1 00:00:03,295 --> 00:00:04,545 I 2166 2 00:00:04,755 --> 00:00:07,089 erobret en udødelig galning ved navn Vandal Savage 3 00:00:07,257 --> 00:00:09,592 verden og drepte kona og sønnen min. 4 00:00:09,760 --> 00:00:10,968 Jeg har samlet en elitegjeng 5 00:00:11,220 --> 00:00:13,930 for å jakte på ham gjennom tidene og hindre ham i å få makt. 6 00:00:14,097 --> 00:00:15,806 Dessverre blir planen motarbeidet 7 00:00:16,058 --> 00:00:17,975 av organet jeg har sverget troskap til, 8 00:00:18,227 --> 00:00:19,477 Tidsmesterne. 9 00:00:19,728 --> 00:00:21,979 I framtida er vennene mine kanskje ikke helter, 10 00:00:22,231 --> 00:00:23,564 men hvis vi lykkes, 11 00:00:23,941 --> 00:00:26,609 vil de bli husket som legender. 12 00:00:28,403 --> 00:00:30,905 Tidligere på Legends of Tomorrow. . . 13 00:00:31,907 --> 00:00:33,282 Vi er i Tidssonen. Jeg forstår ikke. 14 00:00:33,492 --> 00:00:34,617 Ingen burde være i stand til... 15 00:00:34,785 --> 00:00:36,244 En lesning av fartøyet antyder 16 00:00:36,453 --> 00:00:38,246 at det er dusørjegeren Chronos. 17 00:00:42,417 --> 00:00:43,459 Vi krasjlander. 18 00:00:43,627 --> 00:00:46,254 I både rom og tid. 19 00:00:58,642 --> 00:01:00,309 Gideon, kamufler skipet. 20 00:01:00,602 --> 00:01:01,936 Dette ser ikke ut som et sted 21 00:01:02,145 --> 00:01:03,813 vi ønsker å være synlige. 22 00:01:07,442 --> 00:01:09,819 Det ser veldig ut som en Palmer Tech-bygning, 23 00:01:10,112 --> 00:01:12,029 men hvorfor har den en Smoak-logo? 24 00:01:13,949 --> 00:01:15,533 Vent, dette er Star City. 25 00:01:15,784 --> 00:01:17,660 Jeg trodde du sa at tidslinja var trygg. 26 00:01:18,328 --> 00:01:21,163 Ja, Star City var trygg i 2016. 27 00:01:21,373 --> 00:01:24,875 Dette... Dette er 2046. 28 00:01:29,172 --> 00:01:30,298 Ikke beveg dere. 29 00:01:31,675 --> 00:01:33,843 -Gudskjelov. -Ikke beveg dere, sa jeg. 30 00:01:35,345 --> 00:01:38,306 Det er meg. Det er Sara. 31 00:01:38,849 --> 00:01:42,184 Oliver. Jeg vet at det er lenge siden, men... 32 00:01:42,477 --> 00:01:45,521 Husker du ikke at Rip Hunter rekrutterte oss til å bli legender? 33 00:01:48,025 --> 00:01:49,692 Jeg har aldri hørt om noen legender. 34 00:01:56,658 --> 00:01:57,825 Trekk unna! 35 00:02:04,875 --> 00:02:06,876 Er dette en venn av deg? Jeg liker ham ikke. 36 00:02:11,381 --> 00:02:13,549 -Hva gjør du? -Det kalles å skyte tilbake. 37 00:02:13,717 --> 00:02:14,925 Det kan ikke være Den grønne pil. 38 00:02:19,056 --> 00:02:20,431 Det er ikke Oliver Queen. 39 00:02:23,685 --> 00:02:24,727 Kler seg som ham. 40 00:02:27,564 --> 00:02:28,898 Skyter piler som ham. 41 00:02:29,066 --> 00:02:30,733 Hvem han enn er, blir jeg ikke her 42 00:02:30,901 --> 00:02:32,234 for å bli shish-kebabet. 43 00:02:34,363 --> 00:02:36,238 Gutten har rett. La oss bli og drepe ham. 44 00:02:38,950 --> 00:02:40,576 Vi må vende tilbake til skipet! 45 00:02:56,218 --> 00:02:58,219 Få høre sannheten, Rip. 46 00:02:58,387 --> 00:03:00,429 Dere har alle sett hvor formelig tidslinja er, 47 00:03:00,639 --> 00:03:02,098 ustabil til den settes. 48 00:03:02,391 --> 00:03:05,601 Denne framtida er ikke satt. 49 00:03:06,269 --> 00:03:07,269 Husker dere at jeg sa 50 00:03:07,437 --> 00:03:10,231 hvor farlig det kan være å vite for mye om framtida deres? 51 00:03:10,399 --> 00:03:13,275 Hendelsene dere frykter, kan virkeliggjøres 52 00:03:13,443 --> 00:03:15,111 grunnet handlinger ment å forhindre dem. 53 00:03:15,278 --> 00:03:16,278 Vet du hva jeg tror? 54 00:03:16,446 --> 00:03:17,488 Jeg tror du tenker for mye. 55 00:03:17,656 --> 00:03:18,989 Tro meg når jeg sier 56 00:03:19,157 --> 00:03:21,158 at det beste for dere selv og oppdraget 57 00:03:21,326 --> 00:03:24,120 er å reparere Bølgerytter her i 2046 58 00:03:24,287 --> 00:03:25,955 og så dra tilbake til deres egen tid 59 00:03:26,123 --> 00:03:28,833 og sørge for at ingenting av dette virkeliggjøres. 60 00:03:31,920 --> 00:03:33,963 Hele framdriftssystemet er visst ødelagt. 61 00:03:34,631 --> 00:03:35,923 Hvordan kan du vite hva dette er? 62 00:03:36,133 --> 00:03:38,384 Om den frakter deg ned gata eller gjennom tid, 63 00:03:38,552 --> 00:03:39,802 er en motor uansett en motor. 64 00:03:40,762 --> 00:03:42,596 Hvor lang tid vil reparasjonen ta? 65 00:03:42,764 --> 00:03:45,599 Jeg vet ikke, men det hadde gått fortere hvis jeg fikk litt hjelp. 66 00:03:45,809 --> 00:03:47,143 Kanskje Kendra kan hjelpe meg? 67 00:03:47,436 --> 00:03:50,271 Skaff den som kan hjelpe. Jeg har dette å ta meg av. 68 00:03:50,480 --> 00:03:53,607 Her er det nevromorfiske grensesnittet for Gideons logikk og navigasjon. 69 00:03:53,817 --> 00:03:56,277 Uten det fungerer ikke Gideon. 70 00:03:56,486 --> 00:03:58,446 Det forklarer hvordan vi havnet her. 71 00:03:58,739 --> 00:04:01,073 Palmer Tech jobber med en selvlærende nevromorfisk korteks. 72 00:04:01,324 --> 00:04:03,159 De vil sikkert ha ferdig en prototyp i 2046. 73 00:04:03,410 --> 00:04:04,785 Vi vil trenge den prototypen. 74 00:04:04,995 --> 00:04:07,747 Palmer Tech er nå Smoak Technologies, men jeg får oss nok inn. 75 00:04:08,081 --> 00:04:11,167 Som sagt, du og Lance må holdes borte fra deres framtidige hjem. 76 00:04:11,460 --> 00:04:14,587 Uansett, det er en grunn til at jeg rekrutterte individer 77 00:04:15,172 --> 00:04:17,339 som er flinke til å underslå andres eiendom. 78 00:04:18,800 --> 00:04:21,677 Det er ikke penger, det er ikke smykker, det er ikke en verdifull gjenstand. 79 00:04:22,304 --> 00:04:24,346 Flaks for deg at jeg stjeler hva som helst nå. 80 00:04:24,514 --> 00:04:26,849 -Som jeg antok. -Vi skal skaffe dingsen din. 81 00:04:27,017 --> 00:04:29,310 Bare få skipet til å fly igjen. 