1 00:00:01,656 --> 00:00:05,391 Di tahun 2166, seorang tiran abadi bernama Vandal Savage 2 00:00:05,393 --> 00:00:08,043 menguasai dunia dan membunuh istri dan anakku. 3 00:00:08,045 --> 00:00:12,564 Aku membentuk tim elit untuk memburunya melintasi waktu dan mencegahnya. 4 00:00:12,566 --> 00:00:14,376 Sayangnya, rencanaku ditentang... 5 00:00:14,378 --> 00:00:16,637 oleh organisasi tempatku mengabdi, 6 00:00:16,639 --> 00:00:18,125 para Penguasa Waktu. 7 00:00:18,127 --> 00:00:20,360 Di masa depan, teman-temanku mungkin bukan pahlawan, 8 00:00:20,362 --> 00:00:22,337 tapi jika kami berhasil, 9 00:00:22,339 --> 00:00:25,854 mereka akan diingat sebagai legenda. 10 00:00:27,554 --> 00:00:29,286 Sebelumnya, di "Legends of Tomorrow" 11 00:00:29,288 --> 00:00:31,660 Penguasa Waktu dilarang menikah, 12 00:00:31,662 --> 00:00:37,399 tapi aku jatuh cinta dan kami memiliki anak, Jonas. 13 00:00:37,401 --> 00:00:39,802 Mungkin kita bisa minum?/ Kau mengajakku kencan? 14 00:00:39,804 --> 00:00:41,403 Ya. Apa itu boleh? 15 00:00:41,405 --> 00:00:45,774 Kurasa hidupku sudah cukup rumit tanpa menambah hubungan ini. 16 00:00:45,776 --> 00:00:49,178 Ini kota Star./ Ya, kota Star, tahun 2046. 17 00:00:49,180 --> 00:00:50,879 Ini segala yang kita inginkan. 18 00:00:50,881 --> 00:00:52,781 Kita bisa hidup seperti raja di sini. 19 00:00:55,319 --> 00:00:56,819 Dasar brengsek. 20 00:00:56,821 --> 00:01:00,322 Jika kau menyentuhku lagi, aku akan membakarmu. 21 00:01:01,959 --> 00:01:03,559 Ayolah, Jonas. 22 00:01:03,561 --> 00:01:05,627 Dia mendengarkan. 23 00:01:05,629 --> 00:01:07,629 Hai, Ayah. Kami merindukanmu. 24 00:01:07,631 --> 00:01:11,400 Dan menyayangimu./ Dan menyayangimu. 25 00:01:11,402 --> 00:01:13,702 Ada lagi yang mau kau katakan? 26 00:01:13,704 --> 00:01:17,172 Cepatlah pulang, Ayah. 27 00:01:19,543 --> 00:01:21,009 Hai, Rip. 28 00:01:21,011 --> 00:01:23,178 Aku tidak yakin apa kau mendapat pesan terbaru kami. 29 00:01:23,180 --> 00:01:25,029 Aku bilang pada Jonas kau sedang sibuk bekerja, 30 00:01:25,031 --> 00:01:29,451 tapi aku sungguh berharap kau pulang sekarang. 31 00:01:29,453 --> 00:01:32,387 London sedang... 32 00:01:32,389 --> 00:01:34,623 Segalanya sudah berubah. 33 00:01:34,625 --> 00:01:40,128 Sulit untuk tahu pasti dengan begitu banyak prajurit dan kabar. 34 00:01:41,234 --> 00:01:43,866 Aku hanya ingin kau tahu bahwa kami baik-baik saja. 35 00:01:43,868 --> 00:01:46,134 Di mana pun kau berada, 36 00:01:46,136 --> 00:01:49,705 di masa apa pun kau berada, 37 00:01:49,707 --> 00:01:53,141 aku mencintaimu, Rip. 38 00:01:53,143 --> 00:01:56,845 Ayolah, Jonas. Dia mendengarkan. 39 00:01:56,847 --> 00:01:59,047 Hai, Ayah. Kami merindukanmu. 40 00:01:59,049 --> 00:02:01,571 Dan menyayangimu./ Dan menyayangimu. 41 00:02:01,573 --> 00:02:02,951 Maaf mengganggu, Kapten. 42 00:02:02,953 --> 00:02:06,255 Tidak, tidak. Aku hanya sedang bekerja. 43 00:02:06,257 --> 00:02:07,389 Apa ini? 44 00:02:07,391 --> 00:02:12,227 Aku mencoba mencari waktu yang tepat untuk menyerang Savage. 45 00:02:12,229 --> 00:02:13,595 Dan? 46 00:02:13,597 --> 00:02:15,230 Dan jejaknya sudah hilang. 47 00:02:15,232 --> 00:02:17,199 Agar bisa memberi serangan kejutan, 48 00:02:17,201 --> 00:02:20,302 kurasa tindakan terbaik adalah mundur lebih jauh ke masa lalu, 49 00:02:20,304 --> 00:02:23,405 tapi tidak ada petunjuk keberadaannya. 50 00:02:23,407 --> 00:02:25,007 Mungkin aku bisa membantu mencari. 51 00:02:25,009 --> 00:02:28,076 Aku sudah mencarinya. 52 00:02:28,078 --> 00:02:29,945 Maafkan aku. 53 00:02:29,947 --> 00:02:32,047 Hanya saja resikonya begitu tinggi. 54 00:02:32,049 --> 00:02:35,984 Aku bersumpah untuk menyelamatkan keluargaku, tapi aku mengecewakan mereka. 55 00:02:37,521 --> 00:02:40,489 Mungkin aku bukan Penguasa Waktu yang mereka butuhkan. 56 00:02:40,491 --> 00:02:43,086 Kau jelas dibutuhkan. 57 00:02:43,088 --> 00:02:46,194 Hanya dirimu yang mereka miliki. 58 00:02:46,196 --> 00:02:48,330 Bisa Gideon membantu?/ Tidak. 59 00:02:48,332 --> 00:02:50,098 Saat kapal waktu kembali ke Vanishing Point 60 00:02:50,100 --> 00:02:53,268 setelah misi, CPU-nya diperbarui dari penyimpanan data waktu, 61 00:02:53,270 --> 00:02:57,272 karena statusku sebagai buronan, 62 00:02:57,274 --> 00:02:58,574 kita tidak bisa melakukannya. 63 00:02:58,576 --> 00:03:03,211 Jadi, maksudmu Gideon butuh pembaruan perangkat. 64 00:03:03,213 --> 00:03:05,380 Itu menjelaskan kenapa kau sudah di dalam sini... 65 00:03:05,382 --> 00:03:06,682 selama seminggu ini. 66 00:03:06,684 --> 00:03:10,586 Benarkah sudah seminggu?/ Ya. 67 00:03:10,588 --> 00:03:14,089 Dan beberapa rekan tim kita mulai gelisah. 68 00:03:16,560 --> 00:03:18,387 Cukup sudah. 69 00:03:18,389 --> 00:03:20,018 Abaikan dia. 70 00:03:20,020 --> 00:03:22,831 Dia masih kesal karena meninggalkan tahun 2046. 71 00:03:22,833 --> 00:03:25,167 Aku kesal karena aku direkrut... 72 00:03:25,169 --> 00:03:27,871 berkat kemampuan unikku dalam membakar benda. 73 00:03:27,873 --> 00:03:30,607 Dan sekarang, aku terkurung dalam tempat 74 00:03:30,609 --> 00:03:32,741 di mana aku tidak bisa membakar, 75 00:03:32,743 --> 00:03:34,176 kapal antariksa. 76 00:03:34,178 --> 00:03:37,179 Kau mau ke mana? 77 00:03:37,181 --> 00:03:38,633 Kenapa? 78 00:03:38,635 --> 00:03:41,514 Kau akan menghajar kepalaku jika aku tidak mendengarkanmu lagi? 79 00:03:45,530 --> 00:03:48,056 Kalian berdua baik-baik saja? 80 00:03:48,058 --> 00:03:50,688 Ya, tidak masalah. 81 00:03:50,690 --> 00:03:53,910 Kapten, aku baru saja mendapat transmisi dari antariksa. 82 00:03:53,912 --> 00:03:55,603 Ini sinyal darurat dari Acheron. 83 00:03:55,605 --> 00:03:57,009 Dia.../ Kapal Laksamana dari Armada Waktu. 84 00:03:57,011 --> 00:03:59,368 Ya, aku tahu itu. Terima kasih, Gideon. 85 00:03:59,370 --> 00:04:01,136 Sistem rusak. 86 00:04:01,138 --> 00:04:02,738 Aku terdampar, tidak bisa pergi. 87 00:04:02,740 --> 00:04:04,473 Kemudi tidak berjalan. 88 00:04:04,475 --> 00:04:06,208 Di sini Kapten Eve Baxter 89 00:04:06,210 --> 00:04:07,609 dari kapal waktu Acheron, 90 00:04:07,611 --> 00:04:10,979 meminta bantuan darurat. 91 00:04:12,716 --> 00:04:14,816 Dan kenapa kita peduli pada wanita ini? 92 00:04:14,818 --> 00:04:16,718 Kita tidak, tapi komputer Acheron 93 00:04:16,720 --> 00:04:19,788 pasti berisi informasi terbaru dari keberadaan Savage. 94 00:04:19,790 --> 00:04:21,556 Gideon, atur tujuan 95 00:04:21,558 --> 00:04:23,325 ke posisi Acheron di antariksa. 96 00:04:23,327 --> 00:04:25,138 Ya, Kapten./ Antariksa? 97 00:04:25,140 --> 00:04:29,884 Aku tidak tahu kita bisa menjelajahi alam galaksi yang misterius. 