1 00:00:02,507 --> 00:00:06,209 Pada 2166, seorang diktator kekal abadi bernama Vawakl Savage 2 00:00:06,211 --> 00:00:08,879 menakluk dunia dan membunuh isteri dan anak saya. 3 00:00:08,881 --> 00:00:11,849 Saya telah menubuhkan pasukan elit untuk memburunya merentasi masa 4 00:00:11,851 --> 00:00:13,350 dan menghalang kebangkitannya. 5 00:00:13,352 --> 00:00:15,352 Malangnya, rancangan saya di tentang 6 00:00:15,354 --> 00:00:17,588 oleh badan yang saya bersumpah setia: 7 00:00:17,590 --> 00:00:19,156 Penjaga Masa. 8 00:00:19,158 --> 00:00:21,325 Di masa akan datang, mereka bukan wira, 9 00:00:21,327 --> 00:00:23,193 tetapi jika kami berjaya, 10 00:00:23,195 --> 00:00:26,430 mereka akan dikenang sebagai legenda. 11 00:00:27,700 --> 00:00:31,301 Sebelumnya di "Legends of Tomorrow "... 12 00:00:31,303 --> 00:00:32,803 Kita berada di zon temporal Saya tidak faham. 13 00:00:32,805 --> 00:00:34,238 Tiada sesiapa yang dapat ... 14 00:00:34,240 --> 00:00:36,273 Imbasan kapal menunjukkan bahawa ia adalah 15 00:00:36,275 --> 00:00:38,842 pemburu upahan, Kronos. 16 00:00:41,046 --> 00:00:42,913 Pendaratan kecemasan... 17 00:00:42,915 --> 00:00:45,549 di kedua-dua tempat dan masa. 18 00:00:58,063 --> 00:01:00,063 Gideon, sembunyikan kapal. 19 00:01:00,065 --> 00:01:03,500 Ini bukan tempat untuk kita berjalan-jalan di tempat terbuka. 20 00:01:07,039 --> 00:01:09,306 Itu kelihatan seperti bangunan Palmer Tech, 21 00:01:09,308 --> 00:01:11,408 tapi ada logo Smoak padanya? 22 00:01:13,212 --> 00:01:15,012 Tunggu, ini adalah Star City. 23 00:01:15,014 --> 00:01:17,481 Saya fikir awak kata garis masa itu selamat. 24 00:01:17,483 --> 00:01:20,550 Ya, Star City selamat pada 2016. 25 00:01:20,552 --> 00:01:25,255 Ini adalah 2046. 26 00:01:28,327 --> 00:01:30,694 Jangan bergerak! 27 00:01:30,696 --> 00:01:31,795 Mujurlah. 28 00:01:31,797 --> 00:01:34,598 Saya kata jangan bergerak. 29 00:01:34,600 --> 00:01:36,700 Ini saya. 30 00:01:36,702 --> 00:01:38,135 Sara. 31 00:01:38,137 --> 00:01:39,670 Hei, Oliver, dengar. 32 00:01:39,672 --> 00:01:41,438 Saya tahu ianya dah lama. 33 00:01:41,440 --> 00:01:44,942 Tetapi awak ingat Rip Hunter rekrut kami menjadi legenda? 34 00:01:47,413 --> 00:01:49,813 Saya tidak pernah mendengar mana-mana legenda. 35 00:01:56,221 --> 00:01:58,121 Berundur! 36 00:02:04,229 --> 00:02:06,663 Dia kawan awak? Saya tak suka dia. 37 00:02:10,803 --> 00:02:11,935 Apa yang awak lakukan? 38 00:02:11,937 --> 00:02:13,403 Ia dipanggil balas tembakan. 39 00:02:13,405 --> 00:02:14,538 Tak mungkin Green Arrow. 40 00:02:18,544 --> 00:02:20,077 Itu bukan Oliver Queen. 41 00:02:23,282 --> 00:02:26,850 Tapi berpakaian sepertinya. 42 00:02:26,852 --> 00:02:28,585 Memanah sepertinya. 43 00:02:28,587 --> 00:02:31,888 Siapa saja dia, saya tak merancang menunggu di bakar. 44 00:02:33,525 --> 00:02:34,691 Dia betul. 45 00:02:34,693 --> 00:02:35,993 Kita bunuh dia. 46 00:02:38,630 --> 00:02:40,163 Kita kembali ke kapal. 47 00:02:45,317 --> 00:02:50,389 Sarikata Oleh SangPunai 48 00:02:52,560 --> 00:02:53,968 BANDAR STAR 2046 49 00:02:55,547 --> 00:02:57,848 Baiklah, Rip. Beritahu yang sebenar. 50 00:02:57,850 --> 00:03:00,217 Kamu semua dah lihat bagaimana garis masa boleh di cipta... 51 00:03:00,219 --> 00:03:01,718 ianya berubah sehinggalah ditetapkan. 52 00:03:01,720 --> 00:03:05,555 Masa depan ini tak di tetapkan. 53 00:03:05,557 --> 00:03:07,524 Ingat saya beritahu bahaya 54 00:03:07,526 --> 00:03:09,960 sesiapa antara kamu yang tahu banyak masa depan sendiri? 55 00:03:09,962 --> 00:03:12,829 Peristiwa yang kamu takut akan berlaku 56 00:03:12,831 --> 00:03:14,498 kerana tindakan kamu untuk menghalangnya. 57 00:03:14,500 --> 00:03:16,900 Awak tahu apa saya fikir? Saya fikir awak banyak berfikir. 58 00:03:16,902 --> 00:03:20,570 Percayalah apa yang terbaik bagi kamu dan misi ini 59 00:03:20,572 --> 00:03:23,607 ialah kita perbaiki Waverider di tahun 2046 60 00:03:23,609 --> 00:03:25,075 kemudian balik ke masa kamu 61 00:03:25,077 --> 00:03:28,278 dan pastikan ini takkan berlaku. 62 00:03:31,417 --> 00:03:34,084 Nampaknya semua sistem sokongan dah rosak. 63 00:03:34,086 --> 00:03:35,919 Apa yang kita lihat di sini? 64 00:03:35,921 --> 00:03:37,988 Pada bila-bila masa atau di mana jua. 65 00:03:37,990 --> 00:03:40,223 Enjin tetap enjin. 66 00:03:40,225 --> 00:03:41,958 Berapa lama masa untuk perbaiki? 67 00:03:41,960 --> 00:03:45,395 Saya tak pasti, tapi lebih cepat jika saya ada bantuan. 68 00:03:45,397 --> 00:03:46,897 Mungkin Kendra boleh bantu? 69 00:03:46,899 --> 00:03:48,365 Minta bantuan siapa saja untuk bantu, 70 00:03:48,367 --> 00:03:49,900 saya nak uruskan ini. 71 00:03:49,902 --> 00:03:51,768 Ini adalah Neuromorphic Antara Muka 72 00:03:51,770 --> 00:03:53,403 untuk pengetahuan dan navigasi matrik Gideon. 73 00:03:53,405 --> 00:03:55,839 Tanpanya, Gideon tak berfungsi. 74 00:03:55,841 --> 00:03:57,941 Itu sebabnya kita tersadai di sini. 75 00:03:57,943 --> 00:04:00,744 Palmer Tech sedang mengusahakan pembelajaran kendiri, Neuromorphic Cortex. 76 00:04:00,746 --> 00:04:02,612 Mereka mesti dah ada prototaio pada tahun 2046. 77 00:04:02,614 --> 00:04:04,081 Kita perlukan protaip itu. 78 00:04:04,083 --> 00:04:05,949 Sekarang Palmer Tech adalah Smoak Technologies, 79 00:04:05,951 --> 00:04:07,451 tapi saya yakin masih boleh bawa kita masuk. 80 00:04:07,453 --> 00:04:10,954 Awak dan Cik Lance mesti di asingkan dari tempat ini. 81 00:04:10,956 --> 00:04:18,195 Ada sebabnya saya rekrut mereka yang pakar mencuri. 82 00:04:18,197 --> 00:04:19,763 Ini bukan duit atau permata. 83 00:04:19,765 --> 00:04:21,731 Bukan artifak berharga. 84 00:04:21,733 --> 00:04:23,900 Mujurlah saya akan curi apa saja sekarang. 85 00:04:23,902 --> 00:04:26,536 - Saya dah agak. - Kami akan dapatkannya. 86 00:04:26,538 --> 00:04:28,672 Pastikan kapal ini terbang lagi. 87 00:04:28,674 --> 00:04:31,308 - Saya ikut. - Tidak, tak boleh. 