
297
00:14:58,357 --> 00:15:03,327
Saya rasa perkahwinan campur ini
sesuatu yang benar-benar baru.
298
00:15:03,329 --> 00:15:05,562
Biarkan mereka memandang.
299
00:15:05,564 --> 00:15:07,742
Wanita paling cantik di sini
berada di pangkuan saya.
300
00:15:07,744 --> 00:15:10,100
Saya amat bersetuju.
301
00:15:10,102 --> 00:15:11,769
Helo.
302
00:15:11,771 --> 00:15:13,304
Terima kasih kerana jemput kami.
303
00:15:13,306 --> 00:15:16,206
Rumah awak, agak...
304
00:15:16,208 --> 00:15:17,841
normal.
305
00:15:17,843 --> 00:15:21,111
Kami gembira kamu dapat datang.
306
00:15:21,113 --> 00:15:23,380
Saya pergi sediakan minuman.
307
00:15:25,662 --> 00:15:27,229
Okey, kita mesti berpecah.
308
00:15:27,231 --> 00:15:28,440
Awak periksa bilik belakang,
309
00:15:28,442 --> 00:15:30,698
dan saya akan siasat di sini.
310
00:15:30,700 --> 00:15:32,489
Awak yakin itu idea yang baik?
311
00:15:32,491 --> 00:15:36,974
Tinggalkan awak di sini
sendirian dengan Savage?
312
00:15:36,976 --> 00:15:41,665
Saya yakin dia takkan bunuh saya
bersebelahan Canapésnya, Ray.
313
00:15:41,667 --> 00:15:42,701
Pergi.
314
00:15:42,703 --> 00:15:44,101
Saya akan beritahu jika saya
perlukan bantuan.
315
00:15:48,627 --> 00:15:50,462
Awak dah pergi banyak tempat.
316
00:15:50,464 --> 00:15:52,851
Seolah-olah awak ada tiga nyawa.
317
00:15:52,853 --> 00:15:56,246
Saya tak pernah keluar dari
Harmony Falls.
318
00:15:56,248 --> 00:15:57,981
Itu kesilapan pertama awak.
319
00:15:57,983 --> 00:15:59,450
Pekan ini teruk.
320
00:15:59,452 --> 00:16:02,686
Awak berterus terang.
321
00:16:02,688 --> 00:16:06,056
Saya pelajari hidup terlalu singkat.
322
00:16:06,058 --> 00:16:08,425
Jadi, awak ada teman wanita?
323
00:16:08,427 --> 00:16:13,163
Maksud saya, jelas awak
tak menyukai lelaki.
324
00:16:15,468 --> 00:16:17,468
Saya tak tahu apa yang
awak maksudkan.
325
00:16:17,470 --> 00:16:18,920
Okey.
326
00:16:18,922 --> 00:16:21,839
Kita tak perlu bercakap
tentangnya jika awak tak mahu.
327
00:16:21,841 --> 00:16:25,876
Tetapi buat pengetahuan awak,
328
00:16:25,878 --> 00:16:28,479
saya pandai simpan rahsia.
329
00:16:32,885 --> 00:16:35,552
Lucu awak cakap begitu.
330
00:16:35,554 --> 00:16:37,630
Saya pernah
331
00:16:37,632 --> 00:16:40,824
cium seorang gadis sekali.
332
00:16:40,826 --> 00:16:43,927
Saya tak fikir itu jadikan saya...
333
00:16:43,929 --> 00:16:47,631
- Awak tahu.
- Lesbian?
334
00:16:47,633 --> 00:16:48,517
Apa?
335
00:16:48,519 --> 00:16:51,702
Itu bukan perkataan
yang tak baik.
336
00:16:51,704 --> 00:16:55,205
Ianya di sini.
337
00:16:56,435 --> 00:17:00,244
Mujurlah saya tak berasal
di sini.
338
00:17:02,481 --> 00:17:06,350
Jururawat Lance, boleh saya
bercakap dengan awak?
339
00:17:10,423 --> 00:17:11,955
Sekarang saya nampak
apa yang sedang berlaku.
340
00:17:11,957 --> 00:17:13,290
Ketika saya sibuk bekerja,
341
00:17:13,292 --> 00:17:15,292
awak sibuk menggoda wanita muda itu.
342
00:17:15,294 --> 00:17:18,328
Sebenarnya, saya membebaskannya.
343
00:17:18,330 --> 00:17:19,938
Dengan pilihan untuk
menggodanya kemudian.
344
00:17:19,940 --> 00:17:20,898
Kemudian apa?
345
00:17:20,900 --> 00:17:25,068
Gadis malang ini kekal dalam
penindasan seksual di 1950an
346
00:17:25,070 --> 00:17:26,940
selepas awak kembali
ke kapal masa
347
00:17:26,942 --> 00:17:28,672
dan hilang dari hidupnya
selama-lamanya.
348
00:17:28,674 --> 00:17:29,656
Awak tahu, Doktor?
349
00:17:29,658 --> 00:17:32,209
Saya suka bila seseorang
muncul dalam hidup saya
350
00:17:32,211 --> 00:17:34,812
dan beritahu masa depan
adalah lebih baik.
351
00:17:36,740 --> 00:17:38,849
Pergi ke Hall H!
352
00:17:42,795 --> 00:17:44,354
Suami awak memang bodoh
353
00:17:44,356 --> 00:17:46,223
kerana meninggalkan
seorang wanita seperti awak
354
00:17:46,225 --> 00:17:48,859
keseorangan di parti.
355
00:17:48,861 --> 00:17:51,528
Kelihatan dia bukan citarasa awak.