98 00:04:29,886 --> 00:04:30,860 Mengagumkan./ Tidak. 99 00:04:30,862 --> 00:04:32,668 Yang mengagumkan adalah kita menjadi... 100 00:04:32,670 --> 00:04:34,803 pemberi bantuan untuk orang yang mengejar kita. 101 00:04:34,805 --> 00:04:36,438 Tidakkah itu mencurigakan, 102 00:04:36,440 --> 00:04:40,142 sinyal darurat itu diterima kita? 103 00:04:40,144 --> 00:04:42,216 Bagaimana kita tahu itu bukan jebakan?/ Tidak, tapi kita tahu... 104 00:04:42,218 --> 00:04:43,879 bahwa jejak Savage sudah hilang. 105 00:04:43,881 --> 00:04:45,691 Dan kecuali Gideon mendapat data... 106 00:04:45,693 --> 00:04:49,084 dari komputer Acheron.../ Aku ikut. 107 00:04:49,086 --> 00:04:50,352 Sungguh? 108 00:04:50,354 --> 00:04:54,409 Semakin cepat kita habisi Savage, semakin cepat aku kembali ke tempatku./ Penjara/ 109 00:04:54,411 --> 00:04:57,659 Setiap penjara di Bumi lebih baik dari di sini, Profesor. 110 00:04:57,661 --> 00:05:00,629 Gideon./ Ya, Pak. 111 00:05:00,631 --> 00:05:02,197 Kecepatan penuh. 112 00:05:02,199 --> 00:05:04,266 Tentu saja, Kapten. 113 00:05:13,217 --> 00:05:15,693 Original English Subtitle by explosiveskull www.addic7ed.com 114 00:05:15,694 --> 00:05:18,119 DC's Legends of Tomorrow S01E07 Marooned 115 00:05:18,885 --> 00:05:21,820 Kunjungi kami di idfl.me 116 00:05:28,311 --> 00:05:29,616 Profesor Stein, Tn. Jackson, 117 00:05:29,618 --> 00:05:31,318 kalian mau ikut menaikinya? 118 00:05:31,320 --> 00:05:35,120 Peluang untuk melakukan pengaitan kapal antariksa? Apa lagi yang lebih menarik? 119 00:05:35,122 --> 00:05:36,665 Aku bisa memikirkan beberapa hal. 120 00:05:36,667 --> 00:05:40,102 Mari kita mulai. 121 00:05:40,104 --> 00:05:41,870 Hei, menurutmu ada sesuatu yang... 122 00:05:41,872 --> 00:05:43,739 layak dicuri di kapal itu? 123 00:05:43,741 --> 00:05:46,108 Aku hanya bosan di sini. 124 00:05:46,110 --> 00:05:49,010 Jika itu boleh, Bos. 125 00:05:49,012 --> 00:05:50,445 Dr. Palmer. 126 00:05:50,447 --> 00:05:53,115 kuserahkan kapal ini padamu selagi aku pergi. 127 00:05:53,117 --> 00:05:56,485 Dan kuserahkan dia padamu. 128 00:06:06,730 --> 00:06:08,830 Aku merasakan sensasi aneh. 129 00:06:08,832 --> 00:06:10,599 Seolah aku berumur 10 tahun lagi. 130 00:06:10,601 --> 00:06:12,801 Kau sering melakukan perjalanan antariksa saat kecil, Profesor? 131 00:06:12,803 --> 00:06:14,729 Hanya dalam mimpiku, setelah aku membaca... 132 00:06:14,731 --> 00:06:18,173 edisi pertama dari komik "Rick Starr: Ranger Antariksa." 133 00:06:18,175 --> 00:06:20,958 Ranger Antariksa Stein? Ya, kurasa tidak. 134 00:06:20,960 --> 00:06:23,445 Aku ingin menjelajah antariksa, 135 00:06:23,447 --> 00:06:26,948 bertahan hanya dengan keberanian dan pistol laser. 136 00:06:26,950 --> 00:06:30,285 Aku bahkan membuat roket dari kotak kardus. 137 00:06:30,287 --> 00:06:31,853 Apa yang menghentikanmu? 138 00:06:31,855 --> 00:06:33,742 NASA punya aturan ketat menyangkut... 139 00:06:33,744 --> 00:06:36,360 rabun dekat./ Dan menghisap ganja. 140 00:06:36,362 --> 00:06:38,959 Gideon, apa kau bisa menghubungi komputer Acheron? 141 00:06:38,961 --> 00:06:40,661 Sepertinya sebuah kode peledak diri 142 00:06:40,663 --> 00:06:43,310 telah mematikan sistem navigasi waktu kapal. 143 00:06:43,312 --> 00:06:44,172 Apa artinya itu? 144 00:06:44,174 --> 00:06:47,288 Mungkin akibat dari kerusakan. 145 00:06:47,290 --> 00:06:49,193 Untuk jaga-jaga, Martin, aku ingin kau... 146 00:06:49,195 --> 00:06:50,972 tetap di kapal ini. 147 00:06:50,974 --> 00:06:53,844 Jadi jika ada masalah, kita bergantung pada si kepala telur ini? 148 00:06:53,846 --> 00:06:55,448 Keluarkan alat daruratnya. 149 00:06:55,450 --> 00:06:58,772 Ranger Antariksa ada tugas. 150 00:06:58,774 --> 00:07:02,284 Rip? Rip, aku butuh kabar terbaru. 151 00:07:02,286 --> 00:07:03,923 Bagaimana jika kabar ini? 152 00:07:03,925 --> 00:07:06,655 Mereka sudah memasuki kapal. 153 00:07:08,297 --> 00:07:10,385 Kita diserbu./ Bagus. 154 00:07:10,387 --> 00:07:12,694 Mungkin kau tidak menganggap ini serius, Miranda. 155 00:07:12,696 --> 00:07:13,763 Gary?/ Ya, Kapten? 156 00:07:13,765 --> 00:07:15,857 Bisa tolong buka sekat kiri kapal? 157 00:07:15,859 --> 00:07:20,101 Aku tidak ingin melakukan misi bunuh diri.../ Kau mendengarku, Gary. 158 00:07:20,103 --> 00:07:21,736 Ya, Bu. 159 00:07:21,738 --> 00:07:23,171 Apa rencananya? 160 00:07:23,173 --> 00:07:24,959 Rip, sebaiknya pegangan pada sesuatu. 161 00:07:24,961 --> 00:07:26,755 Ya, sedang kulakukan. Namanya pistol. 162 00:07:26,757 --> 00:07:29,211 Pegangan pada benda lain. Tolong lakukan. 163 00:07:30,647 --> 00:07:32,047 Sekarang, Gary. 164 00:07:35,181 --> 00:07:36,382 Palka Gamma-Delta terbuka. 165 00:07:36,384 --> 00:07:39,305 Dekompresi udara telah menyingkirkan semua perompak waktu. 166 00:07:39,307 --> 00:07:42,691 Tutup palkanya, nyalakan Time Drive dan jalan. 167 00:07:45,838 --> 00:07:47,423 Simulasi selesai. 168 00:07:53,482 --> 00:07:55,070 Kerja bagus, Letnan Coburn. 169 00:07:55,072 --> 00:07:57,772 Kerja bagus? Dia hampir membuat kami terbunuh. 170 00:07:57,774 --> 00:07:59,464 Dalam simulasi, setidaknya. 171 00:07:59,466 --> 00:08:01,743 Dia menunjukkan pemikiran yang berbeda 172 00:08:01,745 --> 00:08:03,592 melawan jumlah musuh yang banyak. 173 00:08:03,594 --> 00:08:05,447 Kau harus belajar beberapa hal darinya, 174 00:08:05,449 --> 00:08:08,216 Letnan Hunter. 175 00:08:14,324 --> 00:08:16,091 Declan benar. 176 00:08:16,093 --> 00:08:19,327 Ajari aku lebih banyak lagi. 177 00:08:24,086 --> 00:08:25,700 Pak, aku bisa menjelaskan. 178 00:08:25,702 --> 00:08:27,335 Tidak perlu, Letnan. 179 00:08:27,337 --> 00:08:30,672 Simpan penjelasanmu untuk sidang kedisiplinan. 180 00:08:35,612 --> 00:08:38,513 Hei, hei. Kita bisa mencari jalan keluar. 181 00:08:38,515 --> 00:08:40,700 Kita bisa menyelesaikan ini bersama./ Itu masalahnya. 182 00:08:40,702 --> 00:08:42,963 Kita tidak bisa bersama. Kita tahu itu dari awal. 183 00:08:42,965 --> 00:08:44,786 Hubungan cinta itu dilarang. 184 00:08:44,788 --> 00:08:47,221 Pasti ada cara memperbaiki ini. 185 00:08:47,223 --> 00:08:50,340 Maafkan aku. 186 00:08:50,342 --> 00:08:53,929 Aku butuh waktu untuk berpikir. 187 00:09:09,379 --> 00:09:13,114 Tetap di dekat dan tetap waspada. 188 00:09:16,119 --> 00:09:18,631 Mengutip dari semua film "Star Wars" yang ada, 189 00:09:18,633 --> 00:09:20,689 "Aku punya perasaan buruk soal ini." 190 00:09:42,393 --> 00:09:45,246 Usaha yang berani. 191 00:09:45,248 --> 00:09:47,916 Lepaskan dia. 192 00:09:49,820 --> 00:09:52,873 Atau apa? 193 00:09:52,875 --> 00:09:55,657 Lakukan perintahnya. 