88 00:04:31,310 --> 00:04:33,677 Awak terlalu rapat dengan bandar ini. 89 00:04:33,679 --> 00:04:35,946 - Kita dah berbincang. - Saya dah serik dengan awak. 90 00:04:35,948 --> 00:04:38,949 Awak berikan kami misi untuk mengubah garis masa awak. 91 00:04:38,951 --> 00:04:41,218 Awak tak benarkan kami melihat masa depan kami? 92 00:04:41,220 --> 00:04:44,121 Saya lebih mengenali bandar ini dari orang lain, 93 00:04:44,123 --> 00:04:46,156 dan awak perlukan saya. 94 00:04:46,158 --> 00:04:51,094 Sama ada saya ikut, atau kita tentukan Penjaga Masa ini 95 00:04:51,096 --> 00:04:54,431 berlawan sehebat Liga Pembunuh. 96 00:05:00,572 --> 00:05:03,440 Selebihnya ke Palmer Tech, 97 00:05:03,442 --> 00:05:05,442 sekarang Smoak Technologies. 98 00:05:05,444 --> 00:05:08,278 Palmer Tech lebih baik, kan? Jujur. 99 00:05:08,280 --> 00:05:10,113 Sejujurnya, bunyinya sama saja. 100 00:05:10,115 --> 00:05:13,650 Selepas mereka kembali dengan prototaip Neuromorphic, 101 00:05:13,652 --> 00:05:16,253 kita masih persediakan Gideon dengan peranti baru. 102 00:05:16,255 --> 00:05:19,089 Dan enjin perlukan kasih sayang. 103 00:05:19,091 --> 00:05:21,291 Sebenarnya, saya perlukan bantuan. 104 00:05:21,293 --> 00:05:24,261 Raymond, awak dan Cik Saunders terus perbaiki Gideon, 105 00:05:24,263 --> 00:05:26,630 dan saya bantu Jefferson dengan enjin? 106 00:05:33,105 --> 00:05:35,038 Ini hanyalah potensi masa depan. 107 00:05:35,040 --> 00:05:37,174 Tak kisahlah kita bunuh siapa saja di sini, kan? 108 00:05:37,176 --> 00:05:44,314 Untuk mengelak risiko paradoks, lebih baik jangan bunuh sesiapa. 109 00:05:44,316 --> 00:05:47,551 Saya tak berjanji apa-apa. 110 00:05:47,553 --> 00:05:50,287 Apartmen kakak saya di sini dulu. 111 00:05:50,289 --> 00:05:54,491 Saya ingat ayah awak sebagai kapten polis. 112 00:05:54,493 --> 00:05:59,095 - Maksud awak? - Dia jalankan tugas dengan baik. 113 00:05:59,097 --> 00:06:04,167 Ayah saya dan yang lain takkan benarkan ini berlaku... 114 00:06:04,169 --> 00:06:06,102 melainkan mereka dah mati. 115 00:06:10,576 --> 00:06:12,142 Awak memang bagus lakukannya. 116 00:06:12,144 --> 00:06:15,412 Ya, saya seorang pengimpal pada tahun 1944. 117 00:06:15,414 --> 00:06:18,014 Tidaklah. Rosie the Riveter yang sebenar? 118 00:06:19,751 --> 00:06:23,353 Ada apa-apa yang awak tak boleh perbaiki? 119 00:06:23,355 --> 00:06:26,623 Tidak, saya ada: DMV. 120 00:06:29,094 --> 00:06:31,228 Jadi awak ada ada sisi gelap. 121 00:06:31,230 --> 00:06:32,262 Awak persendakan saya? 122 00:06:32,264 --> 00:06:34,197 Sedikit. 123 00:06:34,199 --> 00:06:37,901 Saya tak anggap sikap optimisme awak... 124 00:06:37,903 --> 00:06:39,302 menyeronokkan. 125 00:06:39,304 --> 00:06:42,172 Saya suka melihat awak mengimpal. 126 00:06:44,409 --> 00:06:48,044 Dr. Palmer, sekiranya awak tak sedar, awak di talian terbuka, 127 00:06:48,046 --> 00:06:49,746 dan kami dengar segalanya yang awak kata. 128 00:06:49,748 --> 00:06:53,883 Keterlaluankah jika saya minta sikap profesional di sini, dan... 129 00:06:53,885 --> 00:06:57,020 kenapa saya marah? 130 00:06:57,022 --> 00:06:58,421 Sekejap. 131 00:07:00,125 --> 00:07:02,325 Saya tak marah. Awak yang marah. 132 00:07:02,327 --> 00:07:03,793 Tidaklah. 133 00:07:03,795 --> 00:07:06,196 Saya yakin awak yang marah. 134 00:07:06,198 --> 00:07:08,632 Cuma... 135 00:07:08,634 --> 00:07:11,134 Cuma saya rasa terganggu mereka berdua hanya bercakap bukan bekerja. 136 00:07:11,136 --> 00:07:14,104 Maksud saya... 137 00:07:14,106 --> 00:07:16,273 - Awak suka dia. - Awak dah gila. 138 00:07:16,275 --> 00:07:19,643 Awak ingat kita berkongsi hubungan psikik. 139 00:07:19,645 --> 00:07:20,944 Saya rasa apa yang awak rasa. 140 00:07:20,946 --> 00:07:22,579 Jika benarlah, awak patut diam. 141 00:07:22,581 --> 00:07:25,015 Hei, saya tak menikmatinya. 142 00:07:25,017 --> 00:07:26,182 Percayalah. 143 00:07:26,184 --> 00:07:27,884 Itu tak penting, 144 00:07:27,886 --> 00:07:29,886 kerana saya tak berpeluang dengannya. 145 00:07:29,888 --> 00:07:31,354 Kenapa awak kata begitu? 146 00:07:31,356 --> 00:07:33,189 Sekarang, pesaing saya 147 00:07:33,191 --> 00:07:35,625 seorang jutawan bijak yang bina sut supernya sendiri 148 00:07:35,627 --> 00:07:37,827 dan seorang lelaki yang dia kenal selama 4,000 tahun 149 00:07:37,829 --> 00:07:39,996 yang ditakdirkan bersamanya. 150 00:07:39,998 --> 00:07:41,264 Jika saya boleh beri nasihat... 151 00:07:41,266 --> 00:07:42,465 Tak perlulah. 152 00:07:42,467 --> 00:07:45,669 Perkataannya "Keyakinan". 153 00:07:47,673 --> 00:07:50,707 Awak dah jumpa diri saya waktu muda. 154 00:07:50,709 --> 00:07:53,043 Saya digemari ramai wanita. 155 00:07:53,045 --> 00:07:55,111 Letak diri awak di sana. 156 00:07:55,113 --> 00:07:57,580 Perkara baik akan berlaku. 157 00:08:01,386 --> 00:08:04,354 Palmer Tech selepas dua blok di depan. 158 00:08:04,356 --> 00:08:07,324 Atau di sana dulu. 159 00:08:07,326 --> 00:08:08,992 Berlindung di sana! 160 00:08:15,467 --> 00:08:17,233 Seperti Perang Dunia Ketiga di sana. 161 00:08:17,235 --> 00:08:18,301 Memang indah. 162 00:08:27,546 --> 00:08:29,412 Kita ikut jalan lain. 163 00:08:46,832 --> 00:08:48,932 Cik Lance, jangan. Sara! 164 00:08:51,069 --> 00:08:52,902 Kamu berdua, jangan ke mana-mana. Kami akan kembali. 165 00:08:52,904 --> 00:08:54,070 Ya. 166 00:08:54,072 --> 00:08:55,739 Kita takkan tunggu di sini, kan? 167 00:08:55,741 --> 00:08:58,041 Bayangkan apa kita boleh rompak dalam kekacauan ini. 168 00:08:58,043 --> 00:09:02,679 Apa kata kita ke bank yang kita lalu di 3 blok di belakang? 169 00:09:13,625 --> 00:09:16,192 Jatuhkan senjata, dan serahkan dompet. 170 00:09:16,194 --> 00:09:18,862 Kamu nak merompak kami? 171 00:09:18,864 --> 00:09:20,997 Apa ini, waktu amatur? 172 00:09:20,999 --> 00:09:26,069 Jika kamu tak buat apa saya kata, kami akan pijak kamu macam semut. 173 00:09:26,071 --> 00:09:27,504 Betulkah? 