1 00:00:02,587 --> 00:00:03,755 Im Jahr 2166 2 00:00:03,922 --> 00:00:05,924 hat ein unsterblicher Wahnsinniger namens Vandal Savage 3 00:00:06,090 --> 00:00:08,468 die Welt erobert und meine Familie ermordet. 4 00:00:09,010 --> 00:00:10,136 Ich gründete eine Eliteeinheit, 5 00:00:10,345 --> 00:00:13,097 um ihn durch die Zeit zu jagen und seinen Aufstieg zu verhindern. 6 00:00:13,264 --> 00:00:15,099 Leider will der Rat der Time Master, 7 00:00:15,266 --> 00:00:17,185 dem ich einst meine Gefolgschaft schwor, 8 00:00:17,435 --> 00:00:18,645 dieses Vorhaben unterbinden. 9 00:00:18,853 --> 00:00:21,105 Meine Freunde mögen keine Helden sein, 10 00:00:21,314 --> 00:00:22,607 wenn wir aber erfolgreich sind, 11 00:00:23,107 --> 00:00:25,777 wird man sich ihrer als Legenden erinnern. 12 00:00:28,279 --> 00:00:29,948 Bisher bei: Legende of Tomorrow 13 00:00:30,114 --> 00:00:32,158 Die Time Master raten davon ab, zu heiraten. 14 00:00:32,367 --> 00:00:34,118 Aber ich habe mich verliebt. 15 00:00:34,285 --> 00:00:35,954 Und wir hatten ein Kind. 16 00:00:36,162 --> 00:00:37,372 Jonas. 17 00:00:38,122 --> 00:00:39,290 Wir könnten uns einen Drink mixen. 18 00:00:39,457 --> 00:00:40,500 Baggerst du mich etwa an? 19 00:00:40,667 --> 00:00:42,168 Ja. Ist das ok? 20 00:00:42,377 --> 00:00:43,962 Ich glaub, mein Leben ist schon kompliziert genug 21 00:00:44,128 --> 00:00:46,339 ohne, was immer das hier werden soll. 22 00:00:46,631 --> 00:00:47,966 Das ist hier Star City. 23 00:00:48,132 --> 00:00:50,134 Star City 2046. 24 00:00:50,301 --> 00:00:51,386 Was Besseres kann uns nicht passieren. 25 00:00:51,636 --> 00:00:53,137 Wir können hier wie die Könige leben. 26 00:00:55,974 --> 00:00:57,392 Du Dreckskerl! 27 00:00:57,642 --> 00:00:58,977 Fass mich nicht noch mal an, 28 00:00:59,185 --> 00:01:00,728 sonst brennst du auch. 29 00:01:02,647 --> 00:01:05,400 Du kannst anfangen, Jonas. Daddy hört dich. 30 00:01:06,484 --> 00:01:08,319 Hi, Daddy! Du fehlst uns. 31 00:01:08,486 --> 00:01:09,821 Wir haben dich lieb. 32 00:01:09,988 --> 00:01:11,155 Wir haben dich lieb. 33 00:01:12,198 --> 00:01:13,866 Willst du ihm noch was sagen? 34 00:01:14,409 --> 00:01:16,369 Komm bald nach Hause, Daddy. 35 00:01:20,206 --> 00:01:23,835 Hallo, Schatz. Ich weiß nicht, ob du unsere letzte Nachricht bekommen hast. 36 00:01:24,043 --> 00:01:26,421 Ich habe Jonas erklärt, du musst sehr viel arbeiten, 37 00:01:26,879 --> 00:01:29,173 aber wir wünschen uns, dass du bald nach Hause kommst. 38 00:01:30,174 --> 00:01:34,512 London ist... Es hat sich verändert. 39 00:01:35,555 --> 00:01:36,681 Keiner weiß mehr genau, was los ist. 40 00:01:36,848 --> 00:01:40,184 Es gibt so viele Gerüchte und überall wird gekämpft. 41 00:01:42,020 --> 00:01:43,896 Jedenfalls hoffe ich, es geht dir gut. 42 00:01:44,689 --> 00:01:45,857 Egal, wo du jetzt gerade bist, 43 00:01:46,899 --> 00:01:48,026 in welcher Zeit. 44 00:01:50,403 --> 00:01:52,030 Ich liebe dich, Rip. 45 00:01:54,032 --> 00:01:56,618 Du kannst anfangen, Jonas. Daddy hört dich. 46 00:01:57,702 --> 00:01:59,454 Hi, Daddy! Du fehlst uns. 47 00:01:59,871 --> 00:02:01,039 Wir haben dich lieb. 48 00:02:01,247 --> 00:02:02,290 Wir haben dich lieb. 49 00:02:02,457 --> 00:02:03,583 Verzeihen Sie die Störung, Captain. 50 00:02:03,791 --> 00:02:06,628 Schon gut, Professor. Ich wollte sowieso längst weiter arbeiten. 51 00:02:07,378 --> 00:02:09,255 - Was haben Sie da? - Ich suche irgendeinen Hinweis. 52 00:02:09,464 --> 00:02:12,467 Wann ist der optimale Zeitpunkt, an dem wir Savage angreifen sollten? 53 00:02:12,800 --> 00:02:13,968 Und? 54 00:02:14,177 --> 00:02:15,720 Ich finde einfach nichts. 55 00:02:15,928 --> 00:02:17,639 Um das Überraschungsmoment für uns zu nutzen, 56 00:02:17,847 --> 00:02:19,015 halte ich es für den besten Weg, 57 00:02:19,223 --> 00:02:21,017 noch weiter in die Vergangenheit zu reisen. 58 00:02:21,225 --> 00:02:23,561 Aber ich finde keinen Anhaltspunkt, wo er sich aufhält. 59 00:02:24,187 --> 00:02:25,605 Vielleicht kann ich bei der Suche helfen? 60 00:02:25,813 --> 00:02:27,065 Was soll das bringen? 61 00:02:28,524 --> 00:02:29,901 Bitte entschuldigen Sie. 62 00:02:30,485 --> 00:02:32,195 Es steht so viel auf dem Spiel. 63 00:02:32,737 --> 00:02:35,782 Ich schwor, meine Familie zu retten, aber ich schaff's nicht. 64 00:02:37,909 --> 00:02:40,203 Vielleicht bin ich der falsche Mann für den Job. 65 00:02:41,162 --> 00:02:45,124 Nein, das sind Sie nicht. Wir alle zählen auf Sie. 66 00:02:46,959 --> 00:02:48,336 Kann uns Gideon helfen? 67 00:02:48,920 --> 00:02:50,004 Nein. Wenn ein Zeitschiff 68 00:02:50,171 --> 00:02:51,506 zum Vanishing Point zurückkehrt, 69 00:02:51,714 --> 00:02:53,841 erhält seine CPU ein Update aus der Zeitdatenbank. 70 00:02:54,050 --> 00:02:59,138 Aber weil ich ein Abtrünniger bin, werden wir das leider nicht bekommen. 71 00:02:59,347 --> 00:03:00,473 Sie sagen also, 72 00:03:00,682 --> 00:03:03,434 Gideon benötigt ein Software-Update. 73 00:03:03,851 --> 00:03:05,019 Jetzt verstehe ich auch, weshalb Sie sich 74 00:03:05,228 --> 00:03:07,021 eine Woche hier drin verkrochen haben. 75 00:03:07,230 --> 00:03:08,940 Wirklich eine ganze Woche? 76 00:03:11,234 --> 00:03:14,612 Ein paar unserer Teamkameraden sind inzwischen ungeduldig. 77 00:03:17,907 --> 00:03:18,991 Es kotzt mich an! 78 00:03:19,158 --> 00:03:23,454 Er meint's nicht so. Er ist noch sauer, weil er aus 2046 wegmusste. 79 00:03:23,663 --> 00:03:25,832 Ich bin sauer, weil man mich wegen meiner 80 00:03:26,040 --> 00:03:28,418 einzigartigen Fähigkeit, Sachen abzufackeln, geholt hat. 81 00:03:28,626 --> 00:03:31,045 Scheiße ist nur, dass ich ewig an 'nem Ort feststecke, 82 00:03:31,254 --> 00:03:33,589 wo's überhaupt nichts abzufackeln gibt. 83 00:03:33,798 --> 00:03:34,799 Einem Zeitschiff! 84 00:03:34,966 --> 00:03:36,384 Wo willst dujetzt hin? 85 00:03:38,010 --> 00:03:40,179 Wieso? Willst du mir noch eins überbraten, 86 00:03:40,388 --> 00:03:41,806 wenn ich nicht gehorche? 87 00:03:46,269 --> 00:03:48,521 Alles ok zwischen euch beiden? 88 00:03:48,730 --> 00:03:51,232 Ja. Alles super. 89 00:03:51,441 --> 00:03:54,485 Captain! Ich habe soeben einen Funkspruch empfangen. 90 00:03:54,694 --> 00:03:56,237 Es handelt sich um einen Notruf von der Acheron. 91 00:03:56,446 --> 00:03:57,697 Vom Flaggschiff der Zeitflotte. 92 00:03:57,905 --> 00:04:00,074 Ja, das weiß ich. Danke, Gideon. 93 00:04:00,283 --> 00:04:02,702 System versagt. Wir treiben. 94 00:04:02,910 --> 00:04:05,204 Kein Zeitsprung möglich, Steuerung reagiert nicht. 95 00:04:05,413 --> 00:04:08,166 Hier spricht Captain Eve Baxter vom Zeitschiff Acheron, 96 00:04:08,374 --> 00:04:10,251 erbitte dringend Hilfe. 97 00:04:13,504 --> 00:04:15,131 Und wieso interessiert uns die Kleine? 98 00:04:15,339 --> 00:04:17,300 Darum geht's nicht. Aber der Computer der Acheron 99 00:04:17,508 --> 00:04:18,760 verfügt über aktuelle Daten 100 00:04:18,968 --> 00:04:20,219 zu Savages Aufenthaltsort. 