194 00:09:58,458 --> 00:09:59,995 Siapa kalian? 195 00:09:59,997 --> 00:10:02,810 Mereka, Tn. Jackson, 196 00:10:02,812 --> 00:10:05,066 adalah perompak waktu. 197 00:10:20,648 --> 00:10:22,402 Kapten John Valor. 198 00:10:22,404 --> 00:10:24,604 Apa yang terjadi pada Kapten Baxter? 199 00:10:24,606 --> 00:10:26,506 Dia dalam perjalanan menuju Vanishing Point 200 00:10:26,508 --> 00:10:28,442 untuk memenjarakan kami, tapi kami berhasil kabur. 201 00:10:28,444 --> 00:10:30,477 Tapi sebelum kami mengambil alih Acheron... 202 00:10:30,479 --> 00:10:32,946 Dia menghancurkan Time Drive sesuai dengan protokol. 203 00:10:32,948 --> 00:10:34,281 Protokol sama yang menyatakan 204 00:10:34,283 --> 00:10:36,725 Penguasa Waktu lainnya akan datang membantunya. 205 00:10:36,727 --> 00:10:38,585 Apa aku terlihat seperti Penguasa Waktu bagimu? 206 00:10:38,587 --> 00:10:41,221 Kau terlihat seperti orang yang tega melempar neneknya keluar pintu udara. 207 00:10:41,223 --> 00:10:42,489 Aku juga bukan Penguasa Waktu, 208 00:10:42,491 --> 00:10:45,625 jadi sebaiknya kau lepaskan kami. 209 00:10:47,623 --> 00:10:49,463 Ralat aku jika aku salah. 210 00:10:49,465 --> 00:10:52,268 Kau Rip Hunter. 211 00:10:52,270 --> 00:10:53,567 Kukira kau lebih tinggi. 212 00:10:53,569 --> 00:10:55,001 Kau tidak pernah bilang bahwa kau terkenal. 213 00:10:55,003 --> 00:10:55,887 Terkenal keburukannya. 214 00:10:55,889 --> 00:10:59,202 Dulu dia membuat orang sepertiku lari ketakutan di garis waktu. 215 00:10:59,204 --> 00:11:00,842 Jika kau tidak mengembalikan kami ke kapal, 216 00:11:00,844 --> 00:11:04,211 pria bernama Vandal Savage akan menghancurkan dunia. 217 00:11:04,213 --> 00:11:07,180 Penguasa Waktu mau pun perompak. 218 00:11:07,182 --> 00:11:10,484 Untuk kali ini, kita berjuang di pihak yang sama. 219 00:11:10,486 --> 00:11:13,744 Slogan kecil itu harus berhadiah sekop kecil. 220 00:11:13,746 --> 00:11:16,223 Siapkan tim penyerbu./ Ya, Pak. 221 00:11:16,225 --> 00:11:19,318 Jika jadi dirimu, aku akan memikirkannya kembali, Tn. Valor. 222 00:11:19,320 --> 00:11:20,519 Benarkah? 223 00:11:20,521 --> 00:11:22,996 Aku memerintahkan kruku untuk menembak setiap kapal penumpang yang mendekat, 224 00:11:22,998 --> 00:11:24,664 termasuk dengan kapal yang meluncurkannya. 225 00:11:24,666 --> 00:11:26,199 Bersama dengan Rip Hunter di dalamnya? 226 00:11:26,201 --> 00:11:27,968 Aku meragukannya. 227 00:11:27,970 --> 00:11:29,803 Kau tidak mengenal kruku. 228 00:11:29,805 --> 00:11:32,716 Mereka bermental baja dan tangguh. 229 00:11:32,718 --> 00:11:37,310 Pejuang paling kuat yang menjelajahi ruang dan waktu. 230 00:11:37,312 --> 00:11:40,447 Catatan Kapten. Waktu bintang 837.9. 231 00:11:40,449 --> 00:11:42,173 Kami menunggu kabar dari tim... 232 00:11:42,175 --> 00:11:43,450 yang menaiki Acheron. 233 00:11:43,452 --> 00:11:47,120 Aku benci mengatakannya, tapi kau bukan Kapten Kirk. 234 00:11:47,122 --> 00:11:48,855 Kau Picard. 235 00:11:48,857 --> 00:11:50,690 Tapi Picard sangat waspada, 236 00:11:50,692 --> 00:11:52,385 angkuh, tidak bergairah. 237 00:11:52,387 --> 00:11:54,060 Katakan itu pada Vash. 238 00:11:54,062 --> 00:11:58,198 Dan asal tahu saja, Picard jauh lebih tampan dari Kirk. 239 00:11:59,501 --> 00:12:01,640 Ooh, Mick salah. 240 00:12:01,642 --> 00:12:04,304 Kapal ini bukan penjara. Tapi ruang penyiksaan. 241 00:12:04,306 --> 00:12:07,160 Kurasa masalah Mick bukan dengan kapalnya. 242 00:12:07,162 --> 00:12:08,294 Menurutmu akulah masalahnya. 243 00:12:08,296 --> 00:12:10,174 Kau memukulnya dan memaksanya meninggalkan 244 00:12:10,176 --> 00:12:14,772 kota Star 2046 Star, yang sudah seperti Disneyland untuk penjahat. 245 00:12:14,774 --> 00:12:16,149 Dia akan melupakannya. 246 00:12:16,151 --> 00:12:18,087 Mick mudah marah. Dari dulu begitu. 247 00:12:18,089 --> 00:12:21,521 Begitu dia tenang, semuanya akan kembali normal. 248 00:12:21,523 --> 00:12:24,991 Ya, aku yakin itu terdengar lebih meyakinkan dalam pikiranmu. 249 00:12:26,318 --> 00:12:28,917 Aku ingin bicara pada Kapten Pengganti Raymond Palmer. 250 00:12:28,919 --> 00:12:32,432 Ooh. Kapten Pengganti. Aku suka mendengarnya. 251 00:12:32,434 --> 00:12:34,367 Aku Kapten Palmer. Siapa kau? 252 00:12:34,369 --> 00:12:36,909 Aku orang yang menyandera krumu. 253 00:12:36,911 --> 00:12:38,894 Kapten Palmer, aku memberi tahu Tn. Valor 254 00:12:38,896 --> 00:12:41,741 tentang serangan mengerikan yang akan kau lakukan... 255 00:12:41,743 --> 00:12:44,144 jika kami tidak segera dibebaskan. 256 00:12:48,317 --> 00:12:50,917 Akan kubuat sederhana saja. 257 00:12:50,919 --> 00:12:53,153 Serahkan kapal kalian, dan kami akan menurunkan kalian... 258 00:12:53,155 --> 00:12:55,922 di tempat dan waktu yang kalian inginkan. 259 00:12:55,924 --> 00:12:58,658 Waktumu 10 detik untuk memutuskan./ Atau apa? 260 00:12:58,660 --> 00:13:00,126 Jika kau menginginkan Waverider, 261 00:13:00,128 --> 00:13:01,861 tidak mungkin kau akan menembak kami. 262 00:13:01,863 --> 00:13:03,363 Mungkin, tapi saat ini, 263 00:13:03,365 --> 00:13:05,139 aku sedang mengincar kepala kapten kalian. 264 00:13:05,141 --> 00:13:06,398 Tunggu, tunggu. Oke. 265 00:13:06,400 --> 00:13:08,168 Beri aku waktu untuk berunding. 266 00:13:08,170 --> 00:13:10,478 10, 9, 267 00:13:10,480 --> 00:13:11,688 Mungkin dia menggertak./ 8, 268 00:13:11,690 --> 00:13:13,773 Sepertinya bukan./ 7, 269 00:13:13,775 --> 00:13:16,310 Kau tidak mengenal Palmer, 270 00:13:16,312 --> 00:13:19,379 dan bagaimana dia lolos dari pembantaian Imperiex. 271 00:13:21,817 --> 00:13:22,929 Gideon? 272 00:13:22,931 --> 00:13:24,412 Kapten Hunter memprogramku... 273 00:13:24,414 --> 00:13:27,654 untuk melaksanakan protokol tertentu saat kata kunci tertentu disebutkan. 274 00:13:27,656 --> 00:13:28,991 Apa artinya dalam bahasa Inggris? 275 00:13:28,993 --> 00:13:30,257 Pasang sabuk pengaman. 276 00:13:30,259 --> 00:13:34,394 Kita segera terbang dan menyiapkan serangan. 277 00:13:41,303 --> 00:13:43,288 Astaga! Kita diserang! 278 00:13:43,290 --> 00:13:45,341 Gideon, siapa yang menembak kita?/ Perintah Kapten. 279 00:13:45,343 --> 00:13:47,494 Palmer, dasar bodoh!/ Bukan, Kapten Hunter. 280 00:13:47,496 --> 00:13:50,105 Menyerang perompak yang sedang menyandera tim. 281 00:13:50,107 --> 00:13:52,481 Perompak?/ Apa yang kau lakukan, Gideon? 282 00:13:52,483 --> 00:13:54,447 Hanya tembakan peringatan supaya mereka tahu kita serius. 283 00:13:54,449 --> 00:13:57,677 Rekanku ada di kapal itu. 284 00:13:57,679 --> 00:13:59,786 Dr. Palmer? 