1
00:00:01,530 --> 00:00:05,203
Năm 2166, một kẻ tên Vandal Savage
2
00:00:05,206 --> 00:00:07,945
đã thống trị thế giới và sát hại vợ con tôi.
3
00:00:07,948 --> 00:00:10,621
Tôi đã tập hợp 1 đội để
truy đuổi hắn suốt dọc thời gian
4
00:00:10,622 --> 00:00:12,393
và ngăn hắn đạt đến đỉnh cao sức mạnh.
5
00:00:12,394 --> 00:00:14,150
Không may, kế hoạch của tôi đi ngược với
6
00:00:14,153 --> 00:00:16,519
tổ chức tôi đã thề tận trung:
7
00:00:16,521 --> 00:00:18,001
Time Masters.
8
00:00:18,004 --> 00:00:20,245
Trong tương lai, các bạn tôi
có thể không phải anh hùng,
9
00:00:20,248 --> 00:00:22,210
nhưng nếu chúng tôi thành công,
10
00:00:22,213 --> 00:00:25,027
họ sẽ được nhớ đến như những huyền thoại.
11
00:00:27,234 --> 00:00:29,134
Trong tập trước của "Legends
of Tomorrow"...
12
00:00:29,135 --> 00:00:31,667
Ray! Ray, tôi cần anh! Làm ơn đi!
13
00:00:31,670 --> 00:00:33,021
Tôi tưởng anh đã chết.
14
00:00:33,024 --> 00:00:34,767
Không chỉ không tóm được Savage.
15
00:00:34,768 --> 00:00:37,240
Mọi người còn làm lộ bản thân và sức mạnh
16
00:00:37,241 --> 00:00:38,707
làm mất đi yếu tố bất ngờ
17
00:00:38,710 --> 00:00:39,847
từ giờ và mãi mãi.
18
00:00:39,848 --> 00:00:41,813
Tao để mày đi, mày giúp tao cướp Waverider.
19
00:00:41,814 --> 00:00:43,612
Tàu là của các anh.
20
00:00:43,615 --> 00:00:45,482
Anh là mối đe dọa cho nhóm.
21
00:00:45,484 --> 00:00:48,250
Chỉ 1 người được sống ra khỏi đây.
22
00:00:50,719 --> 00:00:53,508
♪ One, two, three o'clock,
four o'clock rock ♪
23
00:00:53,509 --> 00:00:56,091
♪ Five, six, seven o'clock,
eight o'clock rock ♪
24
00:00:56,094 --> 00:00:57,081
♪ Nine, ten, eleven o'clock ♪
25
00:00:57,082 --> 00:00:59,018
Tommy, hứa với em đừng đi nhanh quá.
26
00:00:59,020 --> 00:01:00,764
Em sẽ phải bám chắc đấy.
27
00:01:00,765 --> 00:01:02,920
- Bám vào anh là được.
- Nhớ này.
28
00:01:02,923 --> 00:01:04,367
Mày thó xe của bà mày
29
00:01:04,368 --> 00:01:05,659
nhưng đừng đi như bà mày là được.
30
00:01:05,661 --> 00:01:07,003
Mày nhanh mồm đấy.
31
00:01:07,004 --> 00:01:09,072
Xem xe mày có theo kịp không nhé.
32
00:01:12,429 --> 00:01:14,710
- Whoo!
- Đua nào!
33
00:01:14,712 --> 00:01:16,313
Whoo!
34
00:01:34,194 --> 00:01:35,432
Tommy, cẩn thận chứ!
35
00:01:40,239 --> 00:01:41,733
♪ When it's eight,
nine, ten, eleven too ♪
36
00:01:41,734 --> 00:01:44,372
♪ I'll be going strong
and so will you ♪
37
00:01:44,375 --> 00:01:47,033
♪ We're gonna rock around
the clock tonight ♪
38
00:01:47,034 --> 00:01:49,689
♪ We're gonna rock, rock,
rock till broad daylight ♪
39
00:01:49,692 --> 00:01:51,046
♪ We're gonna rock, gonna rock ♪
40
00:01:51,049 --> 00:01:54,817
♪ Around the clock tonight ♪
41
00:01:54,819 --> 00:01:56,188
Yo, James Dean!
42
00:01:56,189 --> 00:01:58,454
Mày có...
43
00:02:00,667 --> 00:02:02,968
Cái gì đấy?
44
00:02:04,795 --> 00:02:07,814
Sao chổi à, hay gì.
45
00:02:07,817 --> 00:02:10,099
Đây là thiên thạch,
46
00:02:10,102 --> 00:02:12,235
đấy mới đúng.
47
00:02:12,236 --> 00:02:16,072
Tôi chờ nó lâu lắm rồi.
48
00:02:16,074 --> 00:02:20,110
Các người xuất hiện đúng là ngoài mong đợi.
49
00:02:20,111 --> 00:02:23,890
Hay nên nói là...
50
00:02:23,893 --> 00:02:27,250
định mệnh nhỉ.
51
00:02:28,250 --> 00:02:31,250
DC's Legend Of Tomrrow
S1E8: "Night of the Hawk"
52
00:02:31,250 --> 00:02:34,250
BayMax Team! Please take out with full credit!
Translator: TrangJI |Editor: Thanh Vũ.
53
00:02:38,462 --> 00:02:40,697
Tôi không phải người duy nhất
54
00:02:40,699 --> 00:02:41,968
mắt trái không nhìn thấy đúng không?
55
00:02:41,971 --> 00:02:43,759
- Oh.
- Nhìn mọi thứ đều thành ba?
56
00:02:43,760 --> 00:02:44,768
Cũng bình thường đúng không?
57
00:02:44,770 --> 00:02:46,201
Phải, tôi từng nói,
58
00:02:46,204 --> 00:02:47,736
ảnh hưởng của du hành thời gian tới cơ thể người
59
00:02:47,739 --> 00:02:50,175
tăng lên nếu ta dịch chuyển xa hơn.
60
00:02:50,176 --> 00:02:51,322
Ta đang ở đâu đây?
61
00:02:51,324 --> 00:02:52,776
Harmony Falls, Oregon.
62
00:02:52,777 --> 00:02:54,644
Theo thông tin của Captain Baxter,
63
00:02:54,646 --> 00:02:57,980
Savage xuất hiện ở nơi kì quái này.
64
00:02:57,983 --> 00:03:01,717
Savage làm gì ở Pleasantville chứ?
65
00:03:01,719 --> 00:03:04,354
Rõ ràng là để giết người.
66
00:03:04,355 --> 00:03:05,955
Nhiều người dân ở Harmony Falls
67
00:03:05,957 --> 00:03:07,223
đã bị sát hại dã man,
68
00:03:07,224 --> 00:03:08,758
và có nhiều người mất tích.
69
00:03:08,759 --> 00:03:10,794
Nghe có vẻ giống Rory.
70
00:03:10,795 --> 00:03:12,429
Không có báo cáo cụ thể, nhưng có vẻ như
71
00:03:12,431 --> 00:03:14,563
kẻ giết người dùng dao rất giỏi.
72
00:03:14,566 --> 00:03:16,536
Nghe như MO của Savage ý.
73
00:03:16,538 --> 00:03:18,134
Nhưng giết người hàng loạt thì không phải.
74
00:03:18,135 --> 00:03:19,568
Nghe có vẻ không xứng với kẻ
75
00:03:19,570 --> 00:03:20,737
từng uống cafe với Hitler.
76
00:03:20,740 --> 00:03:22,306
Vậy ta phải xem như Savage
77
00:03:22,308 --> 00:03:24,206
có 1 kế hoạch đen tối hơn.
78
00:03:24,209 --> 00:03:25,741
Nhưng vì ta quay ngược xa hơn,
79
00:03:25,743 --> 00:03:27,743
Savage sẽ không biết có ta ở đây.
80
00:03:27,746 --> 00:03:29,913
Savage giỏi trốn lắm,
81
00:03:29,914 --> 00:03:31,281
kể cả nơi này rất bé,
82
00:03:31,283 --> 00:03:33,049
sao ta tìm được hắn?
83
00:03:33,050 --> 00:03:35,050
Bằng việc điều tra án mạng.
84
00:03:35,052 --> 00:03:37,120
Phải có điểm chung
85
00:03:37,122 --> 00:03:38,587
giữa những nạn nhân,
86
00:03:38,590 --> 00:03:40,689
bắt đầu từ người đầu tiên.
87
00:03:40,692 --> 00:03:43,393
Giáo viên piano bị sát hại tại nhà,
88
00:03:43,395 --> 00:03:44,793
nhà đang được rao bán.
89
00:03:44,795 --> 00:03:47,062
Đương nhiên, tường nguyên khối.
90
00:03:47,064 --> 00:03:48,998
Sàn nguyên vẹn.
91
00:03:49,001 --> 00:03:50,633
Trần xây đẹp.
92
00:03:50,634 --> 00:03:52,901
Có phòng nhỏ trên garage
93
00:03:52,903 --> 00:03:55,070
phù hợp cho giúp việc ở.
94
00:03:55,073 --> 00:03:57,439
Oh, chúng tôi không cần giúp việc.
95
00:03:57,442 --> 00:04:01,176
Vợ chồng tôi ở 1 mình quen rồi.
96
00:04:01,179 --> 00:04:04,114
Tôi còn 1 căn kiểu Tudor
97
00:04:04,115 --> 00:04:05,581
ở thị trấn khác.
98
00:04:05,584 --> 00:04:08,217
Cái...dễ ở hơn.
99
00:04:08,219 --> 00:04:10,919
Phong cách chạy trước thời đại.
100
00:04:10,921 --> 00:04:13,223
Không, thế này là được.
101
00:04:13,224 --> 00:04:16,725
Tôi thích kiểu cổ điển.
