1 00:00:01,656 --> 00:00:05,391 در سال 2166 یه ظالم نامیرا به نام وندال سویج 2 00:00:05,393 --> 00:00:08,043 دنیا را فتح کرد و زن وبچه من را کشت 3 00:00:08,045 --> 00:00:10,787 من یه تیم ویژه ساختم تا اونو در طول زمان شکار کنم 4 00:00:10,789 --> 00:00:12,564 و جلوی به قدرت رسیدنشو بگیرم. 5 00:00:12,566 --> 00:00:14,376 و متاسفانه طرح من مغایر با 6 00:00:14,378 --> 00:00:16,637 بدنی است که باهاش سوگند وفاداری یاد کردم 7 00:00:16,639 --> 00:00:18,125 ارباب های زمان 8 00:00:18,127 --> 00:00:20,360 در آینده ممکنه دوستانه من قهرمان نباشند 9 00:00:20,362 --> 00:00:22,337 ولی اگه موفق بشیم 10 00:00:22,339 --> 00:00:25,854 اونا رو به عنوان اسطوره یاد خواهند کرد 11 00:00:27,554 --> 00:00:29,286 آنچه گذشت در افسانه های فردا 12 00:00:29,288 --> 00:00:31,660 اربابان زمان حق ازدواج ندارن 13 00:00:31,662 --> 00:00:37,399 ولی من عاشق شدم و ما یه بچه داشتیم جوناس 14 00:00:37,401 --> 00:00:39,802 شاید بتونیم باهم یه نوشیدنی بخوریم؟ میخوای با من دوست شی؟ 15 00:00:39,804 --> 00:00:41,403 آره اشکالی نداره؟ 16 00:00:41,405 --> 00:00:42,871 نه فکر میکنم زندگیم بدون این چیزا 17 00:00:42,873 --> 00:00:45,774 هر چی که هستند به اندازه کافی پیجیده هست 18 00:00:45,776 --> 00:00:49,178 این استار سیتیه بله استار سیتی 2046 19 00:00:49,180 --> 00:00:50,879 این همون چیزیه که ما همیشه میخواستیم 20 00:00:50,881 --> 00:00:52,781 ما میتونیم اینجا مثل پادشاه ها زندگی کنیم 21 00:00:55,319 --> 00:00:56,819 تویه حرومزاده 22 00:00:56,821 --> 00:01:00,322 یه بار دیگه روم دست بلند کن تا تورو هم بسوزونم 23 00:01:01,959 --> 00:01:03,559 برو جلو جوناس 24 00:01:03,561 --> 00:01:05,627 اون داره گوش میده 25 00:01:05,629 --> 00:01:07,629 سلام بابایی .ما دلمون بدات تنگ شده 26 00:01:07,631 --> 00:01:11,400 و دوست داریم و دوست داریم 27 00:01:11,402 --> 00:01:13,702 چیزه دیگه ای میخوای بگی؟ 28 00:01:13,704 --> 00:01:17,172 زود بیا خونه بابایی 29 00:01:17,174 --> 00:01:19,541 Suicide Squad Translation Team presents 30 00:01:19,543 --> 00:01:21,009 سلام ریپ 31 00:01:21,011 --> 00:01:23,178 هنوز مطمان نیستم تو آخرین پیاممونو گرفتی 32 00:01:23,180 --> 00:01:25,029 من به جوناس گفتم که تو درگیره کارتی 33 00:01:25,031 --> 00:01:29,451 ولی من واقعا فکر کرده بودم 34 00:01:25,029 --> 00:01:29,450 که تا الانا باید خونه میبودی 35 00:01:29,453 --> 00:01:32,387 لندن... 36 00:01:32,389 --> 00:01:34,623 یه چیزایی عوض شده 37 00:01:34,625 --> 00:01:36,035 سخته که بگم چه خبره 38 00:01:36,037 --> 00:01:40,128 پر از سربازو شایعه شده 39 00:01:41,234 --> 00:01:43,866 فقط میخواستم بدونم که تو حالت خوبه 40 00:01:43,868 --> 00:01:46,134 هر جا که هستی 41 00:01:46,136 --> 00:01:49,705 هر زمان که هستی 42 00:01:49,707 --> 00:01:53,141 دوست دارم ریپ 43 00:01:53,143 --> 00:01:56,845 برو جلو جوناس 44 00:01:56,847 --> 00:01:59,047 سلام بابایی ما دلمون بدات تنگ شده 45 00:01:59,049 --> 00:02:01,571 و دوست داریم و دوست داریم 46 00:02:01,573 --> 00:02:02,951 من شرمندم که مزاحمت شدم کاپیتان 47 00:02:02,953 --> 00:02:06,255 نه اصلا داشتم کارا رو ردیف میکردم 48 00:02:06,257 --> 00:02:07,389 همه اینا چیه؟ 49 00:02:07,391 --> 00:02:08,724 فقط داشتم سعی میکردم به یه نقطه وصل شم 50 00:02:08,726 --> 00:02:12,227 پیدا کردن زمان مناسب برای حمله به سویج. 51 00:02:12,229 --> 00:02:13,595 و؟ 52 00:02:13,597 --> 00:02:15,230 ولی ردش کم رنگ شده 53 00:02:15,232 --> 00:02:17,199 برای حفظ کردن عناصر غافلگیری کردنش, 54 00:02:17,201 --> 00:02:18,433 من از شروط بهترین دوره حمله پیرو کردم 55 00:02:18,435 --> 00:02:20,302 اینه که در زمان بیشتر به عقب بریم 56 00:02:20,304 --> 00:02:23,405 ولی هیچی اینجا نیست که نشون بده کجا پیداش میکنیم 57 00:02:23,407 --> 00:02:25,007 خب شاید من بتونم کمک کنم یه نگاه دیگه بندازی. 58 00:02:25,009 --> 00:02:28,076 من نگاه کردم 59 00:02:28,078 --> 00:02:29,945 معظرت میخوام 60 00:02:29,947 --> 00:02:32,047 این فقط احتمالات بسیار بالا رو نشون میده 61 00:02:32,049 --> 00:02:35,984 من سوگند حورده بودم خونوادمو نجات بدم ولی ناامیدشون کردم 62 00:02:37,521 --> 00:02:40,489 شاید من اربابه زمانی نیستم که اونا احتیاج دارن 63 00:02:40,491 --> 00:02:43,086 تو باید باشی 64 00:02:43,088 --> 00:02:46,194 تو تنها کسی هستی که اونا دارن 65 00:02:46,196 --> 00:02:48,330 گیدیون نمیتونه کمکمون کنه؟ نه 66 00:02:48,332 --> 00:02:50,098 وقتی یه سفینه زمان برمیگرده به نقطه ناپدید شدن 67 00:02:50,100 --> 00:02:52,000 بعده یه ماموریته.سی پی یوش آپدیته 68 00:02:52,002 --> 00:02:53,268 از یه پایگاه دیتا زمانی 69 00:02:53,270 --> 00:02:57,272 که به ما وضعیت سرکشی میده 70 00:02:57,274 --> 00:02:58,574 ما قادر به انجام نیستیم 71 00:02:58,576 --> 00:02:59,741 خب چیزی که تو میگی اینه که 72 00:02:59,743 --> 00:03:03,211 گیدیون احتیاج به یه آپدیت نرم افزاری داره 73 00:03:03,213 --> 00:03:05,380 که این توضیح میده چرا تو اینجا مخفی شده بودی 74 00:03:05,382 --> 00:03:06,682 تو هفته قبل 75 00:03:06,684 --> 00:03:10,586 واقعا یه هفته شده؟ هممم 76 00:03:10,588 --> 00:03:14,089 و بعضی از هم تیمی هامون دارن یه کوچولو عصبی میشن 77 00:03:14,091 --> 00:03:16,558 78 00:03:16,560 --> 00:03:18,387 من تموم کردم 79 00:03:18,389 --> 00:03:20,018 بهش فکر نکن 80 00:03:20,020 --> 00:03:22,831 اون هنوز به خاطره اینکه از 2046 رفتیم عصبیه 81 00:03:22,833 --> 00:03:25,167 من واسه این عصبیم که استخدام شده بودم 82 00:03:25,169 --> 00:03:27,871 برای توانایی ویژم تا چیزا رو بسوزونم 83 00:03:27,873 --> 00:03:30,607 ولی الان تو یه مکان گیر افتادم 84 00:03:30,609 --> 00:03:32,741 جایی که نمیتونم چیزا رو بسوزونم 85 00:03:32,743 --> 00:03:34,176 یه سفینه فضایی 86 00:03:34,178 --> 00:03:37,179 فکر کردی کجا میخوای بری؟؟ 87 00:03:37,181 --> 00:03:38,633 چرا؟ 88 00:03:38,635 --> 00:03:41,514 میخوای دوباره بزنی تو سرم اگه گوش ندم؟ 89 00:03:45,530 --> 00:03:48,056 بین شما 2تا همه چی ردیفه؟ 90 00:03:48,058 --> 00:03:50,688 آره نسبتا 91 00:03:50,690 --> 00:03:52,569 کاپیتان من همین الان قطع کردم 92 00:03:52,571 --> 00:03:53,910 انتقاله یه اعماق فضا رو 93 00:03:53,912 --> 00:03:55,603 این یه سیگناله ضعیفه از آکلون 94 00:03:55,605 --> 00:03:57,009 اون سفینه دار مهاجر زمانه 95 00:03:57,011 --> 00:03:59,368 درسته من میدونم اینو ممنون گیدیون 96 00:03:59,370 --> 00:04:01,136 نقص سیستمی 97 00:04:01,138 --> 00:04:02,738 من گیر کردم قادر به پرش(پرواز)نیستم 98 00:04:02,740 --> 00:04:04,473 بازرسی کنترل جواب نمیده 99 00:04:04,475 --> 00:04:06,208 من کاپیتان ایو باکستر هستم 100 00:04:06,210 --> 00:04:07,609 از سفینه زمانیه اکرون 101 00:04:07,611 --> 00:04:10,979 من درخاست نجات سریع دارم 102 00:04:12,716 --> 00:04:14,816 و چرا ما باید به این جوجه اهمیت بدیم 103 00:04:14,818 --> 00:04:16,718 ما اهمیت بهش نمیدیم ولی به کامپیوتر آکرون میدیم 104 00:04:16,720 --> 00:04:19,788 اون حاوی اطلاعات فعلی اینتل درمورد محل اختفای سویج هست 105 00:04:19,790 --> 00:04:21,556 گیدیون یه مسیز تنظیم کن 106 00:04:21,558 --> 00:04:23,325 برای موقیت اکرون در اعماق فضا 107 00:04:23,327 --> 00:04:25,138 بله کاپیتان اعماق فضا؟ 