174 00:09:27,506 --> 00:09:30,473 Apa kata kita berikannya sedikit pengajaran? 175 00:09:30,475 --> 00:09:31,608 Ya. 176 00:09:40,485 --> 00:09:42,485 Itu berlaku jika kamu tak ikut arahan. 177 00:09:42,487 --> 00:09:46,089 Menarik. Pegang ini. 178 00:09:49,561 --> 00:09:50,727 Saya ubah fikiran... 179 00:09:52,798 --> 00:09:55,799 Di mana kamu dapatnya? 180 00:09:55,801 --> 00:09:57,367 eBay. 181 00:10:00,372 --> 00:10:04,007 Bos kamu tak perlukan ini. 182 00:10:08,146 --> 00:10:11,948 Ini menyeronokkan, tapi saya rasa masa untuk pergi. 183 00:10:11,950 --> 00:10:14,451 Pergi? 184 00:10:14,453 --> 00:10:16,052 Kenapa kita nak pergi? 185 00:10:23,962 --> 00:10:24,994 Ke sini, sayang. 186 00:10:37,709 --> 00:10:39,609 Jangan bergerak. 187 00:10:41,079 --> 00:10:42,612 Awak... 188 00:10:42,614 --> 00:10:44,247 Awak memang tekad. 189 00:10:44,249 --> 00:10:46,149 Saya lihat awak di tembak. 190 00:10:46,151 --> 00:10:49,385 Itu peluru Kevlar, Sekarang, siapa awak? 191 00:10:49,387 --> 00:10:51,287 - Siapa awak? - Saya Green Arrow. 192 00:10:51,289 --> 00:10:55,425 Oliver Queen ialah Green Arrow. 193 00:10:55,427 --> 00:10:56,960 Tidak, bukanlah. 194 00:10:56,962 --> 00:10:58,495 Oliver Queen dah mati. 195 00:11:03,635 --> 00:11:05,134 Bagaimana Oliver mati? 196 00:11:05,136 --> 00:11:07,670 Saya tak tahu. Tiada siapa tahu. 197 00:11:07,672 --> 00:11:09,639 Tiada siapa pernah melihatnya... 198 00:11:09,641 --> 00:11:12,942 - Sejak pemberontakan. - Pemberontakan? 199 00:11:12,944 --> 00:11:15,645 Itu yang mereka panggil sejak... 200 00:11:15,647 --> 00:11:16,980 Bila semua ini berlaku. 201 00:11:16,982 --> 00:11:19,482 15 tahun lalu, dia bawa sekumpulan tentera dengannya. 202 00:11:19,484 --> 00:11:23,620 - Siapa yang bawa tentera? - Saya. 203 00:11:25,957 --> 00:11:28,024 Tak mungkin. 204 00:11:37,419 --> 00:11:40,586 Bagaimana kamu terlepas dari Lian Yu? 205 00:11:40,588 --> 00:11:43,567 Beritahu. 206 00:11:43,569 --> 00:11:46,136 Cik Lance? Siapa ini? 207 00:11:46,138 --> 00:11:47,805 Seorang yang sangat bahaya. 208 00:11:47,807 --> 00:11:49,506 Sekarang bukan waktu sesuai untuk saya kata... 209 00:11:49,508 --> 00:11:51,942 tapi tolong ingatkan saya kemudian untuk beritahu "Saya dah beritahu". 210 00:11:51,944 --> 00:11:54,244 Bagaimana kamu masih hidup, Slade? 211 00:11:54,246 --> 00:11:57,815 Slade. 212 00:11:57,817 --> 00:12:00,651 Dah lama saya tak dengar nama itu. 213 00:12:08,127 --> 00:12:10,527 Bagaimana kamu kenal ayah saya? 214 00:12:10,529 --> 00:12:12,229 Dia panggil awak Cik Lance. 215 00:12:14,066 --> 00:12:16,433 Ada hubungan dengan Kapten Lance? 216 00:12:16,435 --> 00:12:19,837 Jika ya, awak mesti dengar cerita ayah saya. 217 00:12:19,839 --> 00:12:22,106 Saya kenal ayah kamu. 218 00:12:22,108 --> 00:12:24,341 Dia gila. 219 00:12:24,343 --> 00:12:27,411 Nampaknya penyakit keturunan. 220 00:12:27,413 --> 00:12:31,048 Saya akan bunuh awak... 221 00:12:31,050 --> 00:12:32,249 atau kami. 222 00:12:37,823 --> 00:12:40,657 Okey, idea buruk. 223 00:12:40,659 --> 00:12:42,526 Mari. 224 00:12:45,564 --> 00:12:47,097 Baiklah. 225 00:12:47,099 --> 00:12:49,399 Grey dan saya dah perbaiki sistem utama. 226 00:12:49,401 --> 00:12:50,055 Bagus. 227 00:12:50,057 --> 00:12:54,004 Ray sedang perbaiki Kuantum Manifold. 228 00:12:55,608 --> 00:12:58,075 Saya tak boleh lakukannya. 229 00:12:58,077 --> 00:13:00,477 Biar saya cuba. 230 00:13:03,516 --> 00:13:05,883 Awak tahu apa yang awak buat. 231 00:13:05,885 --> 00:13:08,285 Ya, saya suka dengan mesin. 232 00:13:08,287 --> 00:13:10,354 Lagipun, saya baca panduan gunaan 233 00:13:10,356 --> 00:13:11,588 di masa lapang, jadi... 234 00:13:11,590 --> 00:13:14,558 Kebanyakkan orang tak ikut arahan untuk buat rak buku baru, 236 00:13:14,560 --> 00:13:16,293 dan awak sedang baiki kapal angkasa. 237 00:13:16,801 --> 00:13:20,097 Kapal angkasa perentas masa dari masa depan. 238 00:13:20,099 --> 00:13:21,798 Bila awak kata begitu, 239 00:13:21,800 --> 00:13:23,167 saya jadi kagum. 240 00:13:23,169 --> 00:13:25,736 Dan merendah diri. 241 00:13:25,738 --> 00:13:29,173 Jika awak nak buat rak buku baru... 242 00:13:28,073 --> 00:13:29,173 243 00:13:29,175 --> 00:13:30,407 Saya tahu nak telefon siapa. 244 00:13:35,714 --> 00:13:40,651 Raymond, awak bantu Kendra tadi. 246 00:13:40,653 --> 00:13:43,420 Saya perasan ada sedikit... 248 00:13:43,422 --> 00:13:45,055 tarikan. 249 00:13:45,057 --> 00:13:47,157 - Betulkah? - Ya. 250 00:13:47,159 --> 00:13:49,860 Jelas kelihatan dan jika saya tak silap, 251 00:13:49,862 --> 00:13:53,297 saya lihat cara dia memandang awak. 253 00:13:54,665 --> 00:13:56,767 Itu mengejutkan. 254 00:13:56,769 --> 00:13:59,570 - Ya? - Ya. 255 00:13:59,572 --> 00:14:02,906 Entahlah, saya tak fikirkan begitu. 256 00:14:04,677 --> 00:14:06,944 Kenapa awak beritahu? 257 00:14:06,946 --> 00:14:08,879 Saya rasa macam di sekolah menengah. 258 00:14:08,881 --> 00:14:11,248 Sejujurnya saya akan tahu. Saya langkau gred 10. 259 00:14:11,250 --> 00:14:12,916 Dan 11. 260 00:14:12,918 --> 00:14:14,751 Saya jarang bersama Kendra. 261 00:14:14,753 --> 00:14:19,489 Selain dari masa kita bersamanya dan kekasihnya, 263 00:14:19,491 --> 00:14:21,625 atau mereka yang cuba bunuh kita. 264 00:14:21,627 --> 00:14:23,794 Ada baiknya kita elakkan 265 00:14:23,796 --> 00:14:26,797 hubungan peribadi. 266 00:14:26,799 --> 00:14:30,734 Kapal ini besar, tapi kumpulan kita kecil. 267 00:14:30,736 --> 00:14:32,803 Ya. 268 00:14:32,805 --> 00:14:34,538 Betul kata awak, Professor. 269 00:14:34,540 --> 00:14:36,673 Kita di dalam Waverider untuk selamatkan dunia... 270 00:14:36,675 --> 00:14:39,443 bukan cari pasangan. 271 00:14:39,445 --> 00:14:42,246 Ya, tepat sekali. 272 00:14:53,125 --> 00:14:55,859 Hei, kamu. Saya tak ingat nama. 273 00:14:55,861 --> 00:14:57,828 - Saya panggil awak Fonzie. - Ya! 274 00:14:57,830 --> 00:14:59,997 - Saya panggil awak Kenickie. - Ya! 275 00:14:59,999 --> 00:15:01,632 Ada sesiapa lagi nak nama? 276 00:15:01,634 --> 00:15:05,802 Tuanku, boleh saya jumpa sekejap? 