285 00:13:59,788 --> 00:14:02,622 Kapten Hunter? Apa ada orang? 286 00:14:03,545 --> 00:14:06,512 Sekarang semua bergantung padamu, Martin. 287 00:14:07,744 --> 00:14:09,344 Gilbert!/ Ya, Pak. 288 00:14:09,346 --> 00:14:11,965 Lakukan pengejaran dan siapkan serangan balasan. 289 00:14:19,076 --> 00:14:21,617 Jika kau hancurkan Waverider, kita semua tidak akan bisa kembali. 290 00:14:21,619 --> 00:14:23,743 Jangan cemas. Aku hanya menyerang... 291 00:14:23,745 --> 00:14:26,946 sistem penyokong kehidupan kapal. 292 00:14:30,886 --> 00:14:34,487 Sekarang, jika aku jadi sistem pengunci sasaran... 293 00:14:34,489 --> 00:14:37,324 di kapal Acheron... 294 00:14:37,326 --> 00:14:41,361 di mana aku akan berada? 295 00:14:45,600 --> 00:14:47,901 Ada kebocoran di dinding buritan kapal 296 00:14:47,903 --> 00:14:50,270 dan serangan tadi merusak kendali telemetri. 297 00:14:50,272 --> 00:14:52,205 Gideon, ganti ke manual. 298 00:14:52,207 --> 00:14:54,613 Apa yang kau lakukan? 299 00:14:54,615 --> 00:14:56,476 Jika ini sama seperti video game, 300 00:14:56,478 --> 00:14:58,912 menerbangkan kapal antariksa. 301 00:14:58,914 --> 00:15:00,513 Kalian mau ke mana? 302 00:15:00,515 --> 00:15:02,215 Mengurus lubang di kapal. 303 00:15:02,217 --> 00:15:05,218 Pastikan Picard tidak membuat kita semua terbunuh. 304 00:15:05,220 --> 00:15:07,620 Sebenarnya, aku merasa seperti Sulu saat ini. 305 00:15:07,622 --> 00:15:10,457 Atau Han Solo! 306 00:15:19,101 --> 00:15:21,735 Incar mesin pendorongnya dan tembak. 307 00:15:25,210 --> 00:15:26,573 Kubilang tembak! 308 00:15:26,575 --> 00:15:29,576 Pak, sistem senjata telah dimatikan. 309 00:15:29,578 --> 00:15:32,312 Secara manual./ Siapa lagi yang ada di dalam kapalku? 310 00:15:32,314 --> 00:15:34,208 Oh, kapten yang baik selalu menyembunyikan senjata terbaiknya... 311 00:15:34,210 --> 00:15:35,736 dari musuh, Tn. Valor. 312 00:15:35,738 --> 00:15:38,451 Temukan penyabotnya. Bawa dia padaku, hidup atau mati. 313 00:15:38,453 --> 00:15:41,521 Kurasa kami akan mengejar teman kalian hingga mereka kehabisan udara. 314 00:15:41,523 --> 00:15:44,391 Seharusnya tidak lama, mengingat ukuran lubang di buritan. 315 00:15:47,646 --> 00:15:50,029 Di sini. 316 00:15:52,645 --> 00:15:54,429 Hubungi kru Waverider. 317 00:15:54,431 --> 00:15:56,836 Rip, suruh krumu untuk mengijinkan kami naik 318 00:15:56,838 --> 00:15:58,571 dan kami akan menyelamatkan mereka. 319 00:15:58,573 --> 00:16:01,941 Tapi bagaimanapun juga, kami akan mengambil Waverider. 320 00:16:02,878 --> 00:16:04,259 Terima tawarannya, Rip. 321 00:16:04,261 --> 00:16:07,380 Seorang kapten tidak akan pernah menyerahkan kapalnya. 322 00:16:07,382 --> 00:16:09,280 Lagipula kau tidak akan pernah bisa menangkap Kapten Palmer. 323 00:16:09,282 --> 00:16:11,730 Dia pernah lolos dari Kanjar Ro. 324 00:16:11,732 --> 00:16:13,219 Siapa Kanjar Ro? 325 00:16:13,221 --> 00:16:15,062 Melaksanakan protokol sekarang, Kapten. 326 00:16:15,064 --> 00:16:17,424 Hebat./ Aku bukan bicara padamu. 327 00:16:23,498 --> 00:16:25,031 Apa yang terjadi? 328 00:16:25,033 --> 00:16:27,033 Kita mengejar proyeksi holografik... 329 00:16:27,035 --> 00:16:29,536 yang membuat Waverider berhasil kabur. 330 00:16:29,538 --> 00:16:31,037 Memberi perintah rahasia pada krumu. 331 00:16:31,039 --> 00:16:32,639 Pintar sekali, Kapten. 332 00:16:32,641 --> 00:16:34,941 Masukkan mereka ke penjara. 333 00:16:34,943 --> 00:16:37,243 Kami akan menemukan mayat teman-teman kalian. 334 00:16:37,245 --> 00:16:39,312 Pada akhirnya. 335 00:16:39,314 --> 00:16:40,914 Berapa lama kau bisa melakukan itu? 336 00:16:40,916 --> 00:16:42,115 Tidak lama. 337 00:16:42,117 --> 00:16:45,943 Aku akan kehabisan tenaga. 338 00:16:45,945 --> 00:16:49,789 Lubangnya baru diperbaiki sebagian. 339 00:16:51,092 --> 00:16:54,160 Kurasa kita tahu sekarang bahwa pintu sekatnya berfungsi. 340 00:16:54,162 --> 00:16:57,130 Sayangnya kita di sisi yang salah. 341 00:17:09,453 --> 00:17:10,856 Terima kasih sudah mau datang. 342 00:17:10,858 --> 00:17:11,569 Kami akan mengeluarkan kalian. 343 00:17:11,571 --> 00:17:14,129 Tunggu di sana./ Apa ada pilihan lain? 344 00:17:14,131 --> 00:17:16,631 Tidak bermaksud menekanmu, Raymond, tapi di sini semakin dingin. 345 00:17:16,633 --> 00:17:18,412 Biasanya aku tidak akan mengeluh, tapi... 346 00:17:18,414 --> 00:17:19,814 Kau tidak bisa membukanya, Gideon? 347 00:17:19,816 --> 00:17:22,799 Sekat itu dirancang untuk tertutup hingga lubang selesai diperbaiki. 348 00:17:22,801 --> 00:17:24,587 Itu tidak akan bisa dilakukan dari sini. 349 00:17:24,589 --> 00:17:26,012 Berapa lama lagi hingga... 350 00:17:26,014 --> 00:17:28,310 Kami mati? 351 00:17:35,211 --> 00:17:37,834 Kapten Baxter. Aku Rip Hunter. 352 00:17:37,836 --> 00:17:39,265 Kami datang untuk menolongmu. 353 00:17:39,267 --> 00:17:42,223 Aku meragukannya. Kau masuk perangkap. 354 00:17:42,225 --> 00:17:47,263 Harus kuakui, kami menghadapi halangan tak terduga. 355 00:17:47,266 --> 00:17:48,128 Benar. 356 00:17:48,130 --> 00:17:49,864 Tapi, kami akan segera mengeluarkanmu. 357 00:17:49,866 --> 00:17:52,901 Tn. Jackson, bisa kau coba matikan medan energinya? 358 00:17:52,903 --> 00:17:55,637 Kau kira aku tidak mencobanya? 359 00:17:55,639 --> 00:17:59,307 Silakan saja, jika kau kira bocah ini bisa lebih baik. 360 00:17:59,309 --> 00:18:01,543 Siapa yang kau sebut bocah?/ Maaf. 361 00:18:01,545 --> 00:18:03,730 Maksudku, penjahat./ Sebenarnya, itu aku. 362 00:18:03,732 --> 00:18:05,742 Kalian semua. Jika kita bisa keluar... 363 00:18:05,744 --> 00:18:08,580 hal pertama yang kulakukan adalah membawamu ke Vanishing Point untuk diadili 364 00:18:08,582 --> 00:18:10,724 di depan Dewan Waktu. 365 00:18:10,726 --> 00:18:13,604 Rip Hunter yang hebat, 366 00:18:13,606 --> 00:18:14,923 tapi lihat dirimu sekarang. 367 00:18:14,925 --> 00:18:16,220 Ya, lihat diriku. 368 00:18:16,222 --> 00:18:19,291 Membantumu keluar dari penjara perompak yang mencuri kapal waktumu. 369 00:18:19,293 --> 00:18:21,842 Aku tidak butuh bantuan dari orang yang melanggar sumpahnya, 370 00:18:21,844 --> 00:18:24,435 mencuri kapal waktu dan mengubah sejarah... 371 00:18:24,437 --> 00:18:28,303 demi alasannya yang egois. 372 00:18:28,305 --> 00:18:30,690 Tidak masuk akal bagiku. 373 00:18:30,692 --> 00:18:34,442 Tidak, aku yakin tidak. 374 00:18:35,146 --> 00:18:37,707 Rip Hunter. 375 00:18:37,709 --> 00:18:40,782 Miranda Coburn. 376 00:18:40,784 --> 00:18:43,057 Itu bukan nama asli kalian, bukan? 377 00:18:43,059 --> 00:18:44,582 Bukan, Pak. 378 00:18:44,584 --> 00:18:47,822 Apa alasannya? 