108 00:04:25,140 --> 00:04:26,762 من نمیدونم که ما قابلیتشو داریم 109 00:04:26,764 --> 00:04:29,884 تا در اغلیم ناشناخته فضا جستجو کنیم 110 00:04:29,886 --> 00:04:30,860 عجیبه نه 111 00:04:30,862 --> 00:04:32,668 چیزی که عجیبه اینه که ما داریم رفتار میکنیم 112 00:04:32,670 --> 00:04:34,803 مثه امداد جاده ای برای کسانیکه مارو تعغیب میکنن. 113 00:04:34,805 --> 00:04:36,438 مشکوک به نظر نمیرسه 114 00:04:36,440 --> 00:04:40,142 که این تماس پریشانی یهویی به دسته ما رسید؟ 115 00:04:40,144 --> 00:04:41,376 از کجا بونیم که این یه تله نیست؟ 116 00:04:41,378 --> 00:04:42,216 نمیدونم ولی میدونیم که 117 00:04:42,218 --> 00:04:43,879 رده پا سویج کم رنگ شده 118 00:04:43,881 --> 00:04:45,691 و مگر اینکه گیدیون اطلاعات رو از کامپیوتر 119 00:04:45,693 --> 00:04:49,084 آرکون آپلود کنه من هستم 120 00:04:49,086 --> 00:04:50,352 تو هستی؟ 121 00:04:50,354 --> 00:04:51,820 هر چی زودتر ترتیب سویج رو بدیم زودتر 122 00:04:51,822 --> 00:04:54,409 من برمیگردم به جایی که تعلق دارم زندان؟ 123 00:04:54,411 --> 00:04:57,659 هر زندانی تو زمین بهتر از اینجا هستش پروفسور 124 00:04:57,661 --> 00:05:00,629 گیدیون بله قربان 125 00:05:00,631 --> 00:05:02,197 موتورها در حالت استفاده ي کامل از سوخت 126 00:05:02,199 --> 00:05:04,266 البته ، کاپيتان 127 00:05:04,268 --> 00:05:07,202 128 00:05:07,204 --> 00:05:13,215 129 00:05:13,217 --> 00:05:18,217 ارائه شده از تيم ترجمه ي Suicide Squad اميدوارم از تماشاي اين قسمت لذت ببرين 130 00:05:28,311 --> 00:05:29,616 پروفسور استاين ، آقاي جکسون 131 00:05:29,618 --> 00:05:31,318 آيا مايليد به عمليات سفينه دزدي بپيونديد؟ 132 00:05:31,320 --> 00:05:33,276 شانس براي داشتن يک سفينه بيشتر 133 00:05:33,278 --> 00:05:35,120 دو تا سفينه رو خيلي حرفه اي بهم ميچسبونيم. چي ميتونه ازين بهتر باشه؟؟؟ 134 00:05:35,122 --> 00:05:36,665 خب ، من ميتونم در مورد چند تا چيز فکر کنم 135 00:05:36,667 --> 00:05:40,102 بياين اين کارو شروع کنيم 136 00:05:40,104 --> 00:05:41,870 هي ، تو فکر ميکني اونجا چيزي هست که 137 00:05:41,872 --> 00:05:43,739 ارزش دزديدن سفينرو داشته باشه؟ 138 00:05:43,741 --> 00:05:46,108 فقط ميخواستم يه حال و هوايي عوض کنم 139 00:05:46,110 --> 00:05:49,010 اگه مشکلي نداشته باشي ، رئيس 140 00:05:49,012 --> 00:05:50,445 دکتر پالمر 141 00:05:50,447 --> 00:05:53,115 تا وقتي ما نيستيم سفينرو ميسپارم به شما 142 00:05:53,117 --> 00:05:56,485 و اونم به تو ميسپارم 143 00:06:00,090 --> 00:06:06,728 144 00:06:06,730 --> 00:06:08,830 حسه خيلي عجيبي دارم 145 00:06:08,832 --> 00:06:10,599 انگار دوباره 10 ساله شدم 146 00:06:10,601 --> 00:06:12,801 تو بچه بودي زياد سفر فضايي ميکردي ، پروفسور؟ 147 00:06:12,803 --> 00:06:14,729 فقط تو روياهام ، بعد از اينکه 148 00:06:14,731 --> 00:06:18,173 اولين مجله درباره ي "ريک استار : سرباز فضايي"رو خوندم 149 00:06:18,175 --> 00:06:20,958 سرباز فضايي استاين ، نميفهمم 150 00:06:20,960 --> 00:06:23,445 من ميخواستم تو فضا سفر کنم 151 00:06:23,447 --> 00:06:26,948 تنها راهه نجات زکاوت و تفنگ ليزري منه 152 00:06:26,950 --> 00:06:30,285 من حتي با يه جعبه يک سفينه ساختم 153 00:06:30,287 --> 00:06:31,853 چي جلوت رو گرفت؟؟؟ 154 00:06:31,855 --> 00:06:33,742 ناسا قوانين سخت گيرانه اي داره 155 00:06:33,744 --> 00:06:36,360 نزديک بيني و سيگار کشيدن 156 00:06:36,362 --> 00:06:37,633 گيديون ، تونستي وصل بشي؟ 157 00:06:37,635 --> 00:06:38,959 به کامپيوتر آکورن ؟ 158 00:06:38,961 --> 00:06:40,661 به نظر ميرسه يک کد داره که 159 00:06:40,663 --> 00:06:43,310 سيستم مکانيابي موقت سفينه را غيرفعال کرد 160 00:06:43,312 --> 00:06:44,172 خب ، يعني چي؟ 161 00:06:44,174 --> 00:06:47,288 احتمالا يک مشکل تو يک بخش پيش اومده 162 00:06:47,290 --> 00:06:49,193 فقط محض اطلاع مارتين ، من ازت ميخوام که 163 00:06:49,195 --> 00:06:50,972 همينجا تو سکوي پرتاب بموني 164 00:06:50,974 --> 00:06:52,574 منظورت اينه که اگه مشکلي پيش بياد 165 00:06:52,576 --> 00:06:53,844 آقاي روشن فکر همه کاره ميشه ؟ 166 00:06:53,846 --> 00:06:55,448 موتور اضطراري رو راه بنداز 167 00:06:55,450 --> 00:06:58,772 سرباز فضايي بايد يکاري انجام بده 168 00:06:58,774 --> 00:07:02,284 ريپ؟ريپ من يک بروزرساني ميخوام 169 00:07:02,286 --> 00:07:03,923 اين بروزرساني چطوره؟ 170 00:07:03,925 --> 00:07:06,655 اونا سفينرو تسخير کردن 171 00:07:08,297 --> 00:07:10,385 ما محاصره شديم عاليه 172 00:07:10,387 --> 00:07:12,694 شايد درمورده اين جدي نيستي ، ميراندا 173 00:07:12,696 --> 00:07:13,763 گري؟ بله کاپيتان؟ 174 00:07:13,765 --> 00:07:15,857 پسر خوبي باش و پورت ديوارو باز کن ، ميشه اينکارو بکني؟ 175 00:07:15,859 --> 00:07:17,499 ببين ، من عاشق عمليات خودکشيم 176 00:07:17,501 --> 00:07:20,101 به اندازه ي نفر بعدي شنيدي چي گفتم گري؟ 177 00:07:20,103 --> 00:07:21,736 بله ، خانوم 178 00:07:21,738 --> 00:07:23,171 نقشه چيه ؟ 179 00:07:23,173 --> 00:07:24,959 ريپ ، انگار ميخواي يک چيزيرو محکم بگيري 180 00:07:24,961 --> 00:07:26,755 آره ميخوام ، بهش ميگن تفنگ 181 00:07:26,757 --> 00:07:29,211 يک چيزه ديگه ، لطفا انجامش بده 182 00:07:30,647 --> 00:07:32,047 الان ، گري 183 00:07:32,049 --> 00:07:35,179 184 00:07:35,181 --> 00:07:36,382 دريچه ي گاما دلتا باز شد 185 00:07:36,384 --> 00:07:39,305 افزايش ناگهاني فشار ، سفينه ي زمان رو امن کرد 186 00:07:39,307 --> 00:07:42,691 دريچه رو ببند ، محکمش کن 187 00:07:45,838 --> 00:07:47,423 _ 188 00:07:53,482 --> 00:07:55,070 عالي بود ، ستوان کابورن 189 00:07:55,072 --> 00:07:57,772 عالي بود ؟ نزديک بود مارو به کشتن بده 190 00:07:57,774 --> 00:07:59,464 يک شبيه سازي مرگ ، حداقل 191 00:07:59,466 --> 00:08:01,743 اثبات کرد که طرز فکرش با بقيه فرق داره 192 00:08:01,745 --> 00:08:03,592 در مقابل چيزهاي گيج کننده 193 00:08:03,594 --> 00:08:05,447 ميتوني چند تا چيز ازش ياد بگيري 194 00:08:05,449 --> 00:08:08,216 ستوان هانتر 195 00:08:10,187 --> 00:08:13,121 196 00:08:13,123 --> 00:08:14,322 197 00:08:14,324 --> 00:08:16,091 حق با دکلان بود 198 00:08:16,093 --> 00:08:19,327 بيشتر بهم ياد بده 199 00:08:21,298 --> 00:08:22,731 200 00:08:22,733 --> 00:08:24,084 201 00:08:24,086 --> 00:08:25,700 قربان ، ميتونم توضيح بدم 202 00:08:25,702 --> 00:08:27,335 تلاش نکن ، ستوان 203 00:08:27,337 --> 00:08:30,672 حرفاتو براي کميته نگه دار 204 00:08:35,612 --> 00:08:38,513 هي ، هي ، هي يکاريش ميکنيم 205 00:08:38,515 --> 00:08:40,700 ما با هم اين مشکلو حل ميکنيم 206 00:08:40,702 --> 00:08:42,963 مشکل همينجاست ، نميتونيم با هم باشيم از اولشم ميدونستيم 207 00:08:42,965 --> 00:08:44,786 روابط شديدا ممنوع هستن 208 00:08:44,788 --> 00:08:47,221 بايد يک راه حل وجود داشته باشه 209 00:08:47,223 --> 00:08:50,340 متاسفم 210 00:08:50,342 --> 00:08:53,929 يکم وقت ميخوام تا در موردش فکر کنم 211 00:08:53,931 --> 00:08:56,831 212 00:08:56,833 --> 00:09:00,835 213 00:09:00,837 --> 00:09:03,772 214 00:09:03,774 --> 00:09:09,377 215 00:09:09,379 --> 00:09:13,114 نزديک بمون و هشيار باش 216 00:09:16,119 --> 00:09:18,631 نقل قولي که همه ي "جنگ ستارگان" داشتن 217 00:09:18,633 --> 00:09:20,689 حسه بدي در موردش دارم 218 00:09:29,567 --> 00:09:32,767 219 00:09:32,769 --> 00:09:41,042 220 00:09:42,393 --> 00:09:45,246 تلاش جسورانه اي بود 221 00:09:45,248 --> 00:09:47,916 بزار اون مرد بره 222 00:09:49,820 --> 00:09:52,873 اگه نزارم چي ميشه؟ 223 00:09:52,875 --> 00:09:55,657 همونکاري که ميگه بکن 224 00:09:55,659 --> 00:09:58,456 225 00:09:58,458 --> 00:09:59,995 اينا کي هستن؟ 