1
00:00:03,295 --> 00:00:04,545
I 2166
2
00:00:04,755 --> 00:00:07,089
erobret en udødelig galning
ved navn Vandal Savage
3
00:00:07,257 --> 00:00:09,592
verden og drepte kona og sønnen min.
4
00:00:09,760 --> 00:00:10,968
Jeg har samlet en elitegjeng
5
00:00:11,220 --> 00:00:13,930
for å jakte på ham gjennom tidene
og hindre ham i å få makt.
6
00:00:14,097 --> 00:00:15,806
Dessverre blir planen motarbeidet
7
00:00:16,058 --> 00:00:17,975
av organet jeg har sverget troskap til,
8
00:00:18,227 --> 00:00:19,477
Tidsmesterne.
9
00:00:19,728 --> 00:00:21,979
I framtida er vennene mine
kanskje ikke helter,
10
00:00:22,231 --> 00:00:23,564
men hvis vi lykkes,
11
00:00:23,941 --> 00:00:26,609
vil de bli husket som legender.
12
00:00:28,403 --> 00:00:30,905
Tidligere på Legends of Tomorrow. . .
13
00:00:31,907 --> 00:00:33,282
Vi er i Tidssonen. Jeg forstår ikke.
14
00:00:33,492 --> 00:00:34,617
Ingen burde være i stand til...
15
00:00:34,785 --> 00:00:36,244
En lesning av fartøyet antyder
16
00:00:36,453 --> 00:00:38,246
at det er dusørjegeren Chronos.
17
00:00:42,417 --> 00:00:43,459
Vi krasjlander.
18
00:00:43,627 --> 00:00:46,254
I både rom og tid.
19
00:00:58,642 --> 00:01:00,309
Gideon, kamufler skipet.
20
00:01:00,602 --> 00:01:01,936
Dette ser ikke ut som et sted
21
00:01:02,145 --> 00:01:03,813
vi ønsker å være synlige.
22
00:01:07,442 --> 00:01:09,819
Det ser veldig ut som
en Palmer Tech-bygning,
23
00:01:10,112 --> 00:01:12,029
men hvorfor har den en Smoak-logo?
24
00:01:13,949 --> 00:01:15,533
Vent, dette er Star City.
25
00:01:15,784 --> 00:01:17,660
Jeg trodde du sa at tidslinja var trygg.
26
00:01:18,328 --> 00:01:21,163
Ja, Star City var trygg i 2016.
27
00:01:21,373 --> 00:01:24,875
Dette... Dette er 2046.
28
00:01:29,172 --> 00:01:30,298
Ikke beveg dere.
29
00:01:31,675 --> 00:01:33,843
-Gudskjelov.
-Ikke beveg dere, sa jeg.
30
00:01:35,345 --> 00:01:38,306
Det er meg. Det er Sara.
31
00:01:38,849 --> 00:01:42,184
Oliver. Jeg vet at
det er lenge siden, men...
32
00:01:42,477 --> 00:01:45,521
Husker du ikke at Rip Hunter
rekrutterte oss til å bli legender?
33
00:01:48,025 --> 00:01:49,692
Jeg har aldri hørt om noen legender.
34
00:01:56,658 --> 00:01:57,825
Trekk unna!
35
00:02:04,875 --> 00:02:06,876
Er dette en venn av deg?
Jeg liker ham ikke.
36
00:02:11,381 --> 00:02:13,549
-Hva gjør du?
-Det kalles å skyte tilbake.
37
00:02:13,717 --> 00:02:14,925
Det kan ikke være Den grønne pil.
38
00:02:19,056 --> 00:02:20,431
Det er ikke Oliver Queen.
39
00:02:23,685 --> 00:02:24,727
Kler seg som ham.
40
00:02:27,564 --> 00:02:28,898
Skyter piler som ham.
41
00:02:29,066 --> 00:02:30,733
Hvem han enn er, blir jeg ikke her
42
00:02:30,901 --> 00:02:32,234
for å bli shish-kebabet.
43
00:02:34,363 --> 00:02:36,238
Gutten har rett. La oss bli og drepe ham.
44
00:02:38,950 --> 00:02:40,576
Vi må vende tilbake til skipet!
45
00:02:56,218 --> 00:02:58,219
Få høre sannheten, Rip.
46
00:02:58,387 --> 00:03:00,429
Dere har alle sett
hvor formelig tidslinja er,
47
00:03:00,639 --> 00:03:02,098
ustabil til den settes.