101 00:04:20,428 --> 00:04:22,096 Gideon, nimm Kurs 102 00:04:22,305 --> 00:04:23,473 auf die Position der Acheron im Weltraum. 103 00:04:23,681 --> 00:04:24,766 Ja, Captain. 104 00:04:24,974 --> 00:04:27,435 Im Weltraum? Ich wusste gar nicht, dass wir auch in der Lage sind, 105 00:04:27,643 --> 00:04:31,230 die unbekannten Weiten der Galaxie zu erforschen. Erstaunlich! 106 00:04:31,439 --> 00:04:32,648 Ich find's noch erstaunlicher, 107 00:04:32,857 --> 00:04:34,192 Pannenhelfer fürjemanden zu spielen, 108 00:04:34,442 --> 00:04:35,651 der eigentlich hinter uns her ist. 109 00:04:35,860 --> 00:04:38,738 Ist doch äußerst merkwürdig: Ausgerechnet jetzt 110 00:04:38,946 --> 00:04:40,490 erreicht uns dieser Notruf. Zufall? 111 00:04:40,698 --> 00:04:42,325 - Das könnte eine Falle sein. - Lässt sich nicht ausschließen. 112 00:04:42,533 --> 00:04:44,494 Aber wir brauchen eine Spur zu Savage. 113 00:04:44,702 --> 00:04:46,329 Und wenn Gideon es schafft, ein Update 114 00:04:46,537 --> 00:04:48,873 - von der Acheron runterzu... - Bin dabei. 115 00:04:49,540 --> 00:04:50,666 Echt jetzt? 116 00:04:50,875 --> 00:04:52,001 Je eher wir Savage killen, 117 00:04:52,210 --> 00:04:53,836 desto schneller bin ich da, wo ich hingehöre. 118 00:04:54,045 --> 00:04:55,171 Im Knast? 119 00:04:55,379 --> 00:04:57,840 Jeder Knast auf der Welt ist mir lieber als diese Blechdose. 120 00:04:58,508 --> 00:05:00,301 - Gideon! - Ja, Sir. 121 00:05:01,385 --> 00:05:04,055 - Volle Kraft voraus. - Zu Befehl, Captain. 122 00:05:28,996 --> 00:05:30,248 Professor Stein, Mister Jackson. 123 00:05:30,456 --> 00:05:31,916 Wollen Sie beide mich begleiten? 124 00:05:32,124 --> 00:05:34,627 Die Gelegenheit, bei einem Andockmanöver dabei zu sein, 125 00:05:34,836 --> 00:05:35,795 ich kann mir nichts Aufregenderes vorstellen. 126 00:05:35,962 --> 00:05:37,046 'N paar Dinge fallen mir ein. 127 00:05:37,255 --> 00:05:38,840 Los, bringen wir's hinter uns. 128 00:05:40,925 --> 00:05:44,053 Hey, machst du mit, weil du denkst, da drüben gibt's irgendwas zu holen? 129 00:05:44,262 --> 00:05:46,556 Ich brauch einfach mal 'nen Tapetenwechsel. 130 00:05:46,764 --> 00:05:48,266 Wenn du nichts dagegen hast, Boss. 131 00:05:49,851 --> 00:05:53,437 Doktor Palmer, Sie übernehmen das Kommando, solange ich weg bin. 132 00:05:53,646 --> 00:05:55,147 Und Sie haben bitte ein Auge auf ihn. 133 00:06:07,368 --> 00:06:09,662 Das verursacht Gänsehaut bei mir, 134 00:06:09,871 --> 00:06:11,205 wie ich Sie zuletzt mit 10 Jahren hatte. 135 00:06:11,414 --> 00:06:13,416 Waren Sie als Knirps oft im AII unterwegs, Professor? 136 00:06:13,624 --> 00:06:14,876 In meiner Fantasie. 137 00:06:15,084 --> 00:06:18,796 Seit ich meine erste Ausgabe von Rick Starr: Space Ranger gelesen hatte. 138 00:06:19,005 --> 00:06:21,674 Space Ranger Stein. Seh ich irgendwie nicht. 139 00:06:21,883 --> 00:06:24,176 Ich wollte durch das Weltall reisen, 140 00:06:24,385 --> 00:06:27,096 meine einzigen Waffen waren mein Verstand und meine Laserkanone. 141 00:06:27,763 --> 00:06:30,474 Ich habe mir aus Pappkartons eine Rakete gebaut. 142 00:06:30,850 --> 00:06:32,018 Was ist schiefgelaufen? 143 00:06:32,226 --> 00:06:33,895 Die NASA hat strenge Richtlinien, 144 00:06:34,103 --> 00:06:35,271 was Kurzsichtigkeit angeht. 145 00:06:35,479 --> 00:06:36,564 Und Gras rauchen. 146 00:06:37,023 --> 00:06:38,065 Gideon, konntest du dich schon 147 00:06:38,232 --> 00:06:39,525 mit der Acheron verbinden? 148 00:06:39,734 --> 00:06:41,402 Offenbar hat ein Selbstzerstörungsmechanismus 149 00:06:41,611 --> 00:06:43,613 den Zeitantrieb des Schiffes unbrauchbar gemacht. 150 00:06:43,821 --> 00:06:44,822 Und was heißt das? 151 00:06:44,989 --> 00:06:47,199 Genau dieser Frage müssen wir jetzt nachgehen. 152 00:06:48,034 --> 00:06:49,160 Für alle Fälle, Martin, 153 00:06:49,368 --> 00:06:51,662 möchte ich Sie bitten, an Bord des Jumpship zu bleiben. 154 00:06:51,871 --> 00:06:53,122 Soll das heißen, wenn irgendwas schiefgeht, 155 00:06:53,331 --> 00:06:54,332 hat der Spinner das Sagen? 156 00:06:54,498 --> 00:06:56,626 Notfallausrüstung bereithalten. 157 00:06:56,792 --> 00:06:59,003 Space Ranger hat eine Mission zu erfüllen. 158 00:06:59,545 --> 00:07:02,048 Rip! Rip! Ich brauche ein Update! 159 00:07:03,049 --> 00:07:04,050 Was bei mir los ist? 160 00:07:04,216 --> 00:07:05,509 Das Schiff ist gekapert! 161 00:07:09,221 --> 00:07:10,973 - Sie sind überall. - Ausgezeichnet. 162 00:07:11,182 --> 00:07:13,184 Ich hab den Eindruck, Sie nehmen die Sache nicht ernst, Miranda. 163 00:07:13,392 --> 00:07:14,393 - Gary? - Ja, Captain? 164 00:07:14,560 --> 00:07:16,270 Sei so gut und öffne die Backbord-Luke. 165 00:07:16,479 --> 00:07:19,315 Hören Sie, ich habe nichts gegen waghalsige Unternehmungen, aber... 166 00:07:19,523 --> 00:07:21,901 - Alles klar, Gary? - Ja, Ma'am. 167 00:07:22,318 --> 00:07:23,819 Wie soll das weitergehen? 168 00:07:24,028 --> 00:07:25,613 Rip, suchen Sie sich was zum Festhalten. 169 00:07:25,821 --> 00:07:27,448 Ich halte mich an meiner Waffe fest! 170 00:07:27,657 --> 00:07:29,241 Das ist suboptimal. 171 00:07:31,243 --> 00:07:32,370 Jetzt, Gary! 172 00:07:36,040 --> 00:07:37,124 Backbord-Luke offen. 173 00:07:37,291 --> 00:07:39,961 Die Zeitpiraten wurden durch den Druckabfall hinausgeschleudert. 174 00:07:40,169 --> 00:07:43,089 Luke schließen, Zeitantrieb starten, volle Kraft voraus. 175 00:07:46,258 --> 00:07:48,094 SIMULATION ABGESCHLOSSEN 176 00:07:54,392 --> 00:07:55,726 Gut gemacht, Lieutenant Coburn. 177 00:07:55,935 --> 00:07:57,895 "Gut gemacht"? Sie hat uns fast umgebracht. 178 00:07:58,104 --> 00:08:00,064 Jedenfalls in der Simulation. 179 00:08:00,272 --> 00:08:02,358 Angesichts der feindlichen Überzahl 180 00:08:02,566 --> 00:08:04,235 hat sie äußerst bedacht gehandelt. 181 00:08:04,443 --> 00:08:07,446 Sie können noch einiges von ihr lernen, Lieutenant Hunter. 182 00:08:15,079 --> 00:08:18,082 Declan hatte völlig recht. Bring mir noch mehr bei. 183 00:08:25,131 --> 00:08:26,257 Sir, ich kann das erklären. 184 00:08:26,465 --> 00:08:27,925 Nicht nötig, Lieutenant. 185 00:08:28,134 --> 00:08:29,677 Das gibt ein Disziplinarverfahren. 186 00:08:36,475 --> 00:08:38,436 Hey, hey. Es wird alles gut. 187 00:08:38,644 --> 00:08:40,187 Wir stehen das zusammen durch. 188 00:08:40,396 --> 00:08:42,898 Das geht nicht. Wir dürfen nicht zusammen sein. 189 00:08:43,107 --> 00:08:44,150 Wir haben beide gewusst, dass diese Beziehung 190 00:08:44,316 --> 00:08:45,401 unmöglich ist. 191 00:08:45,609 --> 00:08:47,778 Aber es muss sich doch ein Weg finden lassen. 192 00:08:47,987 --> 00:08:49,321 Es tut mir leid. 193 00:08:50,990 --> 00:08:52,324 Ich muss darüber nachdenken. 194 00:09:10,134 --> 00:09:12,344 Zusammenbleiben und vorsichtig sein. 195 00:09:16,766 --> 00:09:19,393 Oder um jeden Star-Wars-Film zu zitieren: 196 00:09:19,602 --> 00:09:21,103 "Ich hab da ein ganz mieses Gefühl." 