1 00:00:03,424 --> 00:00:09,798 عام 2166، غزا العالم طاغية مخلَّد" "اسمه (فاندال سافدج) وقتل زوجتي وابني 2 00:00:09,800 --> 00:00:14,270 حشدت فريقًا منتخبًا لمطاردته" "عبر الزمن ومنع استفحال قوّته 3 00:00:14,272 --> 00:00:18,509 للأسف عارض خطّتي الكيان" "الذي أقسمت له بالولاء 4 00:00:18,511 --> 00:00:20,077 "سادة الزمان" 5 00:00:20,079 --> 00:00:22,247 في المستقبل ربّما لا يكون" "أصدقائي أبطالًا 6 00:00:22,249 --> 00:00:27,518 لكن إذا نجحنا، فلسوف يُذكرون" "بصفتهم أساطير 7 00:00:28,623 --> 00:00:31,319 "...((سابقًا في ((أساطير الغد" 8 00:00:31,985 --> 00:00:34,887 ،نحن في المنطقة المؤقّتة، لستُ أفهم ...لا يتعيَّن أن يتسنّى لأحدٍ 9 00:00:35,165 --> 00:00:39,009 فحص المركبة يقترح أنّها" "(سفينة صائد الجوائز (كرونوس 10 00:00:42,539 --> 00:00:46,477 ...هبوط ارتطاميّ في المكان والزمان 11 00:00:58,994 --> 00:01:01,048 غيديون)، موّهي السفينة) 12 00:01:01,083 --> 00:01:04,225 هذا لا يبدو مكانًا من النوع الذي نودّ التسكّع فيه بالعراء 13 00:01:07,973 --> 00:01:12,388 ،)هذا يشبه مبنى (تقنيات بالمر لكن لمَ عليه شعار (سموك)؟ 14 00:01:14,147 --> 00:01:17,917 ،)لحظة، هذه مدينة (ستار قلتَ إن الخطّ الزمنيّ آمن 15 00:01:18,419 --> 00:01:21,487 أجل، مدينة (ستار) كانت سليمة عام 2016 16 00:01:21,489 --> 00:01:25,633 أما هذا فهو عام 2046 17 00:01:29,266 --> 00:01:30,994 !لا تحرّكوا ساكنًا 18 00:01:31,636 --> 00:01:34,284 !حمدًا لله - قلت لا تحرّكوا ساكنًا - 19 00:01:35,541 --> 00:01:39,077 (هذه أنا (سارّة 20 00:01:39,079 --> 00:01:42,332 ،مرحبًا يا (أوليفر)، أنصت أعلم أنّه مرّ ردح طويل 21 00:01:42,333 --> 00:01:45,885 (لكن ألا تذكر أن (ريب هانتر جنّدنا لنغدو أساطير؟ 22 00:01:48,357 --> 00:01:50,326 لم أسمع بأيّة أساطير 23 00:01:57,167 --> 00:01:58,771 !تراجعوا 24 00:02:05,177 --> 00:02:07,612 أهذا الرجل صديق لكم؟ لا يروقني 25 00:02:11,753 --> 00:02:14,177 ماذا تفعل؟ - يُدعى ردّ على إطلاق النار - 26 00:02:14,356 --> 00:02:15,927 (لا يمكن أنّه (السهم الأخضر 27 00:02:19,496 --> 00:02:21,029 (هذا ليس (أوليفر كوين 28 00:02:24,235 --> 00:02:25,593 إنّه طبعًا يرتدي ثوبًا كثوبه 29 00:02:27,806 --> 00:02:29,540 ويطلق السهام مثله 30 00:02:29,542 --> 00:02:33,227 أيًّا مَن يكون، فلا أخطط للانتظار هنا "حتّى يحوّلني هذا الرجل لـ "شيش كباب 31 00:02:34,481 --> 00:02:36,947 ،الغلام محقّ دعونا نبقَ ونقتله 32 00:02:39,587 --> 00:02:41,121 علينا العودة سريعًا للسفينة 33 00:02:46,668 --> 00:02:51,380 "(أساطير الغد) - (الموسم الأوَّل)" "((الحلقة الـ 6 - مدينة (ستار) عام 2046))" 34 00:02:53,041 --> 00:02:54,943 "مدينة (ستار) - 2046" 35 00:02:56,509 --> 00:02:58,810 (أنبئنا بالحقيقة يا (ريب 36 00:02:58,812 --> 00:03:02,800 رأيتم جميعًا كم أن الخطّ الزمنيّ طيّع وبحالة تغيّر مستمرّة ريثما يترسَّخ 37 00:03:02,835 --> 00:03:06,141 هذا المستقبل لم يترسَّخ 38 00:03:06,521 --> 00:03:10,987 أتذكرون لمّا حذّرتكم من خطورة معرفة أيّ منكم أكثر مما يلزم عن مستقبله؟ 39 00:03:11,022 --> 00:03:15,706 الأحداث التي ترهبكم وارد جدًّا أن تتحقق نتيجة أفعالكم سعيًا لمنعها 40 00:03:15,741 --> 00:03:18,067 أتعلم رأيي؟ أظنّك تفكّر أكثر مما يلزم 41 00:03:18,102 --> 00:03:21,457 صدّقوني لمّا أخبركم أن أفضل شيء لكم ولهذه المهمّة 42 00:03:21,458 --> 00:03:26,314 هو إصلاح (ويفرايدر) هنا بعام 2046 ثم العودة لزمنكم 43 00:03:26,349 --> 00:03:29,248 والحرص على عدم تحقق المستقبل الراهن قطّ 44 00:03:32,388 --> 00:03:36,726 يبدو أن نظام الدفع بأسره مُعطَّل - ما أدراك حتّى بماهيّة ما يوجد أمامنا؟ - 45 00:03:36,727 --> 00:03:38,960 لا يهم إن كان يسير بك عبر طريق أو عبر الزمن 46 00:03:38,962 --> 00:03:40,897 المحرّك يظلّ محرّكًا 47 00:03:41,198 --> 00:03:42,932 كم قد يستغرق إتمام الإصلاحات؟ 48 00:03:42,934 --> 00:03:46,401 لستُ موقنًا، لكن ستتم أسرع بكثير إن نعمت ببعض المساعدة 49 00:03:46,436 --> 00:03:47,872 لعل (كيندرا) تساعدني؟ 50 00:03:47,874 --> 00:03:50,834 ،استعن بأيّ أحد متفرّغ للمساعدة أما أنا فعليّ إصلاح هذه 51 00:03:50,878 --> 00:03:54,379 هذا سطح بينيّ افتراضيّ عصبيّ لمصفوفة (غيديون) الملاحيّة والمنطقيّة 52 00:03:54,381 --> 00:03:58,919 (بدونه تتعطَّل (غيديون - هذا يفسّر انحصارنا هنا بالمستفبل - 53 00:03:58,921 --> 00:04:01,722 تقنيات بالمر) كانت تطوّر) ذكاءً افتراضيًّا عصبيًّا ذاتيّ التعلُّم 54 00:04:01,724 --> 00:04:03,591 حتمًا توصّلوا لنموذج أوليّ بحلول عام 2046 55 00:04:03,593 --> 00:04:05,060 سنحتاج لذاك النموذج الأوليّ 56 00:04:05,062 --> 00:04:08,659 ،)تقنيات بالمبر) صارت الآن (تقنيات سموك) لكن أوقن أنّه ما زال بإمكاني دخولها 57 00:04:08,694 --> 00:04:11,935 (كما قلت، يلزم إبعادك والآنسة (لانس عن وطنكما المستقبليّ 58 00:04:11,937 --> 00:04:12,862 في مطلق الأحوال 59 00:04:12,863 --> 00:04:17,928 ثمّة حكمة من تجنيدي أفراد خبراء في انتهاك ملكيّة الآخرين 60 00:04:19,180 --> 00:04:22,715 ،ليس مالًا ولا مجوهرات وما هي بمصنوعة قيّمة 61 00:04:22,717 --> 00:04:24,991 إنّك محظوظ لكوني على استعداد لسرقة أيّ شيء حاليًا 62 00:04:25,026 --> 00:04:26,071 كما توقّعت 63 00:04:26,072 --> 00:04:29,658 ،سنجلب الآداة التي تريدها وتجعل هذا الدلو يحلّق ثانيةً 64 00:04:29,660 --> 00:04:32,302 سأرافقكم - كلّا، لن تفعلي - 65 00:04:32,337 --> 00:04:35,718 إنّك مرتبطة عاطفيًّا بهذه المدينة أكثر من اللّازم، لقد فرغنا من هذا 66 00:04:35,807 --> 00:04:40,129 وأنا فرغتُ منك، أقحمتنا في مهمّة لتغيير الخطّ الزمنيّ لمنفعتك 67 00:04:40,164 --> 00:04:42,466 ولا تسمح لنا حتّى بإلقاء نظرة على مستقبلنا؟ 