1
00:00:02,507 --> 00:00:06,209
Pada 2166, seorang diktator
kekal abadi bernama Vawakl Savage
2
00:00:06,211 --> 00:00:08,879
menakluk dunia dan
membunuh isteri dan anak saya.
3
00:00:08,881 --> 00:00:11,849
Saya telah menubuhkan pasukan elit
untuk memburunya merentasi masa
4
00:00:11,851 --> 00:00:13,350
dan menghalang kebangkitannya.
5
00:00:13,352 --> 00:00:15,352
Malangnya, rancangan saya di tentang
6
00:00:15,354 --> 00:00:17,588
oleh badan yang saya
bersumpah setia:
7
00:00:17,590 --> 00:00:19,156
Penjaga Masa.
8
00:00:19,158 --> 00:00:21,325
Di masa akan datang,
mereka bukan wira,
9
00:00:21,327 --> 00:00:23,193
tetapi jika kami berjaya,
10
00:00:23,195 --> 00:00:26,430
mereka akan dikenang sebagai legenda.
11
00:00:27,700 --> 00:00:31,301
Sebelumnya di
"Legends of Tomorrow "...
12
00:00:31,303 --> 00:00:32,803
Kita berada di zon temporal
Saya tidak faham.
13
00:00:32,805 --> 00:00:34,238
Tiada sesiapa yang dapat ...
14
00:00:34,240 --> 00:00:36,273
Imbasan kapal
menunjukkan bahawa ia adalah
15
00:00:36,275 --> 00:00:38,842
pemburu upahan, Kronos.
16
00:00:41,046 --> 00:00:42,913
Pendaratan kecemasan...
17
00:00:42,915 --> 00:00:45,549
di kedua-dua tempat dan masa.
18
00:00:58,063 --> 00:01:00,063
Gideon, sembunyikan kapal.
19
00:01:00,065 --> 00:01:03,500
Ini bukan tempat untuk kita
berjalan-jalan di tempat terbuka.
20
00:01:07,039 --> 00:01:09,306
Itu kelihatan seperti
bangunan Palmer Tech,
21
00:01:09,308 --> 00:01:11,408
tapi ada logo Smoak padanya?
22
00:01:13,212 --> 00:01:15,012
Tunggu, ini adalah Star City.
23
00:01:15,014 --> 00:01:17,481
Saya fikir awak kata
garis masa itu selamat.
24
00:01:17,483 --> 00:01:20,550
Ya, Star City selamat pada 2016.
25
00:01:20,552 --> 00:01:25,255
Ini adalah 2046.
26
00:01:28,327 --> 00:01:30,694
Jangan bergerak!
27
00:01:30,696 --> 00:01:31,795
Mujurlah.
28
00:01:31,797 --> 00:01:34,598
Saya kata jangan bergerak.
29
00:01:34,600 --> 00:01:36,700
Ini saya.
30
00:01:36,702 --> 00:01:38,135
Sara.
31
00:01:38,137 --> 00:01:39,670
Hei, Oliver, dengar.
32
00:01:39,672 --> 00:01:41,438
Saya tahu ianya dah lama.
33
00:01:41,440 --> 00:01:44,942
Tetapi awak ingat Rip Hunter
rekrut kami menjadi legenda?
34
00:01:47,413 --> 00:01:49,813
Saya tidak pernah mendengar
mana-mana legenda.
35
00:01:56,221 --> 00:01:58,121
Berundur!
36
00:02:04,229 --> 00:02:06,663
Dia kawan awak?
Saya tak suka dia.
37
00:02:10,803 --> 00:02:11,935
Apa yang awak lakukan?
38
00:02:11,937 --> 00:02:13,403
Ia dipanggil balas tembakan.
39
00:02:13,405 --> 00:02:14,538
Tak mungkin Green Arrow.
40
00:02:18,544 --> 00:02:20,077
Itu bukan Oliver Queen.
41
00:02:23,282 --> 00:02:26,850
Tapi berpakaian sepertinya.
42
00:02:26,852 --> 00:02:28,585
Memanah sepertinya.
43
00:02:28,587 --> 00:02:31,888
Siapa saja dia, saya tak merancang
menunggu di bakar.
44
00:02:33,525 --> 00:02:34,691
Dia betul.
45
00:02:34,693 --> 00:02:35,993
Kita bunuh dia.
46
00:02:38,630 --> 00:02:40,163
Kita kembali ke kapal.
47
00:02:45,317 --> 00:02:50,389
Sarikata Oleh
SangPunai
48
00:02:52,560 --> 00:02:53,968
BANDAR STAR
2046
49
00:02:55,547 --> 00:02:57,848
Baiklah, Rip.
Beritahu yang sebenar.
50
00:02:57,850 --> 00:03:00,217
Kamu semua dah lihat
bagaimana garis masa boleh di cipta...
51
00:03:00,219 --> 00:03:01,718
ianya berubah sehinggalah ditetapkan.
52
00:03:01,720 --> 00:03:05,555
Masa depan ini tak di tetapkan.
53
00:03:05,557 --> 00:03:07,524
Ingat saya beritahu bahaya
54
00:03:07,526 --> 00:03:09,960
sesiapa antara kamu yang
tahu banyak masa depan sendiri?
55
00:03:09,962 --> 00:03:12,829
Peristiwa yang kamu takut
akan berlaku
56
00:03:12,831 --> 00:03:14,498
kerana tindakan kamu
untuk menghalangnya.
57
00:03:14,500 --> 00:03:16,900
Awak tahu apa saya fikir?
Saya fikir awak banyak berfikir.
58
00:03:16,902 --> 00:03:20,570
Percayalah apa yang terbaik
bagi kamu dan misi ini
59
00:03:20,572 --> 00:03:23,607
ialah kita perbaiki Waverider
di tahun 2046
60
00:03:23,609 --> 00:03:25,075
kemudian balik ke masa kamu
61
00:03:25,077 --> 00:03:28,278
dan pastikan ini takkan berlaku.
62
00:03:31,417 --> 00:03:34,084
Nampaknya semua sistem
sokongan dah rosak.
63
00:03:34,086 --> 00:03:35,919
Apa yang kita lihat di sini?
64
00:03:35,921 --> 00:03:37,988
Pada bila-bila masa
atau di mana jua.
65
00:03:37,990 --> 00:03:40,223
Enjin tetap enjin.
66
00:03:40,225 --> 00:03:41,958
Berapa lama masa untuk perbaiki?
67
00:03:41,960 --> 00:03:45,395
Saya tak pasti, tapi lebih cepat
jika saya ada bantuan.
68
00:03:45,397 --> 00:03:46,897
Mungkin Kendra boleh bantu?
69
00:03:46,899 --> 00:03:48,365
Minta bantuan siapa saja
untuk bantu,
70
00:03:48,367 --> 00:03:49,900
saya nak uruskan ini.
71
00:03:49,902 --> 00:03:51,768
Ini adalah Neuromorphic Antara Muka
72
00:03:51,770 --> 00:03:53,403
untuk pengetahuan
dan navigasi matrik Gideon.
73
00:03:53,405 --> 00:03:55,839
Tanpanya, Gideon tak berfungsi.
74
00:03:55,841 --> 00:03:57,941
Itu sebabnya kita tersadai di sini.
75
00:03:57,943 --> 00:04:00,744
Palmer Tech sedang mengusahakan
pembelajaran kendiri, Neuromorphic Cortex.
76
00:04:00,746 --> 00:04:02,612
Mereka mesti dah ada prototaio
pada tahun 2046.
77
00:04:02,614 --> 00:04:04,081
Kita perlukan protaip itu.
78
00:04:04,083 --> 00:04:05,949
Sekarang Palmer Tech adalah
Smoak Technologies,
79
00:04:05,951 --> 00:04:07,451
tapi saya yakin masih boleh
bawa kita masuk.
80
00:04:07,453 --> 00:04:10,954
Awak dan Cik Lance
mesti di asingkan dari tempat ini.
81
00:04:10,956 --> 00:04:18,195
Ada sebabnya saya rekrut
mereka yang pakar mencuri.
82
00:04:18,197 --> 00:04:19,763
Ini bukan duit atau permata.
83
00:04:19,765 --> 00:04:21,731
Bukan artifak berharga.
84
00:04:21,733 --> 00:04:23,900
Mujurlah saya akan curi
apa saja sekarang.
85
00:04:23,902 --> 00:04:26,536
- Saya dah agak.
- Kami akan dapatkannya.
86
00:04:26,538 --> 00:04:28,672
Pastikan kapal ini terbang lagi.
87
00:04:28,674 --> 00:04:31,308
- Saya ikut.