197 00:09:43,167 --> 00:09:44,376 Gar nicht übel. 198 00:09:45,920 --> 00:09:47,129 Und jetzt lass ihn los. 199 00:09:50,508 --> 00:09:51,842 Sonst was? 200 00:09:53,511 --> 00:09:54,720 Tun Sie, was er sagt. 201 00:09:59,183 --> 00:10:00,518 Wer, zum Teufel, sind die Kerle? 202 00:10:00,726 --> 00:10:05,231 Diese Kerle, Mister Jackson, sind Zeitpiraten. 203 00:10:21,455 --> 00:10:22,998 Captain John Valor. 204 00:10:23,207 --> 00:10:25,000 Oh, was ist denn mit Captain Baxter passiert? 205 00:10:25,459 --> 00:10:26,460 Sie war unterwegs 206 00:10:26,627 --> 00:10:27,920 zum Vanishing Point, um uns einsperren zu lassen, 207 00:10:28,129 --> 00:10:29,255 aber wir sind entkommen. 208 00:10:29,463 --> 00:10:31,257 Doch bevor wir die Kontrolle über die Acheron... 209 00:10:31,465 --> 00:10:33,843 Sie konnte protokollgemäß den Zeitantrieb zerstören. 210 00:10:34,051 --> 00:10:35,261 Dasselbe Protokoll, das vorsieht, 211 00:10:35,469 --> 00:10:37,138 dass ein Time Master sie retten kommt. 212 00:10:37,346 --> 00:10:39,181 Seh ich für dich wie ein Time Master aus? 213 00:10:39,390 --> 00:10:40,391 Du siehst aus wie jemand, 214 00:10:40,558 --> 00:10:41,767 der seine Oma für 'n Hundekeks verkauft. 215 00:10:41,976 --> 00:10:43,185 Ich bin auch kein Time Master. 216 00:10:43,394 --> 00:10:45,813 Warum lassen Sie uns nicht einfach unsrer Wege gehen? 217 00:10:48,566 --> 00:10:50,234 Wenn ich mich nicht total irre, 218 00:10:50,442 --> 00:10:51,527 bist du doch Rip Hunter. 219 00:10:53,154 --> 00:10:54,238 Ich dachte, du wärst größer. 220 00:10:54,446 --> 00:10:56,740 - Sie sind echt berühmt, Mann. - Und ob er das ist. 221 00:10:56,949 --> 00:10:58,117 Ist nicht lang her, da haben Männer wie ich 222 00:10:58,325 --> 00:10:59,952 vor ihm in Angst und Schrecken gelebt. 223 00:11:00,161 --> 00:11:01,537 Wenn Sie uns nicht zu unserem Schiff zurücklassen, 224 00:11:01,745 --> 00:11:04,832 wird ein Mann namens Vandal Savage die ganze Welt vernichten. 225 00:11:05,040 --> 00:11:07,793 Es ist egal, ob Time Master oder Piraten. 226 00:11:08,002 --> 00:11:11,046 Dieses eine Mal stehen wir demselben Gegner gegenüber. 227 00:11:11,255 --> 00:11:12,506 Sie können sich Ihre Klugscheißerei 228 00:11:12,715 --> 00:11:14,550 sonst wo hinstecken. 229 00:11:14,758 --> 00:11:16,969 - Enterkommando bereit machen! - Ja, Sir. 230 00:11:17,178 --> 00:11:19,930 Das sollten Sie sich gut überlegen, Mister Valor. 231 00:11:20,139 --> 00:11:21,182 Ach ja? 232 00:11:21,348 --> 00:11:22,474 Meine Crew hat Befehl, 233 00:11:22,683 --> 00:11:23,893 dieses Schiff abzuschießen, 234 00:11:24,101 --> 00:11:25,227 sobald ihr irgendetwas verdächtig vorkommt. 235 00:11:25,436 --> 00:11:26,937 Auch wenn der große Rip Hunter an Bord ist? 236 00:11:27,146 --> 00:11:28,314 Das kann ich mir nicht vorstellen. 237 00:11:28,522 --> 00:11:30,608 Sie kennen meine Crew nicht. 238 00:11:30,816 --> 00:11:33,277 Sie ist knallhart und kampferprobt. 239 00:11:33,485 --> 00:11:37,573 Meine Leute sind die stärksten Krieger in Raum und Zeit. 240 00:11:38,240 --> 00:11:41,202 Computerlogbuch, Sternzeit 837.9. 241 00:11:41,410 --> 00:11:42,411 Wir warten auf Antwort 242 00:11:42,578 --> 00:11:44,163 des Außenteams an Bord der Acheron. 243 00:11:44,371 --> 00:11:46,832 Ich sag es nur ungern, aber du bist nicht Captain Kirk. 244 00:11:47,875 --> 00:11:49,001 Du bist Picard. 245 00:11:49,710 --> 00:11:52,796 Picard ist zurückhaltend, quatscht viel und ist geschlechtslos. 246 00:11:53,005 --> 00:11:54,715 Erzähl das mal Vash. 247 00:11:54,924 --> 00:11:57,676 Logbuchnachtrag: Picard war viel heißer als Kirk. 248 00:12:00,512 --> 00:12:02,514 Mick hat untertrieben: 249 00:12:02,723 --> 00:12:05,059 Dieses Schiff ist die reinste Folterkammer. 250 00:12:05,267 --> 00:12:07,811 Ich glaube, Micks Probleme liegen eigentlich ganz woanders. 251 00:12:08,020 --> 00:12:09,021 Du meinst, es liegt an mir. 252 00:12:09,188 --> 00:12:10,189 Du hast ihn mit einer List 253 00:12:10,356 --> 00:12:12,524 aus dem Star City von 2046 rausgeholt, 254 00:12:12,733 --> 00:12:15,277 obwohl er sich da wie im Paradies gefühlt hat. 255 00:12:15,486 --> 00:12:18,948 Der kriegt sich schon wieder ein. Mick ist ein Heißsporn, war er schon immer. 256 00:12:19,156 --> 00:12:22,201 Sobald er sich wieder abgeregt hat, ist alles wie früher. 257 00:12:22,409 --> 00:12:25,704 Wenn du daran glaubst, ist ja alles ok. 258 00:12:27,206 --> 00:12:29,500 Ich will den amtierenden Captain Palmer sprechen. 259 00:12:29,708 --> 00:12:32,044 Uh, "amtierender Captain", das hört sich gut an. 260 00:12:33,337 --> 00:12:34,838 Ich bin Captain Palmer. Wer sind Sie? 261 00:12:35,047 --> 00:12:36,966 Ich bin der Mann, der Ihre Leute als Geiseln hat. 262 00:12:37,800 --> 00:12:40,010 Captain Palmer, ich habe Mister Valor 263 00:12:40,219 --> 00:12:42,179 über die fatalen Konsequenzen informiert, die eintreten werden, 264 00:12:42,388 --> 00:12:44,723 wenn er uns nicht unverzüglich freilässt. 265 00:12:49,103 --> 00:12:51,522 Um die Sache einfach mal abzukürzen: 266 00:12:51,730 --> 00:12:54,233 Ich bekomme Ihr Schiff und setze Sie unversehrt 267 00:12:54,441 --> 00:12:56,735 an einem Ort und in einer Zeit Ihrer Wahl aus. 268 00:12:56,944 --> 00:12:58,028 Sie haben 10 Sekunden. 269 00:12:58,237 --> 00:12:59,363 Sonst was? 270 00:12:59,571 --> 00:13:00,990 Wenn Sie die Waverider entern wollen, 271 00:13:01,198 --> 00:13:02,408 werden Sie wohl kaum auf uns feuern. 272 00:13:02,616 --> 00:13:03,909 Bla, bla, bla, aber zurzeit 273 00:13:04,118 --> 00:13:05,536 ziele ich auf den Kopf eures Anführers. 274 00:13:05,744 --> 00:13:08,872 Halt, halt, halt, hören Sie! Lassen Sie uns doch darüber reden. 275 00:13:09,081 --> 00:13:10,749 10, 9... 276 00:13:10,958 --> 00:13:12,251 Er blufft vielleicht nur? 277 00:13:12,459 --> 00:13:14,378 - ...8, 7. - Das glaube ich nicht. 278 00:13:14,586 --> 00:13:16,964 Sie haben keine Ahnung, wozu Palmer imstande ist. 279 00:13:17,172 --> 00:13:20,092 Wie er damals den Imperiex-Angriff überlebt hat. 280 00:13:22,845 --> 00:13:23,929 Äh, Gideon? 281 00:13:24,096 --> 00:13:25,222 Captain Hunter hat mich programmiert, 282 00:13:25,389 --> 00:13:26,598 bei gewissen Schlüsselwörtern 283 00:13:26,807 --> 00:13:28,392 bestimmte Protokolle auszuführen. 284 00:13:28,600 --> 00:13:29,893 Geht's vielleicht 'n bisschen genauer? 285 00:13:30,102 --> 00:13:31,103 Schnallen Sie sich bitte an. 286 00:13:31,270 --> 00:13:33,439 Die Waverider wird in wenigen Sekunden angreifen. 287 00:13:42,031 --> 00:13:43,907 Großer Gott! Wir werden angegriffen! 288 00:13:44,116 --> 00:13:45,200 Gideon, wer feuert auf uns? 289 00:13:45,367 --> 00:13:46,910 - Befehl des Captains. - Palmer, dieser Idiot! 290 00:13:47,119 --> 00:13:48,203 Nein, von Captain Hunter. 291 00:13:48,370 --> 00:13:49,371 Wir greifen die Piraten an, 292 00:13:49,538 --> 00:13:50,539 die das Außenteam als Geiseln genommen haben. 293 00:13:50,706 --> 00:13:51,790 Die Piraten? 