68 00:04:42,501 --> 00:04:47,146 ،إنّي أعلم بهذه المدينة عمَّن سواي وستحتاجونني بالخارج 69 00:04:47,522 --> 00:04:52,156 لذا إما أن أرافقكم أو نتبيَّن ما إذا كان سادة الزمان 70 00:04:52,194 --> 00:04:56,114 مهرة بتعليم رجالهم فنون القتال بقدر اتّحاد القتلة 71 00:05:01,566 --> 00:05:04,435 إذًا بقيّة الفريق يرتادون رحلة (ميدانيّة لـ (تقنيات بالمبر 72 00:05:04,437 --> 00:05:06,234 (والتي صارت الآن (تقنيات سموك 73 00:05:06,439 --> 00:05:09,025 تقنيات بالمر) تبدو أفضل، صحيح؟) كوني صريحة 74 00:05:09,026 --> 00:05:11,488 بصراحة يبدوان متساويين 75 00:05:11,523 --> 00:05:14,694 حتّى بافتراض عودة رفاقنا بنموذج أوليّ افتراضيّ عصبيّ 76 00:05:14,729 --> 00:05:17,098 (فما زلنا بحاجة لتحضير (غيديون للآداة الجديدة 77 00:05:17,253 --> 00:05:20,088 والمحرّكات قطعًا بحاجة لبعض المحبّة 78 00:05:20,090 --> 00:05:22,287 وبالواقع أحتاج لمساعدة شخص إضافيّ 79 00:05:22,292 --> 00:05:25,212 ريموند)، لمَ لا تتابع مع) (الآنسة (ساندرز) إصلاح (غيديون 80 00:05:25,263 --> 00:05:28,441 وأساعد (جيفرسون) بإصلاح المحرّكات؟ 81 00:05:34,107 --> 00:05:38,374 ،هذا محض مستقبل محتمل ولن يهمّ إن قتلنا أحد هنا، صحيح؟ 82 00:05:38,990 --> 00:05:45,265 ،لاجتناب خطر المفارقة فعلى الأرجح يفضّل عدم قتل أحدٍ 83 00:05:45,321 --> 00:05:47,690 لا أعدك بشيء 84 00:05:48,559 --> 00:05:55,499 شقّة أختي كانت هنا - أذكر أن والدك كان نقيب شرطة - 85 00:05:55,501 --> 00:05:59,280 ومغزاك؟ - لقد قام بعمله على أكمل وجه - 86 00:06:00,106 --> 00:06:04,946 ما كان سيسمح والدي والآخرون ...بحدوث هذا أبدًا 87 00:06:05,179 --> 00:06:07,276 إلّا إذا ماتوا جميعًا 88 00:06:11,588 --> 00:06:13,154 إنّك حقًّا بارعة جدًّا في هذا 89 00:06:13,156 --> 00:06:16,602 أجل، كنت عاملة لحام في باحة ترميم سفن عام 1944 90 00:06:16,637 --> 00:06:19,575 غير معقول، حياة واقعيّة للأمثولة (روزي) المُبجِّنة؟ 91 00:06:20,765 --> 00:06:24,368 "أمِن شيء تعجز عن إقرانه بنظرة إيجابيّة؟" 92 00:06:25,413 --> 00:06:28,725 "كلّا... وجدتها، دائرة السيّارات والمرور" 93 00:06:30,111 --> 00:06:31,848 إذًا لديك جانب مظلم 94 00:06:32,247 --> 00:06:34,465 أتسخرين منّي؟ - قليلًا - 95 00:06:35,217 --> 00:06:40,686 هذا لا يعني أنّي لا أجد تفاؤلك الثابت ممتعًا 96 00:06:40,726 --> 00:06:43,192 "وإنّي أرتئي مشاهدتك تلحمين ممتعًا" 97 00:06:45,430 --> 00:06:49,065 ،د.(بالمر)، ما لم تكُن تدري فإنّكما على قناة اتّصال مفتوحة 98 00:06:49,067 --> 00:06:50,768 ويمكننا سماع كلّ ما تقولانه 99 00:06:50,770 --> 00:06:54,906 هل من المغالى فيه أن أطلب التزام بعض المهنيّة هنا 100 00:06:54,908 --> 00:06:57,828 لمَ عساي منزعج للغاية؟ 101 00:06:58,046 --> 00:06:59,626 لحظة، رجاء 102 00:07:01,150 --> 00:07:04,819 لستُ منزعجًا، أنت منزعج - كلّا، لستُ منزعجًا - 103 00:07:04,821 --> 00:07:09,289 ارتفاع ضغط دمي يؤكّد أنّك منزعج - ...إنّما أنا - 104 00:07:09,661 --> 00:07:12,161 إنّي منزعج لكونهما يتسامران عوضَ العمل 105 00:07:12,163 --> 00:07:14,913 ...أقصد 106 00:07:15,134 --> 00:07:17,302 إنّك معجب بها - يا صاح، لا تكُن مجنونًا - 107 00:07:17,304 --> 00:07:22,273 ،تذكر أن بيننا اتّصالًا نفسيًا يمكنني استشعار أحاسيسك 108 00:07:22,308 --> 00:07:26,017 لو صحَّ ذلك، لصمتَّ - هذا ليس يوم استجمام شاطئيّ إليّ أيضًا - 109 00:07:26,048 --> 00:07:30,842 صدّقني - لا يهمّ، لأن فرصتي معها معدومة بأيّ حال - 110 00:07:30,920 --> 00:07:32,387 ولمَ تقول ذلك؟ 111 00:07:32,389 --> 00:07:36,816 لأن منافسَيّ الآن هما بليونير عبقريّ صنع حلّته الخارقة 112 00:07:36,851 --> 00:07:40,826 ،ورجل آخر تعرفه منذ 4 آلاف سنة الرجل المقدّر لها 113 00:07:41,033 --> 00:07:43,501 ...اسمح لي بتقديم نصيحة - أتمنّى حقًّا ألّا تفعل - 114 00:07:43,503 --> 00:07:46,705 هذه النصيحة هي الثقة 115 00:07:48,710 --> 00:07:53,481 ،إنّك قابلت شخصي الشاب كنت زير نساء 116 00:07:54,083 --> 00:07:58,454 ،أبشر واجتهد فإن الطيّبات ستحدث 117 00:08:02,426 --> 00:08:05,395 تقنيات بالمر) على مبعدة) بنايتين من هذا الاتّجاه 118 00:08:05,397 --> 00:08:07,347 أو أقلُّه كانت كذلك 119 00:08:08,368 --> 00:08:10,446 !احتموا بالداخل 120 00:08:16,511 --> 00:08:19,346 وكأن الحرب العالميّة الثالثة بالخارج - إنّها رائعة - 121 00:08:28,593 --> 00:08:30,460 علينا إيجاد مسار آخر 122 00:08:47,884 --> 00:08:50,116 !(آنسة (لانس)، إيّاك، (سارّة 123 00:08:50,541 --> 00:08:51,302 !سحقًا 124 00:08:52,122 --> 00:08:55,124 لا تغادرا، سنعود سريعًا - اتّفقنا - 125 00:08:55,126 --> 00:08:56,680 لن نمكث هنا، صحيح؟ 126 00:08:56,795 --> 00:08:59,096 تصوّر الغنائم التي يمكننا نيلها في ظلّ هذه الفوضى 127 00:08:59,098 --> 00:09:02,821 لمَ لا نعُد لذلك المصرف الذي فوتناه منذ 3 بنايات؟ 