226 00:09:59,997 --> 00:10:02,810 اينها ، آقاي جکسون 227 00:10:02,812 --> 00:10:05,066 دزد های زمان هستند 230 00:10:20,648 --> 00:10:22,402 کاپیتان جان والر اوه 231 00:10:22,404 --> 00:10:24,604 چه اتفاقی برای کاپیتان باکستر افتاده؟ 232 00:10:24,606 --> 00:10:26,506 او در راه برگشت به نقطه محور بود 233 00:10:26,508 --> 00:10:28,442 تا دوباره بعد از فرارمون زندانیمون کنه 234 00:10:28,444 --> 00:10:30,477 اما قبل از اینکه بتونیم آکرون رو کنترل کنیم 235 00:10:30,479 --> 00:10:32,946 او خطه زمانی و قواعدشو خراب کرد 236 00:10:32,948 --> 00:10:34,281 همون خط زمانی که میگفت 237 00:10:34,283 --> 00:10:36,725 یکی دیگه از اربابان زمان برای نجات اون میاد 238 00:10:36,727 --> 00:10:38,585 به نظر تو من شبیه ارباب زمانم؟؟ 239 00:10:38,587 --> 00:10:39,595 تو شبیه اون مردایی هستی که 240 00:10:39,597 --> 00:10:41,221 مادربزرگشو از ایرلاک میندازه بیرون (ا(ایرلاک اتاقی هست که برای تنظیم فشار دو جای مختلف تو فضا استفاده میشه 241 00:10:41,223 --> 00:10:42,489 من یک ارباب زمانم 242 00:10:42,491 --> 00:10:45,625 پس تو احتمالا میزاری که بریم 244 00:10:47,623 --> 00:10:49,463 اگه اشتباه میکنم بگو 245 00:10:49,465 --> 00:10:52,268 تو ریپ هانتری 246 00:10:52,270 --> 00:10:53,567 فک میکردم قدت بلندتر باشه 247 00:10:53,569 --> 00:10:55,001 تو هرگز به محبوبیتت اشاره نکردی 248 00:10:55,003 --> 00:10:55,887 بد نامیت 249 00:10:55,889 --> 00:10:57,308 یک زمانی بود که افرادی مثل من داشت که 250 00:10:57,310 --> 00:10:59,202 همش با ترس از خط زمانی فرار میکردن 251 00:10:59,204 --> 00:11:00,842 مگر این که بزاری ما به کشیتمون برگردیم 252 00:11:00,844 --> 00:11:04,211 یک مردی به اسم وندال سویج کل جهان رو نابود میکنه 253 00:11:04,213 --> 00:11:07,180 اربابان زمان ودزدها مثل همن 254 00:11:07,182 --> 00:11:10,484 برای یکبار داریم تو یک جبهه میجنگیم 255 00:11:10,486 --> 00:11:13,744 این شعار کوچیک باید تو شرایط خودش بیاد 256 00:11:13,746 --> 00:11:16,223 شرایطو واسه تصاحب سفینه آماده کن- بله، قربان- 257 00:11:16,225 --> 00:11:19,318 اگه من به جای تو بودم نقشمو عوض میکردم آقای والر 258 00:11:19,320 --> 00:11:20,519 واقعا؟ 259 00:11:20,521 --> 00:11:22,996 من به خدمه ام دستور دادم که به هر وسیله ی تصاحب کننده شلیک کنند 260 00:11:22,998 --> 00:11:24,664 همراه با سفینه ای که پرتابش کرده 261 00:11:24,666 --> 00:11:26,199 با ریپ هانتر بزرگ یا بورد خودکار؟ 262 00:11:26,201 --> 00:11:27,968 من خیلی شک دارم 263 00:11:27,970 --> 00:11:29,803 تو خدمه منو نمیشناسی 264 00:11:29,805 --> 00:11:32,716 اونا خیلی سخت کوش و با تجربه هستن 265 00:11:32,718 --> 00:11:37,310 بهترین و قویترین جنگجوها برای مکانیابی زمان و مکان 266 00:11:37,312 --> 00:11:40,447 267 00:11:40,449 --> 00:11:42,173 ما منتظر خبر از تیم بازماده ایم 268 00:11:42,175 --> 00:11:43,450 داخل سفینه ی آکرون 269 00:11:43,452 --> 00:11:44,494 متاسفم که باید قولمو بشکونم 270 00:11:44,496 --> 00:11:47,120 اما تو دیگه کاپیتان کیرک نیستی (کاپیتان کیرک اسم کاراکتر اصلیه فیلمه استارترک هست) 271 00:11:47,122 --> 00:11:48,855 تو پیکارد هستی پیکارد اسم یک کاراکتر اصلیه فیلمه استارترک هست)ا) 272 00:11:48,857 --> 00:11:50,690 اما پیکارد محتاط بود 273 00:11:50,692 --> 00:11:52,385 یه جوری حرف میزد انگار همیشه حق با اون بود رابطه ی جنسی هم نداشت 274 00:11:52,387 --> 00:11:54,060 خب ،اینارو به وش بگو 275 00:11:54,062 --> 00:11:58,198 فقط جهت اطلاع پیکارد از کیرک جذابتر بود 276 00:11:59,501 --> 00:12:01,640 اه ، میک اشتباه میکنه 277 00:12:01,642 --> 00:12:04,304 این کشتی یک زندان نیست. این اتاق شکنجه هست. 278 00:12:04,306 --> 00:12:07,160 خب ، من فکر نمیکنم مشکل میک با کشتی باشه 279 00:12:07,162 --> 00:12:08,294 تو فکر میکنی مشکلش با منه 280 00:12:08,296 --> 00:12:10,174 تو شکستش دادی و مجبورش کردی که 281 00:12:10,176 --> 00:12:14,772 استارسیتی سال 2046 که یک سرزمین رویایی واسه خلافکاراس رو ترک کنه 282 00:12:14,774 --> 00:12:16,149 باهاش کنار میاد 283 00:12:16,151 --> 00:12:18,087 میک زود داغ میکنه ، همیشه اینجوریه 284 00:12:18,089 --> 00:12:21,521 وقتی که اون اورم شه ، همه چیز به حالت نرمال برمیگرده 285 00:12:21,523 --> 00:12:24,991 اره ، من شرط می‌بندم که صدای یه نفر قانع کننده تره تو سرت 287 00:12:26,318 --> 00:12:28,917 من میخوام با کاپیتان ریموند پالمر صحبت کنم 288 00:12:28,919 --> 00:12:32,432 اوه. نقش کاپیتان. من ازش خوشم میاد 289 00:12:32,434 --> 00:12:34,367 من کاپیتان پالرم هستم ، شما کی هستید 290 00:12:34,369 --> 00:12:36,909 من مردیم که خدمتو گروگان گرفته 291 00:12:36,911 --> 00:12:38,894 کاپیتان پالمر ، من اطلاعات اقای والر رو دارم 292 00:12:38,896 --> 00:12:41,741 که اینجا داره شکنجه ی سختیرو از شما متحمل میشه 293 00:12:41,743 --> 00:12:44,144 اگه ما بلافاصله آزاد نشیم 294 00:12:44,146 --> 00:12:45,745 مم 296 00:12:48,317 --> 00:12:50,917 بزار سادش کنم 297 00:12:50,919 --> 00:12:53,153 تو سفینتو میدی به من و من بدون اینکه بهت آسیبی برسه ولت میکنم 298 00:12:53,155 --> 00:12:55,922 تو یک زمان و مکان که خودت انتخاب کنی 299 00:12:55,924 --> 00:12:58,658 تو 10 ثانیه برای تصمیمی گیری فرصت داری - یا چی ؟ 300 00:12:58,660 --> 00:13:00,126 اگه تو تفنگتو برای خودت میخوای 301 00:13:00,128 --> 00:13:01,861 there's no way you'll fire on us. 302 00:13:01,863 --> 00:13:03,363 شاید ، اما الان 303 00:13:03,365 --> 00:13:05,139 I've got my sights set on your captain's head. 304 00:13:05,141 --> 00:13:06,398 چی ، چی ، چی ،چی ،چی. باشه. 305 00:13:06,400 --> 00:13:08,168 فقط ی فرصتی برای مذاکره بهم بده 306 00:13:08,170 --> 00:13:10,478 ...ده .... نه 307 00:13:10,480 --> 00:13:11,688 - شاید اون داره بلوف میزنه - ...هشت 308 00:13:11,690 --> 00:13:13,773 مثل اون احساس نمیکنی- هفت- 309 00:13:13,775 --> 00:13:16,310 تو پالرم رو نمیشناسی، 310 00:13:16,312 --> 00:13:19,379 و چجوری اون از یورش امپریکس جونه سالم به درد برد 312 00:13:21,817 --> 00:13:22,929 گدیون? 313 00:13:22,931 --> 00:13:24,412 کاپیتان هاتنر منو برنامه ریزی کرده 314 00:13:24,414 --> 00:13:25,927 برای اجرای پروتکل ها 315 00:13:25,929 --> 00:13:27,654 در پاسخ به کلمات کلیدی 316 00:13:27,656 --> 00:13:28,991 این به زبون انگلیسی ینی چی 317 00:13:28,993 --> 00:13:30,257 خودتونو بکشین تو 318 00:13:30,259 --> 00:13:34,394 ما در حال حرکت هستیم و اماده برای شلیک 320 00:13:41,303 --> 00:13:43,288 اسکات بزرگ ، ما مورد حمله قرار گرفتیم 321 00:13:43,290 --> 00:13:45,341 گیدیون کی بمون شلیک میکنه دستورات کاپیتانه 322 00:13:45,343 --> 00:13:47,494 پالمر تویه احمق نه دستوراته کاپیتان هانتره 323 00:13:47,496 --> 00:13:48,908 حمله به دزدا سفینه چه کسی 324 00:13:48,910 --> 00:13:50,105 بقیه گروکان های حزب رو بگیره 325 00:13:50,107 --> 00:13:52,481 دزدا سفینه چیکار میکنی گیدیون؟? 326 00:13:52,483 --> 00:13:54,447 فقط یه هشداره تا اونا بدونن منظور ما واسه کار هستش 327 00:13:54,449 --> 00:13:57,677 همکارهای من تو اون سفینه هستن 328 00:13:57,679 --> 00:13:59,786 دد.....دکتر پالمر 329 00:13:59,788 --> 00:14:02,622 کاپیتان هانتر؟ کسی اونجاست؟ 