82 00:04:29,478 --> 00:04:31,645 -Jeg blir med. -Nei. 83 00:04:31,813 --> 00:04:33,689 Du er for emosjonelt knyttet til denne byen. 84 00:04:34,191 --> 00:04:36,192 -Vi har vært gjennom dette... -Nok fra deg. 85 00:04:36,526 --> 00:04:39,361 Du har fått oss med på et oppdrag for å endre tidslinja for deg selv, 86 00:04:39,780 --> 00:04:41,530 og du lar oss ikke engang se på våre egne framtider. 87 00:04:41,948 --> 00:04:44,450 Jeg kjenner denne byen bedre enn noen annen, 88 00:04:44,659 --> 00:04:46,869 og du vil trenge meg der ute. 89 00:04:47,037 --> 00:04:49,455 Så enten blir jeg med, 90 00:04:49,790 --> 00:04:53,000 eller vi kan finne ut om tidsmesterne kan lære folk å slåss 91 00:04:53,376 --> 00:04:54,794 som Snikmorderligaen. 92 00:05:01,176 --> 00:05:05,471 Så resten av gjengen skal på felttur til Palmer Tech, nå Smoak Technologies. 93 00:05:06,223 --> 00:05:08,140 Palmer Tech høres bedre ut, ikke sant? 94 00:05:08,391 --> 00:05:10,643 Jeg synes de høres like ut. 95 00:05:10,811 --> 00:05:13,896 Selv om de vender tilbake med en nevromorfisk prototyp, 96 00:05:14,189 --> 00:05:16,649 må vi fortsatt forberede Gideon på den nye enheten. 97 00:05:16,817 --> 00:05:19,485 Og maskinene trenger utvilsomt litt pleie. 98 00:05:19,736 --> 00:05:21,403 Jeg kunne faktisk trenge litt hjelp. 99 00:05:21,696 --> 00:05:24,573 Raymond, kan ikke du og Saunders fortsette å reparere Gideon? 100 00:05:24,825 --> 00:05:26,742 Jeg hjelper Jefferson med motorene. 101 00:05:33,667 --> 00:05:35,251 Hvis dette bare er en potensiell framtid, 102 00:05:35,418 --> 00:05:37,586 har det vel ikke noe å si om vi dreper noen her? 103 00:05:37,838 --> 00:05:40,214 For å unngå risikoen for paradoks 104 00:05:40,423 --> 00:05:44,593 er det nok best å avstå fra å drepe noen. 105 00:05:45,011 --> 00:05:46,720 Jeg kan ikke love noe. 106 00:05:48,265 --> 00:05:50,683 Søstera mi sin leilighet pleide å være her borte. 107 00:05:50,851 --> 00:05:54,353 Jeg mener å huske noe om at faren din var overbetjent? 108 00:05:54,521 --> 00:05:56,063 Og poenget var? 109 00:05:56,231 --> 00:05:58,357 Han gjorde en jævlig bra jobb. 110 00:05:59,776 --> 00:06:02,945 Verken faren min eller noen av de andre hadde latt dette skje. 111 00:06:04,573 --> 00:06:06,073 Hvis ikke de allerede var døde. 112 00:06:11,121 --> 00:06:12,454 Du er virkelig flink til dette. 113 00:06:12,747 --> 00:06:15,624 Ja, jeg var sveiser på et skipsverft i 1944. 114 00:06:15,876 --> 00:06:18,127 Det er ikke sant! En ekte Rosie the Riveter? 115 00:06:20,463 --> 00:06:23,924 Er det noe du ikke klarer å vri til noe positivt? 116 00:06:25,260 --> 00:06:27,261 Jeg har det! Trafikketaten. 117 00:06:29,389 --> 00:06:31,056 Så du har en mørk side. 118 00:06:31,600 --> 00:06:32,766 Gjør du narr av meg? 119 00:06:33,143 --> 00:06:34,310 Litt. 120 00:06:34,728 --> 00:06:39,815 Det betyr ikke at jeg ikke synes den urokkelige optimismen er hyggelig. 121 00:06:40,275 --> 00:06:42,985 Jeg synes det er hyggelig å se deg sveise. 122 00:06:44,905 --> 00:06:46,780 Dr. Palmer, hvis du ikke var klar over det, 123 00:06:46,948 --> 00:06:50,075 er du på en åpen kanal, og vi kan høre alt du sier. 124 00:06:50,243 --> 00:06:53,746 Er det for mye å be om litt profesjonalitet? Og... 125 00:06:54,289 --> 00:06:55,956 Hvorfor er jeg så opphisset? 126 00:06:57,626 --> 00:06:58,834 Et øyeblikk. 127 00:07:01,004 --> 00:07:02,796 Jeg er ikke opphisset. Du er opphisset. 128 00:07:03,256 --> 00:07:04,298 Nei, jeg er ikke det. 129 00:07:04,466 --> 00:07:06,508 Det økte blodtrykket mitt bekrefter at du er det. 130 00:07:06,801 --> 00:07:10,012 Det irriterer meg bare 131 00:07:10,180 --> 00:07:12,598 at de to snakker istedenfor å jobbe... 132 00:07:15,185 --> 00:07:16,644 -Du liker henne. -Nå er du vanvittig. 133 00:07:16,811 --> 00:07:19,813 Du husker at vi deler en psykisk forbindelse. 134 00:07:19,981 --> 00:07:21,357 Jeg kjenner hva du føler. 135 00:07:21,524 --> 00:07:22,691 Da hadde du holdt kjeft. 136 00:07:22,859 --> 00:07:26,528 Det er ikke en dag på stranda for meg heller. Tro meg. 137 00:07:26,863 --> 00:07:29,698 Det har ikke noe å si, for jeg har ikke kjangs på henne uansett. 138 00:07:30,617 --> 00:07:31,867 Hvorfor sier du det? 139 00:07:32,035 --> 00:07:33,994 Fordi konkurransen min nå er 140 00:07:34,162 --> 00:07:36,288 et milliardærgeni som har laget en egen superdrakt 141 00:07:36,456 --> 00:07:40,125 og en annen fyr hun har kjent i 4000 år, som hun er skjebnebestemt for. 142 00:07:40,460 --> 00:07:41,877 Hvis jeg kan gi deg et godt råd... 143 00:07:42,045 --> 00:07:45,506 -Skulle ønske du lot være. -Det handler om selvtillit. 144 00:07:48,218 --> 00:07:49,551 Du har møtt mitt yngre jeg. 145 00:07:50,845 --> 00:07:52,221 Jeg var litt av en kvinnebedårer. 146 00:07:53,640 --> 00:07:55,182 Slipp deg løs. 147 00:07:55,725 --> 00:07:58,060 Gode ting vil skje. 148 00:08:01,898 --> 00:08:04,066 Palmer Tech er bare to kvartaler opp denne veien. 149 00:08:04,734 --> 00:08:06,151 Det var det iallfall før. 150 00:08:08,071 --> 00:08:09,154 Søk dekning der inne! 151 00:08:16,037 --> 00:08:17,162 Det er som tredje verdenskrig. 152 00:08:17,330 --> 00:08:18,664 Det er vakkert! 153 00:08:28,091 --> 00:08:29,925 Vi må finne en annen vei. 154 00:08:47,610 --> 00:08:48,694 Lance, ikke gjør det. 155 00:08:48,862 --> 00:08:50,362 Sara! Pokker heller! 156 00:08:51,364 --> 00:08:52,948 Dere to, ikke beveg dere. Straks tilbake. 157 00:08:53,199 --> 00:08:54,283 Ja. 158 00:08:54,576 --> 00:08:55,784 Vi skal vel ikke sitte her? 159 00:08:56,286 --> 00:08:58,454 Tenk all plyndringen vi kan gjøre i dette kaoset. 160 00:08:58,621 --> 00:09:02,124 Eller vi strekker på beina i den banken vi passerte tre kvartal unna. 161 00:09:14,137 --> 00:09:16,555 Slipp våpnene og gi meg lommebøkene deres. 162 00:09:16,806 --> 00:09:18,974 Prøver du å rane oss? 163 00:09:19,142 --> 00:09:21,310 Er dette et amatørshow? 164 00:09:21,478 --> 00:09:23,270 Hvis dere ikke gjør som han sier, 165 00:09:23,438 --> 00:09:26,273 skal vi knuse dere ned i asfalten som to maur. 166 00:09:26,441 --> 00:09:27,733 Sier du det? 167 00:09:27,901 --> 00:09:30,569 Hva sier du til å gi disse typene en lærepenge? 