128 00:09:14,684 --> 00:09:17,252 أسقطا سلاحيكما وسلّما محفظتيكما 129 00:09:17,254 --> 00:09:21,962 أتحاولون فعلًا سرقتنا بالإكراه؟ - ما هذا، ساعة الهواة؟ - 130 00:09:22,060 --> 00:09:27,131 ،ما لم تنفذا أمر رجلي سنمحقكما على الرصيف كنملتين 131 00:09:27,616 --> 00:09:28,567 حقًّا؟ 132 00:09:28,569 --> 00:09:32,616 ما رأيك أن نلقّن أولئك الرفاق درسًا؟ - أوافقك - 133 00:09:41,551 --> 00:09:43,955 هذا جزاؤك حين تأبى الانصياع للتعليمات 134 00:09:43,990 --> 00:09:46,656 شيّق، أمسك هذا 135 00:09:50,629 --> 00:09:51,796 ...بعد إعادة النظر 136 00:09:53,867 --> 00:09:58,146 يا للروعة، أنّى لك هذا؟ - (من موقع (إيباي - 137 00:10:01,904 --> 00:10:05,547 زعيمك لم يعُد بحاجة لهذا 138 00:10:09,219 --> 00:10:13,067 استمتعنا، لكنّي أظنّه أوان مغادرتنا 139 00:10:13,102 --> 00:10:17,060 نغادر؟ ولمَ عسانا نغادر؟ 140 00:10:25,039 --> 00:10:26,071 تعالي يا عزيزتي 141 00:10:38,790 --> 00:10:40,690 لا تحرّكي ساكنًا 142 00:10:42,161 --> 00:10:45,329 أنت... إنّك شديدة الإصرار 143 00:10:45,331 --> 00:10:47,232 رأيتك تُردى عن كثب 144 00:10:47,234 --> 00:10:50,469 ،يقيني نسيج (كيفلر) شديد الكثافة فمن تكونين بحق السماء؟ 145 00:10:50,471 --> 00:10:52,371 من أنت؟ - (أنا (السهم الأخضر - 146 00:10:52,373 --> 00:10:56,430 (أوليفر كوين) هو (السهم الأخضر) 147 00:10:56,512 --> 00:10:59,774 ،كلّا، ليس كذلك أوليفر كوين) مات) 148 00:11:04,722 --> 00:11:08,758 أنّى مات (أوليفر)؟ - لستُ أدري، لا أحد يدري - 149 00:11:08,760 --> 00:11:12,674 ...لم يرَه أحد منذ منذ العصيان 150 00:11:12,709 --> 00:11:14,032 عصيان؟ 151 00:11:14,034 --> 00:11:18,071 ...هذا ما سمّاه الناس به حين حين حدث كلّ هذا 152 00:11:18,073 --> 00:11:21,989 منذ 15 سنة جلب جيشًا معه - من جلب جيشًا؟ - 153 00:11:22,444 --> 00:11:24,039 أنا 154 00:11:27,050 --> 00:11:29,118 كلّا، مُحال 155 00:11:38,515 --> 00:11:41,130 أنّى غادرت (ليان يو)؟ 156 00:11:41,685 --> 00:11:43,816 !قل شيئًا، سحقًا 157 00:11:44,667 --> 00:11:48,705 آنسة (لانس)، من هذا؟ - شخص نافذ الخطورة - 158 00:11:48,906 --> 00:11:50,605 ربّما الأوان ليس مناسبًا لقول هذا 159 00:11:50,607 --> 00:11:53,290 لكن رجاءً ذكّريني لاحقًا أن "أقول لك: "سبّق وحذّرتك من هذا 160 00:11:53,325 --> 00:11:56,830 أنّى ما تزال حيًّا يا (سلايد)؟ - (سلايد) - 161 00:11:58,918 --> 00:12:01,753 هذا اسم ما سمعته منذ ردح طويل 162 00:12:09,231 --> 00:12:10,937 ما أدراك بأبي؟ 163 00:12:11,598 --> 00:12:13,931 ...(هذا الرجل دعاك بالآنسة (لانس 164 00:12:15,172 --> 00:12:17,539 أتربطك صلة قرابة بالفقيد النقيب (لانس)؟ 165 00:12:17,541 --> 00:12:20,944 إن كنت قريبته، فإنّك حتمًا سمعت قصصًا عن أبي 166 00:12:20,946 --> 00:12:27,543 ،عرفت أباك، وقد كان مخبولًا يبدو أن الخبل يسري في الأسرة 167 00:12:28,522 --> 00:12:31,227 ...لسوف أستمتع بقتلك 168 00:12:32,160 --> 00:12:33,359 أو نحن سنستمتع بقتلك 169 00:12:38,935 --> 00:12:41,139 حسنٌ، فكرة سيّئة 170 00:12:41,771 --> 00:12:43,321 هيّا 171 00:12:46,678 --> 00:12:50,514 غراي) وإيّاي أعدنا) المحرّكات الرئيسيّة للعمل 172 00:12:50,516 --> 00:12:55,120 بديع، (راي) يعمل على شيء اسمه التضاعف الكميّ 173 00:12:56,724 --> 00:13:01,387 يبدو أنّي عاجزة عن استخدام هذه - دعيني أحاول - 174 00:13:04,634 --> 00:13:09,623 مهلًا، بالوقع تبدو ملمًّا بما تفعل - أجل، فالآلات اختصاصي - 175 00:13:09,658 --> 00:13:12,721 كما أنّي طالعت دليل التعليمات ...خلال وقت فراغي، لذا 176 00:13:13,478 --> 00:13:15,775 يعجز أغلب الناس عن اتّباع التعليمات لتركيب خزانة كتبهم الجديدة 177 00:13:15,810 --> 00:13:17,415 وها أنت تعمل على إصلاح سفينة فضاء 178 00:13:17,923 --> 00:13:21,439 سفينة فضاء تسافر زمنيًّا للمستقبل، بالتمام والكمال 179 00:13:21,474 --> 00:13:24,382 ،حين تصفين الأمر بهذا الشكل أشعر أنّي نوعًا ما مذهل 180 00:13:24,417 --> 00:13:26,276 ومتواضع 181 00:13:26,862 --> 00:13:31,532 ...إن احتجت لتركيب خزانة كتب قطّ - فسأعلم من عليّ أن أطلبه - 182 00:13:36,841 --> 00:13:41,153 ،)إذًا يا (ريموند حين كنت تعمل مع (كيندرا) مؤخرًا 183 00:13:41,781 --> 00:13:46,080 لم أقوَ إلّا أن ألاحظ أن ثمّة شرارة إعجاب بسيطة 184 00:13:46,186 --> 00:13:48,626 حقًّا؟ - أجل - 185 00:13:48,661 --> 00:13:50,990 ،الأمر كان واضحًا جدًّا وإذا لم أكُن مخطئًا 186 00:13:50,992 --> 00:13:54,555 فقد لاحظت أنّها لمّحت لك بإعجابها مرّة أو اثنتين 187 00:13:55,796 --> 00:13:57,899 عجبًا، هذا مثير للدهشة 188 00:13:57,901 --> 00:14:00,177 حقًّا؟ - أجل - 189 00:14:00,705 --> 00:14:03,830 لستُ موقنًا، فإنّي لم أفكّر بها على هذا النحوٍ 190 00:14:05,811 --> 00:14:08,079 لمَ تتطرَّق لهذا الموضوع؟ 