330 00:14:03,545 --> 00:14:06,512 الان به تو بستگی داره مارتین 331 00:14:07,744 --> 00:14:09,344 گیلبرت بله قربان 332 00:14:09,346 --> 00:14:11,965 یه مسیر گریز درست کن و اماده شلیک کردن بهشون باش 333 00:14:19,076 --> 00:14:20,206 اگه تو ویورایدر رو خراب کنی 334 00:14:20,208 --> 00:14:21,617 هیچ کدوم از ما نمیتونه به خونه برگرده 335 00:14:21,619 --> 00:14:23,743 نگران نباش.فقط دارم نشونه میگیرم 336 00:14:23,745 --> 00:14:26,946 سیستم پشتیبان زندگی کشتیت 337 00:14:30,886 --> 00:14:34,487 حالا اگه من سیستم نشونه گیری اسلحه ها 338 00:14:34,489 --> 00:14:37,324 روی ارکرون بودم ... 339 00:14:37,326 --> 00:14:41,361 کجا باید میبودم؟ 340 00:14:45,600 --> 00:14:47,901 یه سوراخ روی قسمت پشتی کشتیه 341 00:14:47,903 --> 00:14:50,270 دزدا سیستم مسافت سنج رو برداشتن 342 00:14:50,272 --> 00:14:52,205 گیدئون برو به حالت دستی 343 00:14:52,207 --> 00:14:54,613 داری چیکار میکنی؟ 344 00:14:54,615 --> 00:14:56,476 اگه این یه چیزش شبیه بازی کامپیوتری باشه 345 00:14:56,478 --> 00:14:58,912 اون پرواز با سفینه فضاییه 346 00:14:58,914 --> 00:15:00,513 کجا دارین میرین رفقا؟ 347 00:14:58,914 --> 00:15:00,513 Where are you guys going? 348 00:15:00,515 --> 00:15:02,215 برای مقابله با سوراخ درسفینه 349 00:15:02,217 --> 00:15:05,218 مطمئن شید که پیکارد تو اینجا همه مون رو به کشتن نده 350 00:15:05,220 --> 00:15:07,620 در واقع.من الان بیشتر شبیه سولو هستم 351 00:15:07,622 --> 00:15:10,457 Or Han Solo! 352 00:15:10,459 --> 00:15:18,098 ♪ ♪ 353 00:15:19,101 --> 00:15:21,735 موتور شون رو هدف بگیرید و شلیک کنید 354 00:15:21,737 --> 00:15:25,208 355 00:15:25,210 --> 00:15:26,573 گفتم شلیک! 356 00:15:26,575 --> 00:15:29,576 قربان سیستم شلیک مون داره خاموش میشه 357 00:15:29,578 --> 00:15:32,312 - دستی - کی دیگه توی سفینه منه؟ 358 00:15:32,314 --> 00:15:34,208 یه کاپیتان خوب همیشه سلاح هاشو رو حالت مخفی قرار میده 359 00:15:34,210 --> 00:15:35,736 البته از دشمناش.آقای والر 360 00:15:35,738 --> 00:15:38,451 اون خرابکارو پیداش کنبن و واسم بیارینش.زنده یا مردش فرقی نمیکنه 361 00:15:38,453 --> 00:15:40,014 حدس میزنم ما فقط مجبوریم دوستاتو تعقیب کنیم 362 00:15:40,016 --> 00:15:41,521 تا زمانی که اونا اکسیژنسون تموم شه 363 00:15:41,523 --> 00:15:42,922 نباید زیاد طول بکشه .انداره شو بهم بگو 364 00:15:42,924 --> 00:15:44,391 از سوراخ توی بدنه 365 00:15:44,393 --> 00:15:47,644 366 00:15:47,646 --> 00:15:50,029 - اینجا 367 00:15:52,645 --> 00:15:54,429 سلام بر خدمه ی سفینه 368 00:15:54,431 --> 00:15:56,836 ریپ.به خدمه ات بگو بزارن ما سوار شیم 369 00:15:56,838 --> 00:15:58,571 و من با خوشحالی نجاتشون میدم 370 00:15:58,573 --> 00:16:01,941 اما در هر صورت ما جت رو میبریم 371 00:16:02,878 --> 00:16:04,259 اون معامله ی لعنتی رو قبول کن 372 00:16:04,261 --> 00:16:07,380 یه کاپیتان هیچ وقت سفینه شو تسلیم نمیکنه 373 00:16:07,382 --> 00:16:09,280 تازه شما هیچ وقت دستتون به کاپیتان پالمر نمیرسه 374 00:16:09,282 --> 00:16:11,730 اون یه بار خودش از کنجار رو فرار کرده. 375 00:16:11,732 --> 00:16:13,219 کنجار رو دیگه کیه؟ 376 00:16:13,221 --> 00:16:15,062 به کار گرفتن پروتکل. کاپیتان 377 00:16:15,064 --> 00:16:17,424 - عالیه - داشتم با تو صحبت نمیکردم. 378 00:16:17,426 --> 00:16:23,496 379 00:16:23,498 --> 00:16:25,031 چه اتفاقی براشون افتاده؟ 380 00:16:25,033 --> 00:16:27,033 ما فقط یه طرح هولوگرافی رو دنبال میکردیم 381 00:16:27,035 --> 00:16:29,536 که اجازه میده به جت که دور بشه. 382 00:16:29,538 --> 00:16:31,037 دادن دستورات سری به خدمت 383 00:16:31,039 --> 00:16:32,639 - خیلی باهوشی کاپیتان - ممممممم 384 00:16:32,641 --> 00:16:34,941 بندازیدشون تو زندان 385 00:16:34,943 --> 00:16:37,243 ما دوستاتو پیدا میکنیم 386 00:16:37,245 --> 00:16:39,312 بالاخره 387 00:16:39,314 --> 00:16:40,914 چقدر میتونی اینو بالا نگه داری؟ 388 00:16:40,916 --> 00:16:42,115 نه زیاد 389 00:16:42,117 --> 00:16:45,943 شارژم داره تموم میشه 390 00:16:45,945 --> 00:16:49,789 به یاد داشته باش شکاف فقط به اندازه ای محاط بمونه> 391 00:16:51,092 --> 00:16:54,160 حدس بزن ما میدونیم در های تاق نما چچوری کار میکنن 392 00:16:54,162 --> 00:16:57,130 خیلی بده! ما در سمت اشتباه اونا هستیم 393 00:17:03,808 --> 00:17:07,108 394 00:17:07,110 --> 00:17:09,451 اوه اوه 395 00:17:09,453 --> 00:17:10,856 ممنون برای متوقف کردن با اون 396 00:17:10,858 --> 00:17:11,569 ما تو رو از اینجا بیرون میاریم 397 00:17:11,571 --> 00:17:14,129 - فقط دووم بیار - انتخاب دیگه ای هم هست؟ 398 00:17:14,131 --> 00:17:15,330 نمیخواستم به عجله بندازمت 399 00:17:15,332 --> 00:17:16,631 ولی اینجا داره سرد میشه 400 00:17:16,633 --> 00:17:18,412 معمولا من غر نمیزنم ولی... 401 00:17:18,414 --> 00:17:19,814 میتونی در هارو باز کنی.گیدیون؟ 402 00:17:19,816 --> 00:17:21,636 تاق نما طراحی شذه تا بسته بمونه 403 00:17:21,638 --> 00:17:22,799 تا زمانیکه شکاف بسته بشه 404 00:17:22,801 --> 00:17:24,587 خب این قرار نیست اینجا اتفاق بیفته 405 00:17:24,589 --> 00:17:26,012 چقدر دیگه وقت داریم قبل از اینکه 406 00:17:26,014 --> 00:17:28,310 ما مردیم؟ 407 00:17:29,513 --> 00:17:32,154 اه 408 00:17:32,156 --> 00:17:34,215 اه 409 00:17:35,211 --> 00:17:37,834 کاپیتان بکستر.من ریپ هانتر هستم 410 00:17:37,836 --> 00:17:39,265 من اینجام تا تو رو دستگیر کنم 411 00:17:39,267 --> 00:17:42,223 شک دارم تو الان دقیقا روی یک تله ایستادی 412 00:17:42,225 --> 00:17:43,292 اعتذاف میکنم که تجربش کردیم 413 00:17:43,294 --> 00:17:47,264 بعضی...از مواقع غیر قابل انتظار 414 00:17:47,266 --> 00:17:48,128 درسته 415 00:17:48,130 --> 00:17:49,864 ولی ما تو رو تو یک ثانیه از اینجا میاریم بیرون 416 00:17:49,866 --> 00:17:51,215 آقای جکسون میتونی ببینی که ما چه کارهایی میتونیم نجام بدیم 417 00:17:51,217 --> 00:17:52,901 درباره غیرفعال کردن میدان نیرو 418 00:17:52,903 --> 00:17:55,637 فکر نمیکنی من قبلا تلاش کردم؟ 419 00:17:55,639 --> 00:17:57,904 ولی در هر حال,اگر فکر میکنی که این بچه 420 00:17:57,906 --> 00:17:59,307 شانس خوبی خواهد داشت 421 00:17:59,309 --> 00:18:01,543 اهاا,کی رو بچه صدا میکنی؟ ببخشید 422 00:18:01,545 --> 00:18:03,730 منظورم مجرما بود در واقع,من بودم 423 00:18:03,732 --> 00:18:05,742 با همتونم.اگه ما یه وقتی از اینجا بیرون بیایم 424 00:18:05,744 --> 00:18:07,210 اولین کاری که انجام مدم گرفتنته 425 00:18:07,212 --> 00:18:08,580 در نقطه ناپدید شدن منتظر محاکمه باشید 426 00:18:08,582 --> 00:18:10,724 قبل از انجمن زمان 427 00:18:10,726 --> 00:18:13,604 ریپ هانتر بزرگ! 428 00:18:13,606 --> 00:18:14,923 ولی حالا خودتو ببین 429 00:18:14,925 --> 00:18:16,220 اره منو ببین 430 00:18:16,222 --> 00:18:19,291 کمک کردن به تو برای فرار کردن از اینجا فقط به کشتی خودت اسیب میرسونه 431 00:18:19,293 --> 00:18:21,842 من کمک نمیخام از مردی که قسمشو شکوند 432 00:18:21,844 --> 00:18:24,435 و یه سفینه سفر در زمان دزدید تا باهاش تاریخو تغییر بده 433 00:18:24,437 --> 00:18:28,303 برای دلایل خودخواهانه خودش 434 00:18:28,305 --> 00:18:30,690 این برای من هیچ معنی ای نداره 435 00:18:30,692 --> 00:18:34,442 نه.اتظار ندارم داشته باشه 436 00:18:35,146 --> 00:18:37,707 ریپ هانتر 437 00:18:37,709 --> 00:18:40,782 میراندا کبورن 438 00:18:40,784 --> 00:18:43,057 اون ها اسامی واقعی شما نبودن.بودن؟ 439 00:18:43,059 --> 00:18:44,582 نه قربان 440 00:18:44,584 --> 00:18:47,822 خب چرا؟ 