- Tidak, tak boleh.
88
00:04:31,310 --> 00:04:33,677
Awak terlalu rapat dengan bandar ini.
89
00:04:33,679 --> 00:04:35,946
- Kita dah berbincang.
- Saya dah serik dengan awak.
90
00:04:35,948 --> 00:04:38,949
Awak berikan kami misi
untuk mengubah garis masa awak.
91
00:04:38,951 --> 00:04:41,218
Awak tak benarkan kami
melihat masa depan kami?
92
00:04:41,220 --> 00:04:44,121
Saya lebih mengenali bandar ini
dari orang lain,
93
00:04:44,123 --> 00:04:46,156
dan awak perlukan saya.
94
00:04:46,158 --> 00:04:51,094
Sama ada saya ikut, atau
kita tentukan Penjaga Masa ini
95
00:04:51,096 --> 00:04:54,431
berlawan sehebat Liga Pembunuh.
96
00:05:00,572 --> 00:05:03,440
Selebihnya ke Palmer Tech,
97
00:05:03,442 --> 00:05:05,442
sekarang Smoak Technologies.
98
00:05:05,444 --> 00:05:08,278
Palmer Tech lebih baik, kan?
Jujur.
99
00:05:08,280 --> 00:05:10,113
Sejujurnya, bunyinya sama saja.
100
00:05:10,115 --> 00:05:13,650
Selepas mereka kembali
dengan prototaip Neuromorphic,
101
00:05:13,652 --> 00:05:16,253
kita masih persediakan
Gideon dengan peranti baru.
102
00:05:16,255 --> 00:05:19,089
Dan enjin perlukan kasih sayang.
103
00:05:19,091 --> 00:05:21,291
Sebenarnya, saya perlukan bantuan.
104
00:05:21,293 --> 00:05:24,261
Raymond, awak dan Cik Saunders
terus perbaiki Gideon,
105
00:05:24,263 --> 00:05:26,630
dan saya bantu Jefferson
dengan enjin?
106
00:05:33,105 --> 00:05:35,038
Ini hanyalah potensi masa depan.
107
00:05:35,040 --> 00:05:37,174
Tak kisahlah kita bunuh
siapa saja di sini, kan?
108
00:05:37,176 --> 00:05:44,314
Untuk mengelak risiko paradoks,
lebih baik jangan bunuh sesiapa.
109
00:05:44,316 --> 00:05:47,551
Saya tak berjanji apa-apa.
110
00:05:47,553 --> 00:05:50,287
Apartmen kakak saya di sini dulu.
111
00:05:50,289 --> 00:05:54,491
Saya ingat ayah awak
sebagai kapten polis.
112
00:05:54,493 --> 00:05:59,095
- Maksud awak?
- Dia jalankan tugas dengan baik.
113
00:05:59,097 --> 00:06:04,167
Ayah saya dan yang lain
takkan benarkan ini berlaku...
114
00:06:04,169 --> 00:06:06,102
melainkan mereka dah mati.
115
00:06:10,576 --> 00:06:12,142
Awak memang bagus lakukannya.
116
00:06:12,144 --> 00:06:15,412
Ya, saya seorang pengimpal pada
tahun 1944.
117
00:06:15,414 --> 00:06:18,014
Tidaklah. Rosie the Riveter
yang sebenar?
118
00:06:19,751 --> 00:06:23,353
Ada apa-apa yang awak
tak boleh perbaiki?
119
00:06:23,355 --> 00:06:26,623
Tidak, saya ada: DMV.
120
00:06:29,094 --> 00:06:31,228
Jadi awak ada ada sisi gelap.
121
00:06:31,230 --> 00:06:32,262
Awak persendakan saya?
122
00:06:32,264 --> 00:06:34,197
Sedikit.
123
00:06:34,199 --> 00:06:37,901
Saya tak anggap sikap
optimisme awak...
124
00:06:37,903 --> 00:06:39,302
menyeronokkan.
125
00:06:39,304 --> 00:06:42,172
Saya suka melihat awak mengimpal.
126
00:06:44,409 --> 00:06:48,044
Dr. Palmer, sekiranya awak tak sedar,
awak di talian terbuka,
127
00:06:48,046 --> 00:06:49,746
dan kami dengar segalanya
yang awak kata.
128
00:06:49,748 --> 00:06:53,883
Keterlaluankah jika saya minta
sikap profesional di sini, dan...
129
00:06:53,885 --> 00:06:57,020
kenapa saya marah?
130
00:06:57,022 --> 00:06:58,421
Sekejap.
131
00:07:00,125 --> 00:07:02,325
Saya tak marah.
Awak yang marah.
132
00:07:02,327 --> 00:07:03,793
Tidaklah.
133
00:07:03,795 --> 00:07:06,196
Saya yakin awak yang marah.
134
00:07:06,198 --> 00:07:08,632
Cuma...
135
00:07:08,634 --> 00:07:11,134
Cuma saya rasa terganggu mereka berdua
hanya bercakap bukan bekerja.
136
00:07:11,136 --> 00:07:14,104
Maksud saya...
137
00:07:14,106 --> 00:07:16,273
- Awak suka dia.
- Awak dah gila.
138
00:07:16,275 --> 00:07:19,643
Awak ingat kita berkongsi
hubungan psikik.
139
00:07:19,645 --> 00:07:20,944
Saya rasa apa yang awak rasa.
140
00:07:20,946 --> 00:07:22,579
Jika benarlah, awak patut diam.
141
00:07:22,581 --> 00:07:25,015
Hei, saya tak menikmatinya.
142
00:07:25,017 --> 00:07:26,182
Percayalah.
143
00:07:26,184 --> 00:07:27,884
Itu tak penting,
144
00:07:27,886 --> 00:07:29,886
kerana saya tak berpeluang
dengannya.
145
00:07:29,888 --> 00:07:31,354
Kenapa awak kata begitu?
146
00:07:31,356 --> 00:07:33,189
Sekarang, pesaing saya
147
00:07:33,191 --> 00:07:35,625
seorang jutawan bijak yang
bina sut supernya sendiri
148
00:07:35,627 --> 00:07:37,827
dan seorang lelaki yang
dia kenal selama 4,000 tahun
149
00:07:37,829 --> 00:07:39,996
yang ditakdirkan bersamanya.
150
00:07:39,998 --> 00:07:41,264
Jika saya boleh beri nasihat...
151
00:07:41,266 --> 00:07:42,465
Tak perlulah.
152
00:07:42,467 --> 00:07:45,669
Perkataannya "Keyakinan".
153
00:07:47,673 --> 00:07:50,707
Awak dah jumpa diri saya
waktu muda.
154
00:07:50,709 --> 00:07:53,043
Saya digemari ramai wanita.
155
00:07:53,045 --> 00:07:55,111
Letak diri awak di sana.
156
00:07:55,113 --> 00:07:57,580
Perkara baik akan berlaku.
157
00:08:01,386 --> 00:08:04,354
Palmer Tech selepas dua blok
di depan.
158
00:08:04,356 --> 00:08:07,324
Atau di sana dulu.
159
00:08:07,326 --> 00:08:08,992
Berlindung di sana!
160
00:08:15,467 --> 00:08:17,233
Seperti Perang Dunia Ketiga di sana.
161
00:08:17,235 --> 00:08:18,301
Memang indah.
162
00:08:27,546 --> 00:08:29,412
Kita ikut jalan lain.
163
00:08:46,832 --> 00:08:48,932
Cik Lance, jangan. Sara!
164
00:08:51,069 --> 00:08:52,902
Kamu berdua, jangan ke mana-mana.
Kami akan kembali.
165
00:08:52,904 --> 00:08:54,070
Ya.
166
00:08:54,072 --> 00:08:55,739
Kita takkan tunggu di sini, kan?
167
00:08:55,741 --> 00:08:58,041
Bayangkan apa kita boleh rompak
dalam kekacauan ini.
168
00:08:58,043 --> 00:09:02,679
Apa kata kita ke bank yang kita lalu
di 3 blok di belakang?
169
00:09:13,625 --> 00:09:16,192
Jatuhkan senjata, dan
serahkan dompet.
170
00:09:16,194 --> 00:09:18,862
Kamu nak merompak kami?
171
00:09:18,864 --> 00:09:20,997
Apa ini, waktu amatur?
172
00:09:20,999 --> 00:09:26,069
Jika kamu tak buat apa saya kata,
kami akan pijak kamu macam semut.
173
00:09:26,071 --> 00:09:27,504
Betulkah?
174
00:09:27,506 --> 00:09:30,473
Apa kata kita berikannya
sedikit pengajaran?