168 00:09:30,737 --> 00:09:31,820 Ja. 169 00:09:40,830 --> 00:09:43,082 Sånn går det når dere ikke adlyder. 170 00:09:43,249 --> 00:09:44,416 Interessant. 171 00:09:44,584 --> 00:09:45,626 Hold denne. 172 00:09:50,006 --> 00:09:51,090 Når jeg tenker meg om... 173 00:09:54,302 --> 00:09:55,511 Hvor fikk du den fra? 174 00:09:56,179 --> 00:09:57,262 eBay. 175 00:10:01,476 --> 00:10:04,770 Sjefen deres trenger ikke denne. 176 00:10:08,691 --> 00:10:12,027 Dette har vært gøy, men jeg tror det er på tide å dra. 177 00:10:12,362 --> 00:10:13,612 Dra? 178 00:10:14,697 --> 00:10:16,115 Hvorfor skulle vi dra? 179 00:10:24,374 --> 00:10:25,666 Kom igjen, vennen. 180 00:10:38,388 --> 00:10:39,471 Ikke beveg deg. 181 00:10:41,683 --> 00:10:42,891 Du. 182 00:10:43,226 --> 00:10:44,643 Du er sta. 183 00:10:44,978 --> 00:10:46,395 Jeg så du ble skutt på kloss hold. 184 00:10:46,729 --> 00:10:49,815 Kevlar med høy tetthet. Hvem i helvete er du? 185 00:10:50,066 --> 00:10:51,733 -Hvem er du? -Jeg er Den grønne pil. 186 00:10:51,985 --> 00:10:54,236 Oliver Queen er Den grønne pil. 187 00:10:55,989 --> 00:10:58,824 Nei, han er ikke det. Oliver Queen er død. 188 00:11:04,164 --> 00:11:05,247 Hvordan døde Oliver? 189 00:11:05,748 --> 00:11:07,875 Jeg vet ikke. Ingen vet det. 190 00:11:08,042 --> 00:11:11,837 Ingen har sett ham siden... Siden opprøret. 191 00:11:12,172 --> 00:11:13,255 Opprøret? 192 00:11:13,423 --> 00:11:15,716 Det er det folk kalte det da... 193 00:11:16,092 --> 00:11:17,259 Da alt dette skjedde. 194 00:11:17,510 --> 00:11:19,887 For femten år siden hadde han en hær med seg. 195 00:11:20,263 --> 00:11:21,513 Hvem hadde med en hær? 196 00:11:21,890 --> 00:11:23,015 Jeg. 197 00:11:26,603 --> 00:11:28,729 Nei. Det er umulig. 198 00:11:38,114 --> 00:11:39,781 Hvordan slapp du unna Lian Yu? 199 00:11:41,451 --> 00:11:42,868 Si noe, for pokker! 200 00:11:44,287 --> 00:11:46,622 Lance? Hvem er dette? 201 00:11:46,789 --> 00:11:48,415 En veldig farlig person. 202 00:11:48,583 --> 00:11:50,125 Da er dette feil tidspunkt å si det på, 203 00:11:50,293 --> 00:11:52,461 men minn meg på å si: "Hva var det jeg sa?" 204 00:11:52,879 --> 00:11:54,630 Hvordan kan du fortsatt være i live, Slade? 205 00:11:55,048 --> 00:11:56,256 Slade. 206 00:11:58,676 --> 00:12:01,220 Det er et navn jeg ikke har hørt på lenge. 207 00:12:08,770 --> 00:12:10,187 Hvordan kjenner du faren min? 208 00:12:11,314 --> 00:12:12,898 Han kalte deg Lance. 209 00:12:14,901 --> 00:12:16,735 Er du i slekt med overbetjent Lance? 210 00:12:17,320 --> 00:12:19,905 I så fall må du har hørt historier om faren min. 211 00:12:20,531 --> 00:12:22,199 Jeg kjente faren din. 212 00:12:22,951 --> 00:12:24,409 Han var gal. 213 00:12:25,203 --> 00:12:26,995 Det ligger visst til familien. 214 00:12:28,206 --> 00:12:29,831 Jeg vil sette pris på å drepe deg. 215 00:12:31,876 --> 00:12:33,085 Eller vi vil det! 216 00:12:38,841 --> 00:12:39,883 Ok, dårlig idé. 217 00:12:40,927 --> 00:12:42,010 Kom igjen! 218 00:12:46,641 --> 00:12:47,683 Ok. 219 00:12:47,850 --> 00:12:50,060 Grey og jeg har fått hoveddelene til å fungere igjen. 220 00:12:50,228 --> 00:12:54,606 Flott. Ray jobber med noe kalt kvantemangfoldet. 221 00:12:56,401 --> 00:12:58,402 Jeg klarer ikke å få denne til å samarbeide. 222 00:12:59,237 --> 00:13:00,612 La meg få prøve. 223 00:13:04,325 --> 00:13:06,618 Det ser ut til at du vet hva du gjør her. 224 00:13:06,911 --> 00:13:08,829 Ja, maskiner er min greie. 225 00:13:09,205 --> 00:13:12,165 Dessuten har jeg sett på manualen i fritida, så... 226 00:13:12,709 --> 00:13:15,085 De fleste skjønner ikke manualen for å bygge bokhylle, 227 00:13:15,253 --> 00:13:17,129 og her jobber du med et romskip. 228 00:13:17,297 --> 00:13:20,632 For ikke å snakke om et tidsreisende romskip fra framtida. 229 00:13:20,800 --> 00:13:23,635 Når du sier det slik, er jeg ganske utrolig. 230 00:13:24,137 --> 00:13:25,554 Og ydmyk. 231 00:13:26,556 --> 00:13:29,558 Hvis du har noen bokhyller som skal skrus sammen... 232 00:13:29,809 --> 00:13:30,934 Da vet jeg hvem jeg skal ringe. 233 00:13:36,274 --> 00:13:37,733 Raymond. 234 00:13:37,900 --> 00:13:41,069 Da du jobbet med Kendra tidligere, 235 00:13:41,404 --> 00:13:45,115 kunne jeg ikke unngå å legge merke til at det var en liten gnist. 236 00:13:45,742 --> 00:13:46,825 Er det sant? 237 00:13:47,076 --> 00:13:49,161 Ja. Det var ganske tydelig. 238 00:13:49,495 --> 00:13:53,665 Og hvis jeg ikke tar feil, har jeg sett at hun har kastet noen blikk på deg. 239 00:13:55,501 --> 00:13:58,420 -Jøss, det er... Det er overraskende. -Er det det? 240 00:13:58,921 --> 00:13:59,963 Ja. 241 00:14:00,214 --> 00:14:02,799 Jeg vet ikke. Jeg hadde ikke tenkt på henne slik. 242 00:14:05,261 --> 00:14:06,636 Hvorfor tar du opp dette? 243 00:14:07,638 --> 00:14:09,389 Det føles som å være tilbake på videregående. 244 00:14:09,599 --> 00:14:13,352 Det vet jeg ikke noe om. Jeg hoppet over tiende. Og ellevte. 245 00:14:13,644 --> 00:14:16,271 Jeg har ikke vært så mye sammen med Kendra. 246 00:14:16,773 --> 00:14:19,691 Unntatt da jeg var sammen med henne og hennes reinkarnerte sjelevenn, 247 00:14:20,068 --> 00:14:22,027 eller folk som prøver å drepe oss. 248 00:14:22,362 --> 00:14:26,406 Desto sterkere grunn til å unngå å knytte seg. 249 00:14:27,575 --> 00:14:30,577 Skipet er kanskje stort, men gruppa er liten. 250 00:14:32,747 --> 00:14:34,915 Ja. Ingen tvil om det, professor. 251 00:14:35,333 --> 00:14:39,753 Vi er om bord på Bølgerytter for å redde verden, ikke for å ha affærer. 252 00:14:40,338 --> 00:14:42,464 Ja. Riktig. 253 00:14:53,810 --> 00:14:54,851 Hei, du! 254 00:14:55,103 --> 00:14:57,854 Jeg er elendig med navn. Jeg kaller deg Fonzie. 255 00:14:58,022 --> 00:14:59,856 -Ja! -Og jeg kaller deg Kenickie. 