356
00:17:51,530 --> 00:17:53,397
Sesuatu yang menarik
untuk diperkatakan.
357
00:17:53,399 --> 00:17:56,900
Awak tak mengenali saya.
358
00:17:56,902 --> 00:18:00,170
Namun, seolah-olah saya
amat mengenali awak.
359
00:18:00,172 --> 00:18:03,640
Izinkan saya bertanya
satu soalan, Kendra.
360
00:18:03,642 --> 00:18:06,143
Awak percaya dengan kehidupan lampau?
361
00:18:19,369 --> 00:18:21,625
Awak percaya pada takdir?
362
00:18:21,627 --> 00:18:24,194
Takdir adalah penjara.
363
00:18:24,196 --> 00:18:27,739
Apabila kebebasan tiada,
apa yang tinggal?
364
00:18:27,741 --> 00:18:30,300
Takdir.
365
00:18:37,580 --> 00:18:39,778
Helo.
366
00:18:39,780 --> 00:18:41,504
Ya. Saya faham.
367
00:18:41,506 --> 00:18:45,115
Sudah tentu.
Saya dalam perjalanan.
368
00:18:45,117 --> 00:18:48,099
Nampaknya kita perlu selesaikan
perbincangan kita kemudian.
369
00:18:48,101 --> 00:18:51,655
Salah seorang pesakit saya
perlukan perhatian.
370
00:18:51,657 --> 00:18:54,758
Nikmati parti.
371
00:19:11,176 --> 00:19:12,513
Tommy, Tommy, Tommy.
372
00:19:12,515 --> 00:19:14,678
Saya fikir kita berdua
373
00:19:14,680 --> 00:19:16,780
ada sefahaman.
374
00:19:16,782 --> 00:19:18,482
Saya benarkan awak
dan rakan-rakan awak
375
00:19:18,484 --> 00:19:20,651
rasai kebebasan sekali-sekala
376
00:19:20,653 --> 00:19:23,950
dan hilangkan kehausan, kemudian...
377
00:19:23,952 --> 00:19:26,189
awak buat sesuatu seperti ini.
378
00:19:38,260 --> 00:19:39,261
Saya minta maaf, En. Palmer.
379
00:19:39,263 --> 00:19:42,669
Saya tak biasa dengan istilah "orang gua."
380
00:19:42,671 --> 00:19:43,978
Ada sebuah bilik di tingkat bawah tanah
381
00:19:43,980 --> 00:19:45,279
di mana seseorang pergi
untuk bersendirian
382
00:19:45,281 --> 00:19:46,490
atau menonton bola sepak.
383
00:19:46,492 --> 00:19:48,916
Dalam kes Savage,
ianya membunuh orang.
384
00:19:48,918 --> 00:19:51,085
Ray dan saya pecah masuk
dan siasat
385
00:19:51,087 --> 00:19:53,187
apa yang Savage buat di Harmony Falls.
386
00:19:57,460 --> 00:19:59,326
Adakah malam ini tarian
Enchantment of Sea?
387
00:19:59,328 --> 00:20:00,961
Saya ada temujanji malam ini
388
00:20:00,963 --> 00:20:03,130
dengan teman wanita Tommy Fuller.
389
00:20:03,132 --> 00:20:04,498
Rupa-rupanya teman lelaki Betty
390
00:20:04,500 --> 00:20:06,400
adalah salah seorang dari
remaja yang hilang.
391
00:20:06,402 --> 00:20:08,269
Saya rasa dia tahu lebih banyak.
392
00:20:08,271 --> 00:20:09,904
Dia juga seorang gadis kulit putih
393
00:20:09,906 --> 00:20:13,007
dari masyarakat yang tidak terbuka.
394
00:20:13,009 --> 00:20:14,975
Oleh itu, tolong berhati-hati
395
00:20:14,977 --> 00:20:16,343
apabila awak keluar
di khalayak ramai dengannya.
396
00:20:16,345 --> 00:20:18,746
Psikopat abadi dan rasis.
397
00:20:18,748 --> 00:20:21,282
Saya semakin tak menyukai
pekan kecil ini.
398
00:20:33,062 --> 00:20:34,595
Bagaimana keadaan di sana?
399
00:20:34,597 --> 00:20:37,498
Saya berada di dalam.
400
00:20:37,500 --> 00:20:39,767
Apa yang awak nampak?
401
00:20:41,146 --> 00:20:43,696
Tiada apa yang mengerikan.
402
00:20:43,698 --> 00:20:47,611
Kecuali koleksi seluar
golf yang teruk.
403
00:20:47,613 --> 00:20:50,144
Tunggu.
404
00:20:57,707 --> 00:20:59,687
Ray?
405
00:20:59,689 --> 00:21:02,256
Ray, Savage kembali.
406
00:21:02,258 --> 00:21:03,830
Awak dengar saya, Ray?
407
00:21:03,832 --> 00:21:05,926
Awak mesti keluar dari sana!
408
00:21:05,928 --> 00:21:07,428
Rasanya saya temui sesuatu.
409
00:21:07,430 --> 00:21:09,363
Tidak, tidak. Awak tak ada masa.
410
00:21:10,284 --> 00:21:11,832
Dia sudah masuk.
411
00:21:37,660 --> 00:21:40,794
Awak tak pernah rasa takut?
412
00:21:40,796 --> 00:21:46,665
Awak sendirian di hospital mental
sendirian di tengah malam?
413
00:21:46,836 --> 00:21:49,770
Rasa takut, tidak.
414
00:21:49,772 --> 00:21:52,473
Sunyi, ya.