191 00:14:08,081 --> 00:14:10,095 بحقّ المسيح، أشعر وكأنّي عدت للمدرسة الثانوية 192 00:14:10,130 --> 00:14:14,052 ،بصراحة ما كنت سأعي هذا الشعور فقد تخطّيت الصفّ الـ10 والـ11 193 00:14:14,054 --> 00:14:16,199 (لم أمضِ حقًّا وقتًا كافيًا مع (كيندرا 194 00:14:16,234 --> 00:14:20,458 عدا الوقت الذي أمضيناه معها ومع توأم روحها المتجانس 195 00:14:20,629 --> 00:14:22,763 أو مع الناس الذين حاولوا قتلنا 196 00:14:22,765 --> 00:14:27,284 وهذا سبب يعزز اجتناب الارتباطات الشخصيّة 197 00:14:27,939 --> 00:14:31,875 ،لعلّ السفينة ضخمة لكن مجموعتنا صغيرة 198 00:14:32,968 --> 00:14:37,734 ،أجل، أقنعتني يا بروفيسور نستقل (ويفرايد) لإنقاذ العالم 199 00:14:39,629 --> 00:14:43,012 وليس للمواعدة - أجل، أصبت كبد الحقيقة - 200 00:14:54,272 --> 00:14:58,584 ،أنتم، إنّي نَسِيّ للأسماء (سأدعوك (فونزي 201 00:14:58,619 --> 00:14:58,976 !أجل 202 00:14:58,978 --> 00:15:01,145 (وسأدعوك (كينيكي - !أجل - 203 00:15:01,147 --> 00:15:07,033 أمِن أحد آخر يحتاج اسمًا؟ - سموّك، هل لي بلحظة من وقتك رجاءً؟ - 204 00:15:07,144 --> 00:15:08,635 طبعًا 205 00:15:10,364 --> 00:15:15,170 أما المستقبل بديع؟ - (علينا حقًّا العودة لـ (ريب) و(سارّة - 206 00:15:15,760 --> 00:15:19,721 لمَ؟ - لأنّي لا أخطط للاستقرار هنا - 207 00:15:19,756 --> 00:15:25,048 ،وما المانع؟ هذا كلّ ما أردناه قطّ لديّ عصابة تنفّذ كلّ ما أملي 208 00:15:25,445 --> 00:15:28,980 ،لديّ معطف من الفراء ولديّ خمر 209 00:15:28,982 --> 00:15:30,682 بمناسبة الخمر 210 00:15:30,684 --> 00:15:34,654 ماذا عن ردع (سافدج)؟ - ماذا عنه؟ - 211 00:15:34,656 --> 00:15:37,524 أنت القائل بأننا سنخوص هذا المسعى بُغية الغنيمة، أتذكر؟ 212 00:15:37,526 --> 00:15:39,493 يمكننا أن نحيا كملكين هنا 213 00:15:39,495 --> 00:15:43,865 ،لا شرطة ولا أبطال محض أحمق ذي قلنسوة خضراء 214 00:15:43,867 --> 00:15:45,868 سنحيا عيد الميلاد المجيد يوميًّا 215 00:15:46,795 --> 00:15:48,293 عزيزتي 216 00:15:56,250 --> 00:15:59,266 سلايد) أنجب ولدًا؟) 217 00:15:59,687 --> 00:16:01,654 أوليفر) حاول) 218 00:16:01,656 --> 00:16:07,758 ،)حاول حشد جيش لقتال (ضربة الموت لكن الجميع ودّوا المغادرة فحسب 219 00:16:07,793 --> 00:16:10,165 فأنّي تُنقذين مدينة تأبى أن تُنقَذ؟ 220 00:16:12,036 --> 00:16:13,422 لحظة من فضلك 221 00:16:13,423 --> 00:16:16,885 ،سارّة)، أعلم فيما تفكّرين) لكن لا شيء مما يجري هنا ذنبك 222 00:16:16,920 --> 00:16:22,380 ،وليس بمقدورك تغييره لكن مستقبل (فاندال سافدج) يمكن منعه 223 00:16:22,382 --> 00:16:27,438 أناشدك أن تبقي تركيزك منصبًّا على مهمّتنا رجاءً 224 00:16:30,592 --> 00:16:33,438 ،نحن ممتنان جدًّا لمساعدتك لكننا بحاجة ماسّة للتوجّه إلى 225 00:16:33,473 --> 00:16:35,570 (تقنيات سموك) - لمَ؟ - 226 00:16:35,699 --> 00:16:40,666 ،تم إخلاء المكان منذ سنين (لكن نُقلت الكثير من مشاريع (فليستي 227 00:16:40,701 --> 00:16:44,124 لأين؟ - هلمّا - 228 00:16:49,316 --> 00:16:53,072 لم تقُل أن معدّات (فليستي) هنا 229 00:16:53,688 --> 00:16:56,931 وأين غير هنا قد تكون برأيك؟ 230 00:17:13,479 --> 00:17:17,578 يبدو أن قاعدة عمليّات السيّد (كوين) هوَت للحضيض 231 00:17:18,225 --> 00:17:22,399 أجل، تمّت مهاجمة المكان (بعدما تبيَّن (غرانت ويلسون 232 00:17:22,434 --> 00:17:24,277 (أن (كوين) هو (السهم أخضر 233 00:17:28,298 --> 00:17:31,346 لنجد ما ننشده ونرحل من هنا 234 00:17:35,474 --> 00:17:37,383 أيًّا مَن تكونون، فتلخرجوا 235 00:17:37,677 --> 00:17:39,328 !قلت اخرجوا 236 00:17:41,215 --> 00:17:43,704 أيًّا مَن تكونون، فتلخرجوا 237 00:17:45,754 --> 00:17:47,787 أوليفر)؟) 238 00:17:52,863 --> 00:17:54,810 (مرحبًا يا (سارّة 239 00:17:55,566 --> 00:17:58,091 لم أرك منذ ردح طويل 240 00:18:03,709 --> 00:18:06,620 ...هل هذا - (أوليفر كوين) - 241 00:18:08,682 --> 00:18:11,909 الجميع يظنَّك ميّتًا - ليسوا مُخطئين - 242 00:18:12,687 --> 00:18:16,150 ،)أنزل السهم يا (جون إنّك تُحرج نفسك 243 00:18:16,185 --> 00:18:18,092 جون)؟) - جون ديجل) الصغير) - 244 00:18:22,099 --> 00:18:26,736 مات أبي لعجزي عن إنقاذه 245 00:18:27,071 --> 00:18:30,941 ،لستُ أستحق اسمه (أنا (كونور هوك 246 00:18:30,943 --> 00:18:35,915 إذًا تأبى اسمه وتقبل التجوال في ثوب امرئٍ آخر؟ 247 00:18:35,917 --> 00:18:41,555 ،يتحتّم أن يجول في هذا الثوب أحد لأنّك حسب علمي ميّت 248 00:18:41,590 --> 00:18:43,926 الجميع ظنَّك ميّتًا 249 00:18:44,294 --> 00:18:50,365 أحاول حماية هذه المدينة بمفردي لأنّي ظننتك فارقت الحياة 250 00:18:56,575 --> 00:19:01,321 ماذا حدث لك؟ ولـ (لورل) ولأبي 251 00:19:02,098 --> 00:19:03,930 ...(و(فليستي - لقد رحلوا - 252 00:19:04,419 --> 00:19:06,853 جميعًا - ما قصدك؟ - 253 00:19:08,691 --> 00:19:10,959 ...(أولي) - رحلوا - 254 00:19:10,961 --> 00:19:13,194 ماذا تودينني أن أقول يا (سارّة)؟ 255 00:19:13,196 --> 00:19:19,342 (منذ 30 سنة استقللت و(راي سفينة فضاء ولم تعودا 256 00:19:19,377 --> 00:19:22,128 لسوف نعود - ...لا أودّ القول أن - 257 00:19:22,675 --> 00:19:25,905 لآل الوضع لمنتهى مختلف ...لو أنّك و(راي) كنتما هنا، لكن 258 00:19:25,906 --> 00:19:28,625 ،لكن لو كنّا موجودين لأحدثنا الفرق المطلوب 259 00:19:29,951 --> 00:19:32,785 ،ظننتموني ميّتًا فماذا جاء بكم لهنا؟ 260 00:19:33,288 --> 00:19:35,422 كنّا نبحث عن النموذج الأوليّ الافتراضيّ العصبيّ 261 00:19:35,424 --> 00:19:40,235 (الذي كانت تطوّره (فليستي سموك - فليستي) غادرت بعد كلّ ما جرى) - 262 00:19:40,630 --> 00:19:45,844 كلّ ما عملت عليه الشركة أُورِد مستودعًا (في ملتقى شارعيّ (آدمز) و(أونيل 263 00:19:46,205 --> 00:19:49,640 "قنّ الدخول هو "4587 - ...