175
00:09:30,475 --> 00:09:31,608
Ya.
176
00:09:40,485 --> 00:09:42,485
Itu berlaku jika kamu
tak ikut arahan.
177
00:09:42,487 --> 00:09:46,089
Menarik. Pegang ini.
178
00:09:49,561 --> 00:09:50,727
Saya ubah fikiran...
179
00:09:52,798 --> 00:09:55,799
Di mana kamu dapatnya?
180
00:09:55,801 --> 00:09:57,367
eBay.
181
00:10:00,372 --> 00:10:04,007
Bos kamu tak perlukan ini.
182
00:10:08,146 --> 00:10:11,948
Ini menyeronokkan, tapi
saya rasa masa untuk pergi.
183
00:10:11,950 --> 00:10:14,451
Pergi?
184
00:10:14,453 --> 00:10:16,052
Kenapa kita nak pergi?
185
00:10:23,962 --> 00:10:24,994
Ke sini, sayang.
186
00:10:37,709 --> 00:10:39,609
Jangan bergerak.
187
00:10:41,079 --> 00:10:42,612
Awak...
188
00:10:42,614 --> 00:10:44,247
Awak memang tekad.
189
00:10:44,249 --> 00:10:46,149
Saya lihat awak di tembak.
190
00:10:46,151 --> 00:10:49,385
Itu peluru Kevlar,
Sekarang, siapa awak?
191
00:10:49,387 --> 00:10:51,287
- Siapa awak?
- Saya Green Arrow.
192
00:10:51,289 --> 00:10:55,425
Oliver Queen ialah Green Arrow.
193
00:10:55,427 --> 00:10:56,960
Tidak, bukanlah.
194
00:10:56,962 --> 00:10:58,495
Oliver Queen dah mati.
195
00:11:03,635 --> 00:11:05,134
Bagaimana Oliver mati?
196
00:11:05,136 --> 00:11:07,670
Saya tak tahu.
Tiada siapa tahu.
197
00:11:07,672 --> 00:11:09,639
Tiada siapa pernah melihatnya...
198
00:11:09,641 --> 00:11:12,942
- Sejak pemberontakan.
- Pemberontakan?
199
00:11:12,944 --> 00:11:15,645
Itu yang mereka panggil sejak...
200
00:11:15,647 --> 00:11:16,980
Bila semua ini berlaku.
201
00:11:16,982 --> 00:11:19,482
15 tahun lalu, dia bawa
sekumpulan tentera dengannya.
202
00:11:19,484 --> 00:11:23,620
- Siapa yang bawa tentera?
- Saya.
203
00:11:25,957 --> 00:11:28,024
Tak mungkin.
204
00:11:37,419 --> 00:11:40,586
Bagaimana kamu terlepas dari Lian Yu?
205
00:11:40,588 --> 00:11:43,567
Beritahu.
206
00:11:43,569 --> 00:11:46,136
Cik Lance? Siapa ini?
207
00:11:46,138 --> 00:11:47,805
Seorang yang sangat bahaya.
208
00:11:47,807 --> 00:11:49,506
Sekarang bukan waktu sesuai
untuk saya kata...
209
00:11:49,508 --> 00:11:51,942
tapi tolong ingatkan saya kemudian
untuk beritahu "Saya dah beritahu".
210
00:11:51,944 --> 00:11:54,244
Bagaimana kamu masih hidup, Slade?
211
00:11:54,246 --> 00:11:57,815
Slade.
212
00:11:57,817 --> 00:12:00,651
Dah lama saya tak dengar nama itu.
213
00:12:08,127 --> 00:12:10,527
Bagaimana kamu kenal ayah saya?
214
00:12:10,529 --> 00:12:12,229
Dia panggil awak Cik Lance.
215
00:12:14,066 --> 00:12:16,433
Ada hubungan dengan Kapten Lance?
216
00:12:16,435 --> 00:12:19,837
Jika ya, awak mesti dengar
cerita ayah saya.
217
00:12:19,839 --> 00:12:22,106
Saya kenal ayah kamu.
218
00:12:22,108 --> 00:12:24,341
Dia gila.
219
00:12:24,343 --> 00:12:27,411
Nampaknya penyakit keturunan.
220
00:12:27,413 --> 00:12:31,048
Saya akan bunuh awak...
221
00:12:31,050 --> 00:12:32,249
atau kami.
222
00:12:37,823 --> 00:12:40,657
Okey, idea buruk.
223
00:12:40,659 --> 00:12:42,526
Mari.
224
00:12:45,564 --> 00:12:47,097
Baiklah.
225
00:12:47,099 --> 00:12:49,399
Grey dan saya dah
perbaiki sistem utama.
226
00:12:49,401 --> 00:12:50,055
Bagus.
227
00:12:50,057 --> 00:12:54,004
Ray sedang perbaiki
Kuantum Manifold.
228
00:12:55,608 --> 00:12:58,075
Saya tak boleh lakukannya.
229
00:12:58,077 --> 00:13:00,477
Biar saya cuba.
230
00:13:03,516 --> 00:13:05,883
Awak tahu apa yang awak buat.
231
00:13:05,885 --> 00:13:08,285
Ya, saya suka dengan mesin.
232
00:13:08,287 --> 00:13:10,354
Lagipun, saya baca panduan gunaan
233
00:13:10,356 --> 00:13:11,588
di masa lapang, jadi...
234
00:13:11,590 --> 00:13:14,558
Kebanyakkan orang tak ikut
arahan untuk buat rak buku baru,
236
00:13:14,560 --> 00:13:16,293
dan awak sedang baiki kapal angkasa.
237
00:13:16,801 --> 00:13:20,097
Kapal angkasa perentas masa
dari masa depan.
238
00:13:20,099 --> 00:13:21,798
Bila awak kata begitu,
239
00:13:21,800 --> 00:13:23,167
saya jadi kagum.
240
00:13:23,169 --> 00:13:25,736
Dan merendah diri.
241
00:13:25,738 --> 00:13:29,173
Jika awak nak buat rak buku baru...
242
00:13:28,073 --> 00:13:29,173
243
00:13:29,175 --> 00:13:30,407
Saya tahu nak telefon siapa.
244
00:13:35,714 --> 00:13:40,651
Raymond, awak bantu Kendra tadi.
246
00:13:40,653 --> 00:13:43,420
Saya perasan ada sedikit...
248
00:13:43,422 --> 00:13:45,055
tarikan.
249
00:13:45,057 --> 00:13:47,157
- Betulkah?
- Ya.
250
00:13:47,159 --> 00:13:49,860
Jelas kelihatan dan jika
saya tak silap,
251
00:13:49,862 --> 00:13:53,297
saya lihat cara dia memandang awak.
253
00:13:54,665 --> 00:13:56,767
Itu mengejutkan.
254
00:13:56,769 --> 00:13:59,570
- Ya?
- Ya.
255
00:13:59,572 --> 00:14:02,906
Entahlah, saya tak fikirkan begitu.
256
00:14:04,677 --> 00:14:06,944
Kenapa awak beritahu?
257
00:14:06,946 --> 00:14:08,879
Saya rasa macam di sekolah menengah.
258
00:14:08,881 --> 00:14:11,248
Sejujurnya saya akan tahu.
Saya langkau gred 10.
259
00:14:11,250 --> 00:14:12,916
Dan 11.
260
00:14:12,918 --> 00:14:14,751
Saya jarang bersama Kendra.
261
00:14:14,753 --> 00:14:19,489
Selain dari masa kita bersamanya
dan kekasihnya,
263
00:14:19,491 --> 00:14:21,625
atau mereka yang cuba bunuh kita.
264
00:14:21,627 --> 00:14:23,794
Ada baiknya kita elakkan
265
00:14:23,796 --> 00:14:26,797
hubungan peribadi.
266
00:14:26,799 --> 00:14:30,734
Kapal ini besar,
tapi kumpulan kita kecil.
267
00:14:30,736 --> 00:14:32,803
Ya.
268
00:14:32,805 --> 00:14:34,538
Betul kata awak, Professor.
269
00:14:34,540 --> 00:14:36,673
Kita di dalam Waverider
untuk selamatkan dunia...
270
00:14:36,675 --> 00:14:39,443
bukan cari pasangan.
271
00:14:39,445 --> 00:14:42,246
Ya, tepat sekali.
272
00:14:53,125 --> 00:14:55,859
Hei, kamu. Saya tak ingat nama.
273
00:14:55,861 --> 00:14:57,828
- Saya panggil awak Fonzie.
- Ya!
274
00:14:57,830 --> 00:14:59,997
- Saya panggil awak Kenickie.
- Ya!