277 00:15:05,804 --> 00:15:08,071 Ya. 278 00:15:08,073 --> 00:15:11,141 Tidakkah masa depan hebat? 279 00:15:11,143 --> 00:15:14,144 Kita patut kembali kepada Rip dan Sara. 280 00:15:14,146 --> 00:15:15,087 Kenapa? 281 00:15:15,089 --> 00:15:18,382 Sebab saya tak merancang untuk tinggal di sini. 282 00:15:18,384 --> 00:15:21,118 Kenapa tidak? Ini yang kita mahukan. 283 00:15:21,120 --> 00:15:24,288 Saya ada geng yang akan buat apa saja saya suruh. 284 00:15:24,290 --> 00:15:26,256 Saya ada kot bulu. 285 00:15:26,258 --> 00:15:27,824 Saya ada piala. 287 00:15:29,528 --> 00:15:33,497 - Bagaimana menghalang Savage? - Kenapa dengannya? 288 00:15:33,499 --> 00:15:36,366 Awak yang kata kita di sini untuk skor, ingat? 290 00:15:36,368 --> 00:15:38,335 Kita boleh jadi raja di sini. 291 00:15:38,337 --> 00:15:40,404 Tiada polis, tiada wira... 292 00:15:40,406 --> 00:15:42,706 hanya si bodoh berhud hijau. 293 00:15:42,708 --> 00:15:44,408 Setiap hari Krismas. 294 00:15:44,410 --> 00:15:46,877 Ah, sayang. 295 00:15:55,087 --> 00:15:58,522 Slade ada anak lelaki? 296 00:15:58,524 --> 00:16:00,490 Oliver dah cuba. 297 00:16:00,492 --> 00:16:04,194 Dia cuba tubuhkan angkatan tentera untuk lawan Deathstroke, tapi... 298 00:16:04,196 --> 00:16:06,396 semua orang nak pindah. 299 00:16:06,398 --> 00:16:08,999 Bagaimana nak selamatkan bandar yang tak nak diselamatkan? 300 00:16:10,869 --> 00:16:13,384 Sekejap. Sara, saya tahu apa awak fikir, 301 00:16:13,386 --> 00:16:15,372 tapi tiada apa yang berlaku di sini 302 00:16:15,374 --> 00:16:16,940 salah awak, dan awak tiada cara 303 00:16:16,942 --> 00:16:19,476 untuk mengubahnya, tapi masa depan Vandal Savage 304 00:16:19,478 --> 00:16:21,211 boleh diubah. 305 00:16:21,213 --> 00:16:22,779 Saya merayu awak, 306 00:16:22,781 --> 00:16:26,016 kekal fokus dengan misi kita. 307 00:16:29,421 --> 00:16:30,754 Terima kasih atas bantuan awak, 308 00:16:30,756 --> 00:16:34,524 - tapi kami mesti ke Smoak Technologies. - Untuk apa? 310 00:16:34,526 --> 00:16:36,393 Tempat itu dah di kosongkan selama bertahun, 311 00:16:36,395 --> 00:16:39,096 Banyak projek Felicity Smoak dipindahkan. 312 00:16:39,098 --> 00:16:41,498 Ke mana? 313 00:16:41,500 --> 00:16:43,266 Mari. 314 00:16:48,140 --> 00:16:52,509 Jangan kata peralatan Felicity ada di sini. 315 00:16:52,511 --> 00:16:56,947 Awak fikir mana lagi? 316 00:17:12,297 --> 00:17:15,766 Pengkalan operasi En. Queen hancur musnah. 318 00:17:15,768 --> 00:17:19,035 Ya. 319 00:17:19,037 --> 00:17:20,871 Tempat ini diserang selepas Grant Wilson 320 00:17:20,873 --> 00:17:23,106 singkirkan Queen sebagai Green Arrow. 321 00:17:27,112 --> 00:17:30,247 Mari cari apa yang kita nak dan pergi dari sini. 323 00:17:34,286 --> 00:17:36,486 Siapa itu, keluar. 324 00:17:36,488 --> 00:17:38,355 Saya kata keluar! 325 00:17:40,025 --> 00:17:41,825 Siapa saja kamu, keluar. 326 00:17:44,563 --> 00:17:46,596 Oliver? 327 00:17:51,670 --> 00:17:54,371 Helo, Sara. 328 00:17:54,373 --> 00:17:56,570 Lama tak jumpa. 329 00:18:02,514 --> 00:18:05,415 - Itu... - Oliver Queen. 330 00:18:07,485 --> 00:18:09,118 Semua orang fikir awak dah mati. 331 00:18:09,120 --> 00:18:11,487 Mereka tak salah. 332 00:18:11,489 --> 00:18:12,855 Turunkan panah, John. 333 00:18:12,857 --> 00:18:14,824 Awak memalukan diri sendiri. 334 00:18:14,826 --> 00:18:16,893 - John? - John Diggle Jr. 335 00:18:20,899 --> 00:18:23,099 Ayah saya dah mati 336 00:18:23,101 --> 00:18:25,868 kerana saya tak dapat selamatkannya. 337 00:18:25,870 --> 00:18:29,739 Saya tak berhak guna namanya. Saya Connor Hawke. 338 00:18:29,741 --> 00:18:31,407 Awak tak nak guna namanya, 339 00:18:31,409 --> 00:18:34,711 tapi tak mengapa berarak dengan baju orang lain? 341 00:18:34,713 --> 00:18:36,979 Seseorang perlu lakukan, 342 00:18:36,981 --> 00:18:40,216 sebab kali terakhir saya tahu awak dah mati. 343 00:18:40,218 --> 00:18:43,086 Semua orang fikir awak dah mati. 344 00:18:43,088 --> 00:18:47,290 Saya cuba pertahankan bandar ini 345 00:18:47,292 --> 00:18:49,158 kerana fikir awak dah tiada. 346 00:18:55,366 --> 00:18:57,800 Apa terjadi pada awak? 347 00:18:57,802 --> 00:19:00,203 Laurel, ayah saya... 348 00:19:00,205 --> 00:19:03,206 - Felicity... - Mereka dah tiada. 349 00:19:03,208 --> 00:19:05,641 - Kesemuanya. - Apa maksud awak? 350 00:19:07,479 --> 00:19:09,746 - Ollie... - Dah tiada. 351 00:19:09,748 --> 00:19:11,981 Apa awak nak saya kata, Sara? 352 00:19:11,983 --> 00:19:16,719 30 tahun lepas, awak dan Rip naik kapal angkasa, 353 00:19:16,721 --> 00:19:18,988 - dan tak kembali. - Kami akan kembali. 354 00:19:18,990 --> 00:19:21,457 Saya tak nak kata begitu... 355 00:19:21,459 --> 00:19:24,794 keadaan mungkin berubah jika awak dan Ray ada di sini, tapi... 357 00:19:24,796 --> 00:19:26,596 Tapi jika kami di sini, mungkin keadaan berbeza. 358 00:19:28,733 --> 00:19:31,567 Awak fikir saya dah mati. Apa awak buat di sini? 359 00:19:31,569 --> 00:19:34,203 Kami cari prototaip Neuromorphic 360 00:19:34,205 --> 00:19:35,872 yang Felicity Smoak sedang usahakan. 361 00:19:35,874 --> 00:19:39,408 Felicity pergi selepas segalanya berlaku. 362 00:19:39,410 --> 00:19:41,477 Segalanya yang syarikatnya usahakan 363 00:19:41,479 --> 00:19:44,981 di simpan di gudang Adams and O'Neil. 364 00:19:44,983 --> 00:19:48,417 - Kod entri 4-5-8-7. - Terima kasih, En... 365 00:19:48,419 --> 00:19:50,620 Kamu jumpa jalan masuk... 366 00:19:50,622 --> 00:19:52,722 cari jalan keluar. 367 00:19:58,797 --> 00:20:01,430 Saya akui, itu bukan nasihat yang teruk, Grey. 368 00:20:01,432 --> 00:20:03,432 Semuanya berjalan lancar dengan Cik Saunders? 