415
00:21:53,843 --> 00:21:58,584
Sebenarnya, ada satu bahagian
di hospital yang menakutkan saya.
416
00:21:58,586 --> 00:22:01,749
Sayap larangan Dr. Knox.
417
00:22:01,751 --> 00:22:05,085
Awak tahu apa yang dia buat
kepada pesakit di bawah sana?
418
00:22:05,087 --> 00:22:06,387
Tidak.
419
00:22:06,389 --> 00:22:08,522
Saya tak suka nak fikirkannya.
420
00:22:08,524 --> 00:22:10,491
Apa yang awak suka fikirkan?
421
00:22:20,482 --> 00:22:21,468
Kenapa?
422
00:22:21,470 --> 00:22:22,936
Tiada apa-apa.
423
00:22:22,938 --> 00:22:25,039
Saya hanya perlu kembali bekerja.
424
00:22:30,393 --> 00:22:32,613
Awak nampak cantik malam ini.
425
00:22:39,789 --> 00:22:42,489
Maaf. Saya fikir...
426
00:22:42,491 --> 00:22:43,891
Tidak, tak perlu minta maaf.
427
00:22:43,893 --> 00:22:47,161
Cuma, saya fikir
gadis di tahun 1958
428
00:22:47,163 --> 00:22:49,563
bergerak perlahan.
429
00:22:49,565 --> 00:22:52,039
Gadis di tahun 1958?
430
00:22:52,041 --> 00:22:53,967
Maksud saya,
431
00:22:53,969 --> 00:22:58,639
Rasanya kita perlu saling
mengenali terlebih dahulu.
432
00:22:58,641 --> 00:23:00,234
Okey.
433
00:23:00,236 --> 00:23:02,009
Apa yang awak nak tahu?
434
00:23:02,011 --> 00:23:04,845
Lelaki di kedai soda,
435
00:23:04,847 --> 00:23:09,383
mereka sebut teman lelaki
awak pergi tanpa pesan?
436
00:23:09,385 --> 00:23:10,541
Tommy.
437
00:23:10,543 --> 00:23:11,967
Apa yang berlaku kepadanya?
438
00:23:11,969 --> 00:23:14,221
Itu panjang ceritanya.
439
00:23:14,223 --> 00:23:17,424
Saya ada banyak masa.
440
00:23:17,426 --> 00:23:21,095
Kami berlumba kereta di Laluan 7
dengan Davis dan Billy
441
00:23:21,097 --> 00:23:25,899
apabila kereta Tommy
terbabas ke dalam parit.
442
00:23:25,901 --> 00:23:27,067
Ketika itulah mereka menemuinya.
443
00:23:27,069 --> 00:23:28,669
Menemui apa?
444
00:23:28,671 --> 00:23:29,866
Ini...
445
00:23:29,868 --> 00:23:31,788
Kami sedang mencari awak.
446
00:23:31,790 --> 00:23:32,596
- Keluar!
- Tidak!
447
00:23:32,598 --> 00:23:34,274
Keluar dari kereta!
448
00:23:34,276 --> 00:23:37,511
Lepaskan saya!
449
00:23:37,513 --> 00:23:39,613
Berhenti! Berhenti!
450
00:23:45,054 --> 00:23:47,254
Masuk! Masuk!
451
00:23:49,058 --> 00:23:52,126
Pergi!
452
00:23:54,363 --> 00:23:56,130
Tolong!
453
00:23:58,501 --> 00:24:01,568
Tommy?
454
00:24:08,811 --> 00:24:11,078
Saya tak nak bermain lagi!
455
00:24:17,319 --> 00:24:19,386
Jangan bimbang, Betty.
Saya akan bawa awak pergi dari sini.
456
00:24:26,142 --> 00:24:27,594
Awak pandai memandu.
457
00:24:27,596 --> 00:24:30,364
Bertahanlah. Gideon akan rawat awak.
458
00:24:30,366 --> 00:24:31,598
Siapa Gideon?
459
00:24:31,600 --> 00:24:33,770
Seorang doktor, lebih kurang.
460
00:24:33,772 --> 00:24:35,035
Okey.
461
00:24:39,350 --> 00:24:42,976
Awak mesti berhenti, Jax.
462
00:24:49,631 --> 00:24:51,852
Bertenang.
463
00:24:51,854 --> 00:24:54,721
Ya, kerana saya bukan remaja
kulit hitam di pekan kecil
464
00:24:54,723 --> 00:24:56,857
dengan seorang gadis kulit putih
yang berdarah parah di kerusi.
465
00:25:01,297 --> 00:25:03,764
Awak memandu sangat laju tadi.
466
00:25:03,766 --> 00:25:05,632
Jelaskan mengapa kereta awak
begitu laju?
467
00:25:05,634 --> 00:25:07,801
Saya perlu membawa kawan saya
ke hospital.
468
00:25:07,803 --> 00:25:09,303
- Kawan?
- Ya.
469
00:25:09,305 --> 00:25:10,838
Dan ada beberapa orang lagi
cedera di Laluan Kekasih.
470
00:25:10,840 --> 00:25:12,372
Mereka di serang.
471
00:25:12,374 --> 00:25:15,209
Apa awak buat dengan gadis ini
di Laluan Kekasih?
472
00:25:15,211 --> 00:25:17,177
Ada beberapa orang di sana yang
amat perlukan bantuan awak,
473
00:25:17,179 --> 00:25:19,179
dan dia perlukan rawatan sekarang.
474
00:25:19,181 --> 00:25:21,181
Letakkan tangan awak di kereta.