275
00:14:59,999 --> 00:15:01,632
Ada sesiapa lagi nak nama?
276
00:15:01,634 --> 00:15:05,802
Tuanku, boleh saya jumpa sekejap?
277
00:15:05,804 --> 00:15:08,071
Ya.
278
00:15:08,073 --> 00:15:11,141
Tidakkah masa depan hebat?
279
00:15:11,143 --> 00:15:14,144
Kita patut kembali
kepada Rip dan Sara.
280
00:15:14,146 --> 00:15:15,087
Kenapa?
281
00:15:15,089 --> 00:15:18,382
Sebab saya tak merancang
untuk tinggal di sini.
282
00:15:18,384 --> 00:15:21,118
Kenapa tidak?
Ini yang kita mahukan.
283
00:15:21,120 --> 00:15:24,288
Saya ada geng yang akan
buat apa saja saya suruh.
284
00:15:24,290 --> 00:15:26,256
Saya ada kot bulu.
285
00:15:26,258 --> 00:15:27,824
Saya ada piala.
287
00:15:29,528 --> 00:15:33,497
- Bagaimana menghalang Savage?
- Kenapa dengannya?
288
00:15:33,499 --> 00:15:36,366
Awak yang kata kita di sini
untuk skor, ingat?
290
00:15:36,368 --> 00:15:38,335
Kita boleh jadi raja di sini.
291
00:15:38,337 --> 00:15:40,404
Tiada polis, tiada wira...
292
00:15:40,406 --> 00:15:42,706
hanya si bodoh berhud hijau.
293
00:15:42,708 --> 00:15:44,408
Setiap hari Krismas.
294
00:15:44,410 --> 00:15:46,877
Ah, sayang.
295
00:15:55,087 --> 00:15:58,522
Slade ada anak lelaki?
296
00:15:58,524 --> 00:16:00,490
Oliver dah cuba.
297
00:16:00,492 --> 00:16:04,194
Dia cuba tubuhkan angkatan tentera
untuk lawan Deathstroke, tapi...
298
00:16:04,196 --> 00:16:06,396
semua orang nak pindah.
299
00:16:06,398 --> 00:16:08,999
Bagaimana nak selamatkan bandar
yang tak nak diselamatkan?
300
00:16:10,869 --> 00:16:13,384
Sekejap. Sara, saya tahu
apa awak fikir,
301
00:16:13,386 --> 00:16:15,372
tapi tiada apa yang berlaku di sini
302
00:16:15,374 --> 00:16:16,940
salah awak, dan awak tiada cara
303
00:16:16,942 --> 00:16:19,476
untuk mengubahnya,
tapi masa depan Vandal Savage
304
00:16:19,478 --> 00:16:21,211
boleh diubah.
305
00:16:21,213 --> 00:16:22,779
Saya merayu awak,
306
00:16:22,781 --> 00:16:26,016
kekal fokus dengan misi kita.
307
00:16:29,421 --> 00:16:30,754
Terima kasih atas bantuan awak,
308
00:16:30,756 --> 00:16:34,524
- tapi kami mesti ke Smoak Technologies.
- Untuk apa?
310
00:16:34,526 --> 00:16:36,393
Tempat itu dah di kosongkan
selama bertahun,
311
00:16:36,395 --> 00:16:39,096
Banyak projek Felicity Smoak
dipindahkan.
312
00:16:39,098 --> 00:16:41,498
Ke mana?
313
00:16:41,500 --> 00:16:43,266
Mari.
314
00:16:48,140 --> 00:16:52,509
Jangan kata peralatan Felicity
ada di sini.
315
00:16:52,511 --> 00:16:56,947
Awak fikir mana lagi?
316
00:17:12,297 --> 00:17:15,766
Pengkalan operasi En. Queen
hancur musnah.
318
00:17:15,768 --> 00:17:19,035
Ya.
319
00:17:19,037 --> 00:17:20,871
Tempat ini diserang
selepas Grant Wilson
320
00:17:20,873 --> 00:17:23,106
singkirkan Queen
sebagai Green Arrow.
321
00:17:27,112 --> 00:17:30,247
Mari cari apa yang kita nak
dan pergi dari sini.
323
00:17:34,286 --> 00:17:36,486
Siapa itu, keluar.
324
00:17:36,488 --> 00:17:38,355
Saya kata keluar!
325
00:17:40,025 --> 00:17:41,825
Siapa saja kamu, keluar.
326
00:17:44,563 --> 00:17:46,596
Oliver?
327
00:17:51,670 --> 00:17:54,371
Helo, Sara.
328
00:17:54,373 --> 00:17:56,570
Lama tak jumpa.
329
00:18:02,514 --> 00:18:05,415
- Itu...
- Oliver Queen.
330
00:18:07,485 --> 00:18:09,118
Semua orang fikir awak dah mati.
331
00:18:09,120 --> 00:18:11,487
Mereka tak salah.
332
00:18:11,489 --> 00:18:12,855
Turunkan panah, John.
333
00:18:12,857 --> 00:18:14,824
Awak memalukan diri sendiri.
334
00:18:14,826 --> 00:18:16,893
- John?
- John Diggle Jr.
335
00:18:20,899 --> 00:18:23,099
Ayah saya dah mati
336
00:18:23,101 --> 00:18:25,868
kerana saya tak dapat
selamatkannya.
337
00:18:25,870 --> 00:18:29,739
Saya tak berhak guna namanya.
Saya Connor Hawke.
338
00:18:29,741 --> 00:18:31,407
Awak tak nak guna namanya,
339
00:18:31,409 --> 00:18:34,711
tapi tak mengapa berarak
dengan baju orang lain?
341
00:18:34,713 --> 00:18:36,979
Seseorang perlu lakukan,
342
00:18:36,981 --> 00:18:40,216
sebab kali terakhir saya tahu
awak dah mati.
343
00:18:40,218 --> 00:18:43,086
Semua orang fikir
awak dah mati.
344
00:18:43,088 --> 00:18:47,290
Saya cuba pertahankan bandar ini
345
00:18:47,292 --> 00:18:49,158
kerana fikir awak dah tiada.
346
00:18:55,366 --> 00:18:57,800
Apa terjadi pada awak?
347
00:18:57,802 --> 00:19:00,203
Laurel, ayah saya...
348
00:19:00,205 --> 00:19:03,206
- Felicity...
- Mereka dah tiada.
349
00:19:03,208 --> 00:19:05,641
- Kesemuanya.
- Apa maksud awak?
350
00:19:07,479 --> 00:19:09,746
- Ollie...
- Dah tiada.
351
00:19:09,748 --> 00:19:11,981
Apa awak nak saya kata, Sara?
352
00:19:11,983 --> 00:19:16,719
30 tahun lepas, awak dan Rip
naik kapal angkasa,
353
00:19:16,721 --> 00:19:18,988
- dan tak kembali.
- Kami akan kembali.
354
00:19:18,990 --> 00:19:21,457
Saya tak nak kata begitu...
355
00:19:21,459 --> 00:19:24,794
keadaan mungkin berubah jika
awak dan Ray ada di sini, tapi...
357
00:19:24,796 --> 00:19:26,596
Tapi jika kami di sini,
mungkin keadaan berbeza.
358
00:19:28,733 --> 00:19:31,567
Awak fikir saya dah mati.
Apa awak buat di sini?
359
00:19:31,569 --> 00:19:34,203
Kami cari prototaip Neuromorphic
360
00:19:34,205 --> 00:19:35,872
yang Felicity Smoak sedang usahakan.
361
00:19:35,874 --> 00:19:39,408
Felicity pergi selepas
segalanya berlaku.
362
00:19:39,410 --> 00:19:41,477
Segalanya yang syarikatnya
usahakan
363
00:19:41,479 --> 00:19:44,981
di simpan di gudang
Adams and O'Neil.
364
00:19:44,983 --> 00:19:48,417
- Kod entri 4-5-8-7.
- Terima kasih, En...
365
00:19:48,419 --> 00:19:50,620
Kamu jumpa jalan masuk...
366
00:19:50,622 --> 00:19:52,722
cari jalan keluar.
367
00:19:58,797 --> 00:20:01,430
Saya akui, itu bukan
nasihat yang teruk, Grey.
368
00:20:01,432 --> 00:20:03,432
Semuanya berjalan lancar
dengan Cik Saunders?
369
00:20:03,434 --> 00:20:04,467
Ya.
370
00:20:04,469 --> 00:20:05,568
Saya ada berita baik lagi.
371
00:20:05,570 --> 00:20:11,340
Saya dapat mengesahkan Raymond
tiada kecenderungan romantik
373
00:20:11,342 --> 00:20:13,810
terhadap buah hati awak.