102
00:04:16,728 --> 00:04:18,627
Bác sĩ Matt Miller bị giết
103
00:04:18,629 --> 00:04:20,814
ở trại tị nạn nơi ông ta làm việc.
104
00:04:20,817 --> 00:04:23,098
Nơi này cần được thay thế nhiều.
105
00:04:23,100 --> 00:04:26,668
Cơ sở này cũng được mà.
106
00:04:26,670 --> 00:04:29,471
Tôi làm luận án tiến sĩ về các bệnh xã hội
107
00:04:29,473 --> 00:04:31,781
có liên quan tới giết người hàng loạt.
108
00:04:31,783 --> 00:04:33,478
Cái đó rất có ích ở đây đấy.
109
00:04:33,480 --> 00:04:35,298
Chúng tôi thiếu người làm từ khi
110
00:04:35,300 --> 00:04:38,079
Bác sĩ Miller ra đi đột ngột.
111
00:04:38,081 --> 00:04:39,314
Đương nhiên, tôi không thể tới làm
112
00:04:39,317 --> 00:04:40,750
ở đây khi mà
113
00:04:40,752 --> 00:04:44,254
thiếu trợ lý/y tá trung thành của tôi.
114
00:04:44,255 --> 00:04:45,721
À, vậy,
115
00:04:45,723 --> 00:04:48,324
nhìn cô ấy có vẻ hợp chỗ này.
116
00:04:50,995 --> 00:04:53,129
Còn Jefferson rất thích hợp
117
00:04:53,130 --> 00:04:54,930
để đi điều tra vụ mất tích
118
00:04:54,932 --> 00:04:56,899
của 3 đứa trẻ vị thành niên
119
00:04:56,901 --> 00:04:59,034
xảy ra 1 tuần trước các vụ giết người.
120
00:04:59,036 --> 00:05:01,336
Vậy Raymond và Kendra thì chuyển nhà,
121
00:05:01,338 --> 00:05:03,072
Sara làm y tá,
122
00:05:03,074 --> 00:05:05,240
Jax thăm dò đám nhóc.
123
00:05:05,242 --> 00:05:08,043
Thế tôi ở đâu?
124
00:05:17,144 --> 00:05:18,906
Chúng tôi tìm cảnh sát trưởng.
125
00:05:18,908 --> 00:05:20,255
À, đây này.
126
00:05:20,257 --> 00:05:21,889
Bud Ellison.
127
00:05:21,891 --> 00:05:23,860
Tôi giúp gì được 2 anh?
128
00:05:23,862 --> 00:05:25,653
Đặc vụ Rip Hunter.
129
00:05:25,656 --> 00:05:28,031
Đây là cộng sự của tôi, Leonard.
130
00:05:28,033 --> 00:05:30,776
Chúng tôi đến điều tra vụ án liên hoàn
131
00:05:30,778 --> 00:05:33,670
xảy ra ở nơi này gần đây.
132
00:05:33,672 --> 00:05:35,845
Whoa. Từ từ nào.
133
00:05:35,846 --> 00:05:38,427
Không có án liên hoàn nào hết.
134
00:05:38,428 --> 00:05:40,776
Chúng tôi chỉ có vài tai nạn
chưa có lời giải, thế thôi.
135
00:05:40,778 --> 00:05:42,375
Sao anh không đưa chúng tôi hồ sơ vụ án
136
00:05:42,377 --> 00:05:45,112
để chúng tôi tự quyết xem?
137
00:05:45,115 --> 00:05:47,516
Hoặc chúng tôi sẽ quay lại với trát tòa
138
00:05:47,519 --> 00:05:50,887
và 1 đội vài người nữa.
139
00:05:52,456 --> 00:05:55,992
Các anh muốn gì cũng được.
140
00:05:58,911 --> 00:06:00,562
Giỏi lắm, cộng sự.
141
00:06:00,564 --> 00:06:02,475
Anh không phải cộng sự của tôi.
142
00:06:02,476 --> 00:06:06,274
Tôi trước giờ chỉ tin có 1 người
143
00:06:06,276 --> 00:06:08,771
và kết cục sao ta đều biết.
144
00:06:11,509 --> 00:06:13,242
Schwinn Hornets.
145
00:06:13,245 --> 00:06:15,500
Lúc tuổi này tôi cũng thế.
146
00:06:15,502 --> 00:06:17,247
Hàng rào trắng
147
00:06:17,249 --> 00:06:19,716
những gia đình hoàn hảo
148
00:06:19,718 --> 00:06:21,884
đủ để người ta hoài niệm.
149
00:06:21,887 --> 00:06:23,153
Hay buồn nôn.
150
00:06:23,154 --> 00:06:25,048
Thôi nào, cô Lance.
151
00:06:25,050 --> 00:06:26,456
Ngay cả cô
152
00:06:26,457 --> 00:06:29,925
không thể phủ nhận sự bình yên của thời điểm này.
153
00:06:29,927 --> 00:06:31,427
Vâng.
154
00:06:31,428 --> 00:06:32,629
Nếu là người da trắng thôi.
155
00:06:32,630 --> 00:06:33,997
Và là đàn ông.
156
00:06:33,999 --> 00:06:35,697
Và cao. Và...
157
00:06:35,699 --> 00:06:37,446
Ok, tôi hiểu rồi.
158
00:06:37,447 --> 00:06:38,783
Cho dù ở nơi này
159
00:06:38,784 --> 00:06:40,526
không phải toàn những thằng ngốc
160
00:06:40,528 --> 00:06:42,672
thì nó vốn cũng kinh dị lắm rồi.
161
00:06:42,673 --> 00:06:45,040
Tôi hay xem mấy cái phim kinh dị với mẹ
162
00:06:45,043 --> 00:06:47,877
và mở đầu toàn mấy đoạn kiểu này.
163
00:06:47,879 --> 00:06:50,079
Ban đầu mọi thứ vô cùng hoàn hảo
164
00:06:50,081 --> 00:06:52,081
và rồi, bùm, quái vật ngoài hành tinh
165
00:06:52,082 --> 00:06:53,582
bắt đầu tàn sát người ở Lover Lane.
166
00:06:53,584 --> 00:06:56,286
- Ooh.
- Tôi nói này.
167
00:06:58,538 --> 00:07:00,533
Gì?
168
00:07:00,536 --> 00:07:02,458
Một cô nàng không vui.
169
00:07:02,459 --> 00:07:04,093
Đáng sợ rồi đấy.
170
00:07:04,095 --> 00:07:05,809
Cô ta cũng có trong bài báo
171
00:07:05,810 --> 00:07:07,060
Rip cho ta xem.
172
00:07:07,062 --> 00:07:08,564
Cô ta biết mấy người mất tích.
173
00:07:08,567 --> 00:07:12,168
Có thể cô ấy giúp ta tìm ra họ.
174
00:07:12,170 --> 00:07:13,937
Sao ông không nói luôn là,
175
00:07:13,939 --> 00:07:15,714
"Jax, sao cậu không ra bắt chuyện
176
00:07:15,716 --> 00:07:17,167
tìm hiểu xem cô ấy biết gì?"
177
00:07:17,168 --> 00:07:18,574
Như một người bình thường.
178
00:07:18,576 --> 00:07:19,776
Jax,
179
00:07:19,778 --> 00:07:21,711
sao cậu không làm thế đi?
180
00:07:21,713 --> 00:07:23,488
Được rồi. Đừng lãng phí thời gian.
181
00:07:23,490 --> 00:07:26,149
Tôi nghĩ sắp hết giờ ăn trưa rồi.
182
00:07:26,151 --> 00:07:28,617
Đi nào, y tá.
183
00:07:28,620 --> 00:07:30,213
Nói cho ông biết nhé
184
00:07:30,214 --> 00:07:33,382
Ra's al Ghul dạy tôi cách giết
người chết dần chết mòn
185
00:07:33,384 --> 00:07:37,060
có khi phải qua vài ngày mới chết được.
186
00:07:42,425 --> 00:07:45,129
Có phiền không nếu tôi ngồi?
187
00:07:45,132 --> 00:07:46,432
Không được ngồi với nó.
188
00:07:46,435 --> 00:07:49,233
Bọn họ sao vậy?
189
00:07:50,442 --> 00:07:52,542
Um...
190
00:07:52,543 --> 00:07:54,461
Tôi không nghĩ họ từng thấy ai...
191
00:07:54,463 --> 00:07:58,146
Nhúng khoai chiên vào sữa lắc bao giờ?
192
00:07:59,593 --> 00:08:00,850
Đừng đánh giá qua vẻ bề ngoài.
193
00:08:00,851 --> 00:08:03,519
Không.
194
00:08:03,521 --> 00:08:06,021
Ok.
195
00:08:10,018 --> 00:08:11,540
- Ok, cũng ngon phết.
- Đúng chứ?
196
00:08:11,541 --> 00:08:12,961
Ừ.
197
00:08:12,963 --> 00:08:15,622
- Tôi là Jax.
- Betty.
198
00:08:15,624 --> 00:08:17,324
Rất vui được gặp cậu, Betty.
199
00:08:17,326 --> 00:08:18,968
Betty.
200
00:08:18,970 --> 00:08:21,437
Không phải bạn trai cậu bị AWOL
201
00:08:21,439 --> 00:08:24,973
thì cậu có thể cặp với thằng này đâu.
202
00:08:24,975 --> 00:08:27,475
Sao cậu không tự kiếm gì khác đi, Biff?
203
00:08:27,478 --> 00:08:29,911
Đi đi trước khi,
204
00:08:29,913 --> 00:08:32,381
tự làm xấu mặt mình.
205
00:08:37,385 --> 00:08:40,389
Sao? Thế chúng mày muốn gì?
206
00:08:43,061 --> 00:08:46,229
Đi thôi.
207
00:08:46,230 --> 00:08:48,831
Chưa xong đâu.
208
00:08:50,124 --> 00:08:52,326
Xin lỗi nhé.