475
00:25:21,183 --> 00:25:24,318
Dengar, awak boleh bertegas,
476
00:25:24,320 --> 00:25:26,353
tetapi saya takkan biarkannya mati,
477
00:25:26,355 --> 00:25:28,355
Saya akan kembali
ke dalam kereta saya,
478
00:25:28,357 --> 00:25:30,057
dan saya akan membawanya
ke hospital.
479
00:25:46,191 --> 00:25:50,701
Gideon kesan lokasi terakhir Jax
dari tempat ini.
480
00:25:55,296 --> 00:25:59,210
Nampaknya awak memang betul
dengan keselamatan En. Jackson.
481
00:25:59,212 --> 00:26:02,713
Ya, teruk bila saya
sentiasa betul.
482
00:26:05,418 --> 00:26:07,852
Dia mengalami
luka yang teruk.
483
00:26:07,854 --> 00:26:09,820
Saya cuba bersihkan luka.
484
00:26:09,822 --> 00:26:11,188
- Apa yang berlaku?
- Saya tak tahu.
485
00:26:11,190 --> 00:26:14,759
Tetapi Jax dan Peggy Sue mengalami
temujanji pertama yang teruk.
486
00:26:14,761 --> 00:26:16,130
Mana Jefferson?
487
00:26:16,132 --> 00:26:18,731
Tiada tanda-tandanya
di dalam kereta.
488
00:26:18,733 --> 00:26:22,296
Luka ini tak konsisten
dengan pisau.
489
00:26:22,298 --> 00:26:23,254
Betul.
490
00:26:23,256 --> 00:26:25,937
Saya percaya luka ini
kerana cakar.
491
00:26:25,939 --> 00:26:28,739
Ianya Tommy.
492
00:26:28,741 --> 00:26:30,575
Tommy Fuller, remaja yang hilang.
493
00:26:30,577 --> 00:26:31,776
Dia seperti burung.
494
00:26:31,778 --> 00:26:35,244
Dia seperti raksasa burung.
495
00:26:35,246 --> 00:26:40,885
Kapten, analisa darah Cik Seavers
terdapat kesan mineral silikat.
496
00:26:40,887 --> 00:26:47,112
Cik Seavers, awak ingat Tommy
ada bersentuhan dengan meteor?
497
00:26:47,114 --> 00:26:49,093
Kemalangan kereta...
498
00:26:49,095 --> 00:26:51,062
ianya...
499
00:26:51,064 --> 00:26:52,563
ianya bersinar.
500
00:26:52,565 --> 00:26:54,532
Dia bercakap mengenai
meteorit Nth Metal.
501
00:26:54,534 --> 00:26:56,801
Katakan sesuatu yang logik.
502
00:26:56,803 --> 00:27:01,105
Nampaknya En. Fuller terdedah dengan
meteorit yang berciri-mutagen.
503
00:27:01,107 --> 00:27:02,440
Cuba lagi.
504
00:27:02,442 --> 00:27:05,561
Teman lelaki Cik Seavers terdedah
dengan meteor yang sejenis
505
00:27:05,563 --> 00:27:08,589
yang sama dengan Kendra.
506
00:27:08,591 --> 00:27:09,489
Saya?
507
00:27:09,491 --> 00:27:12,116
Awak dan Carter.
508
00:27:12,118 --> 00:27:13,484
4000 tahun yang lalu.
509
00:27:13,486 --> 00:27:17,455
Meteorit yang berikan awak kuasa
merupakan jenis yang sama
510
00:27:17,457 --> 00:27:18,756
yang mutasikan Tommy Fuller.
511
00:27:18,758 --> 00:27:21,192
Saya teka tak boleh dirawat.
512
00:27:21,194 --> 00:27:22,893
Saya rasa,
513
00:27:22,895 --> 00:27:24,795
jika cakar yang lukakannya
514
00:27:24,797 --> 00:27:26,530
meninggalkan sisa mutagen,
saya boleh...
515
00:27:26,532 --> 00:27:28,609
Ya atau tidak?
516
00:27:28,611 --> 00:27:29,867
Mungkin.
517
00:27:29,869 --> 00:27:33,537
Mengapa awak tak usahakannya, Martin?
518
00:27:33,539 --> 00:27:36,641
Okey, jika bukan Savage
yang lakukan pembunuhan,
519
00:27:36,643 --> 00:27:38,397
apa yang dia buat di pekan?
520
00:27:38,399 --> 00:27:41,512
Tak penting.
521
00:27:41,514 --> 00:27:42,947
Kita boleh tewaskannya.
522
00:27:42,949 --> 00:27:44,482
Belati Amon. Di mana awak...
523
00:27:44,484 --> 00:27:45,916
Di rumah Savage.
524
00:27:45,918 --> 00:27:48,386
Baiklah, kita ada dua rancangan:
525
00:27:48,388 --> 00:27:51,422
mengesan Jefferson dan menyerang
Savage habis-habisan.
526
00:27:51,424 --> 00:27:54,358
Serangan penuh hanya
pada kekuatan Savage.
527
00:27:54,360 --> 00:27:55,367
Jika kita mahu tewaskannya...
528
00:27:55,369 --> 00:27:57,862
Kita perlu sasarkan kelemahannya.
529
00:27:57,864 --> 00:28:01,032
Malangnya, tak banyak yang
saya fikirkan.
530
00:28:01,034 --> 00:28:03,267
Saya boleh fikirkan satu.
531
00:28:03,269 --> 00:28:05,202
Saya.
532
00:28:05,204 --> 00:28:07,605
Dia sentiasa mahukan saya.