379 00:18:47,824 --> 00:18:50,091 Karena jika musuh mengetahui identitas kami, 380 00:18:50,093 --> 00:18:52,127 leluhur dan keturunan kami dalam garis waktu... 381 00:18:52,129 --> 00:18:53,669 bisa menjadi sasaran. 382 00:18:53,671 --> 00:18:56,231 Begitu juga siapa pun yang kalian sayangi. 383 00:18:56,233 --> 00:18:57,582 Itu sebabnya... 384 00:18:57,584 --> 00:18:59,243 Hubungan pribadi sangat dilarang... 385 00:18:59,245 --> 00:19:00,935 oleh Dewan Penguasa Waktu. 386 00:19:00,937 --> 00:19:04,539 Dan hukuman pembebastugasan. 387 00:19:04,541 --> 00:19:06,608 Apa kalian menyangkal memiliki... 388 00:19:06,610 --> 00:19:10,779 hubungan gelap yang melanggar aturan Dewan ini? 389 00:19:12,388 --> 00:19:14,082 Jika begitu, 390 00:19:14,084 --> 00:19:16,351 kita tunda persidangan... 391 00:19:16,353 --> 00:19:18,265 selama satu jam untuk memberi kalian... 392 00:19:18,267 --> 00:19:22,057 kesempatan untuk mempertimbangkan jawaban kalian. 393 00:19:22,059 --> 00:19:24,192 Meski aku ragu jawaban yang... 394 00:19:24,194 --> 00:19:27,461 kalian berikan dapat mencegah sidang ini 395 00:19:27,463 --> 00:19:31,633 untuk mengeluarkan kalian dari Penguasa Waktu. 396 00:19:38,975 --> 00:19:42,666 Kurasa ini seperti berjemur di pantai bagimu, ya? 397 00:19:42,668 --> 00:19:47,148 Jika aku bisa memilih cara untuk mati, membeku bukanlah yang paling buruk. 398 00:19:47,878 --> 00:19:49,748 Bagaimana rasanya? 399 00:19:49,750 --> 00:19:51,719 Mati? 400 00:19:51,721 --> 00:19:54,785 Aku yakin itu memberi sudut pandang yang unik. 401 00:19:54,787 --> 00:19:57,392 Kau tahu? Itu lucu. 402 00:19:57,394 --> 00:20:00,516 Maksudku, seharusnya kau merasa ngeri, 403 00:20:00,518 --> 00:20:04,569 hanya panik dan ketakutan. 404 00:20:04,571 --> 00:20:07,836 Apa yang kau rasakan? 405 00:20:08,895 --> 00:20:12,286 Kurasa kesepian. 406 00:20:12,288 --> 00:20:14,476 Ya. 407 00:20:14,478 --> 00:20:18,546 Rasanya seperti semua orang yang kusayangi berada jauh sekali. 408 00:20:20,199 --> 00:20:24,452 Aku tidak menyukaimu, tapi setidaknya aku tidak mati sendirian. 409 00:20:25,994 --> 00:20:30,091 Saat di mana aku hampir mati adalah... 410 00:20:30,093 --> 00:20:32,393 hari aku bertemu Mick. 411 00:20:32,395 --> 00:20:36,016 Kenapa itu tidak mengejutkanku?/ Bukan seperti itu. 412 00:20:36,018 --> 00:20:37,286 Saat hari pertamaku di penjara anak. 413 00:20:37,288 --> 00:20:41,202 Umurku 14 tahun, dan aku anak terkecil di sana. 414 00:20:41,204 --> 00:20:44,906 Beberapa anak yang lebih tua ingin memberiku pelajaran. 415 00:20:45,746 --> 00:20:48,576 Jadi mereka menyerangku. 416 00:20:48,578 --> 00:20:52,707 Aku melawan, tapi salah satu dari mereka membawa pisau. 417 00:20:52,709 --> 00:20:55,416 Dan kukira aku akan mati. 418 00:20:55,418 --> 00:20:58,419 Tapi Mick datang menolongku. 419 00:20:58,421 --> 00:21:01,523 Dan mereka tidak berani menggangguku lagi. 420 00:21:02,859 --> 00:21:06,594 Dia selalu membantuku sejak saat itu. 421 00:21:08,117 --> 00:21:11,299 Mari berharap dia membantu Rip dan Jax juga sekarang. 422 00:21:11,301 --> 00:21:15,036 Siapa lagi yang akan menghajar para perompak itu? 423 00:21:20,375 --> 00:21:22,644 Hei! 424 00:21:34,324 --> 00:21:37,625 Itu akan mengajarkanmu untuk tidak macam-macam dengan ilmuwan nuklir. 425 00:21:39,398 --> 00:21:40,869 Kau siap? 426 00:21:40,871 --> 00:21:42,778 Mengingat aku tidak merancang pakaian Atom untuk antariksa, 427 00:21:42,780 --> 00:21:45,099 aku tidak yakin harus menjawab apa. 428 00:21:45,101 --> 00:21:46,601 Selagi aku pergi, kau jadi kaptennya. 429 00:21:46,603 --> 00:21:47,947 Terima kasih. 430 00:21:47,949 --> 00:21:50,459 Tapi kurasa kita berdua tahu sejak tadi aku yang memimpin. 431 00:21:51,887 --> 00:21:53,541 Semoga berhasil. 432 00:21:53,543 --> 00:21:57,145 Gideon, buka pintu palkanya. 433 00:22:06,423 --> 00:22:08,927 Maaf, Kapten. 434 00:22:08,929 --> 00:22:11,125 Aku tidak bisa membukanya. 435 00:22:11,127 --> 00:22:12,311 Jangan khawatir, Nak. 436 00:22:12,313 --> 00:22:14,262 Itu bukan salahmu. Tapi salahnya. 437 00:22:14,264 --> 00:22:15,492 Jika kau lupa, Tn. Rory, 438 00:22:15,494 --> 00:22:17,599 kau yang mengajukan diri untuk ikut. 439 00:22:17,601 --> 00:22:20,301 Aku mengajukan diri untuk menjauhi rekanku, 440 00:22:20,303 --> 00:22:22,103 yang mulai bertingkah menjengkelkan 441 00:22:22,105 --> 00:22:25,540 semenjak kau mengisi kepalanya dengan dongeng soal menyelamatkan dunia. 442 00:22:25,542 --> 00:22:28,896 Rekanmu punya pikirannya sendiri, Tn. Rory, tapi lain dengan dirimu. 443 00:22:28,898 --> 00:22:30,540 Maksudmu aku bodoh, Kapten? 444 00:22:30,542 --> 00:22:33,881 Mari anggap saja, kau kaptennya saat ini, 445 00:22:33,883 --> 00:22:35,617 terjebak di penjara dengan kru lainnya... 446 00:22:35,619 --> 00:22:38,286 mati perlahan di kapal rusak. 447 00:22:38,288 --> 00:22:41,840 Apa yang akan kau lakukan untuk mengatasinya? 448 00:22:41,842 --> 00:22:44,109 Oh, tidak ada ide brilian? Sungguh? 449 00:22:44,111 --> 00:22:45,681 Kenapa aku tidak terkejut? 450 00:22:45,683 --> 00:22:47,295 Tutup mulutmu! 451 00:22:47,297 --> 00:22:49,346 Oke, mari semua tenangkan diri. 452 00:22:49,348 --> 00:22:50,832 Atau apa? Kau akan memukul wajahku, 453 00:22:50,834 --> 00:22:53,891 atau membakarku, atau melakukan tindakan kekerasan lainnya? 454 00:22:53,893 --> 00:22:56,094 Itu sebabnya kau merekrutku, bukan? 455 00:22:56,096 --> 00:22:57,594 Untuk memukul, menyakiti dan membakar? 456 00:22:57,596 --> 00:23:01,509 Tidak, aku merekrutmu karena kau dan rekanmu satu paket. 457 00:23:01,511 --> 00:23:02,832 Apa?/ Maaf, Tn. Rory. 458 00:23:02,834 --> 00:23:04,569 Tapi seorang pembakar bukanlah bagian dari rencanaku 459 00:23:04,571 --> 00:23:09,697 untuk menghentikan Savage, apa lagi dengan yang ber-IQ rendah. 460 00:23:09,699 --> 00:23:12,387 Aku tidak bermaksud begitu terus terang. 461 00:23:12,389 --> 00:23:14,188 Jika aku bisa mendapat ketenangan sejenak... 462 00:23:14,190 --> 00:23:18,760 maka mungkin aku bisa memikirkan cara untuk keluar dari kapal ini. 463 00:23:20,363 --> 00:23:23,865 Kurasa aku baru menemukan caranya. 464 00:23:23,867 --> 00:23:25,333 Ada yang bisa mendengarku? 465 00:23:25,335 --> 00:23:26,868 Apa yang kau lakukan? 466 00:23:26,870 --> 00:23:29,003 Aku dan para perompak akan melakukan perundingan. 467 00:23:29,005 --> 00:23:32,206 Jangan lakukan ini, Rory./ Sudah terlambat. 468 00:23:32,208 --> 00:23:33,474 Apa maumu? 469 00:23:33,476 --> 00:23:35,510 Aku ingin bicara pada Kapten Valor. 470 00:23:35,512 --> 00:23:38,846 Soal apa?/ Soal kapal waktu. 