209
00:08:52,327 --> 00:08:56,072
- Uh, ta đang nói gì nhỉ?
- Không, thật tuyệt vời.
210
00:08:59,977 --> 00:09:02,278
Tối mai muốn đi đâu chơi không?
211
00:09:03,648 --> 00:09:05,682
- Là hẹn hò.
- Ok.
212
00:09:07,654 --> 00:09:11,134
♪ I was caught by your kisses ♪
213
00:09:11,136 --> 00:09:12,995
Ta chuyển đồ xong rồi,
214
00:09:12,998 --> 00:09:15,591
muốn khiêu vũ không?
215
00:09:15,592 --> 00:09:17,159
Được rồi.
216
00:09:17,162 --> 00:09:18,809
♪ Locked in your arms ♪
217
00:09:18,812 --> 00:09:20,613
♪ There's no mistake ♪
218
00:09:20,615 --> 00:09:23,013
Hôm qua ta vừa hôn,
219
00:09:23,014 --> 00:09:25,578
mà hôm nay đã kết hôn rồi.
220
00:09:25,581 --> 00:09:26,995
Ok, có thể ta hơi đốt cháy giai đoạn
221
00:09:26,996 --> 00:09:28,604
nhưng chỉ là giả vờ.
222
00:09:28,605 --> 00:09:31,001
Khi nào ta li hôn,
223
00:09:31,004 --> 00:09:32,649
thì tính sau.
224
00:09:32,652 --> 00:09:34,876
Còn trong lúc này
225
00:09:34,879 --> 00:09:36,842
cứ tận hưởng đi đã.
226
00:09:38,756 --> 00:09:40,249
Thật là tốn thời gian.
227
00:09:40,250 --> 00:09:41,750
Ta nên đi tìm Savage,
228
00:09:41,753 --> 00:09:43,585
không phải ở đây chơi trò bác sỹ.
229
00:09:43,586 --> 00:09:44,553
Ông biết tôi có ý gì mà.
230
00:09:44,556 --> 00:09:45,687
Tôi thì thích cách nghĩ
231
00:09:45,690 --> 00:09:47,155
nơi có vụ sát nhân liên hoàn
232
00:09:47,158 --> 00:09:48,790
và đám nhóc bị mất tích,
233
00:09:48,793 --> 00:09:50,393
các bệnh viên tâm thần
234
00:09:50,394 --> 00:09:52,260
sẽ là nơi có đầy manh mối.
235
00:09:52,263 --> 00:09:53,763
Hãy điều tra thông tin
236
00:09:53,764 --> 00:09:57,254
về các bệnh nhân có tiền sử bạo lực.
237
00:09:57,256 --> 00:10:02,304
Có phiền không nếu đi lấy
cho tôi mấy tài liệu đó, cô y tá?
238
00:10:02,307 --> 00:10:05,575
Nghĩa đen là nhiều ngày đấy.
239
00:10:18,562 --> 00:10:20,722
Em mới đổi nước hoa à?
240
00:10:20,725 --> 00:10:22,534
Nếu em muốn làm người khác phát điên
241
00:10:22,537 --> 00:10:24,793
thì nó có tác dụng rồi đấy.
242
00:10:24,796 --> 00:10:26,162
Tôi bây giờ đang bận.
243
00:10:26,163 --> 00:10:27,562
Em biết vấn đề là gì không?
244
00:10:27,565 --> 00:10:29,913
Em không biết tận hưởng.
245
00:10:29,914 --> 00:10:31,177
Em chỉ cần
246
00:10:31,179 --> 00:10:34,003
một người có thể đem lại điều đó cho em.
247
00:10:34,004 --> 00:10:37,206
Oops.
248
00:10:41,912 --> 00:10:43,609
Cảm ơn.
249
00:10:43,610 --> 00:10:45,347
Quá tuyệt luôn.
250
00:10:45,350 --> 00:10:46,481
Có lẽ lần sau,
251
00:10:46,484 --> 00:10:48,697
ông ta sẽ hiểu là không.
252
00:10:48,700 --> 00:10:52,654
Uh, không chỉ mỗi anh ta.
253
00:10:52,657 --> 00:10:54,909
Hầu như bác sỹ nào cũng thế
254
00:10:54,912 --> 00:10:57,058
và phần lớn y tá đều đồng ý,
255
00:10:57,061 --> 00:10:59,128
vì họ muốn tìm chỗ dựa.
256
00:10:59,129 --> 00:11:01,864
Oh. Không phải cô.
257
00:11:01,865 --> 00:11:03,229
Tôi...
258
00:11:03,230 --> 00:11:06,634
không thực sự muốn kết hôn.
259
00:11:06,635 --> 00:11:08,663
Hôm nay tôi mới đi làm.
260
00:11:08,666 --> 00:11:12,008
Dẫn tôi đi tham quan nhé?
261
00:11:14,778 --> 00:11:17,547
Các thông tin của ông đây bác sỹ.
262
00:11:17,548 --> 00:11:19,432
Tuyệt lắm, cô y tá.
263
00:11:19,433 --> 00:11:21,716
Tôi muốn uống cà phê.
264
00:11:21,719 --> 00:11:22,907
Tôi cũng thế.
265
00:11:22,908 --> 00:11:26,161
Cà phê đen. 2 viên đường.
266
00:11:27,381 --> 00:11:28,838
Nhà ăn ở đằng kia.
267
00:11:28,841 --> 00:11:30,937
Khi ta có bệnh nhân
268
00:11:30,940 --> 00:11:31,900
thì đồ ăn thường ngon hơn.
269
00:11:34,231 --> 00:11:36,065
Ở đó là gì?
270
00:11:36,067 --> 00:11:37,667
Là khu nhà H,
271
00:11:37,668 --> 00:11:39,303
khu vực bị cấm.
272
00:11:39,306 --> 00:11:41,403
Nơi đó là nơi ở của bệnh nhân của bác sĩ Knox.
273
00:11:41,405 --> 00:11:43,905
Bệnh nhân thần kinh có tiền sử bạo lực.
274
00:11:43,908 --> 00:11:47,109
Nơi đó không nên đến thì hơn.
275
00:11:50,615 --> 00:11:52,181
Tới đây!
276
00:11:52,182 --> 00:11:54,631
Tôi tới đây.
277
00:11:54,634 --> 00:11:56,486
Chào mừng hàng xóm mới.
278
00:11:56,489 --> 00:11:57,393
Cảm ơn.
279
00:11:57,394 --> 00:12:00,240
Cảm ơn rất nhiều, bà...
280
00:12:00,241 --> 00:12:02,124
Knox.
281
00:12:02,125 --> 00:12:03,509
Gail Knox, và đây
282
00:12:03,510 --> 00:12:06,062
là chồng tôi, Curtis.
283
00:12:06,063 --> 00:12:07,629
Rất vui được gặp.
284
00:12:49,134 --> 00:12:50,519
Xin lỗi, ta...
285
00:12:50,520 --> 00:12:51,655
ta gặp nhau chưa nhỉ?
286
00:12:51,658 --> 00:12:53,206
Tôi không nghĩ là rồi.
287
00:12:53,207 --> 00:12:55,966
Chúng tôi vừa chuyển tới
288
00:12:55,967 --> 00:12:57,976
từ nơi khác.
289
00:12:57,979 --> 00:12:59,736
Hi vọng 2 người thích cá ngừ.
290
00:12:59,739 --> 00:13:01,504
Đùa à? Tôi thích cá...
291
00:13:01,506 --> 00:13:03,340
- Oh, chúa ơi...
- Raymond!
292
00:13:03,341 --> 00:13:05,783
Đây là hàng xóm mới,
293
00:13:05,785 --> 00:13:07,865
Curtis và Gail.
294
00:13:07,868 --> 00:13:09,846
Thật ngạc nhiên.
295
00:13:09,849 --> 00:13:12,549
Cá ngừ nữa. Nhiều ngạc nhiên quá.
296
00:13:12,552 --> 00:13:14,518
À, lí do chúng tôi tới còn là vì
297
00:13:14,519 --> 00:13:16,953
tối nay chúng tôi mở tiệc.
298
00:13:16,956 --> 00:13:18,322
Cứ đến nhé, sau 8.00.
299
00:13:18,323 --> 00:13:19,490
Chúng tôi ở ngay bên đường.
300
00:13:19,491 --> 00:13:20,624
Đừng ngại.
301
00:13:20,625 --> 00:13:23,427
Không, cứ vào thôi.
302
00:13:23,428 --> 00:13:25,596
Chúng tôi là kiểu như thế.
303
00:13:25,597 --> 00:13:27,898
Savage không nghĩ tôi nhận ra hắn,
304
00:13:27,899 --> 00:13:29,899
nên hắn sẽ không cố giết tôi.
305
00:13:29,902 --> 00:13:32,536
Hắn không thể cướp đi sức
mạnh khi mà tôi chưa có chúng.
306
00:13:32,538 --> 00:13:33,836
Với cả, ta phải tìm xem
307
00:13:33,838 --> 00:13:35,172
sao hắn giết mấy người kia.
308
00:13:35,173 --> 00:13:36,706
Anh ăn thật hả?
309
00:13:36,709 --> 00:13:38,209
Cứ nói gì về Savage tùy thích.
310
00:13:38,211 --> 00:13:39,677
Ông ta làm món hầm ngon mà.
311
00:13:39,678 --> 00:13:40,945
Còn Snart và tôi
312
00:13:40,947 --> 00:13:43,581
đã xem hết mấy hồ sơ chứng cứ.
313
00:13:43,582 --> 00:13:45,415
Chỉ biết đúng một điều
314
00:13:45,418 --> 00:13:47,051
Savage rất giỏi việc
315
00:13:47,052 --> 00:13:48,952
làm người ta biến mất.
316
00:13:48,955 --> 00:13:51,254
2 người giống nhau thế còn gì.