374
00:20:13,812 --> 00:20:16,279
Okey, sebaik saja kita
selesaikan kisah cinta saya,
375
00:20:16,281 --> 00:20:18,548
kita perlu kemaskini
perbendaharaan kata awak.
376
00:20:18,550 --> 00:20:19,949
Tak sabar.
377
00:20:19,951 --> 00:20:21,150
Saya nak jumpa Kendra.
378
00:20:21,152 --> 00:20:23,920
- Keyakinan.
- Ya.
380
00:20:25,790 --> 00:20:27,824
Saya dapat kembalikan kawalan
awal ke atas talian.
381
00:20:27,826 --> 00:20:30,259
Bila mereka bawa balik
prototaip Neuromorphic.
383
00:20:30,261 --> 00:20:31,394
Gideon boleh pergi.
384
00:20:31,396 --> 00:20:32,595
Bagus.
385
00:20:32,597 --> 00:20:34,096
Lebih cepat kita pergi,
lebih baik.
386
00:20:34,098 --> 00:20:36,199
- Apa pun, terima kasih.
- Untuk apa saja?
387
00:20:36,201 --> 00:20:37,900
Sehingga awak beritahu,
388
00:20:37,902 --> 00:20:39,969
saya tak fikirkan Kendra
dengan cara itu,
389
00:20:39,971 --> 00:20:41,771
sebab, dia dan Carter
390
00:20:41,773 --> 00:20:44,140
ditakdirkan bersama
di hayat ini,
391
00:20:44,142 --> 00:20:46,042
tapi semuanya berubah.
392
00:20:46,044 --> 00:20:50,613
Dia pelik, lucu, dan cantik,
394
00:20:50,615 --> 00:20:52,381
dan seorang pengimpal
yang baik.
395
00:20:52,383 --> 00:20:53,816
Jadi, tahulah...
396
00:20:53,818 --> 00:20:57,653
Bagaimana dengan semua benda
yang dah kita bincangkan?
397
00:20:57,655 --> 00:20:59,121
Misi dan serangan?
398
00:20:59,123 --> 00:21:02,959
Kita semua dah dewasa, kan?
399
00:21:02,961 --> 00:21:04,627
Mengenali antara satu
sama lain,
400
00:21:04,629 --> 00:21:08,531
takkan menghalang kita
dari selamatkan dunia.
401
00:21:08,533 --> 00:21:10,156
Aduhai.
402
00:21:22,780 --> 00:21:24,814
Siapa yang jemput mereka?
403
00:21:24,816 --> 00:21:27,750
Ada khabar angin Deathstroke
marahkan sesuatu.
405
00:21:27,752 --> 00:21:30,186
Deathstroke... nama apa itu?
406
00:21:33,958 --> 00:21:36,592
Parti tamat.
Semua orang keluar.
407
00:21:36,594 --> 00:21:37,793
Belasah sesiapa saja.
408
00:21:37,795 --> 00:21:40,129
Saya nak Green Arrow
mati sebelum pagi.
409
00:21:40,131 --> 00:21:43,065
Dengar, ini geng aku.
410
00:21:43,067 --> 00:21:45,468
Mereka hanya terima arahan
dari saya.
411
00:21:45,470 --> 00:21:48,771
Mungkin geng kamu,
tapi ini bandar saya.
412
00:21:51,376 --> 00:21:54,778
Green Arrow bersama pembunuh
berpakaian putih
413
00:21:54,780 --> 00:21:58,514
dan lelaki British berkot coklat.
Bunuh mereka semua.
414
00:22:07,859 --> 00:22:10,526
Kamu dah dengar. Mari pergi.
415
00:22:10,528 --> 00:22:15,632
Nampaknya mereka pergi memburu
Rip dan Sara.
417
00:22:15,632 --> 00:22:16,632
Jadi apa?
418
00:22:16,634 --> 00:22:18,634
Mereka nak bunuh kawan kita.
419
00:22:18,636 --> 00:22:20,569
Sejak bila mereka jadi kawan kita?
420
00:22:20,571 --> 00:22:21,971
Beritahu.
421
00:22:21,973 --> 00:22:24,807
Awak dan Raymond agak rapat
semasa di Rusia.
423
00:22:24,809 --> 00:22:26,175
Saya tak pernah rapat
dengan sesiapa.
424
00:22:26,177 --> 00:22:29,278
Mick, masa untuk pergi.
425
00:22:29,280 --> 00:22:32,315
- Awak bukan bos saya.
- Sebenarnya, ya.
426
00:22:37,889 --> 00:22:39,989
Okey, tarik nafas sedalamnya.
427
00:22:41,392 --> 00:22:43,292
Dan kita buat perjanjian.
428
00:22:43,294 --> 00:22:45,194
Awak bantu saya selamatkan
Rip dan Sara.
429
00:22:45,196 --> 00:22:48,597
Sebaik saja mereka selamat,
kita sambung perbualan.
430
00:22:48,599 --> 00:22:50,499
Adil?
431
00:23:00,211 --> 00:23:03,846
Terima kasih kerana menemani
kami, En. Diggle.
432
00:23:03,848 --> 00:23:05,781
Ianya Connor.
433
00:23:05,783 --> 00:23:08,851
Bukannya saya perlu bersama
Oliver Queen.
435
00:23:17,061 --> 00:23:19,795
- Awak tahu?
- Apa?
436
00:23:19,797 --> 00:23:22,965
Ini yang akan berlaku di bandar saya?
437
00:23:22,967 --> 00:23:27,770
Oliver kata keadaan jadi buruk kerana
saya dan Ray tiada untuk bantu.
440
00:23:27,772 --> 00:23:29,405
Mungkin itu puncanya,
441
00:23:29,407 --> 00:23:32,208
tapi sebenarnya ada kebaikan.
442
00:23:32,210 --> 00:23:34,310
Sekarang, bila misi kita selesai
443
00:23:34,312 --> 00:23:37,780
awak dan Dr. Palmer akan kembali
ke Star City pada 2016.
444
00:23:37,782 --> 00:23:41,684
Kamu berdua akan menghalang
pemberontakan Grant Wilson.
445
00:23:41,686 --> 00:23:43,886
Masa depan ini hanyalah
potensi garis masa.
446
00:23:43,888 --> 00:23:46,555
Jadi, versi Star City ini...
447
00:23:46,557 --> 00:23:47,890
ianya takkan berlaku?
448
00:23:47,892 --> 00:23:49,992
Betul. Masa depannya tak tetap.
449
00:23:49,994 --> 00:23:54,463
Berharaplah, ini takkan berlaku.
450
00:23:54,465 --> 00:23:56,932
Dunia ini tak benar.
451
00:23:56,934 --> 00:24:00,703
Kita berpecah. Cari kawasan
lebih luas.
453
00:24:52,423 --> 00:24:54,590
Helo, cantik.
454
00:25:14,512 --> 00:25:16,679
Mereka terlalu ramai!
455
00:25:26,057 --> 00:25:27,923
Kamu tiba tepat pada masanya.
456
00:25:31,329 --> 00:25:33,829
Mana Connor?
457
00:25:42,249 --> 00:25:44,168
Dia telah ditangkap.
458
00:25:48,059 --> 00:25:51,160
Mereka orang Grant Wilson.
460
00:25:51,855 --> 00:25:57,666
Dia memang betul-betul marahkan
budak berhud ini.
462
00:25:57,668 --> 00:26:00,888
- Boleh saya jumpa?
- Rip...
463
00:26:00,890 --> 00:26:02,071
Saya tahu apa awak nak kata.
464
00:26:02,073 --> 00:26:03,772
- Kita mesti selamatkannya.
- Ya.
465
00:26:03,774 --> 00:26:06,442
Awak lupa yang masa depan ini
hanyalah potensi garis masa.
467
00:26:06,444 --> 00:26:08,110
Ya, di mana Grant Wilson bunuh Connor.
468
00:26:08,112 --> 00:26:09,511
Wilson takkan bunuh Connor,
469
00:26:09,513 --> 00:26:11,346
sebab bila awak kembali
ke 2016,
470
00:26:11,348 --> 00:26:14,349
takkan ada Wilson atau Connor.
471
00:26:14,351 --> 00:26:17,853
Sekurangnya bukan mereka
yang kita kenal sekarang.
472
00:26:17,855 --> 00:26:19,254
Sekarang kita dah selamatkan mereka,
473
00:26:19,256 --> 00:26:21,356
kita sambung perbualan.
474
00:26:21,358 --> 00:26:23,225
Awak nak tinggal di sini.
475
00:26:23,227 --> 00:26:24,860
Saya dah jelaskan.