441 00:18:47,824 --> 00:18:50,091 بخاطر اینکه اگه دشمنامون هویت واقعی مارو بدونن 442 00:18:50,093 --> 00:18:52,127 تمام اجداد واولاد ما میتونن تو خط زمانی 443 00:18:52,129 --> 00:18:53,669 یک هدف بالقوه باشن 444 00:18:53,671 --> 00:18:56,231 به خوبی تمام کسانی که ممکنه دوسشون داشته باشی 445 00:18:56,233 --> 00:18:57,582 به خاطر همینه که 446 00:18:57,584 --> 00:18:59,243 به خاطر همینه که تمام وابستگی های شخصی ممنوع شده 447 00:18:59,245 --> 00:19:00,935 توسط انجمن اربابان زمان 448 00:19:00,937 --> 00:19:04,539 و زمینه برای تخیلیه فوری از سرویس ها ایجاد شده؟ 449 00:19:04,541 --> 00:19:06,608 ایا تو انکار میکنی که داری جوری رفتار میکنی که 450 00:19:06,610 --> 00:19:10,779 براساس خلاف مقررات شورا هست؟ 451 00:19:12,388 --> 00:19:14,082 تو این پرونده 452 00:19:14,084 --> 00:19:16,351 من پیشنهاد میکنم که این جلسه رسیدگیبه محاکمه رو 453 00:19:16,353 --> 00:19:18,265 برای یک ساعت به تاخیر بندازیم تا تو 454 00:19:18,267 --> 00:19:22,057 فرصت اینو داشته باشی که بتونی در مورد جواب هات تجدید نظر کنی 455 00:19:22,059 --> 00:19:24,192 البته من شک دارم که جوابی داشته باشی 456 00:19:24,194 --> 00:19:27,461 شما میتونید اثبات کنید که آیا از این محاکمه جلوگیری میشه؟ 457 00:19:27,463 --> 00:19:31,633 از تخلیه ی شما دوتا از اربابان زمان 458 00:19:38,975 --> 00:19:42,666 من فرض میکنم این احساس برای شما مثل یک روز در ساحل میمونه؟ 459 00:19:42,668 --> 00:19:44,051 اگه من یه انتخاب برای مردن داشتم 460 00:19:44,053 --> 00:19:47,148 یخ زدن بدترینش نخواهد بود 461 00:19:47,878 --> 00:19:49,748 اون چه شکلیه؟ 462 00:19:49,750 --> 00:19:51,719 مردن؟ 463 00:19:51,721 --> 00:19:54,785 من تصور میکنم که یه چشم انداز منحصر به فرده 464 00:19:54,787 --> 00:19:57,392 میدونی بامزست 465 00:19:57,394 --> 00:20:00,516 منظورم اینه که شما انتظار داشتید که یه چیز منحصر به فرد باشه 466 00:20:00,518 --> 00:20:04,569 فقط ترس و وحشت 467 00:20:04,571 --> 00:20:07,836 تو چه حالی داری؟ 468 00:20:08,895 --> 00:20:12,286 فکر میکنم تنهام 469 00:20:12,288 --> 00:20:14,476 اره 470 00:20:14,478 --> 00:20:18,546 مثل همه,من دوست داشتم میلیون ها مایل دورتر باشم 471 00:20:20,199 --> 00:20:24,452 منظورم اینه:من علاقه ای به تو ندارم ولی حداقل از تنهایی مردن بهتره 472 00:20:25,994 --> 00:20:30,091 نزدیک ترین موقعی که به مرگ نزدیک شدم,اه 473 00:20:30,093 --> 00:20:32,393 روزی بود که با میک اشنا شدم 474 00:20:32,395 --> 00:20:36,016 - برای چی اون منو سورپرایز نمیکنه؟ - این شبیه اون نبود 475 00:20:36,018 --> 00:20:37,286 اون اولین روزم تو یووه بود 476 00:20:37,288 --> 00:20:41,202 من چهارده سالم بود.همچنین کوچک ترین بچه تا اون موقع 477 00:20:41,204 --> 00:20:44,906 بعضی از بچه های بزرگتر میخواستن مطمئن بشن که من میدونم 478 00:20:45,746 --> 00:20:48,576 برای همین پریدن رو سرم 479 00:20:48,578 --> 00:20:52,707 منم باهاشون جنگیدم,ولی یکیشون خنجر داشت 480 00:20:52,709 --> 00:20:55,416 و منم فهمیدم که همه چیز تمومه 481 00:20:55,418 --> 00:20:58,419 تا زمانی که میک امد 482 00:20:58,421 --> 00:21:01,523 و بعد از اون دیگه هیچکسی با من دعوا نکرد 483 00:21:02,859 --> 00:21:06,594 بعد از اون,اون همیشه از من دفاع کرد و با من ایستاد 484 00:21:08,117 --> 00:21:11,299 بیا امیدوار باشیم که اون از جکس و ریپ هم دفاع میکنه 485 00:21:11,301 --> 00:21:15,036 کی دیگه میخواد که اون دزدا رو سوار کشتی کنه؟ 486 00:21:15,038 --> 00:21:18,006 487 00:21:18,008 --> 00:21:20,373 488 00:21:20,375 --> 00:21:22,644 !هی 489 00:21:25,496 --> 00:21:27,187 490 00:21:27,189 --> 00:21:29,117 491 00:21:30,620 --> 00:21:34,322 492 00:21:34,324 --> 00:21:37,625 این بهت یاد میده که دیگه با یک مهندس هسته ای دعوا نکنی 493 00:21:37,627 --> 00:21:39,396 494 00:21:39,398 --> 00:21:40,869 اماده ای؟ 495 00:21:40,871 --> 00:21:42,778 من لباس اتم را برای فضای خارج طراحی نکرده بودم 496 00:21:42,780 --> 00:21:45,099 من دقیقا مطمئن نیستم که به این سوال چه پاسخی بدم 497 00:21:45,101 --> 00:21:46,601 تا زمانی که من نیستم,تو کاپیتانی 498 00:21:46,603 --> 00:21:47,947 ممنون 499 00:21:47,949 --> 00:21:50,459 ولی من فکر میکنم که هردومون میدونیم که منم به هر حال رییس هستم 500 00:21:50,461 --> 00:21:51,885 501 00:21:51,887 --> 00:21:53,541 موفق باشی 502 00:21:53,543 --> 00:21:57,145 گیدیون,دریچه رو وا کن 503 00:22:06,423 --> 00:22:08,927 متاسقم کاپیتان 504 00:22:08,929 --> 00:22:11,125 من نمیتونم درو وا کنم 505 00:22:11,127 --> 00:22:12,311 نگران نباش,بچه 506 00:22:12,313 --> 00:22:14,262 این تقصیر تو نیست,تقصیر اونه 507 00:22:14,264 --> 00:22:15,492 محض اینکه فراموش نکنین,اقای روری 508 00:22:15,494 --> 00:22:17,599 شما داوطلب شدین که عضوی از این مهمونی تو کشتی باشین 509 00:22:17,601 --> 00:22:20,301 من داوطلب شدم که از همکارم دور بشم 510 00:22:20,303 --> 00:22:22,103 چه کسی مثل همکار من رفتار نکرده؟ 511 00:22:22,105 --> 00:22:24,205 از زمانی که تو کله ی اینو با داستان های جادوییت پر کردی 512 00:22:24,207 --> 00:22:25,540 در مورد اینکه جهانو نجات بدیم 513 00:22:25,542 --> 00:22:26,812 همکارت به فکر خدشه 514 00:22:26,814 --> 00:22:28,896 اقای روری,من چه چیزی بیشتر از این میتونم بگم 515 00:22:28,898 --> 00:22:30,540 داری میگی که من نفهم هستم,کاپیتان 516 00:22:30,542 --> 00:22:33,881 فقط برای یک لحظه تظاهر کن که تو کاپیتان هستی 517 00:22:33,883 --> 00:22:35,617 تو توی کشتیت داری استراحت میکنی,در حالی که 518 00:22:35,619 --> 00:22:38,286 جون خدمه هات تو اون کشتی تو خطره؟ 519 00:22:38,288 --> 00:22:41,840 الان,میخوای چیکار کنی که خودتو از این وضعیت خطرناک نجات بدی؟ 520 00:22:41,842 --> 00:22:44,109 اه,فکر خشونت نه؟واقعا؟ 521 00:22:44,111 --> 00:22:45,681 چرا من حتی یک ذره هم سورپرایز نمیشم؟ 522 00:22:45,683 --> 00:22:47,295 !دهنتو ببند,همین الان 523 00:22:47,297 --> 00:22:49,346 .باشه,بیا فقط یک نفس عمیق بکشیم 524 00:22:49,348 --> 00:22:50,832 یا که چی؟میخوای تو صورتم مشت بزنی؟ 525 00:22:50,834 --> 00:22:52,066 یا منو بسوزونی,یا او نا رو که 526 00:22:52,068 --> 00:22:53,891 یک حالت بربری از خشونت رو دارن مشغول کنی؟ 527 00:22:53,893 --> 00:22:56,094 به خاطر همینه که دوباره منو به کار گرفتی,مگه نه؟ 528 00:22:56,096 --> 00:22:57,594 که ضربه بزنی,بکشی و بسوزونی؟ 529 00:22:57,596 --> 00:22:59,240 نه.من تو رو به کار گرفتم چون تو و همکارت 530 00:22:59,242 --> 00:23:01,509 بسته ی معامله بودین 531 00:23:01,511 --> 00:23:02,832 چی؟- .متاسفم اقای روری- 532 00:23:02,834 --> 00:23:04,569 ولی حریق بازی کردن سریالی جز نقشمون نبود 533 00:23:04,571 --> 00:23:09,697 ,برای توقف سوج IQکمتر از گوشت داری تو 534 00:23:09,699 --> 00:23:12,387 من منظوری نداشتم که کند باشم 535 00:23:12,389 --> 00:23:14,188 ,اگر یک دقیقه فقط اینجا ساکت باشه 536 00:23:14,190 --> 00:23:15,757 شاید بتونم یک کاری بکنم که 537 00:23:15,759 --> 00:23:18,760 بتونیم از دست این دزدها در بریم 538 00:23:20,363 --> 00:23:23,865 فک کنم که بتونم تو رو تو این راه شکست بدمت 539 00:23:23,867 --> 00:23:25,333 کسی صدامو میشنوه؟ 540 00:23:25,335 --> 00:23:26,868 فکر کردی چه غلطی داری میکنی؟ 541 00:23:26,870 --> 00:23:29,003 من و دزدا داریم میریم که یک مذاکره کوچیک داشته باشیم 542 00:23:29,005 --> 00:23:32,206 این کارو نکن روری دیگه دیره 543 00:23:32,208 --> 00:23:33,474 چی میخوای؟ 544 00:23:33,476 --> 00:23:35,510 میخوام با کتپتان والر حرف بزنم 545 00:23:35,512 --> 00:23:38,846 در مورد چی؟ سفینه زمان. 546 00:23:38,848 --> 00:23:42,350 بهت هشدار میدم !خفه 547 00:23:42,352 --> 00:23:45,586 من شایداندازه گوشت باشه IQ 548 00:23:45,588 --> 00:23:48,823 ولی میدونم که چطور یک معامله ببندم 549 00:23:48,825 --> 00:23:51,759 550 00:23:51,761 --> 00:23:56,564 551 00:23:56,566 --> 00:23:58,099 552 00:24:00,950 --> 00:24:04,976 553 00:24:04,978 --> 00:24:10,493 554 00:24:10,495 --> 00:24:12,584 555 00:24:14,540 --> 00:24:15,644 گوش میدم 556 00:24:15,646 --> 00:24:18,390 تو موج سوارو میخوای,منم میخوام برم خونه 557 00:24:18,392 --> 00:24:20,058 خونه ادمی مثل تو کجاست؟ 558 00:24:20,060 --> 00:24:22,592 2016,سنترال سیتی 559 00:24:22,594 --> 00:24:25,530 تو تمام مکان ها تو زمان,میخوای بری اونجا؟ 560 00:24:25,532 --> 00:24:27,165 درسته 561 00:24:27,167 --> 00:24:29,601 دقیقا همون زمانی که ریپ من و همکارمو به کار گرفت 562 00:24:29,603 --> 00:24:33,218 تو ماموریت خودکشی خودش 563 00:24:33,220 --> 00:24:35,240 ولی,این دفعه 564 00:24:35,242 --> 00:24:37,140 بهش میگم که خودشو کجا پرتاب کنه 565 00:24:37,142 --> 00:24:38,523 بزار یک بار دیگه ببینیم 566 00:24:38,525 --> 00:24:40,818 ,من میزارم که تو بری 567 00:24:40,820 --> 00:24:42,675 تو موج سوار رو به ما میدی 568 00:24:42,677 --> 00:24:44,950 اره 569 00:24:44,952 --> 00:24:47,552 الان با هم توافق کردیم؟ 570 00:24:47,554 --> 00:24:53,047 فکر میکنی دوستات باور میکنن که تو تونستی فرار کنی؟ 571 00:24:53,049 --> 00:24:56,428 نه تا زمانی که فرار کنم 572 00:25:00,134 --> 00:25:02,215 بیرون چطور پیش میره؟ 573 00:25:02,217 --> 00:25:03,377 خوبه 574 00:25:03,379 --> 00:25:05,370 با اون مطلقا ترسناکه. 575 00:25:05,372 --> 00:25:07,239 برای بستن حفره دو دقیقه دیگه میخام. 576 00:25:07,241 --> 00:25:09,674 اوکی میزان اکسیژن اونجا چقدره؟ 577 00:25:09,676 --> 00:25:13,511 اه به نظرم شرایط تکنیکی کثیفه 578 00:25:13,513 --> 00:25:15,257 فقظ دو دقیقه بیشتر 579 00:25:15,259 --> 00:25:18,717 تو اونو داری 580 00:25:18,719 --> 00:25:20,785 هیچی مثله مردن تو رو مجبور به فکرکردن نمیکنه 581 00:25:20,787 --> 00:25:24,189 درباره همه ی اشتباهات, همه ی تصمیم های اشتباه. 582 00:25:24,191 --> 00:25:26,491 لئونارد اسنارت داره تو لحظات اخرش 583 00:25:26,493 --> 00:25:27,893 به سمت خدا میره؟ 584 00:25:27,895 --> 00:25:30,362 به سختی 585 00:25:30,364 --> 00:25:34,366 ارزو میکنم کاشکی میتونستم چند تا چیز رو برگردونم 586 00:25:34,368 --> 00:25:37,335 من باید مبک رو تو اینده استارسیتی ول میکردم 587 00:25:37,337 --> 00:25:40,005 چرا این کارو نکردی؟ 588 00:25:40,007 --> 00:25:43,675 بدون من برای کنترل کردنش 589 00:25:43,677 --> 00:25:47,286 میک میتونه تبدیل به ادم وحشتناکی بشه 590 00:25:47,288 --> 00:25:48,713 موافقم 591 00:25:48,715 --> 00:25:50,048 متنفرم که اینو باهات به هم بزنم ولی 592 00:25:50,050 --> 00:25:52,784 حتی اگه ما زنده از اینجا بیرون رفتیم 593 00:25:52,786 --> 00:25:55,687 تو یه مشکل با دستات خواهی داشت 594 00:25:55,689 --> 00:25:57,309 و من به اندازه کافی دیدم تا بدونم 595 00:25:57,311 --> 00:25:59,691 که میک داخل یه مکان تاریکه 596 00:25:59,693 --> 00:26:02,961 اون برنمیگرده 597 00:26:07,534 --> 00:26:10,235 پسر اصلا باور نمیکنم روری مارو فروخت 598 00:26:10,237 --> 00:26:12,637 نه در واقع من میتونم 599 00:26:12,639 --> 00:26:15,340 ولی هنوزم پسر 600 00:26:15,342 --> 00:26:17,409 ؟چه انتخابی به نظرت داره 601 00:26:17,411 --> 00:26:20,245 اعضایی که رو ویورایدر موندن تا الان همشون باید مرده باشن 602 00:26:20,247 --> 00:26:22,948 فقط خدا میدونه چی به سر پروفسور استاین اومده 603 00:26:22,950 --> 00:26:27,052 تعجبی نداره که اقای روری تصمیم گرفتن خودشون رو نجات بدن 604 00:26:27,054 --> 00:26:28,274 و من چیکار میتونم در این باره بکنم 605 00:26:28,276 --> 00:26:33,100 من داخل زندان دزدا افتادم و گم شدم و کشتی و وفاداری اعضای گروهم رو هر دو از دست دادم 606 00:26:33,102 --> 00:26:35,058 تو باید در مورد وفاداری حرف بزنی 607 00:26:35,060 --> 00:26:36,761 اه ولی من هستم کاگیتان بکستر 608 00:26:36,763 --> 00:26:38,215 و نه به خاطر اینکه به یه پیمان متعهد شدم 609 00:26:38,217 --> 00:26:40,932 تا مثله یه ارباب زمان خدمت کنم 610 00:26:40,934 --> 00:26:45,904 ولی مدت ها پیش من یه پیمان خیلی خیلی مهم تر رو ساختم 611 00:26:48,475 --> 00:26:52,877 وقتی تو منو یه شکست خورده صدا میکنی کاپیتان بکستر کاملا حق با توعه 612 00:26:52,879 --> 00:26:57,015 به خاطر اینکه من هم همسرم وهم پسرم رو از دست دادم 613 00:26:58,051 --> 00:26:59,269 برای خیانت به شورای زمان 614 00:26:59,271 --> 00:27:03,421 من هیچ تاسفی رو نمیخورم 615 00:27:04,992 --> 00:27:08,626 ولی شکست خوردن تو نجات خانوادم؟ 616 00:27:12,415 --> 00:27:16,134 این چیزیه که من هیچ وقت خودمو براش نمیبخشم 617 00:27:16,136 --> 00:27:19,070 Suicide Squad Translation Team 618 00:27:19,072 --> 00:27:22,340 619 00:27:22,342 --> 00:27:24,880 ارباب زمان دکلان 620 00:27:24,882 --> 00:27:28,444 من فکر میکردم شورا دوباره داره دورهم جمع میشه 621 00:27:28,446 --> 00:27:30,582 کنسل شده 622 00:27:30,584 --> 00:27:34,419 فرض میشه ستوان کابرن که تمام مسئولیت این اتفاق رو برعهده بگیره 623 00:27:34,421 --> 00:27:38,056 بقیه اربابان زمان به خاطر اختلاف با اون رفتن 624 00:27:38,058 --> 00:27:39,493 اونا دستورات رو نادیده گرفتن؟ 625 00:27:39,495 --> 00:27:42,060 یکبار ستوان کابرن استعفا داد 626 00:27:43,334 --> 00:27:46,890 -چرا اون بایداینکارو بکنه؟ -به نظر میرسه اون به تو ایمان داره 627 00:27:46,892 --> 00:27:49,968 الان تو باید به خودت وما ثابت کنی 628 00:27:49,970 --> 00:27:53,605 که تو واقعا اون کسی هستی که اون بهش ایمان داره 629 00:27:57,349 --> 00:27:59,477 630 00:28:04,985 --> 00:28:07,152 من فکر کردم که دیگه تموم شد 631 00:28:07,154 --> 00:28:09,053 قوت قلب داشته باش کاپیتان عزیز 632 00:28:09,055 --> 00:28:10,712 این جنگ دیگه تموم شده 633 00:28:10,714 --> 00:28:13,157 حالا ، کی به من ملحق میشه 634 00:28:13,159 --> 00:28:15,332 توی 635 00:28:15,334 --> 00:28:18,930 - کماندو فضایی. - آره. 636 00:28:29,810 --> 00:28:31,534 ری ، وقتی با منی چرت نزن 637 00:28:31,536 --> 00:28:34,913 نه من چرت نمیزدم 638 00:28:34,915 --> 00:28:36,598 من فقط چشمامو برای یک ثانیه استراحت دادم 639 00:28:36,600 --> 00:28:38,243 تو باید با من بمونی ، ری. 640 00:28:38,245 --> 00:28:40,752 فقط رو صدام تمرکز کن و به حرف زدن ادامه بذه 641 00:28:40,754 --> 00:28:43,832 - در مورد چی؟ - همه چی 642 00:28:43,834 --> 00:28:45,332 مثله ، اه ه ، 643 00:28:45,334 --> 00:28:47,410 اسم اولین حیوان خونگیت چی بود؟ 644 00:28:47,412 --> 00:28:50,395 - اسلینکی - اون یک گربه بود؟ 645 00:28:50,397 --> 00:28:52,197 پایتون برمه ای 646 00:28:52,199 --> 00:28:54,933 آره ، من به گربه و سگ آلرژی دارم 647 00:28:54,935 --> 00:28:56,835 تقریبا هر چیزی بدون فلس 648 00:28:56,837 --> 00:28:59,504 باشه ، پس ، در مورد حیوانات خانگی بسه 649 00:28:59,506 --> 00:29:02,240 امممم، رنگ مورد علاقه ت چیه؟ 650 00:29:02,242 --> 00:29:03,708 من رنگ مورد علاقه ندارم 651 00:29:03,710 --> 00:29:05,547 اخه کی یک رنگ مورد علاقه نداره؟ 652 00:29:05,549 --> 00:29:07,021 این شبیه این میمونه که یک بیتل مورد علاقه داشته باشی؟ 