48
00:03:02,391 --> 00:03:05,601
Denne framtida er ikke satt.
49
00:03:06,269 --> 00:03:07,269
Husker dere at jeg sa
50
00:03:07,437 --> 00:03:10,231
hvor farlig det kan være
å vite for mye om framtida deres?
51
00:03:10,399 --> 00:03:13,275
Hendelsene dere frykter,
kan virkeliggjøres
52
00:03:13,443 --> 00:03:15,111
grunnet handlinger ment å forhindre dem.
53
00:03:15,278 --> 00:03:16,278
Vet du hva jeg tror?
54
00:03:16,446 --> 00:03:17,488
Jeg tror du tenker for mye.
55
00:03:17,656 --> 00:03:18,989
Tro meg når jeg sier
56
00:03:19,157 --> 00:03:21,158
at det beste for dere selv og oppdraget
57
00:03:21,326 --> 00:03:24,120
er å reparere Bølgerytter her i 2046
58
00:03:24,287 --> 00:03:25,955
og så dra tilbake til deres egen tid
59
00:03:26,123 --> 00:03:28,833
og sørge for
at ingenting av dette virkeliggjøres.
60
00:03:31,920 --> 00:03:33,963
Hele framdriftssystemet er visst ødelagt.
61
00:03:34,631 --> 00:03:35,923
Hvordan kan du vite hva dette er?
62
00:03:36,133 --> 00:03:38,384
Om den frakter deg
ned gata eller gjennom tid,
63
00:03:38,552 --> 00:03:39,802
er en motor uansett en motor.
64
00:03:40,762 --> 00:03:42,596
Hvor lang tid vil reparasjonen ta?
65
00:03:42,764 --> 00:03:45,599
Jeg vet ikke, men det hadde gått fortere
hvis jeg fikk litt hjelp.
66
00:03:45,809 --> 00:03:47,143
Kanskje Kendra kan hjelpe meg?
67
00:03:47,436 --> 00:03:50,271
Skaff den som kan hjelpe.
Jeg har dette å ta meg av.
68
00:03:50,480 --> 00:03:53,607
Her er det nevromorfiske grensesnittet
for Gideons logikk og navigasjon.
69
00:03:53,817 --> 00:03:56,277
Uten det fungerer ikke Gideon.
70
00:03:56,486 --> 00:03:58,446
Det forklarer hvordan vi havnet her.
71
00:03:58,739 --> 00:04:01,073
Palmer Tech jobber med
en selvlærende nevromorfisk korteks.
72
00:04:01,324 --> 00:04:03,159
De vil sikkert ha ferdig
en prototyp i 2046.
73
00:04:03,410 --> 00:04:04,785
Vi vil trenge den prototypen.
74
00:04:04,995 --> 00:04:07,747
Palmer Tech er nå Smoak Technologies,
men jeg får oss nok inn.
75
00:04:08,081 --> 00:04:11,167
Som sagt, du og Lance må holdes borte
fra deres framtidige hjem.
76
00:04:11,460 --> 00:04:14,587
Uansett, det er en grunn til
at jeg rekrutterte individer
77
00:04:15,172 --> 00:04:17,339
som er flinke
til å underslå andres eiendom.
78
00:04:18,800 --> 00:04:21,677
Det er ikke penger, det er ikke smykker,
det er ikke en verdifull gjenstand.
79
00:04:22,304 --> 00:04:24,346
Flaks for deg
at jeg stjeler hva som helst nå.
80
00:04:24,514 --> 00:04:26,849
-Som jeg antok.
-Vi skal skaffe dingsen din.
81
00:04:27,017 --> 00:04:29,310
Bare få skipet til å fly igjen.
82
00:04:29,478 --> 00:04:31,645
-Jeg blir med.
-Nei.
83
00:04:31,813 --> 00:04:33,689
Du er for emosjonelt knyttet
til denne byen.
84
00:04:34,191 --> 00:04:36,192
-Vi har vært gjennom dette...
-Nok fra deg.
85
00:04:36,526 --> 00:04:39,361
Du har fått oss med på et oppdrag
for å endre tidslinja for deg selv,
86
00:04:39,780 --> 00:04:41,530
og du lar oss ikke engang
se på våre egne framtider.