317
00:13:53,592 --> 00:13:56,259
Ta cứ phải giả vờ thế này à?
318
00:13:56,261 --> 00:13:58,761
Rằng Mick Rory chẳng là ai cả?
319
00:13:58,764 --> 00:14:00,931
Còn anh thì có thể xử cả bạn mình
320
00:14:00,932 --> 00:14:02,566
thì anh có thể làm gì với chúng tôi.
321
00:14:02,567 --> 00:14:05,034
Giờ, cái ta cần tập trung là nhiệm vụ.
322
00:14:05,037 --> 00:14:06,202
Savage có lẽ sẽ bận rộn
323
00:14:06,205 --> 00:14:08,272
vì bữa tiệc này.
324
00:14:08,274 --> 00:14:09,807
2 người theo sát hắn,
325
00:14:09,808 --> 00:14:11,274
Sara và Martin sẽ có cơ hội
326
00:14:11,277 --> 00:14:12,475
tìm hiểu xem hắn đang làm gì
327
00:14:12,477 --> 00:14:14,278
ở khu nhà đó.
328
00:14:21,153 --> 00:14:23,120
Nếu tìm rượu
329
00:14:23,121 --> 00:14:24,822
thì sai chỗ rồi.
330
00:14:24,823 --> 00:14:26,889
Bác sĩ Knox không uống rượu.
331
00:14:26,892 --> 00:14:31,427
Nhưng tôi biết bác sĩ
Enbom để rượu ở đâu.
332
00:14:31,429 --> 00:14:33,463
♪ Bop-bop-bop,
bop-ba-dop-bop ♪
333
00:14:33,466 --> 00:14:36,332
♪ It seems like
everyone's in love ♪
334
00:14:36,335 --> 00:14:38,469
♪ Everyone but me ♪
335
00:14:38,471 --> 00:14:40,937
♪ I can't find a doggone soul ♪
336
00:14:40,940 --> 00:14:43,215
♪ To share my company ♪
337
00:14:43,216 --> 00:14:44,807
Oh, đây rồi.
338
00:14:44,809 --> 00:14:47,477
Cho tôi 1 ly nữa nhé.
339
00:14:47,480 --> 00:14:51,181
Tôi nghĩ bà nên tìm người giúp việc.
340
00:14:51,182 --> 00:14:52,582
Tôi tưởng...
341
00:14:52,585 --> 00:14:54,099
Bà tưởng nhầm rồi.
342
00:14:54,100 --> 00:14:58,355
Sao bà không tự đi mà lấy rượu?
343
00:14:58,356 --> 00:15:00,442
Wow, tôi đoán cái vụ
344
00:15:00,443 --> 00:15:03,326
kết hôn kiểu này chỉ có trong truyện.
345
00:15:03,328 --> 00:15:05,562
Kệ họ Gato thôi.
346
00:15:05,563 --> 00:15:07,741
Vì tôi có người đẹp nhất ở bên rồi.
347
00:15:07,744 --> 00:15:10,100
Tôi cũng thấy thế.
348
00:15:10,101 --> 00:15:11,769
Oh, xin chào.
349
00:15:11,770 --> 00:15:13,303
Uh, cảm ơn vì đã mời.
350
00:15:13,306 --> 00:15:16,206
Nhà anh, rất, uh...
351
00:15:16,207 --> 00:15:17,841
bình thường.
352
00:15:17,842 --> 00:15:21,110
Oh, thật mừng vì 2 người đến được.
353
00:15:21,113 --> 00:15:23,379
Để tôi lấy đồ uống.
354
00:15:25,662 --> 00:15:27,229
Ok, tách ra đi.
355
00:15:27,230 --> 00:15:28,440
Anh tìm ở phía sau,
356
00:15:28,442 --> 00:15:30,697
tôi sẽ tìm ở đây.
357
00:15:30,700 --> 00:15:32,489
Uh, cô chắc đó là ý hay chứ?
358
00:15:32,490 --> 00:15:33,750
Để cô ở 1 mình
359
00:15:33,753 --> 00:15:36,974
với Savage?
360
00:15:36,975 --> 00:15:38,571
Tôi đảm bảo hắn không giết tôi
361
00:15:38,572 --> 00:15:41,664
ở nơi này đâu, Ray.
362
00:15:41,667 --> 00:15:42,701
Đi đi.
363
00:15:42,702 --> 00:15:44,100
Tôi sẽ gọi nếu tôi cần.
364
00:15:44,102 --> 00:15:48,625
♪ Fall in love with me ♪
365
00:15:48,626 --> 00:15:50,461
Cô đi nhiều nơi thật đấy.
366
00:15:50,463 --> 00:15:52,850
Như kiểu cô có 3 mạng vậy.
367
00:15:52,852 --> 00:15:56,245
Tôi chưa từng rời Harmony Falls.
368
00:15:56,248 --> 00:15:57,980
Đó là sai lầm đầu tiên.
369
00:15:57,982 --> 00:15:59,450
Chỗ này chán òm.
370
00:15:59,451 --> 00:16:02,686
Wow, cô nói thẳng nhỉ.
371
00:16:02,687 --> 00:16:06,056
Tôi hiểu rằng cuộc đời rất ngắn.
372
00:16:06,057 --> 00:16:08,424
Vậy cô có bạn gái chứ?
373
00:16:08,427 --> 00:16:09,793
Ý tôi là,
374
00:16:09,794 --> 00:16:13,163
rất dễ để thấy cô không thích đàn ông.
375
00:16:13,164 --> 00:16:15,466
Uh, tôi, uh...
376
00:16:15,467 --> 00:16:17,467
tôi không biết cô nói gì.
377
00:16:17,470 --> 00:16:18,919
Ok.
378
00:16:18,922 --> 00:16:21,838
Nếu cô không thích thì thôi.
379
00:16:21,841 --> 00:16:25,875
Nhưng mà tôi nói nhé,
380
00:16:25,878 --> 00:16:28,479
tôi rất giỏi giữ bí mật.
381
00:16:32,884 --> 00:16:35,552
Cô nói nghe hay nhỉ.
382
00:16:35,553 --> 00:16:37,629
Tôi từng
383
00:16:37,631 --> 00:16:40,823
hôn con gái 1 lần.
384
00:16:40,826 --> 00:16:43,927
Tôi không nghĩ thế có nghĩa tôi là...
385
00:16:43,928 --> 00:16:47,630
- Cô biết đấy.
- Les hả?
386
00:16:47,633 --> 00:16:48,517
Cái gì?
387
00:16:48,519 --> 00:16:51,701
Không phải ý gì xấu đâu.
388
00:16:51,703 --> 00:16:55,205
Ở đây thế là xấu đấy.
389
00:16:56,434 --> 00:17:00,244
Thật tốt khi tôi không phải người ở đây.
390
00:17:02,480 --> 00:17:04,181
Uh, y tá Lance,
391
00:17:04,182 --> 00:17:06,349
ra tôi bảo cái này nhé?
392
00:17:10,423 --> 00:17:11,954
Tôi đã biết gì rồi.
393
00:17:11,957 --> 00:17:13,289
Tôi thì bận làm,
394
00:17:13,291 --> 00:17:15,291
cô thì bận tán gái.
395
00:17:15,294 --> 00:17:18,327
Thật ra là tôi đang giải phóng cô ấy.
396
00:17:18,329 --> 00:17:19,938
Rồi sau đó mới tán.
397
00:17:19,940 --> 00:17:20,897
Rồi sao?
398
00:17:20,900 --> 00:17:22,465
Cô gái này
399
00:17:22,468 --> 00:17:25,067
sẽ phải tiếp tục chịu đựng năm 1950
400
00:17:25,069 --> 00:17:26,940
sau khi cô về tàu
401
00:17:26,942 --> 00:17:28,672
và biến mất mãi mãi.
402
00:17:28,673 --> 00:17:29,655
Ông biết không bác sỹ?
403
00:17:29,657 --> 00:17:31,074
Tôi sẽ yêu người
404
00:17:31,076 --> 00:17:32,509
tới và nói với tôi
405
00:17:32,510 --> 00:17:34,811
rằng tương lai là nơi tốt đẹp hơn.
406
00:17:36,740 --> 00:17:38,848
Tới nhà H đi!
407
00:17:42,795 --> 00:17:44,354
Chồng cô hẳn phải ngốc lắm
408
00:17:44,355 --> 00:17:46,222
mới để cô 1 mình
409
00:17:46,224 --> 00:17:48,858
ở bữa tiệc thế này.
410
00:17:48,861 --> 00:17:51,528
Anh ta không giống kiểu cô thích.
411
00:17:51,529 --> 00:17:53,396
Điều đó thú vị đấy.
412
00:17:53,398 --> 00:17:56,900
Ông có biết tôi đâu.
413
00:17:56,902 --> 00:18:00,170
Tôi lại cảm thấy là có.
414
00:18:00,172 --> 00:18:03,640
Tôi hỏi cô câu này nhé, Kendra.
415
00:18:03,642 --> 00:18:06,143
Cô có tin vào kiếp trước không?
416
00:18:19,368 --> 00:18:21,625
Cô có tin vào định mệnh không?
417
00:18:21,626 --> 00:18:24,193
Định mệnh là nhà giam.
418
00:18:24,195 --> 00:18:27,739
Tự do mất rồi, thì còn gì nữa?
419
00:18:27,740 --> 00:18:30,299
Số phận.
420
00:18:37,579 --> 00:18:39,778
Xin chào.
421
00:18:39,779 --> 00:18:41,503
Tôi hiểu.
422
00:18:41,506 --> 00:18:45,115
Đương nhiên. Tôi đi ngay đây.
423
00:18:45,116 --> 00:18:48,098
Xem ra ta phải nói tiếp sau rồi.
424
00:18:48,101 --> 00:18:51,654
Tôi có một bệnh nhân đang gặp chuyện.
425
00:18:51,656 --> 00:18:54,758
Vui vẻ nhé.