476
00:26:24,862 --> 00:26:28,497
Saya tak faham kenapa
awak tak nak.
477
00:26:28,499 --> 00:26:30,866
Bandar yang dipenuhi
pencuri dan penjenayah...
478
00:26:30,868 --> 00:26:32,434
Seperti banyak persaingan.
479
00:26:32,436 --> 00:26:33,936
Kita hapuskan mereka semua.
480
00:26:33,938 --> 00:26:35,370
Apa yang saya buat kepada
lelaki itu,
481
00:26:35,372 --> 00:26:37,473
kita buat yang sama kepada
Grant Wilson
482
00:26:37,475 --> 00:26:41,009
dan sesiapa saja yang
menghalang kita.
483
00:26:41,011 --> 00:26:43,378
Lihat sekeliling, Snart.
484
00:26:43,380 --> 00:26:44,947
Kita hidup dalam mimpi.
485
00:26:44,949 --> 00:26:47,850
Ya. Tentang itu...
486
00:26:49,769 --> 00:26:53,088
Tidur lena, kawan.
487
00:26:53,090 --> 00:26:54,256
Apa terjadi kepadanya?
488
00:26:54,258 --> 00:26:55,924
Perbezaan pendapat.
489
00:26:55,926 --> 00:26:57,192
Betul.
490
00:26:57,194 --> 00:27:01,864
Kita perlu bawa ini dan En. Rory
balik ke Waverider.
493
00:27:09,353 --> 00:27:10,773
Jefferson, tepat pada masanya.
494
00:27:10,775 --> 00:27:13,442
Saya perlukan kepintaran
mekanikal awak.
495
00:27:13,444 --> 00:27:15,077
Okay, mari buat.
496
00:27:19,583 --> 00:27:21,617
- Apa?
- Apa awak buat?
497
00:27:21,619 --> 00:27:22,818
Saya tak faham maksud awak.
498
00:27:22,820 --> 00:27:25,053
Awak buat sesuatu.
Apa yang awak buat?
499
00:27:25,055 --> 00:27:26,488
Tiada apa-apa.
500
00:27:26,490 --> 00:27:28,924
Awak tahu hubungan psikik ini,
501
00:27:28,926 --> 00:27:30,392
ianya dua hala.
502
00:27:30,394 --> 00:27:34,129
Semasa saya masuk, saya mula
rasa cemas dan bersalah.
504
00:27:34,131 --> 00:27:35,864
Awak rasa bersalah,
apa awak dah buat?
505
00:27:35,866 --> 00:27:37,584
Sebagai pertahanan, saya hanya
pertahankan buah hati awak.
506
00:27:37,586 --> 00:27:38,361
Apa awak buat?
507
00:27:38,363 --> 00:27:40,602
Kemungkinan dalam usaha saya
untuk tahu
508
00:27:40,604 --> 00:27:43,272
sama ada Dr. Palmer ada perasaan
terhadap Cik Saunders...
509
00:27:43,274 --> 00:27:44,473
Tidaklah...
510
00:27:44,475 --> 00:27:45,908
Secara tidak sengaja
saya buat dia berfikir
511
00:27:45,910 --> 00:27:49,478
menganggap Cik Saunder sebalik
dari yang difikirnya.
513
00:27:49,480 --> 00:27:51,079
- Grey!
- Saya minta maaf.
514
00:27:51,081 --> 00:27:55,450
Niat saya baik.
515
00:27:55,452 --> 00:27:57,753
Tak mengapa.
516
00:27:57,755 --> 00:28:00,289
- Betulkah?
- Ya.
517
00:28:00,291 --> 00:28:02,257
Tiada apa yang mengubah yang
518
00:28:02,259 --> 00:28:06,128
yang saya dah ada pesaing
yang sebenarnya tiada sebelumnya.
520
00:28:06,130 --> 00:28:09,198
Saya masih ada keyakinan.
521
00:28:09,200 --> 00:28:11,667
Betul?
522
00:28:11,669 --> 00:28:14,469
Betul.
523
00:28:14,471 --> 00:28:15,637
Mereka dah balik.
524
00:28:15,639 --> 00:28:17,372
Mana En. Rory?
525
00:28:17,374 --> 00:28:18,774
Sedang tidur.
526
00:28:18,776 --> 00:28:20,409
Kami dah ada prototaip Neuromorphic.
527
00:28:20,411 --> 00:28:22,044
Bagaimana dengan enjin kapal?
528
00:28:22,046 --> 00:28:24,479
Ya, dah diperbaiki.
529
00:28:24,481 --> 00:28:27,149
Ada yang tak kena, Cik Lance?
530
00:28:27,151 --> 00:28:30,385
Semua kawan dan keluarga saya
dah mati,
531
00:28:30,387 --> 00:28:33,388
kecuali Oliver Queen,
yang dipercayai mati
532
00:28:33,390 --> 00:28:34,514
dan tiada tangan kiri.
533
00:28:34,516 --> 00:28:35,691
Sara, saya dah beritahu...
534
00:28:35,693 --> 00:28:39,862
Ini hanyalah potensi masa depan
dan segalanya kembali sediakala
536
00:28:39,864 --> 00:28:42,130
bila kita balik ke 2016...
537
00:28:42,132 --> 00:28:44,132
jika kita balik.
538
00:28:44,134 --> 00:28:45,534
Bagaimana jika kita tak balik?
539
00:28:45,536 --> 00:28:47,669
Kita tahu Carter takkan kembali.
540
00:28:47,671 --> 00:28:50,405
Bidang kerja kita tak selamat.
541
00:28:50,407 --> 00:28:53,183
Sara mungkin nak bantu,
542
00:28:53,185 --> 00:28:54,343
kita patut bantu.
543
00:28:54,345 --> 00:28:55,734
Itu yang kita persetujui,
544
00:28:55,736 --> 00:28:58,030
- menjadi wira.
- Saya setuju dengan Jefferson.
545
00:28:58,032 --> 00:28:59,214
Ya, tentulah kamu setuju,
546
00:28:59,216 --> 00:29:02,384
kerana kamu berdua tak faham
kesan buruk akibat ubah garis masa.
548
00:29:02,386 --> 00:29:05,020
Campur tangan dengan masa depan
lebih bahaya
549
00:29:05,022 --> 00:29:07,856
dari mengubah masa lalu,
kerana ianya tak tetap.
550
00:29:07,858 --> 00:29:10,993
Isteri dan anak awak
mati di masa depan.
551
00:29:10,995 --> 00:29:15,079
- Awak nak kami ubah itu.
- Jangan gunakan saya.
552
00:29:15,081 --> 00:29:16,164
Jadi apa?
553
00:29:16,166 --> 00:29:17,900
Awak hanya merisikokan
garis masa
554
00:29:17,902 --> 00:29:19,167
hanya untuk keluarga awak?
555
00:29:19,169 --> 00:29:21,737
Saya bukan hanya nak selamatkan
keluarga saya
556
00:29:21,739 --> 00:29:24,373
dan bukan untuk satu bandar.
557
00:29:24,375 --> 00:29:26,441
Tapi seluruh dunia!
558
00:29:26,443 --> 00:29:28,377
Bukan saya yang pentingkan diri, Sara.
559
00:29:28,379 --> 00:29:30,545
Sudahlah.
560
00:29:30,547 --> 00:29:33,015
Ya.
561
00:29:33,017 --> 00:29:36,418
Jika awak nak selamatkan En. Hawke,
silakan.
563
00:29:36,420 --> 00:29:37,986
Saya tunggu dalam sejam,
564
00:29:37,988 --> 00:29:38,954
kemudian kami pergi.
565
00:29:38,956 --> 00:29:41,356
Dengan atau tanpa awak.
566
00:29:47,398 --> 00:29:49,298
Helo, Mick.
567
00:29:49,300 --> 00:29:50,465
Tak guna.
568
00:29:50,467 --> 00:29:52,100
Bertenang.
569
00:29:52,102 --> 00:29:53,268
Awak menipu saya!
570
00:29:55,005 --> 00:29:56,738
Bukan kali pertama.
571
00:29:56,740 --> 00:29:58,974
Ingat Pertukaran Matawang Del Ray?
572
00:29:58,976 --> 00:30:01,810
Kereta perisai Black Hawk?
573
00:30:01,812 --> 00:30:03,278
Jika saya tak menipu awak
tentang skor,
574
00:30:03,280 --> 00:30:06,281
kita berdua dah dipenjarakan
atau dah mati.
575
00:30:06,283 --> 00:30:08,617
Saya yang bijak.
Awak yang kuat.