شكرًا لك يا سيّد - 264 00:19:49,642 --> 00:19:53,283 ،دخلتم بمفردكم فاخرجوا بمفردكم 265 00:20:00,022 --> 00:20:02,656 (أقرّ بأنّها لم تكُن نصيحة سيّئة يا (غراي 266 00:20:02,658 --> 00:20:04,659 سرَت الأمور كما يرام مع الآنسة (ساندرز)، صحيح؟ 267 00:20:04,661 --> 00:20:06,646 أجل - لديّ بشرى أخرى - 268 00:20:06,647 --> 00:20:15,039 (تأكدت بمكر شديد أن (ريموند لا يضمر أيّ ميل شاعريّ نحو محبوبتك 269 00:20:15,041 --> 00:20:19,699 حالما نسوّي حياتي العاطفيّة سنحتاج لتطوير مفرداتك 270 00:20:19,780 --> 00:20:21,180 أتوق لذلك 271 00:20:21,182 --> 00:20:22,381 (سأذهب للإطمئنان على (كيندرا 272 00:20:22,383 --> 00:20:24,969 الثقة في النفس - أجل - 273 00:20:25,154 --> 00:20:26,296 مرحبًا 274 00:20:27,022 --> 00:20:29,057 أعدتُ تشغيل المخمّدات الأوليّة 275 00:20:29,059 --> 00:20:31,493 عندما يعود باقي الفريق ومعهم النموذج الأولي الافتراضي العصبي 276 00:20:31,495 --> 00:20:33,829 ستصبح (غيديون) جاهزة للعمل - ممتاز - 277 00:20:33,831 --> 00:20:35,391 كلما خرجنا من هنا أسرع كان ذلك أفضل 278 00:20:35,426 --> 00:20:37,434 وشكرًا لك، بالمناسبة - علام؟ - 279 00:20:37,436 --> 00:20:41,205 حتى ذكرت الموضوع لم أفكر في (كيندرا) بتلك الطريقة فعلًا 280 00:20:41,207 --> 00:20:45,377 (لأنه كما تعلم، هي و(كارتر كانا مقدرَين لبضعهما في هذه الحياة 281 00:20:45,379 --> 00:20:50,864 ،ولكن تغير ذلك كله وكما تعرف، فلها نزعة غريبة 282 00:20:50,899 --> 00:20:53,620 ،كما أنها مرحة وجميلة وعاملة لحام بارعة 283 00:20:53,622 --> 00:21:00,362 إذًا ماذا عمّا كنّا نتحدث بشأنه؟ المهمة وما إلى ذلك؟ 284 00:21:00,364 --> 00:21:04,201 جميعنا بالغون هنا، صحيح؟ 285 00:21:04,203 --> 00:21:08,834 ،التعرف على بعضنا يكون أفضل قليلًا فذلك لن يمنعنا عن إنقاذ العالم 286 00:21:09,776 --> 00:21:11,400 !يا للهول 287 00:21:24,027 --> 00:21:26,062 من دعاهم؟ 288 00:21:26,064 --> 00:21:28,998 يقال أن (ضربة الموت) منزعج من أمر ما 289 00:21:29,000 --> 00:21:31,435 ...(ضربة الموت) أي نوع من الأسماء هذا؟ 290 00:21:35,208 --> 00:21:39,130 انتهى الحفل، اخرجوا جميعًا للشوارع واضربوا من تجدونه 291 00:21:39,165 --> 00:21:41,381 (أريد أن أرى (السهم الأخضر ميتًا بحلول الصباح 292 00:21:41,383 --> 00:21:46,835 ،أنصت يا صاح، هذه عصابتي ولا يأتمرون إلّا بأمري 293 00:21:47,314 --> 00:21:50,025 قد تكون عصابتك ولكنها مدينتي 294 00:21:52,630 --> 00:21:56,065 يجوب (السهم الأخضر) برفقة قاتلة بيضاء الثوب 295 00:21:56,066 --> 00:21:59,384 وبريطاني بنيّ المعطف، اقتلوهم جميعًا 296 00:22:09,118 --> 00:22:11,264 سمعتم الرجل، لنذهب 297 00:22:11,787 --> 00:22:15,456 يبدو أن توابعك الجدد على وشك الذهاب في مطاردة على مستوى المدينة 298 00:22:15,458 --> 00:22:17,893 (لـ (ريب) و(سارا - ماذا إذًا؟ - 299 00:22:17,895 --> 00:22:22,133 سيقتلون أصدقاءنا - منذ متى أصبحوا أصدقاءنا؟ - 300 00:22:22,168 --> 00:22:23,157 أخبرني أنت 301 00:22:23,158 --> 00:22:26,070 فأنت و(ريموند) بدا عليكما (التقرب كثيرًا في (روسيا 302 00:22:26,072 --> 00:22:30,581 لم أتقرب من قبل لأحد - ميك)، حان وقت الرحيل) - 303 00:22:30,616 --> 00:22:33,580 لست زعيمًا عليَّ - بالفعل، أنا كذلك - 304 00:22:39,155 --> 00:22:41,256 دعنا نأخذ نفسًا عميقًا 305 00:22:42,659 --> 00:22:44,560 ونعقد اتفاقًا 306 00:22:44,562 --> 00:22:50,061 ،)ساعدني للوصول إلى (ريب) و(سارا وحالما يكونان بأمان سنتكلم في هذا 307 00:22:50,096 --> 00:22:51,769 هذا يرضيك؟ 308 00:23:01,483 --> 00:23:05,119 (شكرًا لقبولك مرافقتنا يا سيد (ديغل 309 00:23:05,121 --> 00:23:06,967 (اسمي (كونر 310 00:23:07,057 --> 00:23:10,125 فليس عليَّ الالتزام بأي (شيء قاله (أوليفر كوين 311 00:23:18,338 --> 00:23:21,072 هل علمت؟ - علمت ماذا؟ - 312 00:23:21,074 --> 00:23:24,243 أن هذا ما سيحدث لمدينتي؟ 313 00:23:24,245 --> 00:23:27,229 قال (أوليفر) إن السبب الوحيد الذي زاد الأمور سوءًا 314 00:23:27,231 --> 00:23:29,049 أنني و(راي) لم نتواجد لعونهم 315 00:23:29,051 --> 00:23:32,844 ،ظننت أن الأمر سيكون هكذا ولكنه في الحقيقة أمرًا جيدًا 316 00:23:33,490 --> 00:23:35,591 والآن، عندما تتمّ مهمّتنا 317 00:23:35,593 --> 00:23:39,062 أنت ود.(بالمر) ستعودان إلى مدينة (ستار) عام 2016 318 00:23:39,064 --> 00:23:42,967 (وستتواجدان لمنع عصيان (غرانت ويلسون 319 00:23:42,969 --> 00:23:47,839 هذا المستقبل محض خط زمني محتمل - (فهذه... هذه النسخة من مدينة (ستار - 320 00:23:47,841 --> 00:23:51,312 هذا لا يتحتم حدوثه؟ - صحيح، المستقبل في حالة تغير مستمرة - 321 00:23:51,347 --> 00:23:53,993 نأمل عدم حدوث هذا البتة 322 00:23:55,751 --> 00:24:00,837 هذا العالم غير حقيقي - لننفصل، سنغطي مساحة أكبر - 323 00:24:46,083 --> 00:24:48,178 (تقنيات (سموك" "دائرة متكاملة رقم 2517375 324 00:24:53,724 --> 00:24:55,892 مرحبًا يا جميلة 325 00:25:15,819 --> 00:25:17,753 !