426
00:19:11,175 --> 00:19:12,512
Tommy, Tommy, Tommy.
427
00:19:12,515 --> 00:19:14,678
Tao tưởng 2 ta
428
00:19:14,680 --> 00:19:16,779
phải hiểu nhau rồi chứ.
429
00:19:16,781 --> 00:19:18,481
Tao cho phép mày và đám bạn
430
00:19:18,483 --> 00:19:20,651
được tự do
431
00:19:20,653 --> 00:19:23,950
để thỏa mãn, và
432
00:19:23,951 --> 00:19:26,189
mày làm thế này đây.
433
00:19:38,259 --> 00:19:39,260
Tôi xin lỗi, anh Palmer.
434
00:19:39,262 --> 00:19:42,669
Tôi không hiểu "người hang động" lắm
435
00:19:42,671 --> 00:19:43,978
Là 1 phòng ở tầng hầm
436
00:19:43,980 --> 00:19:45,278
nơi người ta ở 1 mình
437
00:19:45,280 --> 00:19:46,490
hoặc xem bóng đá.
438
00:19:46,491 --> 00:19:48,915
Còn với Savage, là để giết người.
439
00:19:48,917 --> 00:19:51,085
Vậy nên Ray và tôi đột nhập
440
00:19:51,086 --> 00:19:53,186
để xem Savage đang làm gì ở Harmony Falls.
441
00:19:57,460 --> 00:19:59,326
Hôm nay có buổi diễn
Enchantment Under the Sea à?
442
00:19:59,327 --> 00:20:00,961
Tối nay tôi có hẹn
443
00:20:00,962 --> 00:20:03,130
với bạn gái của Tommy Fuller.
444
00:20:03,132 --> 00:20:04,498
Hóa ra bạn trai Betty
445
00:20:04,500 --> 00:20:06,400
là 1 trong mấy đứa mất tích.
446
00:20:06,402 --> 00:20:08,269
Tôi nghĩ cô ấy còn biết thêm gì đó.
447
00:20:08,270 --> 00:20:09,903
Cô ấy là người da trắng
448
00:20:09,905 --> 00:20:13,007
ở một nơi, uh, vẫn nghĩ rất cổ hủ.
449
00:20:13,009 --> 00:20:14,974
Nên, hãy cẩn thận
450
00:20:14,977 --> 00:20:16,343
khi tới nơi công cộng cùng cô ấy.
451
00:20:16,345 --> 00:20:18,746
Một gã điên và nạn
phân biệt chủng tộc.
452
00:20:18,748 --> 00:20:20,346
Tôi càng ngày càng không thích
453
00:20:20,348 --> 00:20:21,281
nơi này rồi đấy.
454
00:20:33,061 --> 00:20:34,595
Ở đó thế nào rồi?
455
00:20:34,596 --> 00:20:37,498
Tôi vào rồi.
456
00:20:37,500 --> 00:20:39,767
Anh thấy gì?
457
00:20:39,769 --> 00:20:41,144
Uh...
458
00:20:41,145 --> 00:20:43,695
chẳng có gì lắm.
459
00:20:43,698 --> 00:20:47,611
Ngoại trừ 1 đống quần xấu mù.
460
00:20:47,613 --> 00:20:50,144
Từ đã.
461
00:20:57,707 --> 00:20:59,686
Ray?
462
00:20:59,689 --> 00:21:02,256
Ray, là Savage. Hắn về rồi.
463
00:21:02,258 --> 00:21:03,829
Có nghe không, Ray?
464
00:21:03,832 --> 00:21:05,925
Anh cần ra khỏi đó ngay!
465
00:21:05,928 --> 00:21:07,428
Tôi nghĩ tôi tìm thấy gì rồi.
466
00:21:07,430 --> 00:21:09,363
Không, không có thời gian đâu.
467
00:21:10,284 --> 00:21:11,832
Hắn vào nhà rồi.
468
00:21:37,660 --> 00:21:40,794
Cô có bao giờ sợ không?
469
00:21:40,796 --> 00:21:43,671
Ý tôi là, ở bệnh viện tâm thần
470
00:21:43,673 --> 00:21:45,164
1 mình
471
00:21:45,166 --> 00:21:46,834
vào buổi đêm?
472
00:21:46,836 --> 00:21:49,769
Sợ? Không.
473
00:21:49,771 --> 00:21:52,472
Cô đơn? Có đấy.
474
00:21:53,843 --> 00:21:55,375
Thật ra, có 1 nơi
475
00:21:55,377 --> 00:21:58,584
ở bệnh viện này làm tôi sợ.
476
00:21:58,586 --> 00:22:01,749
Khu nhà cấm của bác sĩ Knox.
477
00:22:01,750 --> 00:22:05,085
Cô có biết ông ta chữa gì ở đó không?
478
00:22:05,086 --> 00:22:06,386
Không.
479
00:22:06,388 --> 00:22:08,521
Tôi không muốn nghĩ tới việc đó.
480
00:22:08,523 --> 00:22:10,490
Vậy cô muốn nghĩ tới gì?
481
00:22:20,481 --> 00:22:21,468
Chuyện gì vậy?
482
00:22:21,470 --> 00:22:22,935
- Không.
- Tôi tưởng cô nói...
483
00:22:22,938 --> 00:22:25,038
Tôi chỉ...tôi phải quay lại làm.
484
00:22:30,393 --> 00:22:32,613
Tối nay cô xinh lắm.
485
00:22:35,097 --> 00:22:37,064
♪ Don't have to tell me ♪
486
00:22:39,788 --> 00:22:42,489
- Uh...
- Tôi xin lỗi. Tôi tưởng...
487
00:22:42,490 --> 00:22:43,891
Không, đừng xin lỗi.
488
00:22:43,893 --> 00:22:45,358
Chỉ là, uh,
489
00:22:45,361 --> 00:22:47,161
tôi nghĩ con gái ở năm 1958
490
00:22:47,163 --> 00:22:49,563
sẽ chậm rãi hơn cơ.
491
00:22:49,565 --> 00:22:52,038
Con gái ở năm 1958?
492
00:22:52,040 --> 00:22:53,967
Ý tôi là, uh,
493
00:22:53,969 --> 00:22:55,568
ta nên biết về nhau
494
00:22:55,570 --> 00:22:58,638
trước thì tốt hơn.
495
00:22:58,641 --> 00:23:00,233
Ok.
496
00:23:00,236 --> 00:23:02,009
Vậy cậu muốn biết gì?
497
00:23:02,010 --> 00:23:04,845
Mấy gã ở hàng nước,
498
00:23:04,846 --> 00:23:09,383
họ nói bạn trai cô bị AWOL?
499
00:23:09,384 --> 00:23:10,540
Tommy.
500
00:23:10,542 --> 00:23:11,967
Cậu ta gặp chuyện gì à?
501
00:23:11,969 --> 00:23:14,221
Chuyện cũng khá là dài.
502
00:23:14,222 --> 00:23:17,423
Tôi rảnh mà.
503
00:23:17,425 --> 00:23:19,460
Chúng tôi đang lái trên Route 7
504
00:23:19,461 --> 00:23:21,095
với Davis và Billy
505
00:23:21,096 --> 00:23:23,396
thì xe của Tommy
506
00:23:23,398 --> 00:23:25,898
bị lọt rãnh.
507
00:23:25,901 --> 00:23:27,067
Rồi họ tìm thấy thứ đó.
508
00:23:27,068 --> 00:23:28,669
Thứ gì?
509
00:23:28,671 --> 00:23:29,865
Cái này...
510
00:23:29,867 --> 00:23:31,788
Làm đi tìm mãi đấy.
511
00:23:31,789 --> 00:23:32,596
- Ra ngoài mau!
- Không!
512
00:23:32,597 --> 00:23:34,273
Ra khỏi xe mau!
513
00:23:34,276 --> 00:23:37,510
tránh ra đi mày!
514
00:23:37,512 --> 00:23:39,613
Dừng lại đi!
515
00:23:42,550 --> 00:23:45,051
Ah!
516
00:23:45,054 --> 00:23:47,253
Vào đi!
517
00:23:47,256 --> 00:23:49,056
Ah!
518
00:23:49,057 --> 00:23:52,125
Đi nào!
519
00:23:54,363 --> 00:23:56,130
Oh, thôi nào!
520
00:23:58,500 --> 00:24:01,567
Tommy?
521
00:24:08,810 --> 00:24:11,077
Không đùa nữa đâu!
522
00:24:17,318 --> 00:24:19,385
Đừng lo, Betty. Tôi
sẽ đưa cô ra khỏi đây.
523
00:24:26,142 --> 00:24:27,594
Lái giỏi đấy.
524
00:24:27,596 --> 00:24:30,364
Cố lên. Gideon sẽ chữa cho cô.
525
00:24:30,365 --> 00:24:31,597
Ai là Gideon?
526
00:24:31,599 --> 00:24:33,769
Uh, bác sỹ, kiểu thế.
527
00:24:33,771 --> 00:24:35,035
Ok.
528
00:24:39,349 --> 00:24:42,976
Từ từ thôi, Jax.
529
00:24:49,631 --> 00:24:51,852
Bình tĩnh đi.
530
00:24:51,854 --> 00:24:53,186
Vì nó không phải là
531
00:24:53,189 --> 00:24:54,721
tôi da đen
532
00:24:54,722 --> 00:24:56,856
đi cùng 1 cô gái da trắng
đang bị thương trên ghế bên cạnh.
533
00:25:01,297 --> 00:25:03,763
Cậu lái như điên vậy.
534
00:25:03,766 --> 00:25:05,632
Thế nên xe cậu mới thế này?
535
00:25:05,634 --> 00:25:07,800
Tôi cần đưa bạn đi bệnh viện.
536
00:25:07,803 --> 00:25:09,303
- Bạn?
- Phải.