533
00:28:07,607 --> 00:28:10,174
Jadi, jika saya boleh
rapat dengannya, maka...
534
00:28:10,176 --> 00:28:11,876
Maka dia boleh bunuh awak.
535
00:28:11,878 --> 00:28:14,612
Terima kasih kerana
tiada keyakinan.
536
00:28:14,614 --> 00:28:16,180
Tetapi saya tak perlukan
perlindungan anda.
537
00:28:16,182 --> 00:28:18,315
Tiada sebab untuk awak
pergi seorang diri.
538
00:28:18,317 --> 00:28:20,217
Ada sebabnya kita sepasukan.
539
00:28:20,219 --> 00:28:22,520
Ya, dan pasukan kelihatan selesa
540
00:28:22,522 --> 00:28:23,821
dengan saya melakukannya,
541
00:28:23,823 --> 00:28:25,756
jadi hanya awak dan saya.
542
00:28:32,285 --> 00:28:34,632
- Ada perkembangan?
- Ads perkembangan.
543
00:28:34,634 --> 00:28:37,201
Sementara itu, kita perlu
menyokong Kendra.
544
00:28:37,203 --> 00:28:39,904
Dia ke rumah sakit jiwa
mencari Savage malam ini.
545
00:28:39,906 --> 00:28:43,407
Satu lagi peluang untuk
melihat Jururawat Carlisle.
546
00:28:43,409 --> 00:28:46,577
Ya, dan minta maaf.
547
00:28:47,880 --> 00:28:49,580
Saya dah beri amaran
kepada awak, Cik Lance.
548
00:28:49,582 --> 00:28:52,216
Mendesak seorang wanita
ditindas di tahun 1950-an
549
00:28:52,218 --> 00:28:54,719
ke dalam adat seksual serba bebas
550
00:28:54,721 --> 00:28:56,053
abad ke-21...
551
00:28:56,055 --> 00:28:58,923
Sebenarnya, saya yang
dalam ketakutan.
552
00:28:59,993 --> 00:29:02,893
Sejak saya dihidupkan kembali,
553
00:29:02,895 --> 00:29:05,029
Saya tak benar-benar...
554
00:29:05,031 --> 00:29:07,665
Mengalami banyak perasaan.
555
00:29:07,667 --> 00:29:10,793
Dan kemudian Lindsey cium saya...
556
00:29:10,795 --> 00:29:15,339
Seolah-olah awak dicium
kali pertama.
557
00:29:15,341 --> 00:29:16,527
Betapa romantis.
558
00:29:16,529 --> 00:29:19,276
Bukan sekadar mengerikan.
559
00:29:19,278 --> 00:29:21,746
Itu yang teruknya tentang perasaan
560
00:29:21,748 --> 00:29:23,714
adalah, awak sedar sebanyak mana
561
00:29:23,716 --> 00:29:25,983
awak boleh menyakiti seseorang
562
00:29:25,985 --> 00:29:29,487
atau... terluka.
563
00:29:29,489 --> 00:29:31,722
Bangun.
564
00:29:35,151 --> 00:29:38,095
Perkataan "kekejaman polis"
ada maknanya kepada awak?
565
00:29:38,097 --> 00:29:39,563
Awak rasa ini kejam?
566
00:29:39,565 --> 00:29:43,134
Awak akan merayu saya selepas
dia selesai dengan awak?
567
00:29:43,136 --> 00:29:44,435
Cukuplah, Syerif.
568
00:29:44,437 --> 00:29:46,804
Terima kasih. Tinggalkan kami.
569
00:29:46,806 --> 00:29:51,075
Dia dan saya ada banyak
benda untuk berbincang.
570
00:29:51,077 --> 00:29:53,911
Maafkan kawan saya
kerana kejahilannya.
571
00:29:53,913 --> 00:29:56,947
Awak akan tahu yang saya
lebih terbuka.
572
00:29:56,949 --> 00:29:59,450
Saya terima perkauman lebih gila
dari mana-mana hari.
573
00:29:59,452 --> 00:30:04,755
Saya tak fikir apa yang saya
buat di sini, sebagai "gila."
574
00:30:04,757 --> 00:30:08,893
Terapi tak lebih dari
proses penemuan diri.
575
00:30:08,895 --> 00:30:13,597
Awak akan mengalami
kuasa dari luar bumi.
576
00:30:13,599 --> 00:30:15,432
Boleh kita mulakan?
577
00:30:43,086 --> 00:30:45,386
Satu hasil kejadian manusia.
578
00:30:47,190 --> 00:30:49,123
Ketika saya didedahkan kepada meteorit,
579
00:30:49,125 --> 00:30:52,026
saya diberkati dengan
hidup yang kekal,
580
00:30:52,028 --> 00:30:53,828
keabadian.
581
00:30:53,830 --> 00:30:56,464
Tetapi malangnya,
kesan meteorit ini
582
00:30:56,466 --> 00:30:58,533
ternyata agak berbeza.
583
00:31:00,266 --> 00:31:02,036
Tetapi tak kurang berfaedah.
584
00:31:03,106 --> 00:31:05,273
Doktor, awak ada pelawat.
585
00:31:21,462 --> 00:31:23,721
Satu kejutan yang menyenangkan.
586
00:31:23,723 --> 00:31:26,027
Adakah satu kejutan...
587
00:31:26,029 --> 00:31:28,229
atau takdir?
588
00:31:28,231 --> 00:31:30,898
Kami tak dapat selesaikan
perbincangan kita malam itu.
589
00:31:30,900 --> 00:31:34,636
Apa kata suami awak, Raymond?