653 00:29:07,023 --> 00:29:10,014 نه ، هر کسی یک بیتل موردعلاقه داره 654 00:29:10,016 --> 00:29:11,349 من نه 655 00:29:11,351 --> 00:29:12,784 باری اون سه نفر دیگه عادلانه نمیشه 656 00:29:12,786 --> 00:29:16,538 خیلی خب ، حرف زدن در مورد حیوانات خانگی ، رنگ ها و بیتل ها بسه 657 00:29:16,540 --> 00:29:18,990 ابن چیز خوبیه که ما هیچوقت برای اون نوشیدنی نرفتیم 658 00:29:18,992 --> 00:29:22,399 این قرار فضایی وحشتناکه 659 00:29:26,390 --> 00:29:28,733 ری؟ 660 00:29:31,067 --> 00:29:33,404 هنوز با منی ،ری؟ 661 00:29:33,406 --> 00:29:35,749 ری ، اونجایی؟ ری 662 00:29:35,751 --> 00:29:38,042 من متاسفم 663 00:29:38,044 --> 00:29:42,013 این همه چیزیه که من داشتم 664 00:29:45,919 --> 00:29:47,492 ری ، تو اونجایی؟ 665 00:29:47,494 --> 00:29:49,954 به نظر میرسه آقای پالمر سوراخ روی بدنه رو درست کرده 666 00:29:49,956 --> 00:29:52,824 آقای اسنارت و خانم لنس از اتاق موتور فرار کردن 667 00:29:52,826 --> 00:29:53,740 باشه ، تا وقتی که اون توی سفینه س ، من بهت نیاز دارم 668 00:29:53,742 --> 00:29:56,828 تا دریچه محمولات رو ببندی و هوا رو قفل کنی 669 00:30:02,314 --> 00:30:05,148 ری 670 00:30:09,075 --> 00:30:11,209 ری هی با من بمون 671 00:30:11,211 --> 00:30:13,778 من میترسم که اقای پالمر توسظ سکته قلبی مردن 672 00:30:13,780 --> 00:30:16,214 خواهش میکنم من نمیتونم تو رو هم از دست بدم ری خواهش میکنم 673 00:30:16,216 --> 00:30:20,005 شانس زنده موندنش 3720 به 1 هستش 674 00:30:20,007 --> 00:30:23,588 ری! 675 00:30:24,524 --> 00:30:26,991 ری بجنب تو قوی هستی 676 00:30:26,993 --> 00:30:29,794 لطفا ری برگرد به من 677 00:30:29,796 --> 00:30:32,730 ری! 678 00:30:32,732 --> 00:30:35,967 ری 679 00:30:37,537 --> 00:30:40,104 میتونی لطفا مشت زدن به سینم رو متوقف کنی 680 00:30:40,106 --> 00:30:41,648 چرا اونا همیشه کاری میکنن تاخوب به نظر بیاد؟ 681 00:30:41,650 --> 00:30:46,144 تا تو فیلما انجام بدیم؟ من فکر میکنم تو باید مرده باشی 682 00:30:46,146 --> 00:30:49,661 منم فکر میکردم مرده بودم واسه چند لحظه 683 00:30:49,663 --> 00:30:51,544 ممنونم 684 00:30:51,546 --> 00:30:54,886 تو بچه نیاز به فرصت داری؟ 685 00:30:55,725 --> 00:30:56,854 تو روبه راهی؟خوبی؟ 686 00:30:56,856 --> 00:30:58,762 اقای پالمر در حال مردن هستند 687 00:30:58,764 --> 00:31:00,227 خوش اومدی به باشگاه! 688 00:31:00,229 --> 00:31:03,061 گیدین چه اتفاقی افتاد در اکرون؟ 689 00:31:03,063 --> 00:31:04,181 خنده داره تو باید سوال بپرسی 690 00:31:04,183 --> 00:31:06,051 من فقط پیام اقای روری را ضبط کردم 691 00:31:06,053 --> 00:31:07,535 به نظر میرسه تصمیم به فرار گرفتن کرده 692 00:31:07,537 --> 00:31:09,334 و حالا اون برگشته به سمت ویورایدر 693 00:31:09,336 --> 00:31:10,675 بهم بگو 694 00:31:10,677 --> 00:31:14,372 دزدان دریایی اشتباه برگزدیند اون بچه ها رو با مسافر 695 00:31:14,374 --> 00:31:17,075 راری چطور میخواد میدونه که این سفینه کی پرواز میکنه؟ 696 00:31:17,077 --> 00:31:18,543 اون چطوری میخواد مارو پیدا کنه؟ 697 00:31:18,545 --> 00:31:20,378 صد در صد اون میفهمه که ما در حال پرواز هستیم 698 00:31:20,380 --> 00:31:21,546 اون کاملا ضبط کرده کتک خوردنش رو 699 00:31:21,548 --> 00:31:24,206 اون به دست دزدان دریایی گرفته شده 700 00:31:24,208 --> 00:31:26,651 اون خودشه 701 00:31:30,724 --> 00:31:33,658 702 00:31:33,660 --> 00:31:40,419 703 00:31:40,421 --> 00:31:42,600 تو خوبی میک؟ 704 00:31:45,453 --> 00:31:47,486 بچه ها 705 00:31:47,488 --> 00:31:50,308 سفینه در اختیار شماست 706 00:31:50,310 --> 00:31:56,066 707 00:31:56,068 --> 00:31:59,450 تو یک حرومزاده ای 708 00:32:09,305 --> 00:32:10,804 چیکار داری میکنی میک؟ 709 00:32:10,806 --> 00:32:15,009 من دارم میرم به خونه خومون تو چی ؟ 710 00:32:17,613 --> 00:32:20,357 711 00:32:20,359 --> 00:32:23,050 اره. 712 00:32:23,052 --> 00:32:27,121 وقتشه که انتخاب کنی یک سمت رو حدس میزنم. 713 00:32:29,425 --> 00:32:31,625 انتخاب کن 714 00:32:31,627 --> 00:32:33,594 حرمزاده برو 715 00:32:33,596 --> 00:32:35,296 برو اونجا برو 716 00:32:35,298 --> 00:32:37,431 الان زمان راندن هستش 717 00:32:41,571 --> 00:32:43,304 Is the Acheron's jump ship still operational? 718 00:32:43,306 --> 00:32:44,405 بله باشه برو دنبالش 719 00:32:44,407 --> 00:32:46,407 واز اکرون پیاده شو 720 00:32:46,409 --> 00:32:48,512 من یک سری کارای تجارتی باقی مانده با اقای والر دارم 721 00:32:48,514 --> 00:32:49,573 من سفینه خودمو ترک نمیکنم 722 00:32:49,575 --> 00:32:52,413 و من ترکت نمیکنم من پشت تو هستم 723 00:32:52,415 --> 00:32:54,248 پس نقشه چیه کاپیتان؟ 724 00:32:54,250 --> 00:32:57,459 والر و ادماش از ما بیشترن 725 00:32:57,461 --> 00:33:01,455 ما نمیتونیم با تفنگای معمولی اوانرو شکست بدیم 726 00:33:10,484 --> 00:33:12,700 اقای روری داره راهشو به سمت اتاق مهندسی باز میکنه 727 00:33:12,702 --> 00:33:13,734 برای دسترسی به درایو زمان 728 00:33:13,736 --> 00:33:15,803 من ترتیبش رو میدم 729 00:33:15,805 --> 00:33:24,078 730 00:33:25,665 --> 00:33:28,816 731 00:33:28,818 --> 00:33:37,091 732 00:33:39,678 --> 00:33:42,553 کجا داریم میری؟ 733 00:33:42,555 --> 00:33:44,999 تو یک بازنده ای 734 00:33:46,335 --> 00:33:48,602 - گیلبرت این زمان در واقع دزدان دریایی هستند 735 00:33:48,604 --> 00:33:50,495 ده ثانیه پشت سرت و بسته میشه 736 00:33:50,497 --> 00:33:51,525 اینطوری نمیشه به ما زمان بیشتری بده 737 00:33:51,527 --> 00:33:53,474 تو فکر میکنی نقشه ریپ به خوبی کار میکنه؟ 738 00:33:53,476 --> 00:33:55,342 اره امکانش هستش فکر میکنم 739 00:33:55,344 --> 00:33:58,212 دور شو ازش میک 740 00:33:59,152 --> 00:34:00,547 من بهت میگم چطور موبلوند 741 00:34:00,549 --> 00:34:02,905 از اینجا برو تا نکشمت 742 00:34:02,907 --> 00:34:04,516 تو میدونی من نمیتونم انجامش بدم 743 00:34:04,518 --> 00:34:06,687 من ازت خوشم میاد سارا 744 00:34:06,689 --> 00:34:09,405 تو خیلی دل و جربزه داری 745 00:34:09,407 --> 00:34:12,426 برا همین من میخام فقط یه زره بکشمت 746 00:34:12,428 --> 00:34:13,994 747 00:34:13,996 --> 00:34:16,930 748 00:34:16,932 --> 00:34:20,034 749 00:34:20,036 --> 00:34:22,936 750 00:34:22,938 --> 00:34:31,245 751 00:34:55,871 --> 00:34:58,072 میک 762 00:35:01,030 --> 00:35:03,944 کاپیتان هانتر؟؟ ما تو موقعیتیم 763 00:35:03,946 --> 00:35:05,823 کاپیتان هانتر؟؟ بله. بله! 764 00:35:05,825 --> 00:35:08,549 من یخورده الان سرم شلوغه 765 00:35:08,551 --> 00:35:12,986 کارتو زودتر انجام بده وقتمون داره تموم میشه 766 00:35:14,190 --> 00:35:16,290 کاپیتان، نقشه 767 00:35:16,292 --> 00:35:21,128 768 00:35:21,130 --> 00:35:23,864 ما منتظر علامت شماییم 769 00:35:23,866 --> 00:35:32,139 770 00:35:36,951 --> 00:35:39,012 گیلبرت؟ بله قربان 771 00:35:39,014 --> 00:35:40,314 الان باید خیلی خوب به من... 772 00:35:40,316 --> 00:35:42,049 گوش کنی 773 00:35:42,051 --> 00:35:43,717 774 00:35:43,719 --> 00:35:46,920 775 00:35:59,202 --> 00:36:02,703 ریپ! ما خوبیم 776 00:36:02,705 --> 00:36:06,791 در و دیوار بسته شد 777 00:36:06,793 --> 00:36:10,226 رفع فشار انفجاری باعث تخلیه دزدان زمان میشه 778 00:36:10,228 --> 00:36:12,754 ممنونم، گیلبرت 779 00:36:12,756 --> 00:36:14,785 لطفا ویورایدر رو خالی کن 780 00:36:14,787 --> 00:36:17,050 ویورایدر، کاپیتان هانتر هستم 781 00:36:17,052 --> 00:36:18,552 ما باید کنترل دوزخ (عالم اسفل) رو بدست بیاریم 782 00:36:18,554 --> 00:36:20,320 وضعیتتون چطوره؟؟ 