537
00:25:09,305 --> 00:25:10,837
Ở đó còn có người bị thương.
538
00:25:10,839 --> 00:25:12,372
Kiểu...bị tấn công.
539
00:25:12,374 --> 00:25:13,507
Cậu làm gì với cô ấy
540
00:25:13,509 --> 00:25:15,209
ở chỗ đó hả?
541
00:25:15,211 --> 00:25:17,176
Ở đó còn người cần ông giúp đấy,
542
00:25:17,179 --> 00:25:19,179
còn cô ấy thì cần đi viện.
543
00:25:19,181 --> 00:25:21,181
Đặt tay lên thành xe đi.
544
00:25:21,182 --> 00:25:24,317
Này, ông muốn làm gì thì tùy
545
00:25:24,319 --> 00:25:26,353
nhưng tôi sẽ không để cô ấy mất máu chết đâu
546
00:25:26,355 --> 00:25:28,355
nên tôi sẽ quay lại xe
547
00:25:28,356 --> 00:25:30,057
và đưa cô ấy đi viện.
548
00:25:46,191 --> 00:25:48,593
Gideon theo dấu vết của Jax
549
00:25:48,595 --> 00:25:50,701
tới nơi này.
550
00:25:55,296 --> 00:25:57,107
Xem ra có lí do
551
00:25:57,109 --> 00:25:59,210
để lo cho Jackson rồi đấy.
552
00:25:59,211 --> 00:26:02,712
Đến đúng lúc ghê.
553
00:26:05,417 --> 00:26:07,852
Cô ấy bị thương nhiều chỗ.
554
00:26:07,854 --> 00:26:09,819
Tôi sẽ cố khâu vết thương.
555
00:26:09,821 --> 00:26:11,188
- Chuyện gì vậy?
- Tôi không biết.
556
00:26:11,190 --> 00:26:12,923
Nhưng tôi đoán Jax và Peggy Sue
557
00:26:12,925 --> 00:26:14,759
có 1 buổi hẹn cực kì ồn ào.
558
00:26:14,760 --> 00:26:16,130
Jefferson đâu?
559
00:26:16,132 --> 00:26:18,730
Không thấy cậu ấy ở xe.
560
00:26:18,732 --> 00:26:20,765
Mấy vết thương này
561
00:26:20,767 --> 00:26:22,296
có vẻ không giống vết dao.
562
00:26:22,298 --> 00:26:23,253
Chính xác.
563
00:26:23,256 --> 00:26:25,936
Tôi tin rằng những vết thương
này là do móng vuốt.
564
00:26:25,939 --> 00:26:28,739
Là Tommy.
565
00:26:28,740 --> 00:26:30,575
Tommy Fuller, 1 trong số những đứa trẻ mất tích.
566
00:26:30,576 --> 00:26:31,776
Anh ấy bay như chim.
567
00:26:31,778 --> 00:26:35,243
Như...một con quái vật có cánh.
568
00:26:35,246 --> 00:26:37,436
Captain, phân tích mẫu máu
của cô Seavers
569
00:26:37,439 --> 00:26:40,884
cho thấy các mẫu silicat.
570
00:26:40,886 --> 00:26:43,988
Seavers, cô có nhớ
Tommy có bao giờ
571
00:26:43,990 --> 00:26:47,112
chạm vào thiên thạch hay gì không?
572
00:26:47,114 --> 00:26:49,093
Vụ tai nạn xe...
573
00:26:49,095 --> 00:26:51,061
nó là...
574
00:26:51,064 --> 00:26:52,563
nó phát sáng.
575
00:26:52,565 --> 00:26:54,531
Cô ấy đang nói về thiên thạch Metal.
576
00:26:54,534 --> 00:26:56,800
Nói gì dễ hiểu hơn đi.
577
00:26:56,802 --> 00:26:58,802
Xem ra Fuller đã tiếp xúc
578
00:26:58,805 --> 00:27:01,105
với thiên thạch có chứa
yếu tố biến đổi gen.
579
00:27:01,106 --> 00:27:02,440
Nói lại đi.
580
00:27:02,442 --> 00:27:03,874
Rõ ràng, bạn trai của Seavers
581
00:27:03,875 --> 00:27:05,560
đã tiếp xúc với cùng 1 loại
582
00:27:05,563 --> 00:27:08,588
với Kendra.
583
00:27:08,590 --> 00:27:09,489
Tôi á?
584
00:27:09,490 --> 00:27:12,115
À, cô và Carter.
585
00:27:12,117 --> 00:27:13,483
4,000 năm trước.
586
00:27:13,486 --> 00:27:15,819
Thiên thạch cho 2 người sức mạnh
587
00:27:15,821 --> 00:27:17,454
rõ ràng là cùng loại
588
00:27:17,457 --> 00:27:18,756
đã biến đổi Tommy Fuller.
589
00:27:18,758 --> 00:27:21,192
Và tôi đoán là không chữa được.
590
00:27:21,193 --> 00:27:22,893
À, tôi đoán,
591
00:27:22,894 --> 00:27:24,795
nếu vết móng đó
592
00:27:24,797 --> 00:27:26,529
còn sót lại vài mẫu, tôi có thể...
593
00:27:26,531 --> 00:27:28,608
Có hay không?
594
00:27:28,611 --> 00:27:29,866
Có thể.
595
00:27:29,868 --> 00:27:33,537
Sao ông không làm luôn đi, Martin?
596
00:27:33,538 --> 00:27:36,641
Ok, nếu Savage không giết người ,
597
00:27:36,643 --> 00:27:38,396
thì hắn làm gì ở đây?
598
00:27:38,398 --> 00:27:41,511
Không quan trọng.
599
00:27:41,513 --> 00:27:42,947
Ta có thể hạ hắn.
600
00:27:42,949 --> 00:27:44,481
Dao găm Amon. Anh lấy đâu...
601
00:27:44,483 --> 00:27:45,915
Nhà của Savage.
602
00:27:45,917 --> 00:27:48,385
Vậy ta phải làm 2 việc:
603
00:27:48,387 --> 00:27:51,422
tìm ra Jefferson và xử Savage.
604
00:27:51,423 --> 00:27:54,357
Đánh hội đồng chỉ lợi cho Savage thôi.
605
00:27:54,359 --> 00:27:55,366
Nếu muốn hạ hắn...
606
00:27:55,368 --> 00:27:57,862
Ta cần nắm được điểm yếu.
607
00:27:57,864 --> 00:28:01,031
Buồn là, chẳng có để mà nắm.
608
00:28:01,034 --> 00:28:03,267
Tôi nghĩ có 1 đấy.
609
00:28:03,269 --> 00:28:05,201
Tôi.
610
00:28:05,203 --> 00:28:07,605
Hắn luôn muốn có được tôi.
611
00:28:07,606 --> 00:28:10,173
Nếu tôi tới gần hắn, thì...
612
00:28:10,175 --> 00:28:11,875
Hắn sẽ giết cô.
613
00:28:11,877 --> 00:28:14,612
Cảm ơn vì sự tự tin,
614
00:28:14,614 --> 00:28:16,180
nhưng tôi không cần anh bảo vệ.
615
00:28:16,182 --> 00:28:18,315
Chẳng có lí do để đi 1 mình như thế.
616
00:28:18,317 --> 00:28:20,217
Ta là 1 đội là có lí do cả đấy.
617
00:28:20,219 --> 00:28:22,519
Phải, và mọi người
618
00:28:22,521 --> 00:28:23,820
có vẻ đồng ý để tôi làm,
619
00:28:23,823 --> 00:28:25,756
nên còn mỗi anh thôi.
620
00:28:32,285 --> 00:28:34,632
- Có gì mới không?
- Đang tiến hành.
621
00:28:34,634 --> 00:28:37,201
Bây giờ, ta cần yểm trợ cho Kendra.
622
00:28:37,202 --> 00:28:39,903
Cô ấy sẽ đi gặp Savage tối nay.
623
00:28:39,905 --> 00:28:43,406
Cơ hội cho cô gặp y tá Carlisle.
624
00:28:43,409 --> 00:28:46,576
Và xin lỗi nhé.
625
00:28:47,880 --> 00:28:49,579
Tôi cảnh báo cô, Lance.
626
00:28:49,582 --> 00:28:52,215
Để 1 người phụ nữ năm 1950
627
00:28:52,218 --> 00:28:54,719
tiếp nhận tư tưởng tiến bộ
628
00:28:54,721 --> 00:28:56,052
về giới tính của thế kỷ 21...
629
00:28:56,055 --> 00:28:58,923
Thật ra, tôi mới sợ.
630
00:28:59,992 --> 00:29:02,893
Từ khi sống lại,
631
00:29:02,894 --> 00:29:05,028
tôi chưa từng...
632
00:29:05,030 --> 00:29:07,664
Trải qua những cảm xúc đó.
633
00:29:07,666 --> 00:29:10,792
Và khi Lindsey hôn tôi...
634
00:29:10,795 --> 00:29:12,869
Giống như kiểu
635
00:29:12,872 --> 00:29:15,338
mới hôn lần đầu.
636
00:29:15,340 --> 00:29:16,527
Thật lãng mạn.
637
00:29:16,528 --> 00:29:19,276
Giống đáng sợ hơn.
638
00:29:19,278 --> 00:29:21,746
Đấy là mặt trái của cảm xúc
639
00:29:21,748 --> 00:29:23,713
là khi bạn nhận ra
640
00:29:23,715 --> 00:29:25,982
bạn có thể làm tổn thương người khác
641
00:29:25,984 --> 00:29:29,487
hoặc...bị tổn thương.
642
00:29:29,489 --> 00:29:31,721
- Ah.
- Dậy đi nào.
643
00:29:33,999 --> 00:29:35,148
Ah.
644
00:29:35,151 --> 00:29:36,760
"Cảnh sát tàn bạo"
645
00:29:36,762 --> 00:29:38,095
có nghĩa gì với anh không?