256 00:15:00,691 --> 00:15:02,275 Noen flere her som trenger et navn? 257 00:15:02,568 --> 00:15:05,862 Deres Høyhet, har du tid et øyeblikk? 258 00:15:06,155 --> 00:15:07,239 Klart det. 259 00:15:09,909 --> 00:15:11,660 Er ikke framtida flott? 260 00:15:11,828 --> 00:15:14,538 Vi burde dra tilbake til Rip og Sara. 261 00:15:14,705 --> 00:15:15,747 Hvorfor det? 262 00:15:15,957 --> 00:15:18,917 Fordi jeg ikke vil slå meg ned her. 263 00:15:19,085 --> 00:15:21,628 Hvorfor ikke? Det er alt vi har drømt om. 264 00:15:21,796 --> 00:15:24,423 Jeg har en gjeng som gjør alt jeg ber dem om. 265 00:15:24,674 --> 00:15:26,133 Jeg har pels. 266 00:15:26,884 --> 00:15:28,135 Jeg har et beger. 267 00:15:28,302 --> 00:15:29,344 Apropos... 268 00:15:30,138 --> 00:15:32,472 Hva med å stoppe Savage? 269 00:15:32,640 --> 00:15:33,974 Hva med det? 270 00:15:34,183 --> 00:15:36,768 Det var du som sa at vi var med på dette for pengenes skyld. 271 00:15:37,145 --> 00:15:38,812 Vi kunne leve som konger her. 272 00:15:39,230 --> 00:15:40,897 Ingen politi, ingen helter. 273 00:15:41,149 --> 00:15:44,776 Bare en tosk i en grønn hette. Det er julaften hver dag. 274 00:15:46,404 --> 00:15:47,571 Mine kjære. 275 00:15:56,247 --> 00:15:57,789 Hadde Slade en sønn? 276 00:15:59,459 --> 00:16:00,876 Oliver prøvde. 277 00:16:01,127 --> 00:16:03,503 Han prøvde å reise en hær for å bekjempe Nådestøt, men... 278 00:16:05,131 --> 00:16:06,756 Alle ville bare evakuere. 279 00:16:07,216 --> 00:16:09,759 Hvordan kan man redde en by som ikke vil bli reddet? 280 00:16:11,512 --> 00:16:12,554 Et øyeblikk. 281 00:16:12,847 --> 00:16:14,181 Sara, jeg forstår hva du tenker, 282 00:16:14,348 --> 00:16:16,266 men ingenting av dette er din feil. 283 00:16:16,434 --> 00:16:18,185 Og du kan heller ikke endre det. 284 00:16:18,394 --> 00:16:21,062 Men Vandal Savages framtid kan hindres. 285 00:16:22,106 --> 00:16:26,651 Vær så snill, fokuser på oppdraget. 286 00:16:30,156 --> 00:16:31,448 Vi er veldig takknemlige, 287 00:16:31,616 --> 00:16:33,742 men vi må komme oss videre til Smoak Technologies. 288 00:16:33,910 --> 00:16:36,703 Hvorfor det? Det stedet ble tømt for flere år siden. 289 00:16:36,871 --> 00:16:39,915 Men mange av Felicity Smoaks prosjekter ble flyttet. 290 00:16:40,082 --> 00:16:41,333 Hvor? 291 00:16:42,335 --> 00:16:43,460 Kom igjen. 292 00:16:49,342 --> 00:16:52,385 Du sa ikke at Felicitys utstyr var her. 293 00:16:53,679 --> 00:16:55,805 Hvor trodde du det ellers ville være? 294 00:17:12,949 --> 00:17:16,576 Queens base ser ut til å ha sett bedre dager. 295 00:17:17,787 --> 00:17:19,204 Tja... 296 00:17:20,081 --> 00:17:23,542 Stedet ble angrepet da Grant Wilson avslørte Queen som Den grønne pil. 297 00:17:28,047 --> 00:17:30,674 La oss finne det vi ser etter, og komme oss ut. 298 00:17:35,096 --> 00:17:36,471 Hvem som enn er der, kom deg ut! 299 00:17:37,431 --> 00:17:38,723 Kom deg ut, sa jeg! 300 00:17:40,768 --> 00:17:42,185 Hvem du enn er, kom deg ut! 301 00:17:45,231 --> 00:17:46,565 Oliver? 302 00:17:52,363 --> 00:17:53,446 Hallo, Sara. 303 00:17:55,157 --> 00:17:56,533 Lenge siden. 304 00:18:03,583 --> 00:18:05,792 -Er det... -Oliver Queen. 305 00:18:08,421 --> 00:18:09,754 Alle tror at du er død. 306 00:18:10,047 --> 00:18:11,381 De tar ikke feil. 307 00:18:12,425 --> 00:18:14,926 Legg fra deg pila, John. Du dummer deg ut. 308 00:18:15,803 --> 00:18:17,929 -John? -John Diggle, jr. 309 00:18:21,934 --> 00:18:25,478 Faren min er død fordi jeg ikke klarte å redde ham. 310 00:18:26,814 --> 00:18:28,148 Jeg fortjener ikke hans navn. 311 00:18:29,358 --> 00:18:30,400 Jeg er Connor Hawke. 312 00:18:30,568 --> 00:18:31,943 Så du tar ikke navnet hans, 313 00:18:32,278 --> 00:18:35,322 men det er greit å sprade rundt i en annens drakt? 314 00:18:35,573 --> 00:18:36,906 Noen må gjøre det. 315 00:18:37,825 --> 00:18:40,493 For sist jeg sjekket, var du død. 316 00:18:41,120 --> 00:18:43,288 Alle trodde du var død. 317 00:18:44,081 --> 00:18:47,500 Jeg har prøvd å holde byen selv 318 00:18:48,085 --> 00:18:49,836 fordi jeg trodde du var død. 319 00:18:56,427 --> 00:18:57,677 Hva skjedde med deg? 320 00:18:59,138 --> 00:19:02,057 Med Laurel, faren min, Felicity... 321 00:19:02,350 --> 00:19:05,143 De er borte. Alle sammen. 322 00:19:05,436 --> 00:19:06,645 Hva mener du? 323 00:19:08,731 --> 00:19:09,939 -Ollie... -De er borte. 324 00:19:11,108 --> 00:19:12,817 Hva vil du at jeg skal si, Sara? 325 00:19:12,985 --> 00:19:18,823 For tretti år siden hoppet du og Ray på et romskip og kom aldri tilbake. 326 00:19:18,991 --> 00:19:20,158 Vi vil det. 327 00:19:20,326 --> 00:19:22,202 Jeg vil ikke si at 328 00:19:22,370 --> 00:19:25,330 ting kunne ha endt annerledes hvis du og Ray hadde vært her, men... 329 00:19:25,498 --> 00:19:27,499 Men i så fall kunne det ha vært utslagsgivende. 330 00:19:29,877 --> 00:19:32,504 Hvis du trodde jeg var død, hva gjør du her? 331 00:19:32,672 --> 00:19:34,881 Vi så etter en nevromorfisk prototyp 332 00:19:35,049 --> 00:19:36,591 som Felicity Smoak jobbet med. 333 00:19:36,884 --> 00:19:39,552 Felicity dro etter alt som skjedde. 334 00:19:40,429 --> 00:19:42,055 Alt selskapet hennes jobbet med 335 00:19:42,223 --> 00:19:44,891 oppbevares i et lager på Adams & O'Neil. 336 00:19:45,976 --> 00:19:47,894 Koden er 4-5-8-7. 337 00:19:48,145 --> 00:19:50,480 -Takk... -Dere fant veien inn. 338 00:19:51,524 --> 00:19:52,941 Finn veien ut. 339 00:19:59,699 --> 00:20:02,158 Jeg må innrømme at det var et godt råd, Grey. 340 00:20:02,326 --> 00:20:03,993 Så det gikk bra med Saunders? 341 00:20:04,161 --> 00:20:05,161 Ja. 342 00:20:05,371 --> 00:20:06,371 Jeg har flere gode nyheter. 