369 00:20:03,434 --> 00:20:04,467 Ya. 370 00:20:04,469 --> 00:20:05,568 Saya ada berita baik lagi. 371 00:20:05,570 --> 00:20:11,340 Saya dapat mengesahkan Raymond tiada kecenderungan romantik 373 00:20:11,342 --> 00:20:13,810 terhadap buah hati awak. 374 00:20:13,812 --> 00:20:16,279 Okey, sebaik saja kita selesaikan kisah cinta saya, 375 00:20:16,281 --> 00:20:18,548 kita perlu kemaskini perbendaharaan kata awak. 376 00:20:18,550 --> 00:20:19,949 Tak sabar. 377 00:20:19,951 --> 00:20:21,150 Saya nak jumpa Kendra. 378 00:20:21,152 --> 00:20:23,920 - Keyakinan. - Ya. 380 00:20:25,790 --> 00:20:27,824 Saya dapat kembalikan kawalan awal ke atas talian. 381 00:20:27,826 --> 00:20:30,259 Bila mereka bawa balik prototaip Neuromorphic. 383 00:20:30,261 --> 00:20:31,394 Gideon boleh pergi. 384 00:20:31,396 --> 00:20:32,595 Bagus. 385 00:20:32,597 --> 00:20:34,096 Lebih cepat kita pergi, lebih baik. 386 00:20:34,098 --> 00:20:36,199 - Apa pun, terima kasih. - Untuk apa saja? 387 00:20:36,201 --> 00:20:37,900 Sehingga awak beritahu, 388 00:20:37,902 --> 00:20:39,969 saya tak fikirkan Kendra dengan cara itu, 389 00:20:39,971 --> 00:20:41,771 sebab, dia dan Carter 390 00:20:41,773 --> 00:20:44,140 ditakdirkan bersama di hayat ini, 391 00:20:44,142 --> 00:20:46,042 tapi semuanya berubah. 392 00:20:46,044 --> 00:20:50,613 Dia pelik, lucu, dan cantik, 394 00:20:50,615 --> 00:20:52,381 dan seorang pengimpal yang baik. 395 00:20:52,383 --> 00:20:53,816 Jadi, tahulah... 396 00:20:53,818 --> 00:20:57,653 Bagaimana dengan semua benda yang dah kita bincangkan? 397 00:20:57,655 --> 00:20:59,121 Misi dan serangan? 398 00:20:59,123 --> 00:21:02,959 Kita semua dah dewasa, kan? 399 00:21:02,961 --> 00:21:04,627 Mengenali antara satu sama lain, 400 00:21:04,629 --> 00:21:08,531 takkan menghalang kita dari selamatkan dunia. 401 00:21:08,533 --> 00:21:10,156 Aduhai. 402 00:21:22,780 --> 00:21:24,814 Siapa yang jemput mereka? 403 00:21:24,816 --> 00:21:27,750 Ada khabar angin Deathstroke marahkan sesuatu. 405 00:21:27,752 --> 00:21:30,186 Deathstroke... nama apa itu? 406 00:21:33,958 --> 00:21:36,592 Parti tamat. Semua orang keluar. 407 00:21:36,594 --> 00:21:37,793 Belasah sesiapa saja. 408 00:21:37,795 --> 00:21:40,129 Saya nak Green Arrow mati sebelum pagi. 409 00:21:40,131 --> 00:21:43,065 Dengar, ini geng aku. 410 00:21:43,067 --> 00:21:45,468 Mereka hanya terima arahan dari saya. 411 00:21:45,470 --> 00:21:48,771 Mungkin geng kamu, tapi ini bandar saya. 412 00:21:51,376 --> 00:21:54,778 Green Arrow bersama pembunuh berpakaian putih 413 00:21:54,780 --> 00:21:58,514 dan lelaki British berkot coklat. Bunuh mereka semua. 414 00:22:07,859 --> 00:22:10,526 Kamu dah dengar. Mari pergi. 415 00:22:10,528 --> 00:22:15,632 Nampaknya mereka pergi memburu Rip dan Sara. 417 00:22:15,632 --> 00:22:16,632 Jadi apa? 418 00:22:16,634 --> 00:22:18,634 Mereka nak bunuh kawan kita. 419 00:22:18,636 --> 00:22:20,569 Sejak bila mereka jadi kawan kita? 420 00:22:20,571 --> 00:22:21,971 Beritahu. 421 00:22:21,973 --> 00:22:24,807 Awak dan Raymond agak rapat semasa di Rusia. 423 00:22:24,809 --> 00:22:26,175 Saya tak pernah rapat dengan sesiapa. 424 00:22:26,177 --> 00:22:29,278 Mick, masa untuk pergi. 425 00:22:29,280 --> 00:22:32,315 - Awak bukan bos saya. - Sebenarnya, ya. 426 00:22:37,889 --> 00:22:39,989 Okey, tarik nafas sedalamnya. 427 00:22:41,392 --> 00:22:43,292 Dan kita buat perjanjian. 428 00:22:43,294 --> 00:22:45,194 Awak bantu saya selamatkan Rip dan Sara. 429 00:22:45,196 --> 00:22:48,597 Sebaik saja mereka selamat, kita sambung perbualan. 430 00:22:48,599 --> 00:22:50,499 Adil? 431 00:23:00,211 --> 00:23:03,846 Terima kasih kerana menemani kami, En. Diggle. 432 00:23:03,848 --> 00:23:05,781 Ianya Connor. 433 00:23:05,783 --> 00:23:08,851 Bukannya saya perlu bersama Oliver Queen. 435 00:23:17,061 --> 00:23:19,795 - Awak tahu? - Apa? 436 00:23:19,797 --> 00:23:22,965 Ini yang akan berlaku di bandar saya? 437 00:23:22,967 --> 00:23:27,770 Oliver kata keadaan jadi buruk kerana saya dan Ray tiada untuk bantu. 440 00:23:27,772 --> 00:23:29,405 Mungkin itu puncanya, 441 00:23:29,407 --> 00:23:32,208 tapi sebenarnya ada kebaikan. 442 00:23:32,210 --> 00:23:34,310 Sekarang, bila misi kita selesai 443 00:23:34,312 --> 00:23:37,780 awak dan Dr. Palmer akan kembali ke Star City pada 2016. 444 00:23:37,782 --> 00:23:41,684 Kamu berdua akan menghalang pemberontakan Grant Wilson. 445 00:23:41,686 --> 00:23:43,886 Masa depan ini hanyalah potensi garis masa. 446 00:23:43,888 --> 00:23:46,555 Jadi, versi Star City ini... 447 00:23:46,557 --> 00:23:47,890 ianya takkan berlaku? 448 00:23:47,892 --> 00:23:49,992 Betul. Masa depannya tak tetap. 449 00:23:49,994 --> 00:23:54,463 Berharaplah, ini takkan berlaku. 450 00:23:54,465 --> 00:23:56,932 Dunia ini tak benar. 451 00:23:56,934 --> 00:24:00,703 Kita berpecah. Cari kawasan lebih luas. 453 00:24:52,423 --> 00:24:54,590 Helo, cantik. 454 00:25:14,512 --> 00:25:16,679 Mereka terlalu ramai! 455 00:25:26,057 --> 00:25:27,923 Kamu tiba tepat pada masanya. 456 00:25:31,329 --> 00:25:33,829 Mana Connor? 457 00:25:42,249 --> 00:25:44,168 Dia telah ditangkap. 458 00:25:48,059 --> 00:25:51,160 Mereka orang Grant Wilson. 460 00:25:51,855 --> 00:25:57,666 Dia memang betul-betul marahkan budak berhud ini. 462 00:25:57,668 --> 00:26:00,888 - Boleh saya jumpa? - Rip... 463 00:26:00,890 --> 00:26:02,071 Saya tahu apa awak nak kata. 464 00:26:02,073 --> 00:26:03,772 - Kita mesti selamatkannya. - Ya. 465 00:26:03,774 --> 00:26:06,442 Awak lupa yang masa depan ini hanyalah potensi garis masa. 467 00:26:06,444 --> 00:26:08,110 Ya, di mana Grant Wilson bunuh Connor. 468 00:26:08,112 --> 00:26:09,511 Wilson takkan bunuh Connor, 469 00:26:09,513 --> 00:26:11,346 sebab bila awak kembali ke 2016, 470 00:26:11,348 --> 00:26:14,349 takkan ada Wilson atau Connor. 471 00:26:14,351 --> 00:26:17,853 Sekurangnya bukan mereka yang kita kenal sekarang. 472 00:26:17,855 --> 00:26:19,254 Sekarang kita dah selamatkan mereka, 473 00:26:19,256 --> 00:26:21,356 kita sambung perbualan. 