646
00:29:38,096 --> 00:29:39,563
Mày nghĩ đây là tra tấn?
647
00:29:39,565 --> 00:29:40,897
Mày sẽ van xin tao
648
00:29:40,900 --> 00:29:43,134
sau khi ông ta xong với mày.
649
00:29:43,135 --> 00:29:44,434
Đủ rồi, cảnh sát trưởng.
650
00:29:44,436 --> 00:29:46,804
Cảm ơn. Để chúng tôi ở riêng đi.
651
00:29:46,806 --> 00:29:49,038
Anh bạn trẻ này và tôi
652
00:29:49,040 --> 00:29:51,075
có nhiều chuyện để nói lắm.
653
00:29:51,076 --> 00:29:53,911
Tha thứ cho sự thiếu hiểu biết của bạn tôi.
654
00:29:53,913 --> 00:29:56,947
Cậu sẽ thấy tôi khác ngay.
655
00:29:56,949 --> 00:29:59,450
Ngày nào tao chẳng bị phân biệt đối xử.
656
00:29:59,451 --> 00:30:01,184
Oh, khó có thể nói
657
00:30:01,186 --> 00:30:04,755
điều tôi đang làm là "điên".
658
00:30:04,757 --> 00:30:06,557
Giả thuyết chẳng là gì
659
00:30:06,558 --> 00:30:08,893
ngoài việc tự mình khám phá.
660
00:30:08,894 --> 00:30:13,596
Cậu sẽ được tiếp xúc với
một quyền năng ngoài trái đất.
661
00:30:13,598 --> 00:30:15,432
Ta bắt đầu nhé?
662
00:30:43,086 --> 00:30:45,385
Con người quả là tạo vật hoàn hảo.
663
00:30:47,190 --> 00:30:49,123
Khi va chạm với thiên thạch đó,
664
00:30:49,125 --> 00:30:52,026
tôi đã cầu xin một cuộc sống vĩnh hằng,
665
00:30:52,028 --> 00:30:53,827
sự bất tử.
666
00:30:53,829 --> 00:30:56,463
Buồn là, thiên thạch này
667
00:30:56,465 --> 00:30:58,532
lại khác.
668
00:31:00,266 --> 00:31:02,036
Nhưng mà cũng có ích.
669
00:31:03,105 --> 00:31:05,272
Bác sỹ, ông có người tới gặp này.
670
00:31:21,461 --> 00:31:23,721
Thật là ngạc nhiên.
671
00:31:23,722 --> 00:31:26,027
Là ngạc nhiên...
672
00:31:26,028 --> 00:31:28,229
hay là định mệnh nhỉ?
673
00:31:28,230 --> 00:31:30,897
Hôm trước ta chưa nói xong.
674
00:31:30,900 --> 00:31:34,635
Vậy anh chồng cô, Raymond đâu rồi?
675
00:31:34,637 --> 00:31:37,548
Tôi không ở đây để nói về chồng mình,
676
00:31:37,549 --> 00:31:39,934
bác sỹ ạ.
677
00:31:39,936 --> 00:31:43,036
Cho phép tôi?
678
00:31:43,038 --> 00:31:46,172
Treo áo cho cô nhé?
679
00:31:49,786 --> 00:31:51,217
Cứ tự nhiên.
680
00:31:51,219 --> 00:31:52,653
Y tá?
681
00:31:52,655 --> 00:31:54,588
Y tá, tôi nghe thấy tiếng nói trong đầu,
682
00:31:54,590 --> 00:31:58,058
vợ tôi đi với thằng khác,
683
00:31:58,060 --> 00:31:59,493
tôi muốn điên mất.
684
00:31:59,496 --> 00:32:01,429
Có lẽ anh nên tin tưởng vợ mình
685
00:32:01,431 --> 00:32:03,032
hơn đi.
686
00:32:03,035 --> 00:32:04,731
Anh chạy việc?
687
00:32:04,733 --> 00:32:07,367
Dẫn bệnh nhân tới phòng nhé.
688
00:32:07,369 --> 00:32:09,136
Cứ dùi cho anh ta một
689
00:32:09,138 --> 00:32:11,471
liều an thần để bình tĩnh lại.
690
00:32:11,473 --> 00:32:14,142
Đi ngay đây, cô y tá.
691
00:32:23,251 --> 00:32:25,385
Tôi chắc thằng bé vẫn ổn.
692
00:32:25,387 --> 00:32:26,753
Jefferson và tôi, anh biết đấy,
693
00:32:26,756 --> 00:32:28,021
có một mối liên kết,
694
00:32:28,023 --> 00:32:30,424
nhưng chẳng hiểu sao,
695
00:32:30,426 --> 00:32:32,326
tôi mất dấu cậu ấy rồi.
696
00:32:32,328 --> 00:32:35,028
Tôi đã quen với việc này rồi,
697
00:32:35,030 --> 00:32:37,417
đột nhiên mất đi thật đáng ngại.
698
00:32:37,420 --> 00:32:39,267
Tôi hiểu cảm giác đó.
699
00:32:43,105 --> 00:32:46,473
Cô từng phân tích tâm lý học bao giờ chưa?
700
00:32:46,476 --> 00:32:48,409
Chưa.
701
00:32:48,411 --> 00:32:51,179
Chồng tôi không tin mấy thứ đó.
702
00:32:51,181 --> 00:32:53,080
Oh, vậy sao?
703
00:32:53,083 --> 00:32:54,949
Chuyên môn của tôi là
704
00:32:54,951 --> 00:32:57,106
giải mã giấc mơ.
705
00:32:57,108 --> 00:32:58,853
Vậy cô mơ gì hả Kendra?
706
00:32:58,855 --> 00:33:01,538
Thành thật mà nói,
707
00:33:01,540 --> 00:33:03,974
tôi mơ thấy anh...
708
00:33:03,977 --> 00:33:06,740
và tôi...
709
00:33:06,742 --> 00:33:08,863
ở cùng nhau.
710
00:33:08,865 --> 00:33:11,298
Thật thú vị.
711
00:33:11,300 --> 00:33:15,435
Vậy ta làm gì trong mơ?
712
00:33:15,438 --> 00:33:17,238
Tôi sợ anh nghĩ tôi tiến nhanh quá.
713
00:33:17,240 --> 00:33:19,840
Oh, nhưng em tiến nhanh thật.
714
00:33:19,843 --> 00:33:22,844
Tới đây mà mặc bộ đồ đó?
715
00:33:22,846 --> 00:33:25,445
Có lẽ em nên kiềm chế ham muốn
716
00:33:25,448 --> 00:33:28,883
để 2 ta có thể ở bên nhau.
717
00:33:35,316 --> 00:33:37,191
Em mất gì à?
718
00:33:38,759 --> 00:33:40,193
Tôi còn đang đoán xem
719
00:33:40,195 --> 00:33:42,138
em chơi trò này được bao lâu.
720
00:33:42,141 --> 00:33:42,963
Ah!
721
00:33:42,965 --> 00:33:44,298
Em xuất hiện,
722
00:33:44,299 --> 00:33:46,867
còn con dao biến mất?
723
00:33:46,869 --> 00:33:49,503
Em tưởng tôi không nghĩ
724
00:33:49,506 --> 00:33:52,440
rằng em đã có sức mạnh sao.
725
00:33:57,012 --> 00:33:58,311
À.
726
00:33:58,314 --> 00:34:01,548
Nhân viên FBI làm thêm ở bệnh viện.
727
00:34:01,550 --> 00:34:02,884
Tôi nghĩ cả 2 người
728
00:34:02,885 --> 00:34:04,419
có điều cần nói
729
00:34:04,421 --> 00:34:06,386
khi về sở đấy.
730
00:34:06,388 --> 00:34:08,916
Tối nay cô mang tới bao người nữa?
731
00:34:08,918 --> 00:34:11,489
Chẳng ai cả! Mỗi mình tôi.
732
00:34:11,492 --> 00:34:13,059
Hi vọng kiếp sau
733
00:34:13,061 --> 00:34:16,063
cô nói dối giỏi hơn.
734
00:34:20,269 --> 00:34:21,505
Oh, trời.
735
00:34:21,507 --> 00:34:23,704
Khi ta nghĩ ta đã thấy đủ thứ.
736
00:34:30,380 --> 00:34:33,014
Xem ra mấy thằng nhóc đó
đã được tìm thấy hết rồi.
737
00:34:34,317 --> 00:34:36,516
Anh đã làm gì? Ah!
738
00:34:36,518 --> 00:34:38,920
Thả mấy mẫu vật thí nghiệm thôi.
739
00:34:38,922 --> 00:34:42,190
Năng lượng từ thiên thạch đã biến đổi chúng.
740
00:34:42,192 --> 00:34:46,092
Tôi sẽ xây dựng 1 đội quân
mạnh như cô.
741
00:34:46,094 --> 00:34:48,896
Tiếc là chúng chẳng xinh đẹp nỗi gì.
742
00:35:00,777 --> 00:35:03,177
Oh, chúa ơi.
743
00:35:03,179 --> 00:35:06,112
Là Jefferson.
744
00:35:06,114 --> 00:35:08,148
Jefferson, là...chúng tôi đây!
745
00:35:13,789 --> 00:35:16,456
Jax, đừng ép tôi.
746
00:35:31,940 --> 00:35:33,139
Ah!
747
00:35:34,777 --> 00:35:36,010
Tôi quen với việc này rồi.
748
00:35:36,012 --> 00:35:37,644
Tìm Kendra mau.
749
00:36:02,505 --> 00:36:05,438
Tôi sẽ giải thích sau.
750
00:36:13,900 --> 00:36:15,583
Có lẽ mọi việc sẽ tốt hơn
751
00:36:15,585 --> 00:36:17,518
ở kiếp sau.
752
00:36:20,556 --> 00:36:23,423
Ổn chứ?