343 00:20:06,580 --> 00:20:09,457 Uten at han merket det, klarte jeg å få det bekreftet 344 00:20:09,625 --> 00:20:14,629 at Raymond ikke har romantiske hensikter med forelskelsesobjektet ditt. 345 00:20:14,880 --> 00:20:17,132 Når vi har ordnet opp i kjærlighetslivet mitt, 346 00:20:17,299 --> 00:20:19,175 må vi oppdatere vokabularet ditt. 347 00:20:19,343 --> 00:20:20,635 Gleder meg. 348 00:20:20,803 --> 00:20:21,928 Jeg skal snakke med Kendra. 349 00:20:22,096 --> 00:20:23,638 -Selvtillit. -Ja. 350 00:20:26,726 --> 00:20:28,601 Jeg fikk treghetsdemperne i gang igjen. 351 00:20:28,769 --> 00:20:31,020 Når de er tilbake med den nevromorfiske prototypen, 352 00:20:31,188 --> 00:20:32,355 er Gideon klar. 353 00:20:32,523 --> 00:20:34,733 Glimrende. Jo før vi kommer oss ut, desto bedre. 354 00:20:34,900 --> 00:20:36,025 Og takk, forresten. 355 00:20:36,193 --> 00:20:37,318 For hva da? 356 00:20:37,486 --> 00:20:40,739 Før du nevnte det, hadde jeg ikke tenkt på Kendra på den måten. 357 00:20:40,906 --> 00:20:44,701 Hun og Carter var jo skjebnebestemt til å være sammen i dette livet. 358 00:20:44,869 --> 00:20:47,078 Men alt har forandret seg. 359 00:20:47,288 --> 00:20:53,168 Og hun er særegen og morsom, og vakker, og en ganske flink sveiser. 360 00:20:53,335 --> 00:20:58,173 Hva med alle de tingene vi snakket om? 361 00:20:58,340 --> 00:20:59,758 Oppdraget og så videre? 362 00:21:01,135 --> 00:21:03,303 Vi er jo alle voksne her. 363 00:21:04,096 --> 00:21:06,055 Vi blir litt bedre kjent med hverandre. 364 00:21:06,348 --> 00:21:08,016 Det vil ikke hindre oss i å redde verden. 365 00:21:09,685 --> 00:21:10,852 Å nei. 366 00:21:23,866 --> 00:21:25,116 Hvem inviterte dem? 367 00:21:25,868 --> 00:21:28,286 Det sies at Nådestøt er sint på grunn av et eller annet. 368 00:21:28,537 --> 00:21:29,704 Nådestøt? 369 00:21:29,872 --> 00:21:31,080 Hva slags navn er det? 370 00:21:34,794 --> 00:21:35,919 Festen er over. 371 00:21:36,128 --> 00:21:38,546 Ut på gaten, drep alle der ute. 372 00:21:38,756 --> 00:21:40,882 Jeg vil ha Den grønne pil død før morgendagen. 373 00:21:41,383 --> 00:21:43,718 Hør her. Dette er min gjeng. 374 00:21:44,053 --> 00:21:45,887 De tar bare ordrer fra meg. 375 00:21:46,972 --> 00:21:49,307 Det er kanskje din gjeng, men det er min by. 376 00:21:52,394 --> 00:21:55,355 Den grønne pil er sammen med en kvinnelig snikmorder i hvitt 377 00:21:55,689 --> 00:21:57,440 og en brite i en brun frakk. 378 00:21:57,691 --> 00:21:58,817 Drep alle. 379 00:22:08,828 --> 00:22:10,620 Dere hørte ham. Kom igjen! 380 00:22:11,664 --> 00:22:16,417 Ser ut til at de nye hjelperne skal på menneskejakt på Rip og Sara. 381 00:22:16,669 --> 00:22:19,295 -Hva så? -De vil drepe vennene våre. 382 00:22:19,463 --> 00:22:21,673 Når ble de våre venner? 383 00:22:21,841 --> 00:22:25,343 Si det. Du og Raymond så ut til å bli ganske nære i Russland. 384 00:22:25,511 --> 00:22:26,845 Jeg har aldri vært nær med noen! 385 00:22:27,012 --> 00:22:29,681 Mick, det er på tide å dra. 386 00:22:30,182 --> 00:22:32,976 -Du er ikke sjefen min! -Jo, faktisk. 387 00:22:38,983 --> 00:22:40,942 La oss begge trekke pusten dypt. 388 00:22:42,152 --> 00:22:44,153 Så gjør vi en avtale. 389 00:22:44,488 --> 00:22:46,114 Du hjelper meg å komme til Rip og Sara. 390 00:22:46,365 --> 00:22:49,534 Når de er trygge, kan vi ha denne samtalen. 391 00:22:49,785 --> 00:22:51,077 Greit? 392 00:23:01,589 --> 00:23:04,549 Takk for at du går med på å bli med oss, Diggle. 393 00:23:04,925 --> 00:23:06,259 Navnet er Connor. 394 00:23:06,802 --> 00:23:09,846 Jeg trengte ikke å vente på Oliver Queen. 395 00:23:18,147 --> 00:23:20,023 -Visste du det? -Hva da? 396 00:23:20,941 --> 00:23:22,984 At dette skulle skje med byen min. 397 00:23:24,111 --> 00:23:26,905 Oliver sa at den eneste grunnen til at det gikk så ille, 398 00:23:27,072 --> 00:23:28,615 var at Ray og jeg ikke hjalp til. 399 00:23:28,782 --> 00:23:32,410 Jeg antok at det var slik, men det er en bra ting. 400 00:23:33,203 --> 00:23:35,246 Når oppdraget er fullført 401 00:23:35,414 --> 00:23:38,333 og du og dr. Palmer har vendt tilbake til Star City i 2016, 402 00:23:38,500 --> 00:23:41,753 vil dere begge være der for å stanse Grant Wilsons opprør. 403 00:23:42,588 --> 00:23:44,714 Denne framtida er bare en potensiell tidslinje. 404 00:23:44,965 --> 00:23:48,468 Så denne versjonen av Star City trenger ikke å skje? 405 00:23:48,677 --> 00:23:50,637 Riktig. Framtida er alltid åpen. 406 00:23:50,804 --> 00:23:53,181 Forhåpentligvis vil dette aldri skje. 407 00:23:55,225 --> 00:23:56,768 Denne verdenen er ikke virkelig. 408 00:23:57,978 --> 00:23:59,938 La oss dele oss opp og dekke et større område. 409 00:24:50,280 --> 00:24:51,364 NEVROMORFISK KORTEKS 410 00:24:53,242 --> 00:24:54,617 Hallo, du skjønne. 411 00:25:15,347 --> 00:25:16,889 Det er for mange av dem! 412 00:25:26,817 --> 00:25:28,818 Mine herrer, timingen er eksemplarisk. 413 00:25:32,281 --> 00:25:33,489 Hvor er Connor? 414 00:25:43,167 --> 00:25:44,459 Han har blitt tatt. 415 00:25:49,381 --> 00:25:51,049 Dette var Grant Wilsons menn. 416 00:25:52,885 --> 00:25:54,927 Fyren med det halve ansiktet og rustningen 417 00:25:55,220 --> 00:25:57,138 er skikkelig sint på gutten med hettegenser. 418 00:25:58,932 --> 00:26:00,058 Kan jeg få snakke litt med deg? 419 00:26:01,477 --> 00:26:02,935 -Rip? -Jeg vet hva du skal si. 420 00:26:03,103 --> 00:26:04,771 -Vi må få ham tilbake. -Ja, det. 421 00:26:04,938 --> 00:26:07,148 Men du glemmer at dette bare er en potensiell tidslinje. 422 00:26:07,399 --> 00:26:09,275 Ja, der Grant Wilson dreper Connor. 423 00:26:09,443 --> 00:26:12,028 Wilson vil ikke drepe Connor, for når du er tilbake i 2016, 424 00:26:12,196 --> 00:26:15,031 vil det ikke være noen Wilson eller Connor. 425 00:26:15,324 --> 00:26:17,283 I det minste ikke slik vi kjenner dem nå. 426 00:26:19,036 --> 00:26:21,162 Vi reddet dem. La oss ta den samtalen. 427 00:26:22,372 --> 00:26:23,664 Du vil bli her. 428 00:26:24,291 --> 00:26:25,541 Jeg trodde jeg gjorde det klart. 