471 00:23:38,848 --> 00:23:42,350 Aku memperingatkanmu./ Diam! 472 00:23:42,352 --> 00:23:45,586 Aku mungkin ber-IQ rendah 473 00:23:45,588 --> 00:23:48,823 tapi aku tahu cara membuat kesepakatan. 474 00:24:14,540 --> 00:24:15,644 Aku mendengarkan. 475 00:24:15,646 --> 00:24:18,390 Kau ingin Waverider. Aku ingin pulang. 476 00:24:18,392 --> 00:24:20,058 Di mana rumah bagi orang sepertimu? 477 00:24:20,060 --> 00:24:22,592 Tahun 2016, kota Central. 478 00:24:22,594 --> 00:24:25,530 Dari semua tempat dan masa, kau memilih itu? 479 00:24:25,532 --> 00:24:27,165 Itu benar. 480 00:24:27,167 --> 00:24:29,601 Tepat di saat Hunter sedang merekrutku dan rekanku 481 00:24:29,603 --> 00:24:33,218 untuk misi bunuh dirinya ini, 482 00:24:33,220 --> 00:24:35,240 tapi, kali ini, 483 00:24:35,242 --> 00:24:37,140 aku akan menghajarnya. 484 00:24:37,142 --> 00:24:38,523 Biar kuluruskan. 485 00:24:38,525 --> 00:24:40,818 Aku melepaskanmu, 486 00:24:40,820 --> 00:24:42,675 kau membawakan Waverider. 487 00:24:42,677 --> 00:24:44,950 Ya. 488 00:24:44,952 --> 00:24:47,552 Kita sepakat? 489 00:24:47,554 --> 00:24:53,047 Kau kira temanmu akan percaya kau berhasil kabur? 490 00:24:53,049 --> 00:24:56,428 Kecuali jika aku melakukan ini. 491 00:25:00,134 --> 00:25:02,215 Bagaimana keadaan di luar sana? 492 00:25:02,217 --> 00:25:03,377 Bagus. 493 00:25:03,379 --> 00:25:05,370 Yang artinya sangat mengerikan. 494 00:25:05,372 --> 00:25:07,239 Aku akan segera selesai dalam 2 menit. 495 00:25:07,241 --> 00:25:09,674 Oke. Bagaimana tingkat oksigenmu? 496 00:25:09,676 --> 00:25:13,511 Kurasa istilah teknisnya adalah "payah." 497 00:25:13,513 --> 00:25:15,257 Hanya 2 menit lagi. 498 00:25:15,259 --> 00:25:18,717 Kau bisa. 499 00:25:18,719 --> 00:25:20,785 Hanya saat menjelang kematian yang bisa membuatmu memikirkan 500 00:25:20,787 --> 00:25:24,189 semua kesalahan dan pilihan yang dibuat. 501 00:25:24,191 --> 00:25:27,893 Apakah Leonard Snart bertobat di akhir hayatnya? 502 00:25:27,895 --> 00:25:30,362 Tidak. 503 00:25:30,364 --> 00:25:34,366 Hanya berharap aku bisa mencegah beberapa kesalahan. 504 00:25:34,368 --> 00:25:37,335 Aku seharusnya meninggalkan Mick di kota Star masa depan. 505 00:25:37,337 --> 00:25:40,005 Kenapa tidak kau lakukan? 506 00:25:40,007 --> 00:25:43,675 Tanpa diriku yang menjaganya, 507 00:25:43,677 --> 00:25:47,286 Mick bisa jadi menakutkan. 508 00:25:47,288 --> 00:25:48,713 Setuju. 509 00:25:48,715 --> 00:25:52,784 Aku benci mengatakannya, tapi meski kita bisa selamat dari sini, 510 00:25:52,786 --> 00:25:55,687 kau masih memiliki masalah lain. 511 00:25:55,689 --> 00:25:59,691 Dan dari pengalamanku aku tahu bahwa Mick berada di tempat yang kelam. 512 00:25:59,693 --> 00:26:02,961 Dia tidak akan kembali. 513 00:26:07,534 --> 00:26:10,235 Aku tidak bisa percaya Rory mengkhianati kita. 514 00:26:10,237 --> 00:26:12,637 Tidak, sebenarnya aku bisa. 515 00:26:12,639 --> 00:26:15,340 Tapi tetap saja. 516 00:26:15,342 --> 00:26:17,409 Apa pilihan yang kita punya? 517 00:26:17,411 --> 00:26:20,245 Para kru di Waverider mungkin sudah mati sekarang, 518 00:26:20,247 --> 00:26:22,948 dan entah apa yang terjadi pada Profesor Stein. 519 00:26:22,950 --> 00:26:27,052 Tidak heran Tn. Rory memilih untuk menyelamatkan diri sendiri. 520 00:26:27,054 --> 00:26:28,274 Dan apa yang bisa kulakukan? 521 00:26:28,276 --> 00:26:33,100 Terjebak di penjara dan kehilangan kapal dan kesetiaan kruku. 522 00:26:33,102 --> 00:26:35,058 Kau tidak layak bicara soal kesetiaan. 523 00:26:35,060 --> 00:26:36,761 Oh, tapi aku layak, Kapten Baxter, 524 00:26:36,763 --> 00:26:40,932 buka karena aku bersumpah mengabdi sebagai Penguasa Waktu, 525 00:26:40,934 --> 00:26:45,904 tapi dulu sekali, aku membuat sumpah yang lebih penting. 526 00:26:48,475 --> 00:26:52,877 Saat kau menyebutku orang gagal, Kapten Baxter, kau benar. 527 00:26:52,879 --> 00:26:57,015 Karena aku telah mengecewakan istri dan anakku. 528 00:26:58,051 --> 00:27:03,421 Mengkhianati Dewan Waktu, aku tidak menyesal sama sekali. 529 00:27:04,992 --> 00:27:08,626 Tapi gagal menyelamatkan keluargaku? 530 00:27:12,415 --> 00:27:16,134 Itu sesuatu yang tidak bisa termaafkan bagiku. 531 00:27:22,342 --> 00:27:24,880 Penguasa Waktu Declan, aku... 532 00:27:24,882 --> 00:27:28,444 Kukira sidangnya akan dilanjutkan. 533 00:27:28,446 --> 00:27:30,582 Sidangnya dibatalkan. 534 00:27:30,584 --> 00:27:34,419 Letnan Coburn mengaku bertanggung jawab penuh atas semuanya. 535 00:27:34,421 --> 00:27:38,056 Para Penguasa Waktu lainnya tergerak oleh pernyataannya. 536 00:27:38,058 --> 00:27:39,493 Mereka membatalkan tuntutannya? 537 00:27:39,495 --> 00:27:42,060 Setelah Letnan Coburn mengundurkan diri. 538 00:27:43,334 --> 00:27:46,890 Kenapa dia melakukan itu?/ Sepertinya dia menaruh keyakinan padamu. 539 00:27:46,892 --> 00:27:49,968 Sekarang kau harus buktikan pada dirimu dan kami semua, 540 00:27:49,970 --> 00:27:53,605 bahwa kau memang sesuai yang dia yakini. 541 00:28:04,985 --> 00:28:07,152 Kukira kami sudah berakhir. 542 00:28:07,154 --> 00:28:09,053 Bersiaplah, Kapten. 543 00:28:09,055 --> 00:28:10,712 Pertempuran ini belum berakhir. 544 00:28:10,714 --> 00:28:13,157 Sekarang, siapa yang mau ikut denganku 545 00:28:13,159 --> 00:28:15,332 untuk meloloskan diri? 546 00:28:15,334 --> 00:28:18,930 Ranger Antariksa./ Benar. 547 00:28:29,810 --> 00:28:31,534 Ray, jangan tertidur. 548 00:28:31,536 --> 00:28:34,913 Tidak, aku tidak tidur. 549 00:28:34,915 --> 00:28:36,598 Aku hanya mengistirahatkan mataku sejenak. 550 00:28:36,600 --> 00:28:38,243 Tetaplah bersamaku, Ray. 551 00:28:38,245 --> 00:28:40,752 Fokuslah pada suaraku dan terus bicara. 552 00:28:40,754 --> 00:28:43,832 Soal apa?/ Apa pun. 553 00:28:43,834 --> 00:28:45,332 Misalnya, 554 00:28:45,334 --> 00:28:47,410 apa nama peliharaan pertamamu? 555 00:28:47,412 --> 00:28:50,395 Slinky./ Apakah itu kucing? 556 00:28:50,397 --> 00:28:52,197 Ular python Burma. 557 00:28:52,199 --> 00:28:54,933 Ya, aku alergi pada kucing dan anjing. 558 00:28:54,935 --> 00:28:56,835 Semua yang tidak bersisik. 559 00:28:56,837 --> 00:28:59,504 Oke, cukup soal peliharaan. 560 00:28:59,506 --> 00:29:02,240 Apa warna kesukaanmu? 561 00:29:02,242 --> 00:29:03,708 Tidak punya. 562 00:29:03,710 --> 00:29:05,547 Siapa yang tidak punya warna kesukaan? 563 00:29:05,549 --> 00:29:07,021 Itu seperti punya anggota Beatle kesukaan. 564 00:29:07,023 --> 00:29:10,014 Tidak, semua orang punya anggota Beatle kesukaan. 565 00:29:10,016 --> 00:29:11,349 Aku tidak. 566 00:29:11,351 --> 00:29:12,784 Tidak adil untuk 3 anggota lainnya. 567 00:29:12,786 --> 00:29:16,538 Oke, baiklah, cukup soal peliharaan, warna dan Beatles. 