474 00:26:21,358 --> 00:26:23,225 Awak nak tinggal di sini. 475 00:26:23,227 --> 00:26:24,860 Saya dah jelaskan. 476 00:26:24,862 --> 00:26:28,497 Saya tak faham kenapa awak tak nak. 477 00:26:28,499 --> 00:26:30,866 Bandar yang dipenuhi pencuri dan penjenayah... 478 00:26:30,868 --> 00:26:32,434 Seperti banyak persaingan. 479 00:26:32,436 --> 00:26:33,936 Kita hapuskan mereka semua. 480 00:26:33,938 --> 00:26:35,370 Apa yang saya buat kepada lelaki itu, 481 00:26:35,372 --> 00:26:37,473 kita buat yang sama kepada Grant Wilson 482 00:26:37,475 --> 00:26:41,009 dan sesiapa saja yang menghalang kita. 483 00:26:41,011 --> 00:26:43,378 Lihat sekeliling, Snart. 484 00:26:43,380 --> 00:26:44,947 Kita hidup dalam mimpi. 485 00:26:44,949 --> 00:26:47,850 Ya. Tentang itu... 486 00:26:49,769 --> 00:26:53,088 Tidur lena, kawan. 487 00:26:53,090 --> 00:26:54,256 Apa terjadi kepadanya? 488 00:26:54,258 --> 00:26:55,924 Perbezaan pendapat. 489 00:26:55,926 --> 00:26:57,192 Betul. 490 00:26:57,194 --> 00:27:01,864 Kita perlu bawa ini dan En. Rory balik ke Waverider. 493 00:27:09,353 --> 00:27:10,773 Jefferson, tepat pada masanya. 494 00:27:10,775 --> 00:27:13,442 Saya perlukan kepintaran mekanikal awak. 495 00:27:13,444 --> 00:27:15,077 Okay, mari buat. 496 00:27:19,583 --> 00:27:21,617 - Apa? - Apa awak buat? 497 00:27:21,619 --> 00:27:22,818 Saya tak faham maksud awak. 498 00:27:22,820 --> 00:27:25,053 Awak buat sesuatu. Apa yang awak buat? 499 00:27:25,055 --> 00:27:26,488 Tiada apa-apa. 500 00:27:26,490 --> 00:27:28,924 Awak tahu hubungan psikik ini, 501 00:27:28,926 --> 00:27:30,392 ianya dua hala. 502 00:27:30,394 --> 00:27:34,129 Semasa saya masuk, saya mula rasa cemas dan bersalah. 504 00:27:34,131 --> 00:27:35,864 Awak rasa bersalah, apa awak dah buat? 505 00:27:35,866 --> 00:27:37,584 Sebagai pertahanan, saya hanya pertahankan buah hati awak. 506 00:27:37,586 --> 00:27:38,361 Apa awak buat? 507 00:27:38,363 --> 00:27:40,602 Kemungkinan dalam usaha saya untuk tahu 508 00:27:40,604 --> 00:27:43,272 sama ada Dr. Palmer ada perasaan terhadap Cik Saunders... 509 00:27:43,274 --> 00:27:44,473 Tidaklah... 510 00:27:44,475 --> 00:27:45,908 Secara tidak sengaja saya buat dia berfikir 511 00:27:45,910 --> 00:27:49,478 menganggap Cik Saunder sebalik dari yang difikirnya. 513 00:27:49,480 --> 00:27:51,079 - Grey! - Saya minta maaf. 514 00:27:51,081 --> 00:27:55,450 Niat saya baik. 515 00:27:55,452 --> 00:27:57,753 Tak mengapa. 516 00:27:57,755 --> 00:28:00,289 - Betulkah? - Ya. 517 00:28:00,291 --> 00:28:02,257 Tiada apa yang mengubah yang 518 00:28:02,259 --> 00:28:06,128 yang saya dah ada pesaing yang sebenarnya tiada sebelumnya. 520 00:28:06,130 --> 00:28:09,198 Saya masih ada keyakinan. 521 00:28:09,200 --> 00:28:11,667 Betul? 522 00:28:11,669 --> 00:28:14,469 Betul. 523 00:28:14,471 --> 00:28:15,637 Mereka dah balik. 524 00:28:15,639 --> 00:28:17,372 Mana En. Rory? 525 00:28:17,374 --> 00:28:18,774 Sedang tidur. 526 00:28:18,776 --> 00:28:20,409 Kami dah ada prototaip Neuromorphic. 527 00:28:20,411 --> 00:28:22,044 Bagaimana dengan enjin kapal? 528 00:28:22,046 --> 00:28:24,479 Ya, dah diperbaiki. 529 00:28:24,481 --> 00:28:27,149 Ada yang tak kena, Cik Lance? 530 00:28:27,151 --> 00:28:30,385 Semua kawan dan keluarga saya dah mati, 531 00:28:30,387 --> 00:28:33,388 kecuali Oliver Queen, yang dipercayai mati 532 00:28:33,390 --> 00:28:34,514 dan tiada tangan kiri. 533 00:28:34,516 --> 00:28:35,691 Sara, saya dah beritahu... 534 00:28:35,693 --> 00:28:39,862 Ini hanyalah potensi masa depan dan segalanya kembali sediakala 536 00:28:39,864 --> 00:28:42,130 bila kita balik ke 2016... 537 00:28:42,132 --> 00:28:44,132 jika kita balik. 538 00:28:44,134 --> 00:28:45,534 Bagaimana jika kita tak balik? 539 00:28:45,536 --> 00:28:47,669 Kita tahu Carter takkan kembali. 540 00:28:47,671 --> 00:28:50,405 Bidang kerja kita tak selamat. 541 00:28:50,407 --> 00:28:53,183 Sara mungkin nak bantu, 542 00:28:53,185 --> 00:28:54,343 kita patut bantu. 543 00:28:54,345 --> 00:28:55,734 Itu yang kita persetujui, 544 00:28:55,736 --> 00:28:58,030 - menjadi wira. - Saya setuju dengan Jefferson. 545 00:28:58,032 --> 00:28:59,214 Ya, tentulah kamu setuju, 546 00:28:59,216 --> 00:29:02,384 kerana kamu berdua tak faham kesan buruk akibat ubah garis masa. 548 00:29:02,386 --> 00:29:05,020 Campur tangan dengan masa depan lebih bahaya 549 00:29:05,022 --> 00:29:07,856 dari mengubah masa lalu, kerana ianya tak tetap. 550 00:29:07,858 --> 00:29:10,993 Isteri dan anak awak mati di masa depan. 551 00:29:10,995 --> 00:29:15,079 - Awak nak kami ubah itu. - Jangan gunakan saya. 552 00:29:15,081 --> 00:29:16,164 Jadi apa? 553 00:29:16,166 --> 00:29:17,900 Awak hanya merisikokan garis masa 554 00:29:17,902 --> 00:29:19,167 hanya untuk keluarga awak? 555 00:29:19,169 --> 00:29:21,737 Saya bukan hanya nak selamatkan keluarga saya 556 00:29:21,739 --> 00:29:24,373 dan bukan untuk satu bandar. 557 00:29:24,375 --> 00:29:26,441 Tapi seluruh dunia! 558 00:29:26,443 --> 00:29:28,377 Bukan saya yang pentingkan diri, Sara. 559 00:29:28,379 --> 00:29:30,545 Sudahlah. 560 00:29:30,547 --> 00:29:33,015 Ya. 561 00:29:33,017 --> 00:29:36,418 Jika awak nak selamatkan En. Hawke, silakan. 563 00:29:36,420 --> 00:29:37,986 Saya tunggu dalam sejam, 564 00:29:37,988 --> 00:29:38,954 kemudian kami pergi. 565 00:29:38,956 --> 00:29:41,356 Dengan atau tanpa awak. 566 00:29:47,398 --> 00:29:49,298 Helo, Mick. 567 00:29:49,300 --> 00:29:50,465 Tak guna. 568 00:29:50,467 --> 00:29:52,100 Bertenang. 569 00:29:52,102 --> 00:29:53,268 Awak menipu saya! 570 00:29:55,005 --> 00:29:56,738 Bukan kali pertama. 571 00:29:56,740 --> 00:29:58,974 Ingat Pertukaran Matawang Del Ray? 572 00:29:58,976 --> 00:30:01,810 Kereta perisai Black Hawk? 573 00:30:01,812 --> 00:30:03,278 Jika saya tak menipu awak tentang skor, 574 00:30:03,280 --> 00:30:06,281 kita berdua dah dipenjarakan atau dah mati. 575 00:30:06,283 --> 00:30:08,617 Saya yang bijak. Awak yang kuat. 576 00:30:08,619 --> 00:30:10,419 Begitulah selalunya. 