يوجد الكثير منهم 326 00:25:27,367 --> 00:25:29,233 أيّها السيّدان، إن توقيتكما يقتدى به 327 00:25:32,640 --> 00:25:34,794 (أين (كونر 328 00:25:43,563 --> 00:25:45,482 لقد أُخِذَ 329 00:25:49,374 --> 00:25:51,929 (إنهم رجال (غرانت ويلسون 330 00:25:53,171 --> 00:25:57,973 صاحب النصف وجه والدرع الواقي لديه هوس بالفتى ذي القلنسوة 331 00:25:58,986 --> 00:26:02,207 هل لي بكلمة؟ - ...(ريب) - 332 00:26:02,209 --> 00:26:03,390 أعرف ما تنوين قوله 333 00:26:03,392 --> 00:26:05,092 علينا أن نعيده - نعم، ذلك - 334 00:26:05,094 --> 00:26:07,762 تنسين أن هذا المستقبل مجرد خط زمني محتمل 335 00:26:07,764 --> 00:26:09,431 (أجل، حيث يموت (كونر (على يد (غرانت ويلسون 336 00:26:09,433 --> 00:26:12,667 (لن يقتله (ويلسون لأننا فور عودتنا لعام 2016 337 00:26:12,669 --> 00:26:17,955 ،)لن يكون هناك (ويلسون) أو (كونور على الأقل ليس كما نعرفهما حاليًا 338 00:26:19,178 --> 00:26:22,044 ،والآن بعد أن أنقذناهما لنتكلم في الأمر 339 00:26:22,682 --> 00:26:26,036 أنت تريد البقاء هنا - ظننتني أوضحت ذلك جيدًا - 340 00:26:26,037 --> 00:26:29,944 لكن ما أراه أقلّ وضوحًا هو سبب رفضك 341 00:26:29,979 --> 00:26:33,761 ...مدينة لصوص ومجرمين - تبدو إليّ منافسة ضروس - 342 00:26:33,763 --> 00:26:36,575 ،إذن نبيد كلّ المنافسين ما فعلته بذلك الرجل 343 00:26:36,576 --> 00:26:41,940 (سنفعله بـ (غرانت ويلسون وأي أحمق يفكر في اعتراض طريقنا 344 00:26:42,340 --> 00:26:46,429 ،)انظر حولك يا (سنارت إننا نحيا في حلمنا المنشود 345 00:26:46,464 --> 00:26:49,303 ...أجل، بالحديث عن ذلك 346 00:26:51,100 --> 00:26:53,125 نومًا هنيئًا يا صاح 347 00:26:54,422 --> 00:26:57,257 ماذا حدث له؟ - اختلاف في وجهات النظر - 348 00:26:57,259 --> 00:26:58,525 صحيح 349 00:26:58,527 --> 00:27:03,198 (علينا حمل هذا والسيد (روري (إلى (ويفرايدر 350 00:27:10,689 --> 00:27:14,779 ،جيفرسون)، توقيت مثاليّ) أحتاج لفطنتك الميكانيكية 351 00:27:14,781 --> 00:27:16,415 لنفعلها 352 00:27:20,922 --> 00:27:22,920 ماذا؟ - ماذا فعلت؟ - 353 00:27:22,959 --> 00:27:26,393 لا أعرف عمّا تتحدث - فعلت شيئًا، ماذا فعلت؟ - 354 00:27:26,395 --> 00:27:27,829 لا شيء 355 00:27:27,831 --> 00:27:31,734 تعلم أن ذلك الاتصال النفسي يسري من الطرفين 356 00:27:31,736 --> 00:27:35,708 ،ومنذ لحظة دخولي هنا بدأت أشعر بالقلق والذنب 357 00:27:35,743 --> 00:27:37,207 تشعر بالذنب، فماذا فعلت إذًا؟ 358 00:27:37,209 --> 00:27:39,705 في دفاعي، كنت أتصرف لمصلحتك - ماذا فعلت؟ - 359 00:27:39,707 --> 00:27:44,617 من المحتمل في محاولتي لمعرفة هل يكن ....(الدكتور (بالمر) مشاعرًا تجاه السيدة (ساندرس 360 00:27:44,619 --> 00:27:47,254 ...أنت لم - ...ربما دفعته عن غير قصد - 361 00:27:47,256 --> 00:27:50,825 أن يفكر فيها بمنظور جديد 362 00:27:50,827 --> 00:27:54,147 (غراي) - آسف، كانت نواياي سليمة - 363 00:27:56,800 --> 00:27:59,102 لا بأس 364 00:27:59,104 --> 00:28:01,639 حقًا؟ - أجل - 365 00:28:01,641 --> 00:28:03,607 أعني، أنه لم يتغير شيئًا 366 00:28:03,609 --> 00:28:07,606 بصرف النظر عن وجود منافس لي لم أحظ به من قبل 367 00:28:07,641 --> 00:28:11,870 ولكن يجب أن أظل واثقًا من نفسي، صحيح؟ 368 00:28:13,021 --> 00:28:14,734 صحيح 369 00:28:15,824 --> 00:28:18,128 لقد عادوا، أين سيد (روري)؟ 370 00:28:18,728 --> 00:28:21,764 في نوم عميق - لدينا النموذج الأولي - 371 00:28:21,766 --> 00:28:24,823 أحالفكما الحظ مع محركات السفينة؟ - أجل، كل شيء على ما يرام - 372 00:28:25,837 --> 00:28:31,742 أهناك خطب ما، سيدة (لانس)؟ - كل أهلي وأصدقائي ماتوا - 373 00:28:31,744 --> 00:28:36,189 عدا (أوليفر كوين)، الذي ماتت مشاعره وفقد ذراعه الأيسر 374 00:28:36,224 --> 00:28:39,759 ...سارا)، لقد أخبرتك) - ذلك ليس إلا مستقبل محتمل - 375 00:28:39,794 --> 00:28:43,490 وسيتغيّر كل هذا تزامنًا ...مع عودتنا لعام 2016 376 00:28:43,492 --> 00:28:46,895 ،إن عدنا ولكن ماذا لو لم نعد؟ 377 00:28:46,897 --> 00:28:51,767 ،نعلم جميعًا أن (كارتر) لن يعود لا أظن هذا أسلم نهج للعمل 378 00:28:51,769 --> 00:28:55,706 في رأيي، إن أرادت (سارا) البقاء للمساعدة، فعلينا البقاء 379 00:28:55,708 --> 00:28:58,456 :أعني، أن هذا ما انخرطنا لأجله أن نكون أبطالًا 380 00:28:58,491 --> 00:29:00,579 (أتفق مع (جيفرسون - نعم، لا شك في ذلك - 381 00:29:00,581 --> 00:29:03,750 لأنه لا يفهم أي منكما مخاطر تغيير الخط الزمني 382 00:29:03,752 --> 00:29:07,610 التدخل في المستقبل قد يكون أخطر من تغيير الماضي 383 00:29:07,645 --> 00:29:12,361 لأنّه ما يزال في حالة متغيّرة - موت زوجتك وابنك في المستقبل - 384 00:29:12,363 --> 00:29:16,536 تريدنا أن نغير ذلك - لا تلعبي على هذا الوتر معي - 385 00:29:16,571 --> 00:29:17,533 ماذا إذًا؟ 386 00:29:17,535 --> 00:29:20,537 أأنت على استعداد للمخاطرة بالخط الزمني لأجل عائلتك فقط؟ 387 00:29:20,539 --> 00:29:25,744 ،لا أحاول إنقاذ عائلتي وحسب كما لا أحاول إنقاذ مدينة واحدة فقط 388 00:29:25,746 --> 00:29:29,749 !وإنما العالم أجمع (لست الأناني، يا (سارا 389 00:29:29,751 --> 00:29:31,346 لا أجارك الله من جهنَّم 390 00:29:31,920 --> 00:29:34,272 هذا احتمال راجح 391 00:29:34,390 --> 00:29:37,792 (إن أردت الذهاب وإنقاذ سيد (هوك لا يمنعنك مانعٌ 392 00:29:37,794 --> 00:29:42,215 سأنتظر بالسفينة هنا لساعةٍ وبعدها سنرحل بك أو بدونك 393 00:29:48,775 --> 00:29:51,843 (مرحبًا يا (ميك - يا ابن الفاجرة - 394 00:29:51,845 --> 00:29:54,647 اهدأ فحسب - !