568 00:29:16,540 --> 00:29:18,990 Untunglah kita tidak jadi minum. 569 00:29:18,992 --> 00:29:22,399 Kencan antariksa ini berjalan buruk. 570 00:29:26,390 --> 00:29:28,733 Ray? 571 00:29:31,067 --> 00:29:33,404 Kau masih mendengarku, Ray? 572 00:29:33,406 --> 00:29:35,749 Ray? Apa kau di sana? Ray? 573 00:29:35,751 --> 00:29:38,042 Maaf. 574 00:29:38,044 --> 00:29:42,013 Hanya itu yang bisa kulakukan. 575 00:29:45,919 --> 00:29:47,492 Ray, kau masih di sana? 576 00:29:47,494 --> 00:29:49,954 Sepertinya Tn. Palmer sudah memperbaiki lubangnya, 577 00:29:49,956 --> 00:29:52,824 Tn. Snart dan Nn. Lance sudah bisa keluar dari ruang mesin. 578 00:29:52,826 --> 00:29:53,740 Oke, begitu dia kembali, aku ingin kau... 579 00:29:53,742 --> 00:29:56,828 menutup pintu muatan dan pintu udara, Gideon. 580 00:30:02,314 --> 00:30:05,148 Ray. 581 00:30:09,075 --> 00:30:11,209 Ray! Hei, bertahanlah. 582 00:30:11,211 --> 00:30:13,778 Sepertinya Tn. Palmer mengalami gagal jantung. 583 00:30:13,780 --> 00:30:16,214 Aku tidak bisa kehilangan dirimu juga! Ray, aku membutuhkanmu! Kumohon! 584 00:30:16,216 --> 00:30:20,005 Kemungkinan selamatnya kurang dari 3.720 banding 1. 585 00:30:20,007 --> 00:30:23,588 Ray! 586 00:30:24,524 --> 00:30:26,991 Ray, ayolah. Kau tangguh. 587 00:30:26,993 --> 00:30:29,794 Kumohon, Ray. Kembalilah padaku. 588 00:30:29,796 --> 00:30:32,730 Ray! 589 00:30:32,732 --> 00:30:35,967 Ray! 590 00:30:37,537 --> 00:30:40,104 Bisa tolong berhenti memukul dadaku? 591 00:30:40,106 --> 00:30:41,648 Kenapa mereka selalu membuatnya seperti hal yang bagus... 592 00:30:41,650 --> 00:30:46,144 untuk dilakukan dalam film?/ Kukira kau sudah mati. 593 00:30:46,146 --> 00:30:49,661 Kurasa aku sudah mati tadi, sesaat. 594 00:30:49,663 --> 00:30:51,544 Terima kasih. 595 00:30:51,546 --> 00:30:54,886 Kalian butuh waktu berduaan? 596 00:30:55,725 --> 00:30:56,854 Kau tidak apa? 597 00:30:56,856 --> 00:30:58,762 Tn. Palmer hampir mati. 598 00:30:58,764 --> 00:31:00,227 Selamat bergabung. 599 00:31:00,229 --> 00:31:03,061 Gideon, apa yang terjadi pada Acheron? 600 00:31:03,063 --> 00:31:04,181 Kebetulan sekali. 601 00:31:04,183 --> 00:31:06,051 Aku baru mendapat pesan dari Tn. Rory. 602 00:31:06,053 --> 00:31:07,535 Sepertinya dia berhasil kabur 603 00:31:07,537 --> 00:31:09,334 dan sekarang sedang kembali ke Waverider. 604 00:31:09,336 --> 00:31:10,675 Sudah kubilang. 605 00:31:10,677 --> 00:31:14,372 Para perompak itu memilih lawan yang salah. 606 00:31:14,374 --> 00:31:17,075 Sejak kapan Rory tahu cara menerbangkan kapal? 607 00:31:17,077 --> 00:31:18,543 Bagaimana dia menemukan kita? 608 00:31:18,545 --> 00:31:20,378 Sebenarnya, aku yang menerbangkannya. 609 00:31:20,380 --> 00:31:24,206 Dia dihajar cukup parah oleh para perompak. 610 00:31:24,208 --> 00:31:26,651 Dia datang. 611 00:31:40,421 --> 00:31:42,600 Kau tidak apa, Mick? 612 00:31:45,453 --> 00:31:47,486 Anak-anak! 613 00:31:47,488 --> 00:31:50,308 Kapal ini milik kalian. 614 00:31:56,068 --> 00:31:59,450 Dasar brengsek. 615 00:32:09,305 --> 00:32:10,804 Apa yang kau lakukan, Mick? 616 00:32:10,806 --> 00:32:15,009 Menyiapkan jalan pulang. Kau ikut? 617 00:32:20,359 --> 00:32:23,050 Ya. 618 00:32:23,052 --> 00:32:27,121 Saatnya memilih pihak, kurasa. 619 00:32:29,425 --> 00:32:31,625 Sudah dipilih. 620 00:32:31,627 --> 00:32:33,594 Bedebah!/ Pergi! 621 00:32:33,596 --> 00:32:35,296 Tangkap mereka!/ Pergi! 622 00:32:35,298 --> 00:32:37,431 Aku akan mengambil Time Drive-nya. 623 00:32:41,571 --> 00:32:43,304 Apakah kapal penumpang Acheron masih berfungsi? 624 00:32:43,306 --> 00:32:46,407 Ya./ Baiklah, pakai itu dan pergi dari Acheron. 625 00:32:46,409 --> 00:32:48,512 Aku masih punya urusan dengan Tn. Valor. 626 00:32:48,514 --> 00:32:49,573 Aku tidak akan meninggalkan kapalku. 627 00:32:49,575 --> 00:32:52,413 Dan kami tidak akan meninggalkanmu. 628 00:32:52,415 --> 00:32:54,248 Jadi, apa rencananya, Kapten? 629 00:32:54,250 --> 00:32:57,459 Valor dan anak buahnya lebih banyak dari kita. 630 00:32:57,461 --> 00:33:01,455 Kita tidak bisa mengalahkan mereka dengan cara biasa. 631 00:33:10,484 --> 00:33:13,734 Tn. Rory sedang menuju ruang mesin untuk mengambil Time Drive. 632 00:33:13,736 --> 00:33:15,803 Akan kuurus. 633 00:33:39,678 --> 00:33:42,553 Apa yang terjadi? 634 00:33:42,555 --> 00:33:44,999 Kau kalah. 635 00:33:46,335 --> 00:33:48,602 Gilbert?/ Para perompak waktu berada... 636 00:33:48,604 --> 00:33:50,495 10 detik di belakang kalian dan mendekat. 637 00:33:50,497 --> 00:33:51,525 Kita tidak punya banyak waktu. 638 00:33:51,527 --> 00:33:53,474 Menurutmu rencana Rip akan berhasil? 639 00:33:53,476 --> 00:33:55,342 Ya, sudah kuduga. 640 00:33:55,344 --> 00:33:58,212 Menjauh dari situ, Mick. 641 00:33:59,152 --> 00:34:00,547 Kuberi tahu sesuatu, Pirang. 642 00:34:00,549 --> 00:34:02,905 Pergilah dan aku tidak akan membunuhmu. 643 00:34:02,907 --> 00:34:04,516 Kau tahu aku tidak bisa melakukannya. 644 00:34:04,518 --> 00:34:06,687 Aku menyukaimu, Sara. 645 00:34:06,689 --> 00:34:09,405 Kau punya keberanian. 646 00:34:09,407 --> 00:34:12,426 Itu sebabnya aku hanya akan membunuhmu sedikit. 647 00:34:55,871 --> 00:34:58,072 Mick! 648 00:35:01,030 --> 00:35:03,944 Kapten Hunter? Kami sudah di posisi. 649 00:35:03,946 --> 00:35:05,823 Kapten Hunter?/ Ya, ya. 650 00:35:05,825 --> 00:35:08,549 Aku sedang sedikit sibuk sekarang! 651 00:35:08,551 --> 00:35:12,986 Meski begitu, kami kehabisan waktu. 652 00:35:14,190 --> 00:35:16,290 Kapten, rencananya. 653 00:35:21,130 --> 00:35:23,864 Kami menunggu sinyalmu. 654 00:35:36,951 --> 00:35:39,012 Gilbert?/ Ya, Pak? 655 00:35:39,014 --> 00:35:42,049 Aku ingin kau mendengarkanku dengan baik. 656 00:35:59,202 --> 00:36:02,703 Rip! Kami siap! 657 00:36:02,705 --> 00:36:06,791 Pintu sekat ditutup. 658 00:36:06,793 --> 00:36:10,226 Dekompresi udara telah mengeluarkan semua perompak waktu. 659 00:36:10,228 --> 00:36:12,754 Terima kasih, Gilbert. 660 00:36:12,756 --> 00:36:14,785 Tolong hubungi Waverider. 661 00:36:14,787 --> 00:36:17,050 Waverider, di sini Kapten Hunter. 662 00:36:17,052 --> 00:36:18,552 Kami telah mengambil alih Acheron. 663 00:36:18,554 --> 00:36:20,320 Apa situasi kalian? 664 00:36:20,322 --> 00:36:23,690 Apa yang akan kau lakukan, Snart? 665 00:36:29,207 --> 00:36:30,867 Kurasa tidak akan adil... 666 00:36:30,869 --> 00:36:33,422 jika aku menangkapmu setelah kau mengambil kembali kapalku 667 00:36:33,424 --> 00:36:36,888 dan menangkap John Valor. 668 00:36:36,890 --> 00:36:39,714 Senang bisa membantu sesama Penguasa Waktu. 