577 00:30:10,421 --> 00:30:14,122 Kadangkala, saya terpaksa gunakan kekerasan. 578 00:30:14,124 --> 00:30:16,792 Awak tak suka dihalang, Mick. 579 00:30:16,794 --> 00:30:19,461 Awak betul. 580 00:30:19,463 --> 00:30:21,063 Awak pernah berbohong tentang tugas, 581 00:30:21,065 --> 00:30:22,464 tapi sekali lagi, awak menipu saya 582 00:30:22,466 --> 00:30:23,966 tentang tugasan ini. 583 00:30:23,968 --> 00:30:26,501 Sekarang bukan tentang skor lagi. 584 00:30:26,503 --> 00:30:30,739 Awak lebih suka selamatkan dunia dari menjadi rakan saya. 585 00:30:30,741 --> 00:30:32,708 Pasukan pemain sebenar. 586 00:30:32,710 --> 00:30:35,277 Sebab itu yang akan tewaskan Savage. 587 00:30:35,279 --> 00:30:38,413 Kemudian apa? Lebih duit? Lebih kuasa? 588 00:30:38,415 --> 00:30:40,582 Hidup dalam kelapangan dan dosa? 589 00:30:40,584 --> 00:30:42,084 Awak tak faham, Mick? 590 00:30:42,086 --> 00:30:44,286 Jika kita tewaskan Savage, raksasa kekal abadi ini, 591 00:30:44,288 --> 00:30:45,754 awak lihat apa kita dapat? 592 00:30:45,756 --> 00:30:47,422 Tidak, beritahu saya. 593 00:30:47,424 --> 00:30:50,625 Kita akan jadi dua penjenayah terhebat sepanjang masa. 594 00:30:50,627 --> 00:30:54,429 Saya tak nak penghargaan. 595 00:30:54,431 --> 00:30:58,367 Awak tahu apa saya nak dari dunia ini. 596 00:30:58,369 --> 00:31:00,469 Ya... 597 00:31:00,471 --> 00:31:02,938 melihatnya terbakar. 598 00:31:02,940 --> 00:31:05,640 Sekali lagi awak sentuh saya, 599 00:31:05,642 --> 00:31:08,744 awak akan terbakar. 600 00:31:12,416 --> 00:31:15,917 Oliver. 601 00:31:15,919 --> 00:31:16,918 Oliver! 602 00:31:19,023 --> 00:31:21,023 Saya dah suruh awak pergi. 603 00:31:21,025 --> 00:31:23,592 Grant Wilson tangkap Connor. 604 00:31:23,594 --> 00:31:24,826 Mereka akan membunuhnya. 605 00:31:24,828 --> 00:31:27,696 Dia tahu apa yang dia hadapi 606 00:31:27,698 --> 00:31:30,298 dan tiada apa yang boleh saya bantu. 607 00:31:30,300 --> 00:31:32,434 Itu bukan Oliver Queen yang saya kenal. 608 00:31:32,436 --> 00:31:35,704 Saya bukan dia lagi. 609 00:31:35,706 --> 00:31:37,172 Lihat saya, Sara. 610 00:31:37,174 --> 00:31:40,175 Saya bukan yang dulu lagi. 611 00:31:40,177 --> 00:31:43,011 Bukan yang bandar ini perlukan. 612 00:31:43,013 --> 00:31:45,714 Mereka terlalu ramai, Ollie. 613 00:31:45,716 --> 00:31:47,616 Saya tak boleh buat sendiri. 614 00:31:47,618 --> 00:31:49,117 Mana kawan-kawan awak? 615 00:31:49,119 --> 00:31:51,353 Saya sendirian... 616 00:31:51,355 --> 00:31:53,555 atau tidak. 617 00:31:56,627 --> 00:31:58,260 Tolonglah, Sara. 618 00:31:58,262 --> 00:31:59,795 Saya tak berpeluang tanya Connor 619 00:31:59,797 --> 00:32:02,464 kenapa dia pakai hud, tapi saya tahu kenapa. 620 00:32:04,835 --> 00:32:08,804 Sebab bandar ini sentiasa perlukan Green Arrow. 622 00:32:19,923 --> 00:32:21,589 Kapal dah bersedia untuk berlepas? 623 00:32:21,591 --> 00:32:23,858 Tidak, Cik Lance belum tiba. 624 00:32:23,860 --> 00:32:25,293 Saya berikannya sejam. 625 00:32:25,295 --> 00:32:26,394 Waktu yang singkat... 626 00:32:26,396 --> 00:32:27,629 Dia pergi untuk 90 minit. 627 00:32:27,631 --> 00:32:30,231 Berapa lama lagi nak tunggu? 628 00:32:30,233 --> 00:32:33,935 Walaupun ini potensi masa depan. 629 00:32:33,937 --> 00:32:36,704 Walaupun kemungkinan takkan berlaku... 631 00:32:36,706 --> 00:32:38,473 mungkin tak benar. 632 00:32:38,475 --> 00:32:40,775 Bagi Sara, ini yang sebenarnya. 633 00:32:40,777 --> 00:32:43,111 Saya tahu, itu sebabnya saya berikan tambahan 30 minit. 635 00:32:43,113 --> 00:32:44,546 Gideon, apa status awak? 636 00:32:44,548 --> 00:32:46,214 Waverider boleh beroperasi, Kapten, 637 00:32:46,216 --> 00:32:47,549 tapi tak pasti berapa lama. 638 00:32:47,551 --> 00:32:49,117 - Jelaskan. - Kita terlindung. 639 00:32:49,119 --> 00:32:50,919 tapi berdekatan dengan 640 00:32:50,921 --> 00:32:52,720 penjenayah berkumpul di bandar 641 00:32:52,722 --> 00:32:54,656 untuk menyaksikan hukuman Connor Hawke. 642 00:32:54,658 --> 00:32:56,424 Lebih lama kita tunggu lebih bahaya 643 00:32:56,426 --> 00:32:59,060 untuk di kesan dan kerosakan terhadap kapal. 644 00:32:59,062 --> 00:33:02,897 Adakah awak memang nak tersadai di 2046 untuk selama-lamanya? 646 00:33:02,899 --> 00:33:05,934 Sama seperti saya tak nak Sara tersadai di sini. 647 00:33:05,936 --> 00:33:10,305 Dia kawan kita. Rakan pasukan. 648 00:33:10,307 --> 00:33:12,473 Apa gunanya menghalang Savage 649 00:33:12,475 --> 00:33:14,943 jika kita tak bermoral sepertinya 650 00:33:14,945 --> 00:33:18,479 ketika proses? 651 00:33:35,632 --> 00:33:37,432 Awak patut bangga. 652 00:33:37,434 --> 00:33:39,367 Di tanah suci ini. 653 00:33:39,369 --> 00:33:43,404 Saya potong tangan Oliver Queen di tempat yang sama. 655 00:33:45,609 --> 00:33:49,410 Lepaskan saya, dan kita lihat siapa yang lebih kuat: 657 00:33:49,412 --> 00:33:50,578 saya atau Queen. 658 00:33:50,580 --> 00:33:53,181 Saya dah tahu jawapannya. 659 00:33:53,183 --> 00:33:54,616 Persiapkan tahanan. 660 00:34:01,424 --> 00:34:03,424 Tuan. 661 00:34:07,364 --> 00:34:10,431 Kami melihatnya menyelinap masuk ke perimeter. 662 00:34:10,433 --> 00:34:12,467 Cuai. 663 00:34:12,469 --> 00:34:15,303 Liga Pembunuh pasti malu. 664 00:34:15,305 --> 00:34:17,071 Apa strategi kamu di sini? 665 00:34:17,073 --> 00:34:20,775 Kamu memang fikir saya akan serah diri malam ini... 666 00:34:20,777 --> 00:34:23,778 untuk bunuh saya? 667 00:34:23,780 --> 00:34:25,580 Tidak. 668 00:34:25,582 --> 00:34:27,949 Saya hanya mengalih perhatian. 669 00:35:00,583 --> 00:35:02,216 Kamu bukan Green Arrow. 670 00:35:02,218 --> 00:35:04,485 Kamu hanya lelaki dalam kostum Halloween. 671 00:35:04,487 --> 00:35:07,221 Lucu, saya nak beritahu yang sama. 672 00:35:34,351 --> 00:35:36,751 Kamu nak lawan Green Arrow? 