783 00:36:20,322 --> 00:36:23,690 میخوای چیکار کنی اسنارت؟؟ 784 00:36:29,207 --> 00:36:30,867 فکر نکنم خیلی منصفانه باشه 785 00:36:30,869 --> 00:36:33,422 اگه تورو بعد پس گرفتن کشتییم دستگیر کنم 786 00:36:33,424 --> 00:36:36,888 و جان والر رو برای من میگرفتی 787 00:36:36,890 --> 00:36:39,714 خوشحالم که به یه همکار کمک کردم ارباب زمان. 788 00:36:39,716 --> 00:36:42,794 در هرصورت من لایق اون عنوان نیستم 789 00:36:42,796 --> 00:36:46,131 من اشتباه میکردم. تو امروز اینو ثابت کردی 790 00:36:46,133 --> 00:36:48,824 که تو هنوزم یه اریاب زمان خوب هستی 791 00:36:48,826 --> 00:36:52,537 که به همین دلیله که اینو دارم بهت میدم 792 00:36:53,432 --> 00:36:55,474 اون چیه؟؟ گیلبرت؟ 793 00:36:55,476 --> 00:36:58,409 استفاده از نقطه ی محو شدن برای جدول زمانی اطلاعات فعلی 794 00:36:58,411 --> 00:37:01,316 من 99.8% احتمال میدم 795 00:37:01,318 --> 00:37:03,163 که تو وندال سویج رو پیدا میکنی 796 00:37:03,165 --> 00:37:07,152 در هارمونی فالز ارجن در مارچ 1958 797 00:37:07,154 --> 00:37:10,055 ممنونم، کاپیتان بکستر 798 00:37:10,057 --> 00:37:13,417 من هنوز نفهمیدم که چرا این کارارو میکنی 799 00:37:13,419 --> 00:37:15,980 قبل از اینکه همه اینا شروع بشه من هیچوقت فکر نمیکنم و نخواهم کرد 800 00:37:15,982 --> 00:37:18,869 ما از تاریخ محافظت میکنیم. گارد امنیتی زمان برای خودش 801 00:37:18,871 --> 00:37:22,310 هیچ ندایی بهتر از 802 00:37:22,312 --> 00:37:25,359 ندای عشق وجود نداره 803 00:37:25,361 --> 00:37:28,746 ریپ. ریپ 804 00:37:28,748 --> 00:37:31,410 ریپ! 805 00:37:31,412 --> 00:37:33,798 منو ببین، ریپ! 806 00:37:33,800 --> 00:37:35,674 807 00:37:35,676 --> 00:37:36,693 لطفا از دستم عصبانی نباش 808 00:37:36,695 --> 00:37:38,783 اوه نه من عصبانی نیستم 809 00:37:38,785 --> 00:37:41,694 من...من داشتم استعفا میدادم! 810 00:37:41,696 --> 00:37:45,104 میدونم و نمیتونم بذارم اینکارو بکنی 811 00:37:45,106 --> 00:37:46,631 این همیشه رویای تو بوده 812 00:37:46,633 --> 00:37:49,761 آره، ولی تو خیلی تو این کار از من بهتری 813 00:37:49,763 --> 00:37:52,164 من...من نمیفهمم که... 814 00:37:52,166 --> 00:37:54,466 نمیفهمم چرا تسلیم شدی از همه چی 815 00:37:54,468 --> 00:37:56,671 جالبه. چون تو کسی هستی که منو هوشیار کرد 816 00:37:56,673 --> 00:37:59,887 که من هیچوقت نمیتونستم یه ارباب زمان باشم 817 00:37:59,889 --> 00:38:01,723 من یه چیزی رو با تو پیدا کردم 818 00:38:01,725 --> 00:38:04,443 یه چیزه شگفت انگیز 819 00:38:05,543 --> 00:38:07,906 من عشق رو پیدا کردم 820 00:38:07,908 --> 00:38:11,514 این چیزیه که اربابان زمان همیشه به ما یاد دادن که پنهانش کنیم 821 00:38:11,516 --> 00:38:13,150 اما اونا اشتباه میکردن ریپ! 822 00:38:13,152 --> 00:38:15,620 عشق تهدید نیست 823 00:38:15,622 --> 00:38:18,177 عشق زیباست و قدرتمند، 824 00:38:18,179 --> 00:38:21,602 و همونطور که میدونی 825 00:38:21,604 --> 00:38:25,450 عشق همه چیو عوض میکنه 826 00:38:25,452 --> 00:38:28,601 همونطور که منو عوض کرد 827 00:38:28,603 --> 00:38:30,074 و این دلیلی هست که من باید استعفا بدم 828 00:38:30,076 --> 00:38:32,424 چون من هیچوقت نمیتونستم متعلق به کسی باشم 829 00:38:32,426 --> 00:38:34,506 که به حقیقت پشت میکنه 830 00:38:34,508 --> 00:38:39,236 انتخاب حرفه ی من به طور بدی بی اهمیت بوده 831 00:38:39,238 --> 00:38:41,046 نه. 832 00:38:41,048 --> 00:38:43,876 دنیا به اربابان زمان احتیاج داره 833 00:38:43,878 --> 00:38:46,909 و اربابان زمان، مطمئنا 834 00:38:46,911 --> 00:38:48,987 به ریپ هانتر نیاز دارن 835 00:38:48,989 --> 00:38:52,324 تنها آرزوی من اینه که یه روزی 836 00:38:52,326 --> 00:38:55,827 وقتی که دیگ تو زمان و داخل سفینه سفر نمیکنی 837 00:38:55,829 --> 00:38:57,388 تو خواهی فهمید که من چی داشتم 838 00:38:57,390 --> 00:39:00,935 و میدونم چرا دارم این کارو انجام میدم 839 00:39:00,937 --> 00:39:03,964 من امیدوارم وقتی اون روز اومد تو به من فکر کنی 840 00:39:03,966 --> 00:39:07,432 حتما... 841 00:39:07,434 --> 00:39:11,176 چون من با تو خواهم بود... 842 00:39:11,178 --> 00:39:14,112 843 00:39:14,114 --> 00:39:19,712 844 00:39:19,714 --> 00:39:20,699 هی 845 00:39:20,701 --> 00:39:22,746 من داشتم دنبالت میگشتم. من... 846 00:39:22,748 --> 00:39:24,322 حالت خوبه؟؟ 847 00:39:24,324 --> 00:39:25,818 خوب، آره 848 00:39:25,820 --> 00:39:28,860 انگار که از یه هیپوترمی شدید برگشتم 849 00:39:28,862 --> 00:39:30,846 درواقع، تونستم یه چیزایی رو به یاد بیارم 850 00:39:30,848 --> 00:39:35,279 که تو وقتی که من تقریبا مرده بودم بهم گفتی 851 00:39:35,281 --> 00:39:37,969 تو استباه میکردی 852 00:39:37,971 --> 00:39:39,971 تو به من نیازی نداری. تو به هیچکس احتیاج نداری 853 00:39:39,973 --> 00:39:41,807 منظورم اینه که تو خیلی شگفت انگیزی 854 00:39:41,809 --> 00:39:44,476 و من خوش شانسم که دوست تو هستم 855 00:39:44,478 --> 00:39:47,078 و توی این ماموریت باهمیم 856 00:39:47,080 --> 00:39:54,419 857 00:39:54,421 --> 00:39:57,556 عجیبه... 858 00:40:02,784 --> 00:40:04,231 خیله خوب 859 00:40:04,233 --> 00:40:05,789 بعدا بهت میگم 860 00:40:05,791 --> 00:40:08,704 چرا ما فقط اونو تو سال 2016 ولش نکردیم؟؟ 861 00:40:08,706 --> 00:40:12,337 چون که خواهرم تو سال 2016 زندگی میکنه 862 00:40:12,339 --> 00:40:15,006 و خواهر تو و همسر تو 863 00:40:15,008 --> 00:40:17,275 خب ما درواق داریم در مورد چی حرف میزنیم؟؟ 864 00:40:17,277 --> 00:40:19,711 ول کردن روری تو کشتی تا وقتی که سویج رو گیر بندازیم؟؟ 865 00:40:19,713 --> 00:40:22,013 نه، نه، نه نه کشتی اصلا واسه مدت زیادی 866 00:40:22,015 --> 00:40:23,596 حبس بودن خوب نیست 867 00:40:23,598 --> 00:40:26,044 آزاد گذاشتن اون تو سفینه هم که جز گزینه ها نیست 868 00:40:26,046 --> 00:40:27,313 من بهش رسیدگی میکنم 869 00:40:27,315 --> 00:40:29,488 رسیدگی کردن، منظورت کشتنه؟؟ 870 00:40:29,490 --> 00:40:33,625 گفتم بهش رسیدگی میکنم 871 00:40:33,627 --> 00:40:36,528 872 00:40:36,530 --> 00:40:43,101 873 00:40:43,103 --> 00:40:45,504 874 00:40:45,506 --> 00:40:47,672 875 00:40:49,610 --> 00:40:52,844 876 00:40:52,846 --> 00:40:57,065 بهت گفته بودم که این آخرین باری بود که منو میزنی 877 00:40:57,067 --> 00:41:00,199 حق با تو بود 878 00:41:00,201 --> 00:41:02,357 نقشه اینه؟؟ 879 00:41:02,359 --> 00:41:05,070 منو وسط ناکجا آباد ول کنید 880 00:41:05,072 --> 00:41:08,293 جایی که کسی نتونه منو پیدا کنه؟ 881 00:41:09,451 --> 00:41:12,540 کاش راه دیگه ای هم داشتیم، میک 882 00:41:12,542 --> 00:41:15,141 ولی تو خطرناکی 883 00:41:15,143 --> 00:41:18,378 یه مسئولیت نسبت به تیم تیم؟؟ 884 00:41:18,380 --> 00:41:22,240 منو تو یه تیم بودیم 885 00:41:22,242 --> 00:41:25,877 تو چت شده؟؟ 886 00:41:25,879 --> 00:41:28,146 آدما عوض میشن 887 00:41:28,148 --> 00:41:30,815 تو فکر میکنی که یه جور قهرمانی؟ 888 00:41:30,817 --> 00:41:32,865 ولی از درون هنوزم همونی 889 00:41:32,867 --> 00:41:36,178 همون بچه ولگرد که از ژووی نجاتش دادم 890 00:41:36,180 --> 00:41:39,324 تو جراتشو نداری؟ 891 00:41:39,326 --> 00:41:41,432 میخوای منو بکشی؟؟ 892 00:41:41,434 --> 00:41:44,337 بکش 893 00:41:44,339 --> 00:41:48,633 فقط یکی از ما از اینجا زنده میره بیرون 894 00:41:53,483 --> 00:41:55,917 راست میگی 895 00:41:58,715 --> 00:42:03,715 Translate by Suicide Squad Translate Team