294 00:13:51,957 --> 00:13:53,250 Was wird das, Gideon? 295 00:13:53,459 --> 00:13:55,252 Ein Warnschuss, damit sie wissen, wir meinen es ernst. 296 00:13:55,461 --> 00:13:57,296 Mein Partner ist auf diesem Schiff. 297 00:13:58,505 --> 00:14:00,424 Doktor Palmer? 298 00:14:00,632 --> 00:14:02,176 Captain Hunter, hört mich jemand? 299 00:14:04,345 --> 00:14:05,804 Deine Stunde ist da, Martin. 300 00:14:08,682 --> 00:14:10,100 - Gilbert! - Jay, Sir. 301 00:14:10,309 --> 00:14:12,686 Verfolgung aufnehmen und Gegenmaßnahmen einleiten. 302 00:14:19,902 --> 00:14:20,986 Wenn Sie die Waverider abschießen, 303 00:14:21,195 --> 00:14:22,446 kommt keiner von uns mehr nach Hause. 304 00:14:22,654 --> 00:14:23,822 Keine Sorge. 305 00:14:24,031 --> 00:14:26,200 Wir zielen nur auf die Lebenserhaltungs-Systeme des Schiffs. 306 00:14:31,830 --> 00:14:36,877 Also mal sehen: Wenn ich das Waffenzielsystem der Acheron wäre, 307 00:14:38,087 --> 00:14:40,714 wo hätte ich mich installieren lassen? 308 00:14:46,387 --> 00:14:48,472 Hüllenbruch im Achternbereich des Schiffes. 309 00:14:48,722 --> 00:14:50,808 Außerdem wurde die Telemetrie-Kontrolle beschädigt. 310 00:14:51,058 --> 00:14:52,643 Gideon, manuelle Steuerung. 311 00:14:52,893 --> 00:14:54,269 Was hast du vor? 312 00:14:54,978 --> 00:14:56,980 Wenn es so ist wie bei einem Videospiel, 313 00:14:57,147 --> 00:14:58,273 Steuer ich ein Raumschiff. 314 00:14:59,733 --> 00:15:01,318 Wo wollt ihr hin? 315 00:15:01,485 --> 00:15:02,820 Wir kümmern uns um den Hüllenbruch. 316 00:15:02,986 --> 00:15:06,073 Sorg dafür, dass Captain Picard uns nicht in die Hölle steuert. 317 00:15:06,281 --> 00:15:07,991 Im Moment fühle ich mich eher wie Sulu, 318 00:15:08,242 --> 00:15:09,743 oder Han Solo. 319 00:15:19,920 --> 00:15:21,922 Ziel auf den Antrieb und Feuer! 320 00:15:25,968 --> 00:15:27,177 Ich sagte, feuern! 321 00:15:27,428 --> 00:15:30,180 Sir, das Waffenzielsystem ist deaktiviert worden. 322 00:15:30,431 --> 00:15:31,682 Manuell. 323 00:15:31,849 --> 00:15:33,016 Wer ist noch auf dem Schiff? 324 00:15:33,183 --> 00:15:34,685 Ein gewiefter Spieler hat immer noch 325 00:15:34,935 --> 00:15:36,186 ein Ass im Ärmel, Mister Valor. 326 00:15:36,437 --> 00:15:39,106 Sucht den Saboteur, bringt ihn zu mir, tot oder lebendig! 327 00:15:39,314 --> 00:15:40,315 Wir folgen Ihren Freunden, 328 00:15:40,482 --> 00:15:41,692 bis ihnen die Luft ausgeht. 329 00:15:41,942 --> 00:15:43,193 Bei der Größe des Bruchs 330 00:15:43,360 --> 00:15:45,112 sollte das nicht lange dauern. 331 00:15:48,323 --> 00:15:49,533 Da! 332 00:15:53,203 --> 00:15:54,705 Sie haben fähige Leute. 333 00:15:54,955 --> 00:15:57,458 Rip, Ihre Crew soll uns an Bord lassen, 334 00:15:57,666 --> 00:15:59,042 dann wird's keine Toten geben. 335 00:15:59,293 --> 00:16:01,962 Ich will auf die Waverider. Koste es, was es wolle. 336 00:16:03,797 --> 00:16:04,882 Nehmen Sie den Deal an, Rip. 337 00:16:05,048 --> 00:16:07,342 Ein echter Captain wird sein Schiff niemals aufgeben. 338 00:16:08,302 --> 00:16:09,887 Sie sollten Captain Palmer nicht unterschätzen. 339 00:16:10,137 --> 00:16:12,222 Einmal ist er Kanjar Ro persönlich entkommen. 340 00:16:12,473 --> 00:16:13,891 Wer ist Kanjar Ro? 341 00:16:14,308 --> 00:16:16,310 - Führe Protokoll aus, Captain. - Fabelhaft. 342 00:16:16,643 --> 00:16:18,187 Sie waren nicht gemeint. 343 00:16:22,733 --> 00:16:23,901 SIGNAL VERLOREN 344 00:16:24,359 --> 00:16:25,736 Was ist da los? 345 00:16:25,986 --> 00:16:27,905 Wir sind einer holografischen Projektion gefolgt. 346 00:16:28,155 --> 00:16:30,240 Die Waverider konnte entkommen. 347 00:16:30,491 --> 00:16:31,742 Sie geben Ihrer Crew heimlich Anweisungen. 348 00:16:31,992 --> 00:16:33,243 - Sehr clever, Captain. - Tja. 349 00:16:33,494 --> 00:16:34,828 Sperrt sie in die Brig. 350 00:16:35,496 --> 00:16:38,999 Irgendwann finden wir die Leichen Ihrer Freunde. 351 00:16:40,167 --> 00:16:41,502 Was glaubst du, wie viel Zeit bleibt uns noch? 352 00:16:41,710 --> 00:16:44,713 Ich weiß nicht. Das Ding dürfte bald leer sein. 353 00:16:46,715 --> 00:16:49,343 Warnung: Der Hüllenbruch wurde unzureichend abgedichtet. 354 00:16:51,887 --> 00:16:54,014 Jetzt wissen wir jedenfalls, dass die Tür noch funktioniert. 355 00:16:55,098 --> 00:16:57,351 Ja, nur leider stehen wir auf der falschen Seite. 356 00:17:07,194 --> 00:17:08,195 SCHOTT VERRIEGELT 357 00:17:08,362 --> 00:17:09,446 Oh-oh. 358 00:17:10,447 --> 00:17:11,740 Nett, dass ihr mal vorbeiguckt. 359 00:17:11,949 --> 00:17:13,575 Wir holen euch da raus. Nicht weggehen. 360 00:17:13,784 --> 00:17:15,077 Wo sollen wir denn hin? 361 00:17:15,285 --> 00:17:17,371 Ich will nicht drängeln, Raymond, aber es wird kalt hier drinnen. 362 00:17:17,579 --> 00:17:19,289 Eigentlich stört mich das nicht, aber... 363 00:17:19,456 --> 00:17:20,624 Kannst du die Tür nicht öffnen, Gideon? 364 00:17:20,874 --> 00:17:21,917 Das Schott lässt sich 365 00:17:22,084 --> 00:17:23,544 erst wieder öffnen, wenn die Hülle intakt ist. 366 00:17:23,752 --> 00:17:25,128 Da haben wir wohl wenig Chancen von hier aus. 367 00:17:25,379 --> 00:17:26,630 Wie viel Zeit bleibt uns noch, bis... 368 00:17:26,880 --> 00:17:27,965 Wir sterben? 369 00:17:36,306 --> 00:17:40,060 Captain Baxter, ich bin Rip Hunter. Ich bin hier, um Sie zu retten. 370 00:17:40,269 --> 00:17:42,729 Was Sie nicht sagen. Und dann laufen Sie direkt in eine Falle? 371 00:17:42,938 --> 00:17:44,231 Ja, ich gebe zu, es gab da 372 00:17:44,439 --> 00:17:47,818 einige unvorhergesehene Hindernisse. 373 00:17:48,068 --> 00:17:49,069 Ach nein. 374 00:17:49,236 --> 00:17:50,571 Keine Sorge, wir bringen Sie hier schnell raus. 375 00:17:50,779 --> 00:17:51,905 Mister Jackson, sehen Sie bitte mal nach, 376 00:17:52,114 --> 00:17:53,615 wie sich dieses Kraftfeld deaktivieren lässt. 377 00:17:53,824 --> 00:17:54,950 Als ob ich das nicht schon versucht hätte. 378 00:17:56,660 --> 00:17:57,786 Aber nur zu, wenn Sie glauben, 379 00:17:57,953 --> 00:17:59,913 dass dieses Kind mehr Erfolg hat. 380 00:18:00,122 --> 00:18:01,498 Sekunde, wen meinen Sie mit Kind? 381 00:18:01,748 --> 00:18:03,250 Verzeihung, ich meinte, Verbrecher. 382 00:18:03,458 --> 00:18:05,502 - Nein, der Verbrecher bin ich. - Das sind Sie alle. 383 00:18:05,752 --> 00:18:07,170 Falls wir hier rauskommen, 384 00:18:07,421 --> 00:18:08,839 bringe ich Sie zum Vanishing Point, 385 00:18:09,089 --> 00:18:10,924 wo Sie sich vor dem Zeitrat verantworten werden. 386 00:18:11,758 --> 00:18:15,596 Der große Rip Hunter. Sie sehen erbärmlich aus. 387 00:18:15,804 --> 00:18:17,097 Noch spucken Sie große Töne, 388 00:18:17,306 --> 00:18:18,682 aber ich werde es schon schaffen, uns beide 389 00:18:18,849 --> 00:18:20,017 aus dieser misslichen Lage zu befreien. 390 00:18:20,267 --> 00:18:22,686 Ich will keine Hilfe von einem Mann, der seinen Eid gebrochen, 391 00:18:22,936 --> 00:18:24,021 ein Zeitschiff gestohlen 392 00:18:24,187 --> 00:18:27,316 und beschlossen hat, die Geschichte aus egoistischen Gründen zu ändern. 