590
00:31:34,638 --> 00:31:37,548
Saya ke sini bukan untuk
bercakap tentang suami saya,
591
00:31:37,550 --> 00:31:39,935
Doktor.
592
00:31:39,937 --> 00:31:43,036
Boleh saya?
593
00:31:43,038 --> 00:31:46,172
Bolehkah saya ambil kot awak?
594
00:31:49,786 --> 00:31:51,217
Buat macam rumah sendiri.
595
00:31:51,219 --> 00:31:52,654
Jururawat?
596
00:31:52,656 --> 00:31:54,589
Jururawat, saya dengar suara
dalam kepala saya.
597
00:31:54,591 --> 00:31:58,059
Isteri saya dengan lelaki lain,
598
00:31:58,061 --> 00:31:59,494
dan ia buat saya jadi gila.
599
00:31:59,496 --> 00:32:01,429
Ya, mungkin awak perlu
belajar mempercayai isteri awak
600
00:32:01,431 --> 00:32:03,033
lebih lagi.
601
00:32:03,035 --> 00:32:04,732
Pembantu?
602
00:32:04,734 --> 00:32:07,368
Bawa pesakit baru ke biliknya.
603
00:32:07,370 --> 00:32:09,137
Dan jangan teragak
memberinya ubat bius
604
00:32:09,139 --> 00:32:11,472
jika dia tak bertenang.
605
00:32:11,474 --> 00:32:14,142
Baiklah, Jururawat.
606
00:32:23,252 --> 00:32:25,386
Saya pasti mereka tiada masalah.
607
00:32:25,388 --> 00:32:26,754
Jefferson dan saya,
seperti yang awak tahu,
608
00:32:26,756 --> 00:32:28,022
berkongsi hubungan psikik,
609
00:32:28,024 --> 00:32:30,425
tetapi atas sebab yang
tak dapat diperjelaskan,
610
00:32:30,427 --> 00:32:32,327
Saya tak dapat merasainya.
611
00:32:32,329 --> 00:32:35,029
Saya telah biasa dengan
perkongsian kami,
612
00:32:35,031 --> 00:32:37,418
tiba-tiba tanpanya
menjadi sunyi sepi.
613
00:32:37,420 --> 00:32:39,267
Saya tahu perasaan itu.
614
00:32:43,106 --> 00:32:46,474
Jadi awak dah cuba psikoanalisa??
615
00:32:46,476 --> 00:32:48,409
Tidak.
616
00:32:48,411 --> 00:32:51,179
Suami saya fikir ia adalah
sia-sia.
617
00:32:51,181 --> 00:32:53,081
Oh, betulkah?
618
00:32:53,083 --> 00:32:57,107
Kepakaran saya ialah
mentafsir mimpi.
619
00:32:57,109 --> 00:32:58,853
Apa yang awak mimpikan, Kendra?
620
00:32:58,855 --> 00:33:01,539
Sejujurnya,
621
00:33:01,541 --> 00:33:03,975
Saya pernah mimpi awak...
622
00:33:03,977 --> 00:33:06,741
dan saya...
623
00:33:06,743 --> 00:33:08,863
bersama-sama.
624
00:33:08,865 --> 00:33:11,299
Baiklah, menarik.
625
00:33:11,301 --> 00:33:15,436
Dan apa yang kita buat
dalam mimpi?
626
00:33:15,438 --> 00:33:17,238
Saya risai awak fikir
saya terburu-buru.
627
00:33:17,240 --> 00:33:19,841
Tetapi awak terburu-buru.
628
00:33:19,843 --> 00:33:22,844
Datang ke sini
dengan pakaian itu?
629
00:33:22,846 --> 00:33:25,446
Mungkin awak perlu belajar
menerima keinginan awak
630
00:33:25,448 --> 00:33:28,883
supaya kita berdua
akhirnya bersama.
631
00:33:35,316 --> 00:33:37,191
Awak kehilangan sesuatu?
632
00:33:38,760 --> 00:33:40,194
Saya tertanya-tanya berapa lama
633
00:33:40,196 --> 00:33:42,139
awak akan teruskan lakonan.
634
00:33:42,966 --> 00:33:44,298
Awak muncul di rumah saya,
635
00:33:44,300 --> 00:33:46,868
dan kemudian pisau saya hilang?
636
00:33:46,870 --> 00:33:49,504
Awak mesti fikir saya bodoh
637
00:33:49,506 --> 00:33:52,440
tidak mengesyaki bahawa
kuasa awak dah muncul.
638
00:33:57,013 --> 00:33:58,312
Baiklah.
639
00:33:58,314 --> 00:34:01,549
Ejen FBI muncul di hospital gila.
640
00:34:01,551 --> 00:34:06,387
Kamu berdua perlu jelaskannya
di balai polis.
641
00:34:06,389 --> 00:34:08,917
Siapa lagi yang awak bawa
ke hospital mental malam ini?
642
00:34:08,919 --> 00:34:11,490
Tiada sesiapa. Hanya saya.
643
00:34:11,492 --> 00:34:13,060
Saya harap awak
lebih pandai menipu
644
00:34:13,062 --> 00:34:16,063
di hayat seterusnya.
645
00:34:20,270 --> 00:34:21,506
Alamak.
646
00:34:21,508 --> 00:34:23,704
Bila awak fikir dah lihat
segala-galanya.
647
00:34:30,380 --> 00:34:33,014
Remaja-remaja yang hilang
tak lagi hilang.
648
00:34:34,317 --> 00:34:36,517
Apa yang awak buat?