كذبت عليَّ - 395 00:29:56,384 --> 00:30:00,354 ،لم تكن المرة الأولى أتذكر عملية تحويل عملات (ديل راي)؟ 396 00:30:00,356 --> 00:30:03,191 ومهمة سيارة (بلاك هاوك) المدرّعة؟ 397 00:30:03,193 --> 00:30:07,663 إن لم أكذب عليك وقتها لكنا في السجن أو أموات 398 00:30:07,665 --> 00:30:11,802 أنا العقل، وأنت العضلات لطالما كنّا كذلك 399 00:30:11,804 --> 00:30:15,506 وفي بعض الحالات اضطررت لحسم القرار 400 00:30:15,508 --> 00:30:18,838 لديك عادة لفعل ما تشاء ضاربًا (بالآخرين عرض الحائط يا (ميك 401 00:30:18,873 --> 00:30:22,449 ،أنت محق كذبت عليَّ بشأن المهمات من قبل 402 00:30:22,451 --> 00:30:25,353 ولكن من جديد، كذبت عليَّ بشأن كون هذه مهمة 403 00:30:25,355 --> 00:30:27,888 لم يعد الأمر متعلقًا بالغنيمة بالنسبة لك 404 00:30:27,890 --> 00:30:32,127 فأنت تفضل إنقاذ العالم عن كونك شريكي 405 00:30:32,129 --> 00:30:36,667 كلاعب حقيقيّ بالفريق - (لأن ذلك ما يتطلبه قهر (سافدج - 406 00:30:36,669 --> 00:30:41,973 ثم ماذا؟ مزيد من المال والقوة؟ حياة من الرفاهية والآثام؟ 407 00:30:42,578 --> 00:30:43,475 ألا تفهم يا (ميك)؟ 408 00:30:43,477 --> 00:30:47,146 ألا تبصر مكسبنا حالما نردع ذلك الوحش المُخلَّد (سافدج)؟ 409 00:30:47,148 --> 00:30:52,475 لا، أخبرني أنت - سنكون أقوى عتيَّين على مر التاريخ - 410 00:30:52,510 --> 00:30:55,823 لا أريد الاحتفال في موكبٍ 411 00:30:55,825 --> 00:30:58,787 أنت تعرف ما أريده من هذا العالم 412 00:30:59,764 --> 00:31:03,796 ...نعم أن تراه يحترق 413 00:31:04,337 --> 00:31:09,260 ،مد يدك عليَّ مجددًا وستحترق أنت أيضًا 414 00:31:13,815 --> 00:31:15,323 (أوليفر) 415 00:31:17,319 --> 00:31:18,662 !(أوليفر) 416 00:31:20,424 --> 00:31:24,994 أظنني أمرتك بالرحيل - (غرانت ويلسون) أسر (كونر) - 417 00:31:24,996 --> 00:31:29,192 سوف يقتلونه - لقد عرف مخاطر ما يفعله - 418 00:31:29,227 --> 00:31:33,838 كما تعرفين أني أعجز عن مساعدته - ذلك ليس (أوليفر كوين) الذي أعرفه - 419 00:31:33,840 --> 00:31:38,577 ،ربما لم أعد ذلك الشخص بعد (تفرسي فيّ، (سارا 420 00:31:38,579 --> 00:31:44,515 فأنا حرفيًا نصف ما كنت - فهذه المدينة بحاجة لذلك النصف إذن - 421 00:31:44,550 --> 00:31:49,024 ،)لديه رجال كثر يا (أولي أعجز عن فعل هذا وحدي 422 00:31:49,026 --> 00:31:52,762 ماذا عن أصدقائك؟ - ...أنا بمفردي - 423 00:31:52,764 --> 00:31:55,103 إلا إذا وافقت 424 00:31:58,037 --> 00:31:59,671 (بربك يا (سارا 425 00:31:59,673 --> 00:32:04,231 (لم تتسن لي الفرصة لسؤال (كونر عن سبب ارتدائه القلنسوة، لكني أعرف السبب 426 00:32:06,248 --> 00:32:10,218 لأن هذه المدينة (بحاجة دومًا لـ (سهم أخضر 427 00:32:21,340 --> 00:32:25,276 هل السفينة مستعدة للسفر؟ - لا، لم تأت سيدة (لانس) بعد - 428 00:32:25,278 --> 00:32:27,812 منحتها ساعة - ...بالكاد وقتًا كافيًا لـ - 429 00:32:27,814 --> 00:32:31,146 ،ومرت 90 دقيقة إلى متى علينا الإنتظار؟ 430 00:32:31,652 --> 00:32:38,125 ،لا يهم إن كان هذا مستقبلًا محتملًا ولا يهم إن كان لن يحدث 431 00:32:38,127 --> 00:32:42,197 ،أوكونه لن يتحقق يومًا ما أما بالنسبة لـ (سارة) فهذا حقيقة 432 00:32:42,199 --> 00:32:44,533 أعلم، لهذا أمهلتها 30 دقيقة إضافية 433 00:32:44,535 --> 00:32:45,969 غيديون)، ما حالتنا؟) 434 00:32:45,971 --> 00:32:48,973 ،ويفرايدر) جاهزة للعمل يا ربان)" "لكني لا أضمن لمتى" 435 00:32:48,975 --> 00:32:50,541 فسري - "نحن محجوبون" - 436 00:32:50,543 --> 00:32:54,145 لكننا متمركزون بشكل خطير بالقرب" "من تجمع العناصر الإجرامية بالمدينة 437 00:32:54,147 --> 00:32:56,251 "(ليشهدوا إعدام (كونر هاوك" 438 00:32:56,286 --> 00:33:00,160 كلما انتظرنا، زادت خطورة" "كشفنا ومزيد من الضرر للسفينة 439 00:33:00,489 --> 00:33:04,325 أتريد المخاطرة بأن تُقطع بنا السبل في هذه النسخة من عام 2046 للأبد؟ 440 00:33:04,327 --> 00:33:07,411 طبعًا أكثر من رغبتي في هجر (سارا) هنا 441 00:33:07,446 --> 00:33:11,734 إنها صديقتنا وعضوة في فريقنا 442 00:33:11,736 --> 00:33:17,963 ما المغزى من منع (سافدج) إن فسدت مبادئنا مثله في مسعانا؟ 443 00:33:37,068 --> 00:33:40,804 ،يجب عليك أن تفخر فهذه أرض مقدّسة 444 00:33:40,806 --> 00:33:44,842 (قطعت ذراع (أوليفر كوين في المكان ذاته 445 00:33:47,048 --> 00:33:52,018 أفلتني إذًا، وسنرى أي منّا أصلب (أنا أم (كوين 446 00:33:52,020 --> 00:33:56,057 ،أعرف إجابة ذلك بالفعل أعدوا الأسير 447 00:34:02,867 --> 00:34:04,867 سيدي 448 00:34:08,808 --> 00:34:11,876 رأيناها تحاول التسلل لداخل نطاقنا 449 00:34:11,878 --> 00:34:16,749 ،فاشلة لشعر اتّحاد القتلة بالعار 450 00:34:16,751 --> 00:34:22,223 ما كانت خطتك هنا؟ أظننت حقًّا أن بوسعك القدوم الليلة 451 00:34:22,225 --> 00:34:24,523 وقتلي؟ 452 00:34:25,228 --> 00:34:29,399 لا، كانت مهمتي هي تشتيت إنتباهك 453 00:35:02,041 --> 00:35:06,096 ،)أنت لست (السهم الأخضر إنك مجرد بائس في زي تنكري 454 00:35:06,131 --> 00:35:08,681 مضحك، فكنت سأقول المثل عنك 455 00:35:35,818 --> 00:35:39,540 تريد قتال (السهم الأخضر)؟ أنا هنا 456 00:35:57,328 --> 00:36:01,997 كيف أقنعتم (ريب) أن يبقى؟ - بالواقع، إرسال المدد كان فكرته - 457 00:36:11,473 --> 00:36:12,658 أين السيد (كوين)؟ 458 00:36:17,870 --> 00:36:19,203 !(كونر) 459 00:36:41,433 --> 00:36:43,938 !جبناء، جميعكم 460 00:36:48,108 --> 00:36:49,091 أوليفر)؟) 461 00:36:49,093 --> 00:36:53,046 من المبهج رؤيتكما من جديد (راي)، (كيندرا) 462 00:36:53,048 --> 00:36:54,750 شكرًا على المساعدة 463 00:36:54,752 --> 00:36:59,153 فمن ذلك إذًا؟ - (اسمه (غرانت ويلسون - 464 00:36:59,155 --> 00:37:03,232 (ذات مرة حاول أبوه (سلايد تدمير حياتي 465 00:37:03,527 --> 00:37:05,542 ما أقبح هذه العائلة 466 00:37:06,631 --> 00:37:08,364 (تلك تصويبة رائعة يا (جون 467 00:37:14,301 --> 00:37:17,143 (اسمي (كونر 468 00:37:17,145 --> 00:37:21,068 ،في كلتا الحالتين (أنت (السهم الأخضر 469 00:37:30,780 --> 00:37:33,197 لدينا الكثير من العمل 470 00:37:33,199 --> 00:37:37,735 نجح (غرانت ويلسون) في إبقاء العناصر الإجرامية بالمدينة معًا 471 00:37:37,737 --> 00:37:41,033 والآن، سيرغب الكثير بسد ذلك الفراغ 472 00:37:41,068 --> 00:37:42,660 أشعر برغبتي في البقاء 473 00:37:42,662 --> 00:37:46,479 (قبل أن يغادر (راي أخبرني عن سبب تجميع (ريب) لكم 474 00:37:46,481 --> 00:37:48,115 (هذا مهم يا (سارا 475 00:37:48,117 --> 00:37:51,820 أكره فكرة تركك هنا لإصلاح هذا وحدك 476 00:37:51,822 --> 00:37:54,356 لست وحدي 477 00:37:58,831 --> 00:38:01,465 توخيا الحذر وحسب... اتفقنا؟ 478 00:38:01,467 --> 00:38:05,833 أنت أعلم ممت سواكِ أني نادرًا ما أفعل 479 00:38:14,951 --> 00:38:17,482 كن سنيدًا له 480 00:38:18,456 --> 00:38:20,283 عُلم 481 00:38:21,626 --> 00:38:23,591 لنباشر العمل 482 00:38:32,640 --> 00:38:37,039 ،الثقة في النفس الثقة في النفس 483 00:38:37,813 --> 00:38:42,384 أظن أن (ريب) لديه بعض من تلك الفودكا في خزانته 484 00:38:42,386 --> 00:38:44,819 و؟ 485 00:38:44,821 --> 00:38:49,366 ...و ربما علينا أن نحتسي شرابًا؟ 486 00:38:49,662 --> 00:38:54,560 أتطلب مواعدتي؟ - نعم؟ لا، أظن ذلك - 487 00:38:55,391 --> 00:38:59,674 هل هذا مقبول؟ - أجل... مقبول تمامًا - 488 00:39:00,408 --> 00:39:04,244 عدا أنه منذ ثلاثة أشهر كنت إنسانة عادية للغاية 489 00:39:04,246 --> 00:39:08,650 والآن فأنا إلهة صقر أسافر عبر الزمن 490 00:39:08,652 --> 00:39:11,086 محاولة تجنب أن أُقتل من مخلد مختل عقليًا 491 00:39:11,088 --> 00:39:14,757 قتل الرجل الذي قُدر لي البقاء معه 492 00:39:14,759 --> 00:39:18,654 ...لذا ...آسفة، (راي)، أنا 493 00:39:19,532 --> 00:39:25,928 أظن حياتي معقدة بما فيه الكفاية بدون إضافة هذا إليها 494 00:39:27,575 --> 00:39:30,877 أجل، فهمت تمامًا 495 00:39:30,879 --> 00:39:35,546 إن كنت كاهنة مصرية منبعثة للحياة ربما كنت سأشعر مثلك تمامًا 496 00:39:38,598 --> 00:39:40,423 (سأتفقد البروفيسور (ستاين 497 00:39:44,267 --> 00:39:50,343 نعم، كل شيء جيد هنا لا مشاكل على الإطلاق 498 00:39:50,378 --> 00:39:54,219 كل شيء على ما يرام هنا؟ - أجل، بخير، وأنت؟ - 499 00:39:54,254 --> 00:39:56,756 أجل، جيد 500 00:39:59,516 --> 00:40:03,830 ما قدر ما سمعت من ذلك؟ - ما يكفي، آسف - 501 00:40:04,322 --> 00:40:08,525 آسف أيضًا - ...مهلًا، علمت أنني - 502 00:40:08,527 --> 00:40:10,060 أجل - أجل - 503 00:40:10,062 --> 00:40:13,264 لستَ بذلك الدهاء 504 00:40:13,266 --> 00:40:16,402 كانت ستختارني، بالمناسبة - تابع إقناع نفسك بهذا - 505 00:40:18,187 --> 00:40:19,547 كانت ستختارني 506 00:40:24,847 --> 00:40:29,117 ،أعمل على تحديد وجهتنا المقبلة وفكرت في اقتراحك للذهاب لجهنّم 507 00:40:29,119 --> 00:40:31,523 لكن أظنني سأفوت هذه الفرصة لأجل الكيان الزمني 508 00:40:32,557 --> 00:40:38,233 أردت أن أشكرك وحسب لإرسالك الفريق كي يدعمني 509 00:40:39,599 --> 00:40:44,690 حسبما اتّضح، فقد كنت محقة - حتمًا صَعُب عليك الاعتراف بهذا - 510 00:40:45,106 --> 00:40:48,973 اكتشفت في الآونة الأخيرة أنه لا زال عليَّ تعلم الكثير، أعترف بذلك 511 00:40:51,681 --> 00:40:54,516 من ضمنها، أن كل مستقبلٍ يستحق النضال لأجله 512 00:40:57,656 --> 00:40:59,989 ...ذلك يعني 513 00:40:59,991 --> 00:41:03,194 أن هذه المهمة ستستمر في وضعنا في خيارات صعبة 514 00:41:03,196 --> 00:41:07,399 وأريد أن أتاكد أنك جزء من هذا الفريق 515 00:41:07,401 --> 00:41:08,968 أظن ذلك 516 00:41:12,975 --> 00:41:17,745 حسنًا، (غيديون)، لنرَ إن كانت تصليحات (مارتن) و(راي) و(جاكس) مقبولة 517 00:41:17,747 --> 00:41:21,767 (حسب علمي، قامت السيدة (ساندرس" "...بأغلب العمل، بينما تشاجر السيّدان على 518 00:41:21,802 --> 00:41:23,752 أخرجينا من هنا وحسب (من فضلك يا (غيديون 519 00:41:28,759 --> 00:41:35,100 سأفتقد هذا المكان - أجل، فهم يبدون حقًّا كأبناء جلدتك - 520 00:41:35,102 --> 00:41:37,970 لم أعد أعرف من هم أبناء جلدتي 521 00:41:38,406 --> 00:41:40,908 إذًا أين محطتنا القادمة يا حضرة ربان؟ 522 00:41:40,910 --> 00:41:45,470 يكمن جمال هذه المهمة في أن السؤال الحقيقي ليس أين، بل متى 523 00:41:45,482 --> 00:41:50,367 ففي هذه الحالة، أقترح أن نواجه سافدج) تاليًا في أبعد زمن عن توقّعه) 524 00:42:02,772 --> 00:42:12,775 (Copyright)ترجمة ||وائل ممدوح & توني خلف||