393 00:18:28,984 --> 00:18:30,694 Ich verstehe Sie einfach nicht. 394 00:18:31,695 --> 00:18:33,697 Nein, das hab ich auch nicht erwartet. 395 00:18:36,158 --> 00:18:37,534 Rip Hunter. 396 00:18:38,619 --> 00:18:40,203 Miranda Coburn. 397 00:18:41,538 --> 00:18:43,332 Das sind nicht Ihre richtigen Namen. 398 00:18:43,790 --> 00:18:44,958 Nein, Sir. 399 00:18:45,375 --> 00:18:46,793 Und warum ist das so? 400 00:18:48,837 --> 00:18:50,881 Würden unsere Feinde unsere Identität kennen, 401 00:18:51,048 --> 00:18:53,050 wären unsere Vorfahren überall in der Zeit 402 00:18:53,300 --> 00:18:54,384 potenzielle Angriffsziele. 403 00:18:54,635 --> 00:18:56,845 Ebenso wie jeder Mensch, den Sie lieben. 404 00:18:57,054 --> 00:18:58,388 Und aus diesem Grund... 405 00:18:58,555 --> 00:19:00,223 Wurden emotionale Bindungen vom Rat der Time Master 406 00:19:00,390 --> 00:19:01,642 strengstens verboten. 407 00:19:01,850 --> 00:19:04,561 Ein Verstoß hat die sofortige Suspendierung zur Folge. 408 00:19:05,312 --> 00:19:06,521 Bestreitet einer von Ihnen, 409 00:19:06,730 --> 00:19:08,315 dass Sie eine Liebesaffäre hatten, 410 00:19:08,523 --> 00:19:10,400 und somit gegen die Regeln des Rates verstießen? 411 00:19:13,362 --> 00:19:14,696 Ich beantrage 412 00:19:14,905 --> 00:19:16,156 die Unterbrechung dieser Anhörung 413 00:19:16,365 --> 00:19:18,533 für eine Stunde. 414 00:19:18,742 --> 00:19:21,995 Damit bekommen Sie Gelegenheit, Ihre Antworten zu überdenken. 415 00:19:22,663 --> 00:19:26,083 Obwohl ich es sehr bezweifle, dass Sie eine Begründung liefern können, 416 00:19:27,084 --> 00:19:29,544 die verhindert, dass Sie vom Rat der Time Master 417 00:19:29,753 --> 00:19:31,088 ausgeschlossen werden. 418 00:19:40,013 --> 00:19:43,266 Ich nehme an, für dich fühlt sich das wie ein Tag am Strand an. 419 00:19:43,433 --> 00:19:45,018 Wenn ich mir eine Todesart aussuchen könnte, 420 00:19:45,185 --> 00:19:46,770 wäre Erfrieren nicht die schlechteste. 421 00:19:48,939 --> 00:19:51,441 Sterben, wie ist das? 422 00:19:52,693 --> 00:19:55,612 Ich meine, du hast da ja schon 'nen gewissen Vorsprung. 423 00:19:55,779 --> 00:19:57,030 Ja, wie soll ich sagen, 424 00:19:58,448 --> 00:20:01,118 meistens hört man ja was von fürchterlicher Angst 425 00:20:01,368 --> 00:20:04,287 und Panik, solche Sachen. 426 00:20:05,539 --> 00:20:07,040 Was hast du gefühlt? 427 00:20:09,960 --> 00:20:11,461 Einsamkeit. 428 00:20:13,296 --> 00:20:14,381 Ja. 429 00:20:15,465 --> 00:20:18,218 Alle geliebten Menschen waren plötzlich ganz weit weg. 430 00:20:21,138 --> 00:20:22,639 Dich mag ich zwar nicht, 431 00:20:22,889 --> 00:20:24,474 aber ich bin wenigstens nicht allein. 432 00:20:26,977 --> 00:20:32,399 Ich bin dem Tod am nächsten gewesen, an dem Tag, an dem ich Mick kennenlernte. 433 00:20:33,275 --> 00:20:36,319 - Warum überrascht mich das nicht? - Nicht, was du denkst. 434 00:20:37,154 --> 00:20:38,321 Es war mein erster Tag im Jugendknast, 435 00:20:38,488 --> 00:20:41,616 ich war 14 und mit Abstand der Kleinste von allen da. 436 00:20:42,159 --> 00:20:44,911 'N paar von den Älteren wollten mir zeigen, was Sache ist. 437 00:20:46,580 --> 00:20:48,248 Sie sind auf mich losgegangen. 438 00:20:49,499 --> 00:20:52,252 Ich hab mich gewehrt, aber der eine hatte 'n Klappmesser. 439 00:20:53,670 --> 00:20:55,505 Ich hab gedacht, das war's. 440 00:20:56,173 --> 00:20:58,008 Dann hat sich Mick eingemischt. 441 00:20:59,217 --> 00:21:01,386 Danach hat sich keiner mehr was getraut. 442 00:21:03,847 --> 00:21:06,850 Er hat mich von da an immer verteidigt. 443 00:21:09,144 --> 00:21:12,022 Ich hoffe, dass er Rip und Jax jetzt auch zur Seite steht. 444 00:21:12,230 --> 00:21:14,566 Wenn's einer gegen die Piraten schafft, dann er. 445 00:21:21,323 --> 00:21:22,407 Hey! 446 00:21:35,170 --> 00:21:38,215 Leg dich lieber nicht mit einem Atomphysiker an, Alter. 447 00:21:40,258 --> 00:21:41,426 Alles ok? 448 00:21:41,676 --> 00:21:43,678 Da ich den Anzug nicht für den Weltraum gebaut habe, 449 00:21:43,887 --> 00:21:45,722 kann ich die Frage nicht abschließend beantworten. 450 00:21:45,889 --> 00:21:47,265 In meiner Abwesenheit bist du Captain. 451 00:21:47,516 --> 00:21:48,725 Danke schön. 452 00:21:48,892 --> 00:21:51,228 Zumal ich hier eigentlich sowieso das Sagen habe. 453 00:21:51,436 --> 00:21:53,396 Viel Glück. 454 00:21:54,397 --> 00:21:56,608 Gideon, Luke auf. 455 00:22:08,870 --> 00:22:11,665 Tut mir leid, Captain, ich schaff's nicht, das kurzzuschließen. 456 00:22:11,873 --> 00:22:14,876 Was soll's, Junge. Ist ja nicht dein Fehler. 457 00:22:15,085 --> 00:22:16,378 Schon vergessen, Mr. Rory? 458 00:22:16,586 --> 00:22:18,338 Sie haben sich freiwillig für diese Mission gemeldet. 459 00:22:18,547 --> 00:22:20,924 Freiwillig, weil ich von meinem Partner wegwollte. 460 00:22:21,091 --> 00:22:23,009 Er hat unsere Freundschaft kaputt gemacht, 461 00:22:23,218 --> 00:22:24,261 weil Sie ihm den Quatsch erzählt haben, 462 00:22:24,511 --> 00:22:26,263 wir würden zusammen die Welt retten. 463 00:22:26,429 --> 00:22:28,265 Offensichtlich macht sich Mr. Snart mehr kluge Gedanken 464 00:22:28,431 --> 00:22:29,891 als gewisse andere Leute. 465 00:22:30,100 --> 00:22:31,351 Wollen Sie sagen, ich bin dumm, Captain? 466 00:22:31,560 --> 00:22:32,686 Nehmen wir mal an, rein theoretisch, 467 00:22:32,894 --> 00:22:35,397 Sie wären der Captain. Gefangen in einer Arrestzelle, 468 00:22:35,605 --> 00:22:36,606 und Ihre Mannschaft 469 00:22:36,773 --> 00:22:38,191 steht kurz davor, umgebracht zu werden. 470 00:22:38,400 --> 00:22:39,693 Was tun Sie, 471 00:22:39,901 --> 00:22:41,444 um aus dieser misslichen Lage rauszukommen? 472 00:22:42,863 --> 00:22:44,781 Dazu fällt Ihnen nichts ein, wirklich? 473 00:22:44,948 --> 00:22:46,366 Komisch, wieso wundert mich das nicht? 474 00:22:46,575 --> 00:22:47,909 Halt die Schnauze, du... 475 00:22:48,118 --> 00:22:50,120 Ok, Leute, jetzt atmet erst mal tief durch, ja. 476 00:22:50,370 --> 00:22:52,414 Was wird das? Wollen Sie mich schlagen, mich bei lebendigem Leib verbrennen? 477 00:22:52,622 --> 00:22:54,624 Oder welche barbarische Gewalt darf's sein? 478 00:22:54,791 --> 00:22:57,127 Deswegen haben Sie mich doch ins Team geholt? 479 00:22:57,294 --> 00:22:58,461 Weil ich Fachmann bin in so was. 480 00:22:58,712 --> 00:22:59,963 Es gab Sie beide nur im Doppelpack. 481 00:23:00,213 --> 00:23:01,423 Deswegen sind Sie dabei. 482 00:23:01,798 --> 00:23:02,883 Was? 483 00:23:03,049 --> 00:23:04,759 Ich hatte nie vor, einen Serien-Brandstifter 484 00:23:04,968 --> 00:23:06,386 ins Team zu holen, um Savage zu bekämpfen. 485 00:23:06,595 --> 00:23:08,930 Schon gar nicht jemanden mit dem IQ von totem Fleisch. 486 00:23:10,765 --> 00:23:12,267 Den letzten Satz hätte ich mir sparen können. 487 00:23:13,143 --> 00:23:15,103 Wenn ich jetzt einen Moment Ruhe haben könnte, 488 00:23:15,312 --> 00:23:16,646 ich muss darüber nachdenken, 489 00:23:16,897 --> 00:23:18,815 wie wir von diesem Schiff runterkommen. 