673 00:35:36,753 --> 00:35:37,985 Saya di sini. 674 00:35:55,856 --> 00:35:58,239 Bagaimana awak yakinkan Rip? 675 00:35:58,241 --> 00:36:01,042 Sebenarnya, ini idea dia. 676 00:36:09,997 --> 00:36:11,182 Mana En. Queen? 677 00:36:16,393 --> 00:36:17,725 Connor! 679 00:36:39,949 --> 00:36:42,583 Pengecut, semuanya! 680 00:36:46,623 --> 00:36:47,605 Oliver? 681 00:36:47,607 --> 00:36:51,559 Gembira jumpa awak lagi, Ray. Kendra. 682 00:36:51,561 --> 00:36:53,263 Terima kasih sebab bantu. 683 00:36:53,265 --> 00:36:55,096 Siapa itu? 684 00:36:55,098 --> 00:36:57,665 Namanya Grant Wilson. 685 00:36:57,667 --> 00:37:00,134 Suatu masa dulu, ayahnya, Slade, 686 00:37:00,136 --> 00:37:02,036 cuba musnahkan hidup saya. 687 00:37:02,038 --> 00:37:05,139 Bukan keturunan keluarga yang baik. 688 00:37:05,141 --> 00:37:06,874 Panahan yang tepat, John. 689 00:37:12,809 --> 00:37:15,650 Ianya Connor. 690 00:37:15,652 --> 00:37:17,850 Apa pun, 691 00:37:17,852 --> 00:37:20,922 ianya Green Arrow. 692 00:37:29,284 --> 00:37:31,700 Banyak yang kita nak buat. 693 00:37:31,702 --> 00:37:36,237 Grant Wilson berjaya mengumpul penjenayah di sini. 695 00:37:36,239 --> 00:37:39,407 Sekarang, ramai orang perlu dibanteras. 697 00:37:39,409 --> 00:37:41,161 Rasanya saya mesti tunggu. 698 00:37:41,163 --> 00:37:42,310 Sebelum Ray pergi, 699 00:37:42,312 --> 00:37:44,979 dia beritahu kenapa Rip kumpul kamu semua. 700 00:37:44,981 --> 00:37:46,614 Ianya penting, Sara. 701 00:37:46,616 --> 00:37:50,318 Saya tak suka tinggalkan awak perbetulkan sendirian. 703 00:37:50,320 --> 00:37:52,854 Saya tak sendirian. 704 00:37:57,327 --> 00:37:59,961 Hati-hati, okey? 705 00:37:59,963 --> 00:38:02,430 Awak lebih mengenali saya, 706 00:38:02,432 --> 00:38:05,867 dari diri saya sendiri. 707 00:38:13,443 --> 00:38:16,945 Awak jaga dia. 708 00:38:16,947 --> 00:38:20,115 Baiklah. 709 00:38:20,117 --> 00:38:23,051 Mari sambung kerja. 710 00:38:31,128 --> 00:38:33,628 Baiklah, yakin. 711 00:38:33,630 --> 00:38:36,297 Yakin. Okey. 712 00:38:36,299 --> 00:38:40,869 Rasanya Rip mungkin simpan vodka dalam kabinet. 714 00:38:40,871 --> 00:38:43,304 Dan? 715 00:38:43,306 --> 00:38:45,874 Dan... 716 00:38:45,876 --> 00:38:48,143 mungkin kita boleh minum? 717 00:38:48,145 --> 00:38:49,691 Awak ajak saya keluar? 718 00:38:49,693 --> 00:38:52,881 Ya? Tidaklah. 719 00:38:52,883 --> 00:38:55,016 Tak mengapa? 720 00:38:55,018 --> 00:38:58,887 Ya, tak mengapa. 721 00:38:58,889 --> 00:39:01,022 Cuma tiga bulan lepas, 722 00:39:01,024 --> 00:39:02,724 saya hanyalah orang biasa 723 00:39:02,726 --> 00:39:07,128 dan sekarang saya dewi helang yang merentasi masa. 725 00:39:07,130 --> 00:39:09,564 Cuba mengelak dari dibunuh psikopat abadi 726 00:39:09,566 --> 00:39:13,234 yang dah bunuh lelaki yang ditakdirkan untuk saya. 727 00:39:13,236 --> 00:39:15,236 Jadi... 728 00:39:15,238 --> 00:39:18,006 Saya minta maaf, Ray. Saya... 729 00:39:18,008 --> 00:39:19,574 Rasanya hidup saya dah cukup rumit 730 00:39:19,576 --> 00:39:24,679 tanpa libatkan semua ini lagi. 732 00:39:26,049 --> 00:39:29,350 Ya, saya faham. 733 00:39:29,352 --> 00:39:31,686 Jika saya adalah penjelmaan Pendeta Mesir, 734 00:39:31,688 --> 00:39:34,088 mungkin saya pun sama. 735 00:39:37,069 --> 00:39:38,893 Saya pergi jumpa Profesor Stein. 736 00:39:42,736 --> 00:39:44,632 Ya. 737 00:39:44,634 --> 00:39:46,034 Semuanya baik di sini. 738 00:39:46,036 --> 00:39:49,504 - Tiada masalah. - Segalanya okey? 739 00:39:49,506 --> 00:39:52,607 Ya. Ya, baik. Awak? 740 00:39:52,609 --> 00:39:55,210 Ya. Baik. 742 00:39:57,981 --> 00:39:59,714 Berapa banyak awak dengar? 743 00:39:59,716 --> 00:40:02,784 Secukupnya. Saya bersimpati. 744 00:40:02,786 --> 00:40:04,886 Saya juga. 745 00:40:04,888 --> 00:40:06,988 Awak tahu saya... 746 00:40:06,990 --> 00:40:08,523 - Ya. - Ya. 747 00:40:08,525 --> 00:40:11,726 Awak tak soroknya. 748 00:40:11,728 --> 00:40:13,194 Dia tetap pilih saya. 749 00:40:13,196 --> 00:40:14,863 Tipu diri sendiri. 750 00:40:14,865 --> 00:40:17,732 Dia akan pilih. 751 00:40:23,306 --> 00:40:25,807 Saya sedang tetapkan destinasi seterusnya. 753 00:40:25,809 --> 00:40:27,575 Saya dah pertimbangkan cadangan awak, 754 00:40:27,577 --> 00:40:29,444 tapi saya abaikan dulu buat masa ini. 755 00:40:31,014 --> 00:40:34,415 Saya cuma nak ucap terima kasih 756 00:40:34,417 --> 00:40:38,052 kerana hantar pasukan untuk bantu saya. 757 00:40:38,054 --> 00:40:40,755 Rupa-rupanya, awak betul. 758 00:40:40,757 --> 00:40:43,558 Sukar awak nak beritahu. 759 00:40:43,560 --> 00:40:47,426 Saya terlambat sedar yang masih banyak untuk dipelajari. 761 00:40:50,133 --> 00:40:52,967 Termasuk semua masa depan berbaloi dipertahankan. 763 00:40:56,106 --> 00:40:58,439 Bermakna... 764 00:40:58,441 --> 00:41:01,643 misi ini akan lebih sukar 766 00:41:01,645 --> 00:41:05,847 dan saya nak tahu jika awak masih ahli pasukan ini. 767 00:41:05,849 --> 00:41:07,415 Saya rasa ya. 768 00:41:11,421 --> 00:41:13,955 Baiklah, Gideon, kita uji pembaikian 769 00:41:13,957 --> 00:41:16,190 yang Martin, Ray, dan Jax berhasil. 770 00:41:16,192 --> 00:41:17,859 Setahu saya, Cik Saunders 771 00:41:17,861 --> 00:41:19,661 buat banyak kerja, sedangkan mereka berdua 772 00:41:19,663 --> 00:41:21,129 - bersaing untuk... - Bawa kami pergi dari sini. 773 00:41:21,131 --> 00:41:22,196 Tolong, Gideon. 774 00:41:27,201 --> 00:41:29,771 Saya akan rindu dengan tempat ini. 775 00:41:29,773 --> 00:41:33,541 Ya, mereka semua seperti kamu. 776 00:41:33,543 --> 00:41:36,844 Saya dah tak kenal siapa saya lagi. 777 00:41:36,846 --> 00:41:39,347 Ke mana seterusnya, Kapten? 778 00:41:39,349 --> 00:41:40,815 Keindahan misi ini adalah 779 00:41:40,817 --> 00:41:43,918 persoalan sebenarnya bukan ke mana, tapi bila. 780 00:41:43,920 --> 00:41:48,623 Di mana, seterusnya tempat yang Savage tak jangka. 782 00:42:01,206 --> 00:42:11,206 Sarikata Oleh RadiMohd