649
00:34:36,519 --> 00:34:38,920
Saya lepaskan subjek
ujian saya.
650
00:34:38,922 --> 00:34:42,190
Tenaga dari meteorit
telah mengubah mereka.
651
00:34:42,192 --> 00:34:46,093
Saya tubuhkan pasukan
tentera sehebat awak.
652
00:34:46,095 --> 00:34:48,896
Kasihan mereka tak secantik awak.
653
00:35:00,777 --> 00:35:03,177
Oh, Tuhan.
654
00:35:03,179 --> 00:35:06,113
Itu Jefferson.
655
00:35:06,115 --> 00:35:08,149
Jefferson, ini kami!
656
00:35:13,790 --> 00:35:16,457
Jax, jangan paksa saya lakukannya.
657
00:35:34,777 --> 00:35:36,010
Saya akan uruskannya.
658
00:35:36,012 --> 00:35:37,645
Cari Kendra sekarang.
659
00:36:02,505 --> 00:36:05,439
Saya dapat jelaskan.
Tapi bukan sekarang.
660
00:36:13,901 --> 00:36:15,583
Mungkin akan berubah lebih baik
661
00:36:15,585 --> 00:36:17,518
di kehidupan
kita seterusnya, sayang.
662
00:36:20,557 --> 00:36:23,424
Awak tak apa-apa?
663
00:36:38,174 --> 00:36:40,745
Masa untuk pergi.
664
00:36:40,747 --> 00:36:42,532
Tidak tanpa Jefferson.
665
00:36:42,534 --> 00:36:44,946
Atau apa saja peninggalannya.
666
00:36:48,953 --> 00:36:50,708
Gideon bantu saya merangka
667
00:36:50,710 --> 00:36:52,222
terapi gen yang mungkin
668
00:36:52,224 --> 00:36:54,354
memulihkan Jefferson
dan mereka di hospital mental
669
00:36:54,356 --> 00:36:55,622
menjadi diri mereka kembali.
670
00:36:55,624 --> 00:36:57,290
Jika genom ikatan berlaku,
671
00:36:57,292 --> 00:36:58,968
kita perlu tahu dengan segera.
672
00:36:58,970 --> 00:37:00,682
Tentulah, kita takkan berpeluang
673
00:37:00,684 --> 00:37:02,529
selamatkannya jika
bukan kerana awak.
674
00:37:02,531 --> 00:37:04,097
Tak perlulah nak sentimental.
675
00:37:04,099 --> 00:37:07,734
Seminit lagi, keadaan
mungkin akan berbeza.
676
00:37:07,736 --> 00:37:10,637
Meskipun dengan
keangkuhan awak, En. Snart,
677
00:37:10,639 --> 00:37:12,239
segala tindakan yang
saya saksikan malam tadi
678
00:37:12,241 --> 00:37:14,441
tidak kekurangan keberanian.
679
00:37:22,951 --> 00:37:24,451
Ianya bekesan.
680
00:37:33,295 --> 00:37:35,428
Bagaimana rakan-rakan kita
di Dewan H?
681
00:37:35,430 --> 00:37:37,330
Apa saja yang Dr. Stein
berikan makhluk itu
682
00:37:37,332 --> 00:37:38,865
nampaknya berkesan.
683
00:37:38,867 --> 00:37:40,267
Mereka kembali normal.
684
00:37:43,526 --> 00:37:45,539
Dan awak?
685
00:37:45,541 --> 00:37:49,876
Tak pasti jika saya akan
kembali normal sepenuhnya.
686
00:37:49,878 --> 00:37:52,813
Baiklah.
687
00:38:00,622 --> 00:38:02,389
Terima kasih...
688
00:38:02,391 --> 00:38:04,291
kerana selamatkan saya.
689
00:38:04,293 --> 00:38:09,830
Awak pernah selamatkan saya,
jadi sekarang kita seri.
690
00:38:09,832 --> 00:38:11,832
Awak mesti pergi, kan?
691
00:38:11,834 --> 00:38:14,668
Saya faham.
692
00:38:14,670 --> 00:38:17,404
Saya tak patut tergoda
dengan ninja.
693
00:38:22,110 --> 00:38:25,078
Siapa tahu?
Mungkin saya akan kembali.
694
00:38:25,080 --> 00:38:26,780
Dan jika betul...
695
00:38:26,782 --> 00:38:28,315
Awak tahu di mana saya.
696
00:38:33,889 --> 00:38:36,456
Jadi saya rasa teruk kerana
rosakkan kereta ayah awak.
697
00:38:36,458 --> 00:38:39,159
Saya fikir ini mungkin
dapat menebusnya.
698
00:38:39,161 --> 00:38:40,260
Awak belikan saya kereta?
699
00:38:40,262 --> 00:38:41,595
Saya perbaikinya.
700
00:38:41,597 --> 00:38:43,597
Sekiranya ada serangan
raksasa masa depan.
701
00:38:45,934 --> 00:38:48,435
Saya tak nak awak pergi.
702
00:38:48,437 --> 00:38:50,303
Di sini bukan tempat saya.
703
00:38:50,305 --> 00:38:52,105
Dan begitu juga awak.
704
00:38:52,107 --> 00:38:54,307
Berjanjilah awak akan
keluar dari pekan ini.
705
00:38:54,309 --> 00:38:56,343
Kamu berdua.
706
00:38:56,345 --> 00:38:58,211
Tommy!
707
00:38:58,213 --> 00:39:00,080
Dunia ini besar dan menarik, Betty.
708
00:39:00,082 --> 00:39:02,249
Dan berubah pantas.