490 00:23:21,276 --> 00:23:22,903 Ich glaub, ich hab 'ne Idee. 491 00:23:25,113 --> 00:23:26,281 Hört mich einer? 492 00:23:26,489 --> 00:23:27,574 Was, zum Teufel, haben Sie vor? 493 00:23:27,741 --> 00:23:29,826 Ich will mit den Piraten ein bisschen parlieren. 494 00:23:29,993 --> 00:23:32,412 - Mach das nicht, Rory. - Zu spät. 495 00:23:33,121 --> 00:23:34,164 Was willst du? 496 00:23:34,331 --> 00:23:36,082 Mit eurem Captain Valor sprechen. 497 00:23:36,291 --> 00:23:38,835 - Und worüber? - Über ein Zeitschiff. 498 00:23:39,753 --> 00:23:41,004 Ich warne Sie! 499 00:23:41,254 --> 00:23:42,464 Halt's Maul! 500 00:23:43,173 --> 00:23:48,094 Ich bin vielleicht nicht der Klügste, aber ich weiß, wie man verhandelt. 501 00:24:15,538 --> 00:24:16,665 Ich höre. 502 00:24:16,873 --> 00:24:19,334 Ihr wollt die Waverider‚ ich will nach Hause. 503 00:24:19,542 --> 00:24:20,877 Und wo bist du zu Hause? 504 00:24:21,127 --> 00:24:23,546 In 2016, Central City. 505 00:24:23,713 --> 00:24:26,675 Es gibt doch so viele Ziele, da willst du hin? 506 00:24:26,883 --> 00:24:28,176 Ja, will ich. 507 00:24:28,385 --> 00:24:30,720 Ich will an die Stelle, wo Hunter mich und meinen Kumpel rekrutiert hat, 508 00:24:30,887 --> 00:24:33,682 für seine Selbstmord-Mission. 509 00:24:34,391 --> 00:24:38,019 Aber diesmal fall ich auf das Arschloch nicht rein. 510 00:24:38,228 --> 00:24:39,396 Also, der Deal is, 511 00:24:39,646 --> 00:24:43,149 ich lass dich gehen, du bringst uns auf die Waverider. 512 00:24:43,858 --> 00:24:47,487 Genau. Haben wir 'nen Deal? 513 00:24:48,655 --> 00:24:51,199 Und du meinst, deine Freunde nehmen's dir ab, dass du fliehen konntest? 514 00:24:53,994 --> 00:24:56,913 Es muss schon glaubhaft aussehen. 515 00:25:01,376 --> 00:25:04,254 - Alles klar bei dir? - Ja. 516 00:25:04,504 --> 00:25:06,423 Aber ich kann mir was Entspannteres vorstellen. 517 00:25:06,673 --> 00:25:08,258 Noch 2 Minuten für die Reparatur. 518 00:25:08,508 --> 00:25:10,343 Wie viel Sauerstoff hast du noch? 519 00:25:12,095 --> 00:25:14,514 Na ja, laut der Anzeige nicht mehr viel. 520 00:25:14,723 --> 00:25:17,392 2 Minuten noch, das kriegst du hin. 521 00:25:19,936 --> 00:25:21,354 An der Schwelle zum Tod 522 00:25:21,563 --> 00:25:23,398 denkst du über Fehler nach 523 00:25:23,606 --> 00:25:25,233 und falsche Entscheidungen. 524 00:25:25,442 --> 00:25:27,444 Findet Leonard Snart in seinen letzten Minuten 525 00:25:27,694 --> 00:25:28,778 etwa zu Gott? 526 00:25:28,945 --> 00:25:30,113 Vergiss es. 527 00:25:31,573 --> 00:25:34,576 Aber ich wünschte, ich könnte 'n paar Entscheidungen rückgängig machen. 528 00:25:35,577 --> 00:25:37,620 Hätte Mick in seinem Star-City-Paradies lassen sollen. 529 00:25:38,413 --> 00:25:39,956 Wieso hast du's nicht getan? 530 00:25:41,416 --> 00:25:43,418 Man darf ihn nicht aus den Augen lassen. 531 00:25:45,253 --> 00:25:47,464 Mick kann einem ganz schön Angst einjagen. 532 00:25:48,465 --> 00:25:49,591 Das stimmt. 533 00:25:49,799 --> 00:25:51,217 Um ganz ehrlich zu sein, 534 00:25:51,426 --> 00:25:53,428 falls wir hier doch noch lebend rauskommen, 535 00:25:54,262 --> 00:25:56,431 werden die Probleme mit Mick bestimmt nicht kleiner. 536 00:25:56,931 --> 00:26:00,393 Wenn du mich fragst, hat dein Kumpel Mick hat einen Weg eingeschlagen, 537 00:26:00,935 --> 00:26:02,437 von dem es kein Zurück gibt. 538 00:26:08,818 --> 00:26:11,071 Ich glaub nicht, dass Rory uns verraten hat. 539 00:26:11,279 --> 00:26:13,615 Aber irgendwie glaub ich's doch. 540 00:26:13,823 --> 00:26:14,991 Ach, is doch Scheiße, Mann. 541 00:26:16,618 --> 00:26:17,994 Irgendwie versteh ich ihn sogar. 542 00:26:18,745 --> 00:26:21,456 Die Leute vom Team auf der Waverider sind inzwischen vermutlich tot, 543 00:26:21,664 --> 00:26:24,084 und keine Spur von Professor Stein. 544 00:26:24,292 --> 00:26:27,128 Mr. Rory hat sich einfach dafür entschieden, die eigene Haut zu retten. 545 00:26:28,463 --> 00:26:29,506 Ich kann nichts machen: 546 00:26:29,672 --> 00:26:31,007 Ich bin Gefangener von Zeitpiraten, 547 00:26:31,257 --> 00:26:33,760 hab mein Schiff verloren und das Vertrauen eines Crewmitglieds. 548 00:26:33,968 --> 00:26:36,012 Ausgerechnet Sie sprechen von Vertrauen? 549 00:26:36,179 --> 00:26:37,597 Ich weiß, was Vertrauen bedeutet, Captain Baxter. 550 00:26:37,806 --> 00:26:39,182 Aber das hat nichts mit meinem Eid 551 00:26:39,432 --> 00:26:40,642 als Time Master zu tun. 552 00:26:42,143 --> 00:26:46,106 Ich hab vor langer Zeit erkennen müssen, dass es Wichtigeres gibt als diesen Eid. 553 00:26:49,651 --> 00:26:52,654 Wenn Sie mich für einen Versager halten, Captain Baxter haben Sie recht. 554 00:26:53,863 --> 00:26:56,825 Ich war nicht da, als meine Familie mich gebraucht hat. 555 00:26:59,285 --> 00:27:01,204 Erwarten Sie deshalb nicht von mir, 556 00:27:01,371 --> 00:27:03,456 dass ich mein Verhalten gegenüber dem Zeitrat bedauere. 557 00:27:05,875 --> 00:27:08,336 Das Einzige, was ich bedauere, ist, 558 00:27:13,466 --> 00:27:16,219 ich war nicht da, um meine Familie zu retten. 559 00:27:23,184 --> 00:27:24,310 Time Master Declan, 560 00:27:26,020 --> 00:27:28,022 ich dachte, das Tribunal wird fortgesetzt? 561 00:27:29,524 --> 00:27:30,859 Es wurde abgesagt. 562 00:27:31,693 --> 00:27:32,986 Lieutenant Coburn 563 00:27:33,194 --> 00:27:35,405 hat die alleinige Verantwortung für das Geschehene übernommen. 564 00:27:35,572 --> 00:27:38,491 Die Time Master haben ihren Ausführungen mit Interesse zugehört. 565 00:27:39,367 --> 00:27:40,577 Man hat die Anklage fallen lassen? 566 00:27:40,827 --> 00:27:42,537 Nachdem Lieutenant Coburn den Dienst quittierte. 567 00:27:44,706 --> 00:27:45,832 Warum hat sie das getan? 568 00:27:46,040 --> 00:27:47,834 Diese Frau glaubt an Sie. 569 00:27:48,042 --> 00:27:50,837 Nun liegt es an Ihnen, sich und uns allen zu beweisen, 570 00:27:51,045 --> 00:27:53,756 dass Sie das in Sie gesetzte Vertrauen auch verdienen. 571 00:28:06,603 --> 00:28:08,021 Wenn du denkst, es geht nicht mehr... 572 00:28:08,229 --> 00:28:11,691 kommt von irgendwo ein Lichtlein her. Noch ist die Schlacht nicht verloren. 573 00:28:11,900 --> 00:28:16,112 Also, wer möchte mit mir einen waghalsigen Fluchtversuch unternehmen? 574 00:28:16,279 --> 00:28:17,780 Space Ranger. 575 00:28:18,031 --> 00:28:19,365 Dann los. 576 00:28:31,085 --> 00:28:32,086 Ray‚ nick mir jetzt ja nicht ein. 577 00:28:33,588 --> 00:28:37,717 Nein. Tu ich nicht. Ich habe nur kurz die Augen ausgeruht. 578 00:28:37,926 --> 00:28:39,219 Du musst wach bleiben, Ray. 579 00:28:39,427 --> 00:28:41,804 Konzerntrier dich auf meine Stimme und erzähl was. 580 00:28:41,971 --> 00:28:43,097 Was denn? 581 00:28:43,264 --> 00:28:44,724 Das ist egal. 582 00:28:44,933 --> 00:28:48,228 Wie ähm, wie hieß dein erstes Haustier? 583 00:28:48,811 --> 00:28:50,313 Slinky. 