669 00:36:39,716 --> 00:36:42,794 Meski aku tidak pantas mendapat gelar itu. 670 00:36:42,796 --> 00:36:46,131 Aku salah. Kau sudah membuktikannya hari ini. 671 00:36:46,133 --> 00:36:48,824 Kau tetap Penguasa Waktu yang hebat. 672 00:36:48,826 --> 00:36:52,537 Itu sebabnya aku memberikanmu ini. 673 00:36:53,432 --> 00:36:55,474 Apa itu?/ Gilbert? 674 00:36:55,476 --> 00:36:58,409 Menggunakan data garis waktu terbaru dari Vanishing Point, 675 00:36:58,411 --> 00:37:01,316 aku menghitung 99.8% kemungkinan 676 00:37:01,318 --> 00:37:03,163 kau akan menemukan Vandal Savage 677 00:37:03,165 --> 00:37:07,152 di Harmony Falls, Oregon, pada bulan Maret tahun 1958. 678 00:37:07,154 --> 00:37:10,055 Terima kasih, Kapten Baxter. 679 00:37:10,057 --> 00:37:13,417 Aku masih tidak mengerti kenapa kau melakukan ini. 680 00:37:13,419 --> 00:37:15,980 Sebelum ini semua terjadi, kurasa aku juga tidak akan mengerti. 681 00:37:15,982 --> 00:37:18,869 Kita melindungi sejarah, mengamankan waktu. 682 00:37:18,871 --> 00:37:22,310 Tidak ada yang lebih tinggi dari itu. 683 00:37:22,312 --> 00:37:25,359 Itu disebut cinta. 684 00:37:25,361 --> 00:37:28,746 Rip. Rip. 685 00:37:28,748 --> 00:37:31,410 Rip! 686 00:37:31,412 --> 00:37:33,798 Lihat aku, Rip. 687 00:37:35,676 --> 00:37:36,693 Tolong jangan marah padaku. 688 00:37:36,695 --> 00:37:38,783 Oh, tidak, aku tidak marah padamu. 689 00:37:38,785 --> 00:37:41,694 Aku bermaksud mengundurkan diri. 690 00:37:41,696 --> 00:37:45,104 Aku tahu dan aku tidak bisa membiarkannya. 691 00:37:45,106 --> 00:37:46,631 Ini selalu menjadi mimpimu. 692 00:37:46,633 --> 00:37:49,761 Ya, tapi kau lebih hebat dariku. 693 00:37:49,763 --> 00:37:52,164 Aku tidak mengerti kenapa kau... 694 00:37:52,166 --> 00:37:54,466 menyerahkan itu semua. 695 00:37:54,468 --> 00:37:56,671 Lucu, karena kau yang membuatku sadar... 696 00:37:56,673 --> 00:37:59,887 bahwa aku tidak akan pernah bisa menjadi Penguasa Waktu. 697 00:37:59,889 --> 00:38:01,723 Aku menemukan sesuatu denganmu, 698 00:38:01,725 --> 00:38:04,443 sesuatu yang luar biasa. 699 00:38:05,543 --> 00:38:07,906 Aku menemukan cinta. 700 00:38:07,908 --> 00:38:11,514 Hal yang diajarkan oleh Penguasa Waktu untuk disembunyikan, 701 00:38:11,516 --> 00:38:13,150 tapi mereka salah, Rip. 702 00:38:13,152 --> 00:38:15,620 Cinta bukanlah ancaman. 703 00:38:15,622 --> 00:38:18,177 Itu indah dan kuat, 704 00:38:18,179 --> 00:38:21,602 dan begitu kau menyadarinya, 705 00:38:21,604 --> 00:38:25,450 cinta mengubah segalanya. 706 00:38:25,452 --> 00:38:28,601 Seperti diriku yang berubah, 707 00:38:28,603 --> 00:38:30,074 itu sebabnya aku mengundurkan diri, 708 00:38:30,076 --> 00:38:32,424 karena aku tidak bisa menjadi sesuatu 709 00:38:32,426 --> 00:38:34,506 yang berpaling dari kebenaran tersebut. 710 00:38:34,508 --> 00:38:39,236 Mendadak, pekerjaan yang kupilih terasa tidak penting. 711 00:38:39,238 --> 00:38:41,046 Tidak. 712 00:38:41,048 --> 00:38:43,876 Dunia membutuhkan Penguasa Waktu 713 00:38:43,878 --> 00:38:46,909 dan para Penguasa Waktu, jelas sekali, 714 00:38:46,911 --> 00:38:48,987 membutuhkan Rip Hunter. 715 00:38:48,989 --> 00:38:52,324 Aku hanya berharap bahwa suatu hari, 716 00:38:52,326 --> 00:38:55,827 saat kau menjelajahi ruang dan waktu, 717 00:38:55,829 --> 00:38:57,388 kau akan merasakan yang kualami dan memahami... 718 00:38:57,390 --> 00:39:00,935 kenapa aku melakukan ini. 719 00:39:00,937 --> 00:39:03,964 Kuharap kau memikirkanku saat hari itu tiba. 720 00:39:03,966 --> 00:39:07,432 Pasti. 721 00:39:07,434 --> 00:39:11,176 Karena aku akan bersamamu. 722 00:39:19,714 --> 00:39:20,699 Hei. 723 00:39:20,701 --> 00:39:22,746 Aku mencarimu. Aku... 724 00:39:22,748 --> 00:39:24,322 Bagaimana keadaanmu? 725 00:39:24,324 --> 00:39:25,818 Baik. Ya. 726 00:39:25,820 --> 00:39:28,860 Ternyata aku sembuh cukup cepat dari Hypothermia. 727 00:39:28,862 --> 00:39:30,846 Bahkan, aku bisa mengingat beberapa hal 728 00:39:30,848 --> 00:39:35,279 yang kau katakan saat aku hampir mati. 729 00:39:35,281 --> 00:39:37,969 Kau salah, ngomong-ngomong. 730 00:39:37,971 --> 00:39:39,971 Kau tidak membutuhkanku. Kau tidak membutuhkan siapa-siapa. 731 00:39:39,973 --> 00:39:41,807 Maksudku, kau sudah cukup hebat 732 00:39:41,809 --> 00:39:44,476 dan aku beruntung menjadi temanmu, 733 00:39:44,478 --> 00:39:47,078 bersama di misi ini dengan... 734 00:39:54,421 --> 00:39:57,556 Itu mengejutkan. 735 00:40:02,784 --> 00:40:04,231 Oke. 736 00:40:04,233 --> 00:40:05,789 Akan kukatakan. 737 00:40:05,791 --> 00:40:08,704 Bagaimana jika kita kembalikan dia ke tahun 2016? 738 00:40:08,706 --> 00:40:12,337 Karena saudariku tinggal di tahun 2016. 739 00:40:12,339 --> 00:40:15,006 Dan juga saudarimu, dan istrimu. 740 00:40:15,008 --> 00:40:17,275 Jadi apa yang kita bahas saat ini? 741 00:40:17,277 --> 00:40:19,711 Membiarkan Rory dipenjara hingga kita mengalahkan Savage? 742 00:40:19,713 --> 00:40:23,596 Tidak, penjara itu tidak cocok untuk penahanan jangka lama. 743 00:40:23,598 --> 00:40:26,044 Membiarkan dia berkeliaran bebas di kapal juga bukan pilihan. 744 00:40:26,046 --> 00:40:27,313 Akan kuurus. 745 00:40:27,315 --> 00:40:29,488 Maksudmu kau akan membunuhnya? 746 00:40:29,490 --> 00:40:33,625 Kubilang aku akan mengurusnya. 747 00:40:52,846 --> 00:40:57,065 Aku sudah bilang bahwa itu akan jadi pukulanmu yang terakhir. 748 00:40:57,067 --> 00:41:00,199 Kau benar. 749 00:41:00,201 --> 00:41:02,357 Ini rencananya? 750 00:41:02,359 --> 00:41:05,070 Membawaku ke tempat antah barantah 751 00:41:05,072 --> 00:41:08,293 di mana tak ada yang bisa menemukan mayatku? 752 00:41:09,451 --> 00:41:12,540 Kuharap ada cara lain, Mick, 753 00:41:12,542 --> 00:41:15,141 tapi kau berbahaya. 754 00:41:15,143 --> 00:41:18,378 Masalah bagi tim./ Tim? 755 00:41:18,380 --> 00:41:22,240 Kau dan aku adalah tim. 756 00:41:22,242 --> 00:41:25,877 Apa yang terjadi padamu? 757 00:41:25,879 --> 00:41:28,146 Orang berubah. 758 00:41:28,148 --> 00:41:30,815 Kau mengira dirimu pahlawan, 759 00:41:30,817 --> 00:41:32,865 tapi jauh di dalam dirimu, kau masih tetap... 760 00:41:32,867 --> 00:41:36,178 anak berandalan yang kuselamatkan di penjara anak. 761 00:41:36,180 --> 00:41:39,324 Kau tidak punya keberanian. 762 00:41:39,326 --> 00:41:41,432 Kau ingin membunuhku? 763 00:41:41,434 --> 00:41:44,337 Bunuh aku. 764 00:41:44,339 --> 00:41:48,633 Hanya satu orang yang bisa pergi dari sini hidup-hidup. 765 00:41:53,483 --> 00:41:55,917 Kau benar. 766 00:41:58,715 --> 00:42:03,715 Original English Subtitle by explosiveskull www.addic7ed.com