709
00:39:02,251 --> 00:39:05,252
Mungkin kita akan bertemu
di satu tempat.
710
00:39:11,927 --> 00:39:14,127
Saya sedang berkemas.
711
00:39:14,129 --> 00:39:15,620
Saya fikir awak kembali ke Waverider.
712
00:39:15,622 --> 00:39:17,797
Saya terlupa sesuatu.
713
00:39:17,799 --> 00:39:20,033
Saya terlupa untuk minta maaf.
714
00:39:20,035 --> 00:39:24,037
Saya silap kerana dapat
tewaskan Savage sendirian.
715
00:39:24,039 --> 00:39:27,007
Perlahan-lahan.
716
00:39:27,009 --> 00:39:28,675
Saya juga buat kesilapan.
717
00:39:28,677 --> 00:39:30,310
Saya begitu terperangkap
bermain rumahtangga
718
00:39:30,312 --> 00:39:34,047
bahawa saya terlupa tentang
tujuan sebenar kita di sini.
719
00:39:34,049 --> 00:39:37,517
Dan awak akan bunuh Savage
suatu hari nanti.
720
00:39:37,519 --> 00:39:38,685
Rasanya perkara yang terakhir
721
00:39:38,687 --> 00:39:40,190
separa-dewi berusia 4,000 tahun
722
00:39:40,188 --> 00:39:43,323
perlukan adalah suami
terlalu melindungi.
723
00:39:43,325 --> 00:39:47,060
Apa yang dia perlukan
adalah rakan.
724
00:39:47,062 --> 00:39:49,696
Apa yang awak katakan?
725
00:39:52,668 --> 00:39:53,867
Rakan.
726
00:40:04,513 --> 00:40:06,546
Lihat siapa yang sihat sejahtera.
727
00:40:06,548 --> 00:40:09,749
Ya.
728
00:40:09,751 --> 00:40:12,185
Rasanya saya perlu minta maaf.
729
00:40:12,187 --> 00:40:15,355
Grey beritahu mengenai apa yang
berlaku di hospital mental.
730
00:40:15,357 --> 00:40:18,525
Awak berpeluang untuk bunuh aku,
tapi awak tak lakukan.
731
00:40:18,527 --> 00:40:20,894
Selepas malam tadi, saya
cukup tahu tentang menjadi raksasa
732
00:40:20,896 --> 00:40:22,162
di mana awak bukan raksasa.
733
00:40:22,164 --> 00:40:25,865
Berhenti. Saya sebak.
734
00:40:25,867 --> 00:40:28,301
Saya hanya mahu awak tahu...
735
00:40:28,303 --> 00:40:30,540
mengenai apa yang berlaku
kepada Rory?
736
00:40:30,542 --> 00:40:32,572
Saya faham.
737
00:40:32,574 --> 00:40:34,107
Awak melindungi kami.
738
00:40:34,109 --> 00:40:35,176
Dan itu tak jadikan
awak seorang pembunuh.
739
00:40:35,178 --> 00:40:37,243
Itu menjadikan awak
sebahagian dari pasukan ini.
740
00:40:37,245 --> 00:40:38,812
Jefferson, awak perlu berehat.
741
00:40:38,814 --> 00:40:40,947
Saya dah bosan berehat.
742
00:40:40,949 --> 00:40:42,454
Saya hanya nak tinggalkan Mayberry.
743
00:40:42,456 --> 00:40:44,651
Ya, kita masih menunggu Sara
744
00:40:44,653 --> 00:40:46,853
dan dua sejoli balik.
745
00:40:46,855 --> 00:40:50,413
Seolah-olah mereka
terpaut di 1958.
746
00:40:51,994 --> 00:40:53,393
Apa yang berlaku?
747
00:40:53,395 --> 00:40:55,528
Gideon?
748
00:40:55,530 --> 00:40:57,122
Takkan dia lagi.
749
00:40:57,124 --> 00:40:59,380
Kapten, Chronos masih
masuk melalaui hac kanan.
750
00:40:59,382 --> 00:40:59,993
Mana mungkin berlaku?
751
00:40:59,995 --> 00:41:01,298
Jelas, dia ada senjata baru
752
00:41:01,300 --> 00:41:03,590
dari rakan Penjaga Masa
sejak pertemuan terakhir kami.
753
00:41:03,592 --> 00:41:06,526
Gideon, tutup dinding sekat
dari sino...
754
00:41:14,082 --> 00:41:15,182
Grey, cepat!
Mari lakukan ini!
755
00:41:15,184 --> 00:41:16,716
Jika bergabung di Waverider,
756
00:41:16,718 --> 00:41:18,084
kita akan musnahkan kapal!
757
00:41:18,086 --> 00:41:21,755
Awak tak memberi perhatian
apa Chronos lakukan?
758
00:41:21,757 --> 00:41:23,123
Berundur!
759
00:41:23,125 --> 00:41:24,657
Masuk kapal lompat!
760
00:41:29,498 --> 00:41:30,856
1958 penuh kenangan,
761
00:41:30,858 --> 00:41:33,493
tetapi saya rindukan Internet...
762
00:41:33,495 --> 00:41:36,102
dan telefon bimbit.
763
00:41:40,603 --> 00:41:42,490
Apa yang mereka buat?
764
00:41:48,216 --> 00:41:50,917
Ke mana mereka pergi?
765
00:41:50,919 --> 00:41:52,619
Soalan yang lebih baik:
766
00:41:52,621 --> 00:41:54,587
Mengapa mereka tinggalkan kita?
767
00:42:01,146 --> 00:42:11,146
Sarikata Oleh
RadiMohd