584 00:28:50,563 --> 00:28:53,066 - Eine Katze? - Dunkler Tigerpython. 585 00:28:53,441 --> 00:28:54,984 Ich bin allergisch gegen Katzen 586 00:28:55,235 --> 00:28:57,904 und Hunde. Gegen so ziemlich alles mit Fell. 587 00:28:58,112 --> 00:29:00,323 Ok, dann lassen wir die Haustiere. 588 00:29:00,657 --> 00:29:01,783 Ähm... 589 00:29:01,950 --> 00:29:04,494 - Deine Lieblingsfarbe. - Ich hab keine. 590 00:29:04,661 --> 00:29:06,412 Jeder hat eine Lieblingsfarbe. 591 00:29:06,621 --> 00:29:08,081 Man hat ja auch keinen Lieblings-Beatle. 592 00:29:08,289 --> 00:29:10,583 Doch. Die Leute haben ihren Lieblings-Beatle. 593 00:29:10,792 --> 00:29:13,753 Aber ich nicht. Wär unfair den anderen gegenüber. 594 00:29:13,962 --> 00:29:17,173 Ok, dann lassen wir das mit den Haustieren, Farben und Beatles. 595 00:29:17,423 --> 00:29:20,093 Zum Glück haben wir noch keinen zusammen getrunken. 596 00:29:20,301 --> 00:29:22,971 Dieses Space-Date läuft ja furchtbar. 597 00:29:27,642 --> 00:29:28,685 Ray? 598 00:29:32,313 --> 00:29:33,648 Hörst du mich noch, Ray? 599 00:29:34,440 --> 00:29:36,442 Ray‚ hörst du mich? Ray! 600 00:29:36,651 --> 00:29:38,194 Tut mir leid. 601 00:29:39,028 --> 00:29:41,489 Ich muss Luft sparen. 602 00:29:47,662 --> 00:29:48,705 Ray, bist du da? 603 00:29:48,955 --> 00:29:50,873 Mister Palmer hat das Loch in der Hülle versiegelt. 604 00:29:51,124 --> 00:29:53,793 Mister Snart und Miss Lance können jetzt den Maschinenraum verlassen. 605 00:29:54,002 --> 00:29:55,003 Ok, sobald er an Bord ist, 606 00:29:55,169 --> 00:29:56,170 musst du den Frachtraum schließen 607 00:29:56,337 --> 00:29:57,672 und die Luftschleuse verriegeln, Gideon. 608 00:30:03,511 --> 00:30:04,846 Ray. 609 00:30:10,226 --> 00:30:12,312 Ray! Hey! Bleib bei mir. 610 00:30:12,520 --> 00:30:14,856 Wie es scheint, hat Mister Palmer einen Herzstillstand. 611 00:30:15,064 --> 00:30:17,567 Bitte, ich will dich nicht auch noch verlieren. Ich brauche dich, hörst du? 612 00:30:17,817 --> 00:30:21,070 Reanimationsmaßnahmen sind umgehend erforderlich. 613 00:30:21,321 --> 00:30:22,572 Ray! 614 00:30:25,533 --> 00:30:29,704 Komm schon! Du schaffst es, komm schon! Verlass mich nicht! 615 00:30:31,164 --> 00:30:33,041 Ray! 616 00:30:33,708 --> 00:30:34,751 Ray! 617 00:30:38,588 --> 00:30:41,049 Würdest du bitte aufhören, mir auf die Brust zu trommeln? 618 00:30:41,257 --> 00:30:42,425 Wieso sieht das im Film immer so aus, 619 00:30:42,592 --> 00:30:44,052 als ob das nicht so wehtut? 620 00:30:44,260 --> 00:30:45,428 Ich dachte, du wärst tot. 621 00:30:47,263 --> 00:30:49,015 Das war ich, glaub ich, auch kurz. 622 00:30:50,683 --> 00:30:51,893 Ich danke dir. 623 00:30:52,685 --> 00:30:54,020 Wollt ihr lieber allein sein? 624 00:30:56,939 --> 00:30:58,024 Was war denn los? 625 00:30:58,232 --> 00:30:59,734 Mister Palmer wäre beinahe gestorben. 626 00:30:59,942 --> 00:31:01,277 Willkommen im Klub. 627 00:31:01,527 --> 00:31:03,946 Gideon, was ist auf der Acheron los? 628 00:31:04,197 --> 00:31:05,281 Es gibt Neuigkeiten: 629 00:31:05,531 --> 00:31:06,783 Mister Rory hat sich gemeldet. 630 00:31:07,033 --> 00:31:08,701 Offenbar konnte er fliehen 631 00:31:08,910 --> 00:31:10,411 und kehrt nun zurwavender zurück. 632 00:31:10,620 --> 00:31:11,788 Hab ich doch gesagt. 633 00:31:11,954 --> 00:31:14,457 Die Piraten haben sich mit dem Falschen angelegt. 634 00:31:15,625 --> 00:31:17,752 Seit wann weiß Rory, wie man das Jumpship steuert? 635 00:31:17,960 --> 00:31:19,587 Und wie hat er uns gefunden? 636 00:31:19,796 --> 00:31:21,297 Ich habe das Flugmanöver ausgeführt. 637 00:31:21,547 --> 00:31:24,050 Die Piraten haben ihn schwer verprügelt. 638 00:31:25,426 --> 00:31:26,636 Er ist da. 639 00:31:41,484 --> 00:31:42,819 Alles ok, Mick? 640 00:31:46,406 --> 00:31:47,615 Jungs, 641 00:31:48,658 --> 00:31:50,076 das Schiff gehört euch. 642 00:31:57,333 --> 00:31:58,459 Du verdammter Mistkerl. 643 00:32:10,680 --> 00:32:12,014 Was soll das werden, Mick? 644 00:32:12,265 --> 00:32:15,017 Ich bring uns nach Hause. Bist du dabei? 645 00:32:21,524 --> 00:32:22,692 Ja. 646 00:32:24,318 --> 00:32:27,321 Ich glaub, es ist Zeit, sich für eine Seite zu entscheiden. 647 00:32:30,533 --> 00:32:31,659 Also dann. 648 00:32:33,161 --> 00:32:34,203 Bastard! 649 00:32:34,954 --> 00:32:37,957 Schnappt sie euch! Ich hol die Zeitsteuerung! 650 00:32:42,837 --> 00:32:44,464 Ist das Jumpship der Acheron funktionstüchtig? 651 00:32:44,672 --> 00:32:47,300 - Ja. - Dann geht an Bord, verlasst die Acheron. 652 00:32:47,508 --> 00:32:49,635 Ich habe noch etwas mit Mister Valor zu klären. 653 00:32:49,844 --> 00:32:50,970 Ich lasse mein Schiff nicht im Stich. 654 00:32:51,179 --> 00:32:52,555 Und wir gehen nicht ohne Sie. 655 00:32:54,140 --> 00:32:55,475 Wie geht es weiter, Captain? 656 00:32:55,683 --> 00:32:58,060 Valor und seine Männer sind uns zahlenmäßig überlegen. 657 00:32:58,227 --> 00:32:59,395 Im Kampf Mann gegen Mann 658 00:32:59,645 --> 00:33:01,230 haben wir nicht die geringste Chance. 659 00:33:11,908 --> 00:33:13,075 Mister Rory ist auf dem Weg 660 00:33:13,242 --> 00:33:14,827 zum Maschinenraum. Er will an die Zeitsteuerung. 661 00:33:15,036 --> 00:33:16,245 Ich kümmer mich drum! 662 00:33:40,937 --> 00:33:43,022 Was ist da los? 663 00:33:43,731 --> 00:33:44,899 Sie verlieren. 664 00:33:47,610 --> 00:33:48,611 Gilbert. 665 00:33:48,778 --> 00:33:49,862 Die Zeitpiraten sind exakt 666 00:33:50,029 --> 00:33:51,614 10 Sekunden hinter Ihnen und nähern sich. 667 00:33:51,864 --> 00:33:54,450 - Dann sollten wir uns beeilen. - Denken Sie, Rips Plan funktioniert? 668 00:33:54,617 --> 00:33:55,785 Hab ich mir gedacht. 669 00:33:56,619 --> 00:33:58,079 Tu das nicht, Mick. 670 00:34:00,289 --> 00:34:03,459 Vorschlag, Blondie: Verschwinde und ich lass dich am Leben. 671 00:34:04,210 --> 00:34:05,628 Ich denk nicht dran. 672 00:34:05,878 --> 00:34:08,965 Ich mag dich, Sara. Du bist mutig. 673 00:34:10,758 --> 00:34:12,969 Aber wer nicht hören will... 674 00:34:56,637 --> 00:34:57,680 Mick! 675 00:35:02,643 --> 00:35:04,353 Captain Hunter‚ wir sind so weit. 676 00:35:05,271 --> 00:35:06,981 - Captain? - Ja. Ja, 677 00:35:07,189 --> 00:35:09,191 ich bin gerade beschäftigt. 678 00:35:10,192 --> 00:35:13,195 Das mag ja sein. Aber wir haben wenig Zeit. 679 00:35:15,489 --> 00:35:17,658 Captain, der Plan. 680 00:35:22,496 --> 00:35:24,123 Sie sagen, wann! 681 00:35:38,304 --> 00:35:40,348 - Gilbert. - Ja, Sir. 682 00:35:40,556 --> 00:35:43,017 Hör jetzt genau, ganz genau zu, was ich sage. 683 00:36:00,409 --> 00:36:02,244 Captain, alles klar! 684 00:36:07,041 --> 00:36:08,334 Das Schott ist geschlossen. 685 00:36:08,542 --> 00:36:11,337 Die Zeitpiraten wurden durch den Druckabfall hinausgeschleudert. 686 00:36:11,545 --> 00:36:13,255 Danke schön, Gilbert. 687 00:36:14,090 --> 00:36:16,008 Kontakt zur Waverider aufnehmen. 688 00:36:16,217 --> 00:36:18,177 Waverider, hier spricht Captain Hunter. 689 00:36:18,386 --> 00:36:19,720 Wir haben die Kontrolle über die Acheron wiedererlangt. 690 00:36:19,929 --> 00:36:21,263 Wie ist Ihr Status? 691 00:36:21,597 --> 00:36:23,724 Was wirst du jetzt tun, Snart? 692 00:36:30,731 --> 00:36:32,191 Ich halte es nicht für angebracht, 693 00:36:32,400 --> 00:36:35,403 Sie jetzt festzunehmen, nachdem Sie mein Schiff zurückerobert 694 00:36:36,237 --> 00:36:38,030 und John Valor überwältigt haben. 695 00:36:38,280 --> 00:36:40,408 Es freut mich, wenn ich Ihnen helfen konnte. 696 00:36:41,283 --> 00:36:42,910 Obwohl ich kein Time Master mehr bin. 697 00:36:44,078 --> 00:36:45,079 Ich hab mich geirrt. 698 00:36:45,246 --> 00:36:47,456 Das haben Sie heute bewiesen. 699 00:36:47,623 --> 00:36:49,959 Sie sind nach wie vor ein Time Master. 700 00:36:50,251 --> 00:36:52,753 Deshalb übergebe ich Ihnen das hier. 701 00:36:54,922 --> 00:36:56,799 - Was ist das? - Gilbert? 702 00:36:57,049 --> 00:36:59,719 Mit den aktuellen Zeitlinien-Daten vom Vanishing Point 703 00:36:59,927 --> 00:37:04,557 liegt die Wahrscheinlichkeit bei 99,8 %, Vandal Savage 704 00:37:04,765 --> 00:37:07,768 in Harmony Falls im März 1958 zu finden. 705 00:37:08,436 --> 00:37:10,604 Vielen Dank, Captain Baxter. 706 00:37:11,439 --> 00:37:13,649 Mussten Sie sich denn unbedingt gegen den Rat stellen? 707 00:37:14,150 --> 00:37:15,776 Wenn es einen anderen Weg gäbe, 708 00:37:15,985 --> 00:37:17,319 ich würde ihn gehen. 709 00:37:17,486 --> 00:37:20,072 Wir bewahren die Geschichte. Die Time Master schützen die Zeit. 710 00:37:20,281 --> 00:37:23,117 Es gibt doch kein höheres Ziel. 711 00:37:23,826 --> 00:37:25,119 Man nennt es Liebe. 712 00:37:26,662 --> 00:37:27,955 Rip! 713 00:37:28,789 --> 00:37:30,750 Rip! Rip! 714 00:37:32,793 --> 00:37:34,795 Sieh mich an, Rip! 715 00:37:37,173 --> 00:37:40,843 - Sei nicht wütend auf mich. - Ich bin nicht wütend auf dich. 716 00:37:41,469 --> 00:37:44,430 - Aber ich wollte meinen Dienst quittieren. - Das ist es ja. 717 00:37:44,638 --> 00:37:47,850 Das konnte ich nicht zulassen. Das hier ist immer dein Traum gewesen. 718 00:37:48,100 --> 00:37:51,270 Hör zu, du wärst ein viel besserer Time Master als ich. 719 00:37:51,479 --> 00:37:54,940 Ich begreife einfach nicht, wie du das alles aufgeben kannst. 720 00:37:55,983 --> 00:37:58,027 Schon komisch, durch dich hab ich gemerkt, 721 00:37:58,277 --> 00:37:59,487 dass ich nie ein Time Master sein könnte. 722 00:38:01,197 --> 00:38:04,825 Durch dich habe ich etwas entdeckt, etwas Wunderschönes. 723 00:38:07,203 --> 00:38:08,496 Ich habe mich verliebt. 724 00:38:09,538 --> 00:38:12,875 Die Time Master wollen nicht, dass wir solche Gefühle zulassen. 725 00:38:13,042 --> 00:38:14,293 Aber sie irren sich, Rip. 726 00:38:14,502 --> 00:38:16,045 Liebe ist keine Bedrohung. 727 00:38:17,213 --> 00:38:20,549 Sie ist wunderschön und hat große Macht, sie... 728 00:38:20,716 --> 00:38:24,345 Wer ihr begegnet, für den ändert sich alles. 729 00:38:26,889 --> 00:38:28,307 Sie hat mich verändert. 730 00:38:29,975 --> 00:38:31,560 Aus diesem Grund musste ich den Dienst quittieren. 731 00:38:31,727 --> 00:38:33,729 Ich will nicht einem Bund angehören, 732 00:38:33,896 --> 00:38:35,564 der der Wahrheit den Rücken zukehrt. 733 00:38:36,023 --> 00:38:40,528 Der Job, für den ich mich entschieden hab, kommt mir so unbedeutend vor. 734 00:38:40,736 --> 00:38:44,240 Nicht doch. Die Welt braucht die Time Master. 735 00:38:45,199 --> 00:38:50,037 Und die Time Master, soviel steht fest, brauchen Rip Hunter. 736 00:38:51,705 --> 00:38:53,541 Ich habe nur einen Wunsch, 737 00:38:53,749 --> 00:38:56,836 wenn du dich eines Tages aufmachst, um durch Raum und Zeit zu reisen: 738 00:38:57,044 --> 00:38:58,170 Denk immer an das, 739 00:38:58,379 --> 00:39:01,215 was ich gesagt habe und empfinde. 740 00:39:02,258 --> 00:39:04,885 Vergiss niemals, dass ich dich liebe. 741 00:39:05,511 --> 00:39:06,595 Niemals. 742 00:39:08,722 --> 00:39:10,057 Wir bleiben zusammen. 743 00:39:21,235 --> 00:39:24,071 Hey, ich wollte gerade nach dir sehen. 744 00:39:24,280 --> 00:39:25,698 Wie geht's dir? 745 00:39:25,906 --> 00:39:27,199 Gut. Ja, 746 00:39:27,408 --> 00:39:30,077 es sieht aus, als würde ich mich sehr schnell von meiner Unterkühlung erholen. 747 00:39:30,411 --> 00:39:32,037 Ich kann mich sogar an einige Dinge erinnern, 748 00:39:32,246 --> 00:39:33,873 die du gesagt hast, 749 00:39:34,081 --> 00:39:35,624 als du dachtest, ich sterbe. 750 00:39:37,126 --> 00:39:38,878 Du irrst dich, übrigens. 751 00:39:39,420 --> 00:39:42,089 Du brauchst mich nicht. Du brauchst niemanden, 752 00:39:42,298 --> 00:39:43,799 Du bist 'n toller Mensch. 753 00:39:43,966 --> 00:39:45,551 Und ich kann mich glücklich schätzen, dein Freund zu sein. 754 00:39:45,759 --> 00:39:46,969 Mit dir auf dieser Mission zu sein. 755 00:39:55,811 --> 00:39:58,105 Das kam jetzt überraschend. 756 00:40:04,320 --> 00:40:06,530 Ok, ich sprech's aus. 757 00:40:07,281 --> 00:40:09,992 Warum setzen wir ihn nicht in 2016 ab? 758 00:40:10,200 --> 00:40:13,329 Weil meine Schwester im Jahr 2016 lebt. 759 00:40:13,913 --> 00:40:16,415 Und deine Schwester und Ihre Frau. 760 00:40:16,624 --> 00:40:18,542 Worauf soll das Ganze dann hinauslaufen? 761 00:40:18,751 --> 00:40:20,961 Bleibt Rory in der Brig, bis wir Savage erledigt haben? 762 00:40:21,170 --> 00:40:22,296 Nein, nein, 763 00:40:22,504 --> 00:40:24,965 die Brig ist nicht geeignet als langfristiges Gefängnis. 764 00:40:25,174 --> 00:40:27,593 Ihn auf dem Schiff frei rumlaufen zu lassen, ist auch keine Option. 765 00:40:27,801 --> 00:40:28,802 Ich erledige das. 766 00:40:28,969 --> 00:40:30,763 Mit "erledigen" meinen Sie, Sie bringen ihn um? 767 00:40:30,971 --> 00:40:33,515 Ich sagte, ich erledige das. 768 00:40:54,244 --> 00:40:57,164 Du hast mich zum letzten Mal geschlagen. 769 00:40:58,582 --> 00:41:00,334 Du hast recht. 770 00:41:01,794 --> 00:41:03,587 Ist das dein Plan? 771 00:41:03,796 --> 00:41:06,340 Du schleifst mich irgendwo in die Wildnis, 772 00:41:06,548 --> 00:41:08,676 wo niemand meine Leiche findet. 773 00:41:10,970 --> 00:41:13,806 Ich wünschte, es gäb 'nen anderen Weg, Mick. 774 00:41:14,014 --> 00:41:15,516 Du bist gefährlich. 775 00:41:16,684 --> 00:41:18,185 Ein Risiko fürs ganze Team. 776 00:41:18,394 --> 00:41:19,561 Team? 777 00:41:19,853 --> 00:41:21,480 Du und ich, wir waren ein Team. 778 00:41:23,649 --> 00:41:24,942 Was ist aus dir geworden? 779 00:41:27,403 --> 00:41:29,530 Die Menschen verändern sich. 780 00:41:29,738 --> 00:41:32,074 Du glaubst, du bist so was wie 'n Held. 781 00:41:32,282 --> 00:41:36,912 Aber eigentlich bist du noch derselbe kleine Wichser wie im Jugendknast. 782 00:41:37,621 --> 00:41:39,581 Du traust dich ja doch nicht. 783 00:41:40,708 --> 00:41:42,084 Du willst mich umbringen? 784 00:41:42,960 --> 00:41:44,211 Na los doch. 785 00:41:45,838 --> 00:41:49,049 Von uns beiden wird nur einer hier lebend wegkommen. 786 00:41:54,722 --> 00:41:55,848 Du hast recht.