87
00:04:41,948 --> 00:04:44,450
Jeg kjenner denne byen
bedre enn noen annen,
88
00:04:44,659 --> 00:04:46,869
og du vil trenge meg der ute.
89
00:04:47,037 --> 00:04:49,455
Så enten blir jeg med,
90
00:04:49,790 --> 00:04:53,000
eller vi kan finne ut
om tidsmesterne kan lære folk å slåss
91
00:04:53,376 --> 00:04:54,794
som Snikmorderligaen.
92
00:05:01,176 --> 00:05:05,471
Så resten av gjengen skal på felttur
til Palmer Tech, nå Smoak Technologies.
93
00:05:06,223 --> 00:05:08,140
Palmer Tech høres bedre ut, ikke sant?
94
00:05:08,391 --> 00:05:10,643
Jeg synes de høres like ut.
95
00:05:10,811 --> 00:05:13,896
Selv om de vender tilbake
med en nevromorfisk prototyp,
96
00:05:14,189 --> 00:05:16,649
må vi fortsatt forberede Gideon
på den nye enheten.
97
00:05:16,817 --> 00:05:19,485
Og maskinene trenger utvilsomt litt pleie.
98
00:05:19,736 --> 00:05:21,403
Jeg kunne faktisk trenge litt hjelp.
99
00:05:21,696 --> 00:05:24,573
Raymond, kan ikke du og Saunders
fortsette å reparere Gideon?
100
00:05:24,825 --> 00:05:26,742
Jeg hjelper Jefferson med motorene.
101
00:05:33,667 --> 00:05:35,251
Hvis dette bare er en potensiell framtid,
102
00:05:35,418 --> 00:05:37,586
har det vel ikke noe å si
om vi dreper noen her?
103
00:05:37,838 --> 00:05:40,214
For å unngå risikoen for paradoks
104
00:05:40,423 --> 00:05:44,593
er det nok best å avstå fra å drepe noen.
105
00:05:45,011 --> 00:05:46,720
Jeg kan ikke love noe.
106
00:05:48,265 --> 00:05:50,683
Søstera mi sin leilighet
pleide å være her borte.
107
00:05:50,851 --> 00:05:54,353
Jeg mener å huske noe om
at faren din var overbetjent?
108
00:05:54,521 --> 00:05:56,063
Og poenget var?
109
00:05:56,231 --> 00:05:58,357
Han gjorde en jævlig bra jobb.
110
00:05:59,776 --> 00:06:02,945
Verken faren min eller noen av de andre
hadde latt dette skje.
111
00:06:04,573 --> 00:06:06,073
Hvis ikke de allerede var døde.
112
00:06:11,121 --> 00:06:12,454
Du er virkelig flink til dette.
113
00:06:12,747 --> 00:06:15,624
Ja, jeg var sveiser
på et skipsverft i 1944.
114
00:06:15,876 --> 00:06:18,127
Det er ikke sant!
En ekte Rosie the Riveter?
115
00:06:20,463 --> 00:06:23,924
Er det noe du ikke klarer
å vri til noe positivt?
116
00:06:25,260 --> 00:06:27,261
Jeg har det! Trafikketaten.
117
00:06:29,389 --> 00:06:31,056
Så du har en mørk side.
118
00:06:31,600 --> 00:06:32,766
Gjør du narr av meg?
119
00:06:33,143 --> 00:06:34,310
Litt.
120
00:06:34,728 --> 00:06:39,815
Det betyr ikke at jeg ikke synes
den urokkelige optimismen er hyggelig.
121
00:06:40,275 --> 00:06:42,985
Jeg synes det er hyggelig
å se deg sveise.
122
00:06:44,905 --> 00:06:46,780
Dr. Palmer,
hvis du ikke var klar over det,
123
00:06:46,948 --> 00:06:50,075
er du på en åpen kanal,
og vi kan høre alt du sier.
124
00:06:50,243 --> 00:06:53,746
Er det for mye
å be om litt profesjonalitet? Og...
125
00:06:54,289 --> 00:06:55,956
Hvorfor er jeg så opphisset?
126
00:06:57,626 --> 00:06:58,834
Et øyeblikk.
127
00:07:01,004 --> 00:07:02,796
Jeg er ikke opphisset. Du er opphisset.
128
00:07:03,256 --> 00:07:04,298
Nei, jeg er ikke det.
129
00:07:04,466 --> 00:07:06,508
Det økte blodtrykket mitt bekrefter
at du er det.