576
00:30:08,619 --> 00:30:10,419
Begitulah selalunya.
577
00:30:10,421 --> 00:30:14,122
Kadangkala, saya terpaksa
gunakan kekerasan.
578
00:30:14,124 --> 00:30:16,792
Awak tak suka dihalang, Mick.
579
00:30:16,794 --> 00:30:19,461
Awak betul.
580
00:30:19,463 --> 00:30:21,063
Awak pernah berbohong tentang tugas,
581
00:30:21,065 --> 00:30:22,464
tapi sekali lagi,
awak menipu saya
582
00:30:22,466 --> 00:30:23,966
tentang tugasan ini.
583
00:30:23,968 --> 00:30:26,501
Sekarang bukan tentang skor lagi.
584
00:30:26,503 --> 00:30:30,739
Awak lebih suka selamatkan dunia
dari menjadi rakan saya.
585
00:30:30,741 --> 00:30:32,708
Pasukan pemain sebenar.
586
00:30:32,710 --> 00:30:35,277
Sebab itu yang akan tewaskan Savage.
587
00:30:35,279 --> 00:30:38,413
Kemudian apa? Lebih duit?
Lebih kuasa?
588
00:30:38,415 --> 00:30:40,582
Hidup dalam kelapangan
dan dosa?
589
00:30:40,584 --> 00:30:42,084
Awak tak faham, Mick?
590
00:30:42,086 --> 00:30:44,286
Jika kita tewaskan Savage,
raksasa kekal abadi ini,
591
00:30:44,288 --> 00:30:45,754
awak lihat apa kita dapat?
592
00:30:45,756 --> 00:30:47,422
Tidak, beritahu saya.
593
00:30:47,424 --> 00:30:50,625
Kita akan jadi dua penjenayah
terhebat sepanjang masa.
594
00:30:50,627 --> 00:30:54,429
Saya tak nak penghargaan.
595
00:30:54,431 --> 00:30:58,367
Awak tahu apa saya nak
dari dunia ini.
596
00:30:58,369 --> 00:31:00,469
Ya...
597
00:31:00,471 --> 00:31:02,938
melihatnya terbakar.
598
00:31:02,940 --> 00:31:05,640
Sekali lagi awak sentuh saya,
599
00:31:05,642 --> 00:31:08,744
awak akan terbakar.
600
00:31:12,416 --> 00:31:15,917
Oliver.
601
00:31:15,919 --> 00:31:16,918
Oliver!
602
00:31:19,023 --> 00:31:21,023
Saya dah suruh awak pergi.
603
00:31:21,025 --> 00:31:23,592
Grant Wilson tangkap Connor.
604
00:31:23,594 --> 00:31:24,826
Mereka akan membunuhnya.
605
00:31:24,828 --> 00:31:27,696
Dia tahu apa yang dia hadapi
606
00:31:27,698 --> 00:31:30,298
dan tiada apa yang boleh
saya bantu.
607
00:31:30,300 --> 00:31:32,434
Itu bukan Oliver Queen
yang saya kenal.
608
00:31:32,436 --> 00:31:35,704
Saya bukan dia lagi.
609
00:31:35,706 --> 00:31:37,172
Lihat saya, Sara.
610
00:31:37,174 --> 00:31:40,175
Saya bukan yang dulu lagi.
611
00:31:40,177 --> 00:31:43,011
Bukan yang bandar ini perlukan.
612
00:31:43,013 --> 00:31:45,714
Mereka terlalu ramai, Ollie.
613
00:31:45,716 --> 00:31:47,616
Saya tak boleh buat sendiri.
614
00:31:47,618 --> 00:31:49,117
Mana kawan-kawan awak?
615
00:31:49,119 --> 00:31:51,353
Saya sendirian...
616
00:31:51,355 --> 00:31:53,555
atau tidak.
617
00:31:56,627 --> 00:31:58,260
Tolonglah, Sara.
618
00:31:58,262 --> 00:31:59,795
Saya tak berpeluang tanya Connor
619
00:31:59,797 --> 00:32:02,464
kenapa dia pakai hud,
tapi saya tahu kenapa.
620
00:32:04,835 --> 00:32:08,804
Sebab bandar ini sentiasa
perlukan Green Arrow.
622
00:32:19,923 --> 00:32:21,589
Kapal dah bersedia untuk
berlepas?
623
00:32:21,591 --> 00:32:23,858
Tidak, Cik Lance belum tiba.
624
00:32:23,860 --> 00:32:25,293
Saya berikannya sejam.
625
00:32:25,295 --> 00:32:26,394
Waktu yang singkat...
626
00:32:26,396 --> 00:32:27,629
Dia pergi untuk 90 minit.
627
00:32:27,631 --> 00:32:30,231
Berapa lama lagi nak tunggu?
628
00:32:30,233 --> 00:32:33,935
Walaupun ini potensi masa depan.
629
00:32:33,937 --> 00:32:36,704
Walaupun kemungkinan takkan berlaku...
631
00:32:36,706 --> 00:32:38,473
mungkin tak benar.
632
00:32:38,475 --> 00:32:40,775
Bagi Sara, ini yang sebenarnya.
633
00:32:40,777 --> 00:32:43,111
Saya tahu, itu sebabnya saya
berikan tambahan 30 minit.
635
00:32:43,113 --> 00:32:44,546
Gideon, apa status awak?
636
00:32:44,548 --> 00:32:46,214
Waverider boleh beroperasi,
Kapten,
637
00:32:46,216 --> 00:32:47,549
tapi tak pasti berapa lama.
638
00:32:47,551 --> 00:32:49,117
- Jelaskan.
- Kita terlindung.
639
00:32:49,119 --> 00:32:50,919
tapi berdekatan dengan
640
00:32:50,921 --> 00:32:52,720
penjenayah berkumpul di bandar
641
00:32:52,722 --> 00:32:54,656
untuk menyaksikan hukuman
Connor Hawke.
642
00:32:54,658 --> 00:32:56,424
Lebih lama kita tunggu
lebih bahaya
643
00:32:56,426 --> 00:32:59,060
untuk di kesan dan
kerosakan terhadap kapal.
644
00:32:59,062 --> 00:33:02,897
Adakah awak memang nak tersadai
di 2046 untuk selama-lamanya?
646
00:33:02,899 --> 00:33:05,934
Sama seperti saya tak nak
Sara tersadai di sini.
647
00:33:05,936 --> 00:33:10,305
Dia kawan kita. Rakan pasukan.
648
00:33:10,307 --> 00:33:12,473
Apa gunanya menghalang Savage
649
00:33:12,475 --> 00:33:14,943
jika kita tak bermoral sepertinya
650
00:33:14,945 --> 00:33:18,479
ketika proses?
651
00:33:35,632 --> 00:33:37,432
Awak patut bangga.
652
00:33:37,434 --> 00:33:39,367
Di tanah suci ini.
653
00:33:39,369 --> 00:33:43,404
Saya potong tangan Oliver Queen
di tempat yang sama.
655
00:33:45,609 --> 00:33:49,410
Lepaskan saya, dan kita lihat
siapa yang lebih kuat:
657
00:33:49,412 --> 00:33:50,578
saya atau Queen.
658
00:33:50,580 --> 00:33:53,181
Saya dah tahu jawapannya.
659
00:33:53,183 --> 00:33:54,616
Persiapkan tahanan.
660
00:34:01,424 --> 00:34:03,424
Tuan.
661
00:34:07,364 --> 00:34:10,431
Kami melihatnya menyelinap
masuk ke perimeter.
662
00:34:10,433 --> 00:34:12,467
Cuai.
663
00:34:12,469 --> 00:34:15,303
Liga Pembunuh pasti malu.
664
00:34:15,305 --> 00:34:17,071
Apa strategi kamu di sini?
665
00:34:17,073 --> 00:34:20,775
Kamu memang fikir saya
akan serah diri malam ini...
666
00:34:20,777 --> 00:34:23,778
untuk bunuh saya?
667
00:34:23,780 --> 00:34:25,580
Tidak.
668
00:34:25,582 --> 00:34:27,949
Saya hanya mengalih perhatian.
669
00:35:00,583 --> 00:35:02,216
Kamu bukan Green Arrow.
670
00:35:02,218 --> 00:35:04,485
Kamu hanya lelaki dalam
kostum Halloween.
671
00:35:04,487 --> 00:35:07,221
Lucu, saya nak beritahu yang sama.
672
00:35:34,351 --> 00:35:36,751
Kamu nak lawan Green Arrow?
673
00:35:36,753 --> 00:35:37,985
Saya di sini.
674
00:35:55,856 --> 00:35:58,239
Bagaimana awak yakinkan Rip?
675
00:35:58,241 --> 00:36:01,042
Sebenarnya, ini idea dia.
676
00:36:09,997 --> 00:36:11,182
Mana En. Queen?
677
00:36:16,393 --> 00:36:17,725
Connor!
679
00:36:39,949 --> 00:36:42,583
Pengecut, semuanya!
680
00:36:46,623 --> 00:36:47,605
Oliver?
681
00:36:47,607 --> 00:36:51,559
Gembira jumpa awak lagi, Ray. Kendra.
682
00:36:51,561 --> 00:36:53,263
Terima kasih sebab bantu.
683
00:36:53,265 --> 00:36:55,096
Siapa itu?
684
00:36:55,098 --> 00:36:57,665
Namanya Grant Wilson.
685
00:36:57,667 --> 00:37:00,134
Suatu masa dulu,
ayahnya, Slade,
686
00:37:00,136 --> 00:37:02,036
cuba musnahkan hidup saya.
687
00:37:02,038 --> 00:37:05,139
Bukan keturunan keluarga
yang baik.
688
00:37:05,141 --> 00:37:06,874
Panahan yang tepat, John.
689
00:37:12,809 --> 00:37:15,650
Ianya Connor.
690
00:37:15,652 --> 00:37:17,850
Apa pun,
691
00:37:17,852 --> 00:37:20,922
ianya Green Arrow.
692
00:37:29,284 --> 00:37:31,700
Banyak yang kita nak buat.
693
00:37:31,702 --> 00:37:36,237
Grant Wilson berjaya mengumpul
penjenayah di sini.
695
00:37:36,239 --> 00:37:39,407
Sekarang, ramai orang
perlu dibanteras.
697
00:37:39,409 --> 00:37:41,161
Rasanya saya mesti tunggu.
698
00:37:41,163 --> 00:37:42,310
Sebelum Ray pergi,
699
00:37:42,312 --> 00:37:44,979
dia beritahu kenapa Rip
kumpul kamu semua.
700
00:37:44,981 --> 00:37:46,614
Ianya penting, Sara.
701
00:37:46,616 --> 00:37:50,318
Saya tak suka tinggalkan awak
perbetulkan sendirian.
703
00:37:50,320 --> 00:37:52,854
Saya tak sendirian.
704
00:37:57,327 --> 00:37:59,961
Hati-hati, okey?
705
00:37:59,963 --> 00:38:02,430
Awak lebih mengenali saya,
706
00:38:02,432 --> 00:38:05,867
dari diri saya sendiri.
707
00:38:13,443 --> 00:38:16,945
Awak jaga dia.
708
00:38:16,947 --> 00:38:20,115
Baiklah.
709
00:38:20,117 --> 00:38:23,051
Mari sambung kerja.
710
00:38:31,128 --> 00:38:33,628
Baiklah, yakin.
711
00:38:33,630 --> 00:38:36,297
Yakin. Okey.
712
00:38:36,299 --> 00:38:40,869
Rasanya Rip mungkin simpan
vodka dalam kabinet.
714
00:38:40,871 --> 00:38:43,304
Dan?
715
00:38:43,306 --> 00:38:45,874
Dan...
716
00:38:45,876 --> 00:38:48,143
mungkin kita boleh minum?
717
00:38:48,145 --> 00:38:49,691
Awak ajak saya keluar?
718
00:38:49,693 --> 00:38:52,881
Ya? Tidaklah.
719
00:38:52,883 --> 00:38:55,016
Tak mengapa?
720
00:38:55,018 --> 00:38:58,887
Ya, tak mengapa.
721
00:38:58,889 --> 00:39:01,022
Cuma tiga bulan lepas,
722
00:39:01,024 --> 00:39:02,724
saya hanyalah orang biasa
723
00:39:02,726 --> 00:39:07,128
dan sekarang saya dewi helang
yang merentasi masa.
725
00:39:07,130 --> 00:39:09,564
Cuba mengelak dari dibunuh
psikopat abadi
726
00:39:09,566 --> 00:39:13,234
yang dah bunuh lelaki
yang ditakdirkan untuk saya.
727
00:39:13,236 --> 00:39:15,236
Jadi...
728
00:39:15,238 --> 00:39:18,006
Saya minta maaf, Ray. Saya...
729
00:39:18,008 --> 00:39:19,574
Rasanya hidup saya
dah cukup rumit
730
00:39:19,576 --> 00:39:24,679
tanpa libatkan semua ini lagi.
732
00:39:26,049 --> 00:39:29,350
Ya, saya faham.
733
00:39:29,352 --> 00:39:31,686
Jika saya adalah penjelmaan
Pendeta Mesir,
734
00:39:31,688 --> 00:39:34,088
mungkin saya pun sama.
735
00:39:37,069 --> 00:39:38,893
Saya pergi jumpa Profesor Stein.
736
00:39:42,736 --> 00:39:44,632
Ya.
737
00:39:44,634 --> 00:39:46,034
Semuanya baik di sini.
738
00:39:46,036 --> 00:39:49,504
- Tiada masalah.
- Segalanya okey?
739
00:39:49,506 --> 00:39:52,607
Ya. Ya, baik. Awak?
740
00:39:52,609 --> 00:39:55,210
Ya. Baik.
742
00:39:57,981 --> 00:39:59,714
Berapa banyak awak dengar?
743
00:39:59,716 --> 00:40:02,784
Secukupnya. Saya bersimpati.
744
00:40:02,786 --> 00:40:04,886
Saya juga.
745
00:40:04,888 --> 00:40:06,988
Awak tahu saya...
746
00:40:06,990 --> 00:40:08,523
- Ya.
- Ya.
747
00:40:08,525 --> 00:40:11,726
Awak tak soroknya.
748
00:40:11,728 --> 00:40:13,194
Dia tetap pilih saya.
749
00:40:13,196 --> 00:40:14,863
Tipu diri sendiri.
750
00:40:14,865 --> 00:40:17,732
Dia akan pilih.
751
00:40:23,306 --> 00:40:25,807
Saya sedang tetapkan
destinasi seterusnya.
753
00:40:25,809 --> 00:40:27,575
Saya dah pertimbangkan
cadangan awak,
754
00:40:27,577 --> 00:40:29,444
tapi saya abaikan dulu
buat masa ini.
755
00:40:31,014 --> 00:40:34,415
Saya cuma nak ucap terima kasih
756
00:40:34,417 --> 00:40:38,052
kerana hantar pasukan
untuk bantu saya.
757
00:40:38,054 --> 00:40:40,755
Rupa-rupanya, awak betul.
758
00:40:40,757 --> 00:40:43,558
Sukar awak nak beritahu.
759
00:40:43,560 --> 00:40:47,426
Saya terlambat sedar yang masih
banyak untuk dipelajari.
761
00:40:50,133 --> 00:40:52,967
Termasuk semua masa depan
berbaloi dipertahankan.
763
00:40:56,106 --> 00:40:58,439
Bermakna...
764
00:40:58,441 --> 00:41:01,643
misi ini akan lebih sukar
766
00:41:01,645 --> 00:41:05,847
dan saya nak tahu jika
awak masih ahli pasukan ini.
767
00:41:05,849 --> 00:41:07,415
Saya rasa ya.
768
00:41:11,421 --> 00:41:13,955
Baiklah, Gideon, kita uji
pembaikian
769
00:41:13,957 --> 00:41:16,190
yang Martin, Ray, dan Jax
berhasil.
770
00:41:16,192 --> 00:41:17,859
Setahu saya, Cik Saunders
771
00:41:17,861 --> 00:41:19,661
buat banyak kerja,
sedangkan mereka berdua
772
00:41:19,663 --> 00:41:21,129
- bersaing untuk...
- Bawa kami pergi dari sini.
773
00:41:21,131 --> 00:41:22,196
Tolong, Gideon.
774
00:41:27,201 --> 00:41:29,771
Saya akan rindu dengan
tempat ini.
775
00:41:29,773 --> 00:41:33,541
Ya, mereka semua seperti kamu.
776
00:41:33,543 --> 00:41:36,844
Saya dah tak kenal
siapa saya lagi.
777
00:41:36,846 --> 00:41:39,347
Ke mana seterusnya, Kapten?
778
00:41:39,349 --> 00:41:40,815
Keindahan misi ini adalah
779
00:41:40,817 --> 00:41:43,918
persoalan sebenarnya bukan
ke mana, tapi bila.
780
00:41:43,920 --> 00:41:48,623
Di mana, seterusnya tempat
yang Savage tak jangka.
782
00:42:01,206 --> 00:42:11,206
Sarikata Oleh
RadiMohd