429 00:26:25,709 --> 00:26:28,795 Hva som er mer uklart for meg, er hvorfor du ikke vil det. 430 00:26:29,546 --> 00:26:31,172 En by av tyver og kriminelle. 431 00:26:31,507 --> 00:26:33,091 Høres ut som mye konkurranse. 432 00:26:33,258 --> 00:26:34,634 Da dreper vi dem. 433 00:26:34,885 --> 00:26:38,304 Det jeg gjorde med den andre fyren, vi gjør det samme med Grant Wilson 434 00:26:38,597 --> 00:26:40,890 og alle andre dumme nok til å komme i veien for oss. 435 00:26:42,309 --> 00:26:43,643 Se deg omkring, Snart. 436 00:26:44,311 --> 00:26:45,853 Det er en drømmeverden. 437 00:26:46,021 --> 00:26:48,481 Ja. Apropos... 438 00:26:50,734 --> 00:26:52,068 Sov godt. 439 00:26:54,113 --> 00:26:55,154 Hva skjedde med ham? 440 00:26:55,364 --> 00:26:56,739 En liten uenighet. 441 00:26:56,990 --> 00:26:58,282 Ja. 442 00:26:58,492 --> 00:27:01,994 Vi må få denne og Rory tilbake til Bølgerytter. 443 00:27:10,838 --> 00:27:14,048 Jefferson, perfekt timing. Jeg trenger din mekaniske sans. 444 00:27:14,466 --> 00:27:15,675 Ok, la oss gjøre det. 445 00:27:19,805 --> 00:27:20,847 Hva er det? 446 00:27:21,515 --> 00:27:23,391 -Hva har du gjort? -Jeg vet ikke hva du snakker om. 447 00:27:23,600 --> 00:27:25,768 Du har gjort noe. Hva gjorde du? 448 00:27:25,978 --> 00:27:27,103 Ingenting. 449 00:27:27,437 --> 00:27:31,190 Denne psykiske forbindelsen går begge veier. 450 00:27:31,358 --> 00:27:32,567 Og det øyeblikk jeg kom inn hit, 451 00:27:32,734 --> 00:27:35,111 begynte jeg å føle meg engstelig og skyldig. 452 00:27:35,279 --> 00:27:36,571 Du føler deg skyldig. Få høre. 453 00:27:36,738 --> 00:27:38,364 Jeg hadde bare gode hensikter... 454 00:27:38,532 --> 00:27:39,657 Hva gjorde du? 455 00:27:39,825 --> 00:27:41,284 Mitt forsøk på å finne ut 456 00:27:41,451 --> 00:27:43,870 om dr. Palmer hadde konkurrerende følelser for Saunders... 457 00:27:44,037 --> 00:27:45,204 Det gjorde du ikke. 458 00:27:45,372 --> 00:27:46,914 Jeg kan ha ansporet ham 459 00:27:47,082 --> 00:27:50,501 til å tenke på måter han ikke gjorde tidligere. 460 00:27:50,669 --> 00:27:51,878 -Grey! -Beklager. 461 00:27:52,045 --> 00:27:53,462 Jeg hadde gode hensikter. 462 00:27:56,842 --> 00:27:57,925 Det er greit. 463 00:27:59,136 --> 00:28:01,012 -Er det? -Ja. 464 00:28:01,180 --> 00:28:03,222 Ingenting har jo forandret seg. 465 00:28:03,390 --> 00:28:06,475 Bortsett fra at jeg nå har en konkurranse jeg ikke hadde før. 466 00:28:07,060 --> 00:28:10,897 Men jeg bør allikevel ha tro på meg selv, ikke sant? 467 00:28:12,649 --> 00:28:13,733 Ja. 468 00:28:15,360 --> 00:28:17,403 De er tilbake. Hvor er Rory? 469 00:28:18,363 --> 00:28:19,447 Sover det av seg. 470 00:28:19,740 --> 00:28:21,282 Vi har den nevromorfiske prototypen. 471 00:28:21,450 --> 00:28:22,575 Noe hell med skipets motorer? 472 00:28:22,826 --> 00:28:24,076 Ja, de er i orden. 473 00:28:25,662 --> 00:28:27,288 Er det noe galt, Lance? 474 00:28:28,207 --> 00:28:30,833 Alle vennene og familien min er døde. 475 00:28:31,418 --> 00:28:35,421 Bortsett fra Oliver Queen, som er død innvendig og mangler venstre arm. 476 00:28:35,672 --> 00:28:39,008 -Sara, jeg sa at... -At dette bare er en potensiell framtid. 477 00:28:39,259 --> 00:28:42,762 Og at alt blir normalt når vi vender tilbake til 2016. 478 00:28:43,096 --> 00:28:44,639 Hvis vi vender tilbake. 479 00:28:45,140 --> 00:28:46,390 Men hva om vi ikke gjør det? 480 00:28:46,642 --> 00:28:48,517 Vi vet alle at Carter ikke kommer tilbake. 481 00:28:48,852 --> 00:28:50,770 Vi har ikke akkurat verdens tryggeste jobb. 482 00:28:51,438 --> 00:28:54,815 Hvis Sara vil bli og hjelpe til, synes jeg at vi bør det. 483 00:28:54,983 --> 00:28:57,360 Det er det vi vervet oss for, for å bli helter. 484 00:28:57,527 --> 00:28:58,694 Jeg er enig med Jefferson. 485 00:28:58,862 --> 00:28:59,904 Ja, klart dere er det, 486 00:29:00,072 --> 00:29:02,949 for ingen av dere forstår farene ved å endre tidslinja. 487 00:29:03,325 --> 00:29:06,911 Å tukle med framtida kan være farligere enn å tukle med fortida 488 00:29:07,079 --> 00:29:08,371 fordi den fortsatt er åpen. 489 00:29:08,580 --> 00:29:10,957 Kona og sønnen din omkom i framtida. 490 00:29:12,334 --> 00:29:13,459 Du vil at vi skal endre det. 491 00:29:13,710 --> 00:29:15,795 Ikke spill det kortet mot meg. 492 00:29:16,046 --> 00:29:17,088 Hva så? 493 00:29:17,297 --> 00:29:19,799 Er du bare villig til å risikere tidslinja hvis det er din familie? 494 00:29:20,008 --> 00:29:22,468 Jeg prøver ikke bare å redde min egen familie. 495 00:29:22,636 --> 00:29:26,389 Og jeg prøver ikke bare å redde én by, men hele verden. 496 00:29:27,307 --> 00:29:28,933 Det er ikke jeg som er egoistisk, Sara. 497 00:29:29,309 --> 00:29:30,434 Dra til helvete. 498 00:29:31,520 --> 00:29:32,728 Sannsynligvis. 499 00:29:34,231 --> 00:29:36,774 Hvis du vil redde Hawke, vær så god. 500 00:29:37,359 --> 00:29:39,568 Jeg lar skipet være her i en time til. Så drar vi. 501 00:29:39,861 --> 00:29:41,487 Med eller uten deg. 502 00:29:48,412 --> 00:29:49,996 Hallo, Mick. 503 00:29:50,163 --> 00:29:51,330 Din jævel! 504 00:29:51,498 --> 00:29:52,873 Bare ro deg ned. 505 00:29:53,041 --> 00:29:54,625 Du løy! 506 00:29:55,961 --> 00:29:57,253 Hadde ikke vært første gang. 507 00:29:57,713 --> 00:29:59,672 Husker du Del Rey-valutahandelen? 508 00:29:59,965 --> 00:30:02,591 Jobben med den Blackhawk-armerte bilen? 509 00:30:02,759 --> 00:30:07,013 Hadde jeg ikke løyet da, ville vi begge vært i fengsel eller døde. 510 00:30:07,472 --> 00:30:11,309 Jeg er hjernen. Du er musklene. Sånn har det alltid vært. 511 00:30:11,601 --> 00:30:14,854 Og det har hendt at jeg har måttet ta en hurtig beslutning. 512 00:30:15,230 --> 00:30:17,815 Du har for vane å komme i veien for deg selv, Mick. 513 00:30:18,942 --> 00:30:20,318 Du har rett. 514 00:30:20,485 --> 00:30:21,986 Du har løyet for meg om jobber før. 515 00:30:22,154 --> 00:30:24,822 Men så løy du jo også om at dette var en jobb. 516 00:30:25,198 --> 00:30:27,158 Det handler ikke om kuppet lenger for deg. 517 00:30:27,576 --> 00:30:29,744 Du vil heller redde verden 518 00:30:30,120 --> 00:30:31,662 enn å være min partner. 519 00:30:32,122 --> 00:30:33,331 En skikkelig lagspiller. 520 00:30:33,582 --> 00:30:35,958 For det er det som kreves for å beseire Savage. 521 00:30:36,126 --> 00:30:39,128 Og så? Mer penger? Mer makt? 522 00:30:39,504 --> 00:30:41,339 Et liv med fritid og synd? 523 00:30:42,007 --> 00:30:45,259 Skjønner du ikke, Mick? Hvis vi tar Savage, dette udødelige monsteret, 524 00:30:45,427 --> 00:30:46,469 ser du ikke gevinsten? 525 00:30:46,636 --> 00:30:48,220 Nei. Få høre? 526 00:30:48,430 --> 00:30:51,682 Vi hadde vært de tøffeste jævlene i historien! 527 00:30:52,059 --> 00:30:54,101 Jeg vil ikke ha noen parade. 528 00:30:56,021 --> 00:30:58,022 Du vet hva jeg ønsker meg av denne verdenen. 529 00:30:59,608 --> 00:31:00,900 Ja. 530 00:31:01,693 --> 00:31:03,235 Å se den brenne. 531 00:31:04,196 --> 00:31:05,738 Legger du hånd på meg igjen, 532 00:31:06,865 --> 00:31:08,115 skal du også brenne. 533 00:31:13,538 --> 00:31:18,334 Oliver. 534 00:31:19,836 --> 00:31:21,796 Jeg trodde jeg ba deg om å dra. 535 00:31:22,130 --> 00:31:23,798 Grant Wilson har Connor. 536 00:31:24,758 --> 00:31:25,800 De kommer til å drepe ham. 537 00:31:26,426 --> 00:31:28,177 Han visste hva han ble med på. 538 00:31:29,012 --> 00:31:31,180 Og du vet at jeg ikke kan hjelpe ham. 539 00:31:31,390 --> 00:31:33,307 Det er ikke den Oliver Queen jeg kjenner. 540 00:31:33,558 --> 00:31:35,726 Kanskje jeg ikke er den personen lenger. 541 00:31:36,812 --> 00:31:40,898 Se på meg, Sara. Jeg er bokstavelig talt halvparten av mannen jeg var. 542 00:31:41,400 --> 00:31:43,484 Da er det den halvparten denne byen trenger. 543 00:31:44,152 --> 00:31:46,195 Han har for mange menn, Ollie. 544 00:31:46,863 --> 00:31:48,489 Jeg kan ikke gjøre dette alene. 545 00:31:48,907 --> 00:31:49,990 Hva med vennene dine? 546 00:31:50,158 --> 00:31:51,659 Jeg er alene. 547 00:31:52,452 --> 00:31:53,577 Så sant jeg ikke er det. 548 00:31:57,666 --> 00:31:58,958 Kom igjen, Sara. 549 00:31:59,334 --> 00:32:02,211 Jeg fikk aldri spurt Connor hvorfor han går med hette. 550 00:32:02,546 --> 00:32:04,255 Men jeg vet hvorfor. 551 00:32:05,757 --> 00:32:07,383 Det er fordi denne byen 552 00:32:08,093 --> 00:32:09,385 alltid vil trenge Den grønne pil. 553 00:32:21,106 --> 00:32:22,481 Er skipet klart til avgang? 554 00:32:22,691 --> 00:32:24,400 Nei, Lance har ikke kommet tilbake. 555 00:32:24,818 --> 00:32:26,152 Jeg ga henne en time. 556 00:32:26,403 --> 00:32:28,237 -Neppe nok til... -Det har gått 90 minutter. 557 00:32:28,405 --> 00:32:29,864 Hvor mye lenger skal vi vente? 558 00:32:31,241 --> 00:32:34,493 Det har ikke noe å si at dette er en potensiell framtid. 559 00:32:34,953 --> 00:32:37,621 Det har ikke noe å si at dette kanskje aldri skjer. 560 00:32:37,831 --> 00:32:39,165 At det kanskje aldri blir virkelig. 561 00:32:39,332 --> 00:32:41,584 For Sara er dette veldig virkelig. 562 00:32:41,751 --> 00:32:44,086 Det var derfor jeg ga henne 30 minutter til. 563 00:32:44,296 --> 00:32:45,337 Gideon, hva er status? 564 00:32:45,505 --> 00:32:47,047 Bølgerytter er klar, kaptein, 565 00:32:47,215 --> 00:32:48,632 men jeg kan ikke garantere hvor lenge. 566 00:32:48,800 --> 00:32:50,217 -Forklar. -Vi er usynlige, 567 00:32:50,385 --> 00:32:53,095 men farlig nær der byens kriminelle elementer 568 00:32:53,263 --> 00:32:55,639 samles for å bevitne henrettelsen av Connor Hawke. 569 00:32:55,807 --> 00:32:58,142 Det er stadig større risiko for å bli sett 570 00:32:58,310 --> 00:32:59,894 og at skipet blir ytterligere skadet. 571 00:33:00,395 --> 00:33:03,731 Vil du risikere å bli etterlatt i denne versjonen av 2046 for alltid? 572 00:33:03,982 --> 00:33:06,775 Heller det enn å etterlate Sara her. 573 00:33:07,235 --> 00:33:08,569 Hun er vennen vår, 574 00:33:08,737 --> 00:33:10,196 lagkameraten vår. 575 00:33:11,448 --> 00:33:13,449 Hva er poenget i å stoppe Savage 576 00:33:13,617 --> 00:33:17,578 hvis vi blir like umoralske som ham underveis? 577 00:33:36,598 --> 00:33:37,890 Du burde føle deg beæret. 578 00:33:38,475 --> 00:33:40,100 Dette er hellig grunn. 579 00:33:40,393 --> 00:33:42,478 Jeg tok Oliver Queens arm 580 00:33:42,812 --> 00:33:44,605 akkurat på dette stedet! 581 00:33:46,733 --> 00:33:48,150 Så slipp meg, da, 582 00:33:48,443 --> 00:33:50,486 så skal vi se hvem av oss som er tøffest, 583 00:33:50,695 --> 00:33:51,737 jeg eller Queen. 584 00:33:51,947 --> 00:33:53,447 Jeg vet allerede svaret på det. 585 00:33:54,324 --> 00:33:55,699 Gjør fangen klar. 586 00:34:02,499 --> 00:34:03,707 Sir? 587 00:34:09,047 --> 00:34:11,215 Vi så henne idet hun prøvde å snike seg inn i området. 588 00:34:11,675 --> 00:34:12,800 Slurvete. 589 00:34:13,677 --> 00:34:15,719 Snikmorderligaen hadde gremmet seg. 590 00:34:16,388 --> 00:34:18,013 Hva var strategien din her? 591 00:34:18,306 --> 00:34:21,141 Trodde du virkelig at du bare kunne dukke opp i kveld 592 00:34:22,102 --> 00:34:23,185 og drepe meg? 593 00:34:24,688 --> 00:34:25,896 Nei. 594 00:34:26,648 --> 00:34:29,316 Min jobb var bare å distrahere deg. 595 00:35:01,600 --> 00:35:03,267 Du er ikke Den grønne pil. 596 00:35:03,435 --> 00:35:05,352 Du er bare en tosk i halloweendrakt. 597 00:35:05,562 --> 00:35:08,147 Morsomt, jeg skulle si det samme om deg. 598 00:35:35,508 --> 00:35:37,217 Vil du slåss med Den grønne pil? 599 00:35:37,719 --> 00:35:38,761 Jeg er her. 600 00:35:57,280 --> 00:35:58,947 Hvordan overtalte du Rip til å bli? 601 00:35:59,240 --> 00:36:01,200 Faktisk var hans idé å sende inn kavaleriet. 602 00:36:11,044 --> 00:36:12,211 Hvor er Queen? 603 00:36:17,092 --> 00:36:18,217 Connor! 604 00:36:41,116 --> 00:36:42,616 Feiginger, alle sammen! 605 00:36:47,455 --> 00:36:48,497 Oliver? 606 00:36:48,665 --> 00:36:50,582 Det er godt å se deg igjen, Ray. 607 00:36:50,875 --> 00:36:53,961 Kendra, takk for hjelpen. 608 00:36:54,254 --> 00:36:55,879 Hvem er det? 609 00:36:56,131 --> 00:36:57,715 Han heter Grant Wilson. 610 00:36:58,925 --> 00:37:02,428 En gang prøvde faren hans, Slade, å ødelegge livet mitt. 611 00:37:03,138 --> 00:37:04,805 Det er ikke en hyggelig familie. 612 00:37:06,349 --> 00:37:07,891 Bra skutt, John. 613 00:37:13,857 --> 00:37:14,982 Navnet er Connor. 614 00:37:16,693 --> 00:37:20,070 Uansett, det er Den grønne pil. 615 00:37:30,582 --> 00:37:32,207 Vi har mye jobb som gjenstår. 616 00:37:33,126 --> 00:37:37,129 Grant Wilson gjorde en bra jobb med å samle byens kriminelle elementer. 617 00:37:37,464 --> 00:37:40,048 Nå vil det være mange som kan fylle vakuumet. 618 00:37:40,717 --> 00:37:42,342 Jeg føler at jeg burde bli. 619 00:37:42,510 --> 00:37:45,763 Før Ray dro, fortalte han meg hvorfor Rip førte dere alle sammen. 620 00:37:46,222 --> 00:37:47,806 Det er viktig, Sara. 621 00:37:48,057 --> 00:37:51,101 Jeg bare hater ideen om å etterlate deg her for å ordne opp alene. 622 00:37:51,519 --> 00:37:53,020 Jeg er ikke alene. 623 00:37:58,693 --> 00:38:00,694 Bare vær forsiktig. 624 00:38:01,237 --> 00:38:03,405 Du burde vite det bedre enn de fleste, 625 00:38:03,823 --> 00:38:05,240 at jeg nesten aldri er det. 626 00:38:14,626 --> 00:38:16,376 Pass på ham. 627 00:38:18,213 --> 00:38:19,505 Det skal bli. 628 00:38:21,549 --> 00:38:22,758 La oss sette i gang. 629 00:38:32,310 --> 00:38:36,605 Ok. Selvtillit. 630 00:38:37,816 --> 00:38:42,069 Jeg tror Rip har litt vodka igjen i skapet. 631 00:38:42,529 --> 00:38:43,737 Og? 632 00:38:44,364 --> 00:38:45,531 Og... 633 00:38:47,200 --> 00:38:48,534 Kanskje vi kunne ta en drink. 634 00:38:49,160 --> 00:38:50,369 Vil du ha en date med meg? 635 00:38:50,954 --> 00:38:52,412 Ja. Nei... 636 00:38:53,248 --> 00:38:54,414 Jeg tror det. 637 00:38:55,124 --> 00:38:56,166 Er det greit? 638 00:38:56,334 --> 00:38:59,336 Ja, det er det. 639 00:39:00,004 --> 00:39:01,171 Bortsett fra 640 00:39:01,422 --> 00:39:03,715 at jeg for en stund siden var en normal person, 641 00:39:04,008 --> 00:39:06,552 og nå er jeg en haukegudinne 642 00:39:06,886 --> 00:39:08,053 som reiser i tid 643 00:39:08,596 --> 00:39:10,597 og prøver å ikke bli drept av en udødelig psykopat 644 00:39:10,765 --> 00:39:14,351 som drepte mannen jeg var skjebnebestemt til å være sammen med. 645 00:39:14,602 --> 00:39:15,644 Så... 646 00:39:16,521 --> 00:39:17,980 Beklager, Ray, 647 00:39:19,148 --> 00:39:21,859 jeg tror livet er komplisert nok som det er, uten å kaste 648 00:39:22,610 --> 00:39:24,653 hva dette enn er oppi det hele. 649 00:39:27,407 --> 00:39:29,283 Ja. Jeg forstår helt. 650 00:39:30,660 --> 00:39:33,078 Hvis jeg hadde vært en reinkarnert egyptisk prinsesse, 651 00:39:33,288 --> 00:39:34,830 hadde jeg sikkert følt det samme. 652 00:39:38,293 --> 00:39:40,460 Jeg skal snakke med professor Stein. 653 00:39:44,966 --> 00:39:46,925 Ja. Alt i orden her. 654 00:39:47,385 --> 00:39:49,094 Absolutt ingen problem. 655 00:39:49,721 --> 00:39:51,555 -Er alt ok her? -Ja. 656 00:39:52,056 --> 00:39:53,098 Ja. 657 00:39:53,308 --> 00:39:55,100 -Og du? -Ja, bra. 658 00:39:58,855 --> 00:40:00,230 Hvor mye av det hørte du? 659 00:40:01,524 --> 00:40:03,692 Nok. Beklager. 660 00:40:04,360 --> 00:40:05,402 Jeg beklager også. 661 00:40:06,154 --> 00:40:07,279 Visste du det? 662 00:40:09,324 --> 00:40:10,574 Ikke så vanskelig å lese. 663 00:40:13,077 --> 00:40:14,119 Hun ville ha valgt meg. 664 00:40:14,537 --> 00:40:15,871 Fortsett å si det til deg selv. 665 00:40:17,874 --> 00:40:18,957 Hun ville det. 666 00:40:24,714 --> 00:40:26,590 Jeg jobber med å bestemme neste destinasjon. 667 00:40:26,758 --> 00:40:28,592 Jeg har vurdert ditt forslag om helvete. 668 00:40:28,843 --> 00:40:30,719 Men jeg tror jeg utsetter det inntil videre. 669 00:40:32,388 --> 00:40:33,972 Jeg ville bare takke deg 670 00:40:35,767 --> 00:40:37,809 for at du sendte gjengen for å hjelpe meg. 671 00:40:39,312 --> 00:40:41,104 Det viser seg at du hadde rett. 672 00:40:42,106 --> 00:40:43,190 Det må ha vært vanskelig å si. 673 00:40:44,984 --> 00:40:47,235 Jeg har oppdaget at jeg fortsatt har mye å lære, 674 00:40:47,528 --> 00:40:48,654 jeg innrømmer det, 675 00:40:51,240 --> 00:40:53,784 inkludert at alle framtider er verdt å kjempe for. 676 00:40:57,413 --> 00:40:58,538 Når det er sagt, 677 00:40:59,457 --> 00:41:02,626 vil oppdraget fortsette å gi oss vanskelige valg, 678 00:41:02,919 --> 00:41:05,587 og jeg trenger å vite at du er en del av denne gjengen. 679 00:41:07,173 --> 00:41:08,256 Jeg er vel det. 680 00:41:12,845 --> 00:41:13,971 Ok, Gideon, 681 00:41:14,180 --> 00:41:17,057 la oss se om reparasjonene Martin, Ray og Jax gjorde, holder mål. 682 00:41:17,350 --> 00:41:19,726 Så vidt jeg kan se, gjorde Saunders mesteparten av jobben, 683 00:41:19,894 --> 00:41:21,103 mens de to herrene konkurrerte... 684 00:41:21,270 --> 00:41:23,021 Bare få oss vekk herfra, Gideon. 685 00:41:28,361 --> 00:41:30,153 Jeg vil savne dette stedet. 686 00:41:31,155 --> 00:41:33,740 Ja, de virket som din type folk. 687 00:41:34,826 --> 00:41:36,618 Jeg vet ikke hvem mine folk er lenger. 688 00:41:38,162 --> 00:41:40,288 Hva er neste destinasjon, kaptein? 689 00:41:40,623 --> 00:41:43,291 Det vakre ved dette oppdraget er at spørsmålet ikke er hvor, 690 00:41:43,835 --> 00:41:44,918 men når. 691 00:41:45,169 --> 00:41:47,546 I så fall foreslårjeg at vi rammer Savage 692 00:41:47,755 --> 00:41:49,256 der han minst venter det. 693 00:42:26,627 --> 00:42:28,253 Oversatt av : Helle Ulvestad, Deluxe 694 00:42:28,463 --> 00:42:29,463 Norwegian