753
00:36:38,173 --> 00:36:40,744
Đi thôi.
754
00:36:40,746 --> 00:36:42,532
Không nếu thiếu Jefferson.
755
00:36:42,534 --> 00:36:44,945
Hoặc phần còn lại của cậu ấy.
756
00:36:48,952 --> 00:36:50,708
Gideon đã giúp tôi chế ra
757
00:36:50,710 --> 00:36:52,222
một liều thuốc có thể
758
00:36:52,224 --> 00:36:54,353
cứu Jefferson và mấy người ở bệnh viện
759
00:36:54,356 --> 00:36:55,621
trở lại như ban đầu.
760
00:36:55,623 --> 00:36:57,289
Nếu có phản ứng
761
00:36:57,291 --> 00:36:58,967
ta sẽ biết ngay.
762
00:36:58,969 --> 00:37:00,681
Đương nhiên, ta chẳng thế cứu nổi
763
00:37:00,684 --> 00:37:02,528
nếu không nhờ có anh.
764
00:37:02,530 --> 00:37:04,097
Đừng có mùi mẫn thế.
765
00:37:04,099 --> 00:37:05,565
Thêm 1 phút nữa, thì điều này sẽ thành
766
00:37:05,567 --> 00:37:07,733
1 thứ hoàn toàn khác đấy.
767
00:37:07,735 --> 00:37:10,637
Ngoài trừ sự can đảm anh, Snart.
768
00:37:10,639 --> 00:37:12,239
hành động tôi chứng kiến tối qua
769
00:37:12,240 --> 00:37:14,440
không gì khác chính là anh hùng.
770
00:37:22,951 --> 00:37:24,451
Có tác dụng rồi.
771
00:37:33,295 --> 00:37:35,427
Mấy người ở khu nhà H sao rồi?
772
00:37:35,429 --> 00:37:37,329
Bác sĩ Stein đã cho họ thuốc
773
00:37:37,331 --> 00:37:38,864
có vẻ có hiệu quả rồi.
774
00:37:38,867 --> 00:37:40,266
Họ đã trở lại bình thường.
775
00:37:43,525 --> 00:37:45,539
Cô thì sao?
776
00:37:45,541 --> 00:37:49,876
Không chắc tôi có thể trở lại
bình thường không nữa?
777
00:37:49,878 --> 00:37:52,813
Tốt.
778
00:38:00,621 --> 00:38:02,389
Cảm ơn...
779
00:38:02,391 --> 00:38:04,291
vì đã cứu tôi.
780
00:38:04,293 --> 00:38:05,625
Cô cứu tôi trước,
781
00:38:05,626 --> 00:38:09,829
nên ta hòa.
782
00:38:09,831 --> 00:38:11,831
Cô phải đi đúng không?
783
00:38:11,833 --> 00:38:14,668
Tôi hiểu.
784
00:38:14,670 --> 00:38:17,403
Phải biết rõ hơn điều đó
trước khi yêu một ninja.
785
00:38:22,110 --> 00:38:25,077
Ai biết? Có thể tôi sẽ trở lại.
786
00:38:25,079 --> 00:38:26,780
Và nếu thế...
787
00:38:26,782 --> 00:38:28,315
Cô biết phải tìm tôi ở đâu rồi đấy.
788
00:38:33,889 --> 00:38:36,456
Rất tiếc vì làm hỏng xe.
789
00:38:36,458 --> 00:38:39,159
Tôi nghĩ cái này sẽ được.
790
00:38:39,161 --> 00:38:40,260
Anh mua xe cho tôi?
791
00:38:40,262 --> 00:38:41,594
Tôi cũng đã cải tiến nó.
792
00:38:41,597 --> 00:38:43,597
Trong trường hợp bị tấn công nữa.
793
00:38:45,934 --> 00:38:48,434
Ước gì anh không phải đi.
794
00:38:48,436 --> 00:38:50,302
Tôi không thuộc về nơi này.
795
00:38:50,304 --> 00:38:52,105
Cả cô cũng thế.
796
00:38:52,106 --> 00:38:54,306
Hứa với tôi hãy rời khỏi nơi này.
797
00:38:54,309 --> 00:38:56,342
Cả 2 người.
798
00:38:56,344 --> 00:38:58,210
Tommy!
799
00:38:58,213 --> 00:39:00,079
Có cả thế giới ngoài đó, Betty.
800
00:39:00,081 --> 00:39:02,248
Và nó thay đổi rất nhanh.
801
00:39:02,251 --> 00:39:05,251
Có thể ngày nào đó ta sẽ gặp nhau.
802
00:39:11,927 --> 00:39:14,126
Tôi đóng đồ xong rồi.
803
00:39:14,128 --> 00:39:15,619
Tưởng cô quay về Waverider rồi chứ.
804
00:39:15,621 --> 00:39:17,797
Tôi quên 1 thứ.
805
00:39:17,798 --> 00:39:20,032
Tôi xin lỗi.
806
00:39:20,034 --> 00:39:22,302
Tôi đã sai khi nghĩ mình có thể
807
00:39:22,304 --> 00:39:24,036
tự kết liễu Savage.
808
00:39:24,039 --> 00:39:27,007
Từ từ nào.
809
00:39:27,009 --> 00:39:28,675
Tôi cũng sai.
810
00:39:28,677 --> 00:39:30,309
Tôi quá mải mê việc này
811
00:39:30,311 --> 00:39:34,047
mà quên mất mục đích ta tới đây làm gì.
812
00:39:34,048 --> 00:39:37,516
Cô nhất định sẽ kết liễu được Savage.
813
00:39:37,518 --> 00:39:38,684
Tôi nghĩ điều cuối cùng mà
814
00:39:38,686 --> 00:39:40,186
một nữ thần 4000 tuổi cần
815
00:39:40,188 --> 00:39:43,322
chính là chồng bảo vệ.
816
00:39:43,324 --> 00:39:47,059
Cô ấy cần 1 cộng sự.
817
00:39:47,061 --> 00:39:49,695
Vậy cô thấy sao?
818
00:39:52,668 --> 00:39:53,867
Cộng sự.
819
00:40:04,512 --> 00:40:06,545
Nhìn xem ai này.
820
00:40:09,751 --> 00:40:12,184
Tôi nợ anh 1 lời xin lỗi.
821
00:40:12,186 --> 00:40:15,355
Grey kể với tôi mọi chuyện rồi.
822
00:40:15,356 --> 00:40:18,525
Anh có thể giết tôi, nhưng anh đã không.
823
00:40:18,527 --> 00:40:20,893
Sau tối qua, tôi biết cảm giác
824
00:40:20,896 --> 00:40:22,161
là quái vật thế nào
và anh không phải.
825
00:40:22,164 --> 00:40:25,864
Dừng lại. Cay mắt rồi.
826
00:40:25,867 --> 00:40:28,300
Tôi chỉ muốn anh biết...
827
00:40:28,302 --> 00:40:30,539
chuyện xảy ra với Rory?
828
00:40:30,541 --> 00:40:32,572
Tôi hiểu rồi.
829
00:40:32,574 --> 00:40:34,106
Anh chỉ bảo vệ mọi người.
830
00:40:34,108 --> 00:40:35,175
Không có nghĩa anh là kẻ sát nhân.
831
00:40:35,177 --> 00:40:37,242
Anh là 1 phần của đội.
832
00:40:37,244 --> 00:40:38,811
Jefferson, cậu nên nghỉ ngơi đi.
833
00:40:38,813 --> 00:40:40,947
Aw, man, tôi nghỉ đủ rồi.
834
00:40:40,949 --> 00:40:42,454
Tôi chỉ muốn ra khỏi đó.
835
00:40:42,456 --> 00:40:44,650
Đồng ý...ta đang chờ Sara
836
00:40:44,652 --> 00:40:46,853
và 2 bạn trẻ kia về.
837
00:40:46,855 --> 00:40:50,413
Xem ra họ rất lưu luyến năm 1958.
838
00:40:51,994 --> 00:40:53,393
Cái quái gì?
839
00:40:53,394 --> 00:40:55,527
Gideon?
840
00:40:55,530 --> 00:40:57,121
Không phải lại gã này chứ.
841
00:40:57,123 --> 00:40:59,380
Captain, Chronos đã vào được bên mạn thuyền.
842
00:40:59,382 --> 00:40:59,992
Sao có thể?
843
00:40:59,994 --> 00:41:01,297
Xem ra hắn đã có đồ mới
844
00:41:01,300 --> 00:41:03,590
từ đám bạn Time Master
sau lần gặp cuối.
845
00:41:03,592 --> 00:41:06,525
Gideon, đóng cửa cho tới khi...
846
00:41:14,081 --> 00:41:15,181
Grey, chúng ta làm thôi!
847
00:41:15,184 --> 00:41:16,715
Nếu ta kết hợp trên tàu,
848
00:41:16,717 --> 00:41:18,083
cả cái tàu này sẽ đi luôn!
849
00:41:18,085 --> 00:41:19,385
Um, ông không để ý
850
00:41:19,387 --> 00:41:21,755
Chronos đang làm gì à?
851
00:41:21,757 --> 00:41:23,123
Lùi lại!
852
00:41:23,125 --> 00:41:24,657
Lên tàu cứu hộ!
853
00:41:29,498 --> 00:41:30,856
1958 cũng hay,
854
00:41:30,858 --> 00:41:33,492
nhưng tôi nhớ Internet...
855
00:41:33,494 --> 00:41:36,101
và điện thoại di động.
856
00:41:38,639 --> 00:41:40,601
Uh...
857
00:41:40,603 --> 00:41:42,489
làm gì thế?
858
00:41:48,215 --> 00:41:50,916
Họ đi đâu vậy?
859
00:41:50,918 --> 00:41:52,619
Nên hỏi là:
860
00:41:52,621 --> 00:41:54,586
sao họ bỏ ta lại?