130
00:07:06,801 --> 00:07:10,012
Det irriterer meg bare
131
00:07:10,180 --> 00:07:12,598
at de to snakker istedenfor å jobbe...
132
00:07:15,185 --> 00:07:16,644
-Du liker henne.
-Nå er du vanvittig.
133
00:07:16,811 --> 00:07:19,813
Du husker at vi deler
en psykisk forbindelse.
134
00:07:19,981 --> 00:07:21,357
Jeg kjenner hva du føler.
135
00:07:21,524 --> 00:07:22,691
Da hadde du holdt kjeft.
136
00:07:22,859 --> 00:07:26,528
Det er ikke en dag på stranda
for meg heller. Tro meg.
137
00:07:26,863 --> 00:07:29,698
Det har ikke noe å si,
for jeg har ikke kjangs på henne uansett.
138
00:07:30,617 --> 00:07:31,867
Hvorfor sier du det?
139
00:07:32,035 --> 00:07:33,994
Fordi konkurransen min nå er
140
00:07:34,162 --> 00:07:36,288
et milliardærgeni
som har laget en egen superdrakt
141
00:07:36,456 --> 00:07:40,125
og en annen fyr hun har kjent i 4000 år,
som hun er skjebnebestemt for.
142
00:07:40,460 --> 00:07:41,877
Hvis jeg kan gi deg et godt råd...
143
00:07:42,045 --> 00:07:45,506
-Skulle ønske du lot være.
-Det handler om selvtillit.
144
00:07:48,218 --> 00:07:49,551
Du har møtt mitt yngre jeg.
145
00:07:50,845 --> 00:07:52,221
Jeg var litt av en kvinnebedårer.
146
00:07:53,640 --> 00:07:55,182
Slipp deg løs.
147
00:07:55,725 --> 00:07:58,060
Gode ting vil skje.
148
00:08:01,898 --> 00:08:04,066
Palmer Tech er bare to kvartaler
opp denne veien.
149
00:08:04,734 --> 00:08:06,151
Det var det iallfall før.
150
00:08:08,071 --> 00:08:09,154
Søk dekning der inne!
151
00:08:16,037 --> 00:08:17,162
Det er som tredje verdenskrig.
152
00:08:17,330 --> 00:08:18,664
Det er vakkert!
153
00:08:28,091 --> 00:08:29,925
Vi må finne en annen vei.
154
00:08:47,610 --> 00:08:48,694
Lance, ikke gjør det.
155
00:08:48,862 --> 00:08:50,362
Sara! Pokker heller!
156
00:08:51,364 --> 00:08:52,948
Dere to, ikke beveg dere. Straks tilbake.
157
00:08:53,199 --> 00:08:54,283
Ja.
158
00:08:54,576 --> 00:08:55,784
Vi skal vel ikke sitte her?
159
00:08:56,286 --> 00:08:58,454
Tenk all plyndringen vi kan gjøre
i dette kaoset.
160
00:08:58,621 --> 00:09:02,124
Eller vi strekker på beina
i den banken vi passerte tre kvartal unna.
161
00:09:14,137 --> 00:09:16,555
Slipp våpnene og gi meg lommebøkene deres.
162
00:09:16,806 --> 00:09:18,974
Prøver du å rane oss?
163
00:09:19,142 --> 00:09:21,310
Er dette et amatørshow?
164
00:09:21,478 --> 00:09:23,270
Hvis dere ikke gjør som han sier,
165
00:09:23,438 --> 00:09:26,273
skal vi knuse dere ned i asfalten
som to maur.
166
00:09:26,441 --> 00:09:27,733
Sier du det?
167
00:09:27,901 --> 00:09:30,569
Hva sier du til å gi disse typene
en lærepenge?
168
00:09:30,737 --> 00:09:31,820
Ja.
169
00:09:40,830 --> 00:09:43,082
Sånn går det når dere ikke adlyder.
170
00:09:43,249 --> 00:09:44,416
Interessant.
171
00:09:44,584 --> 00:09:45,626
Hold denne.
172
00:09:50,006 --> 00:09:51,090
Når jeg tenker meg om...
173
00:09:54,302 --> 00:09:55,511
Hvor fikk du den fra?
174
00:09:56,179 --> 00:09:57,262
eBay.
175
00:10:01,476 --> 00:10:04,770
Sjefen deres trenger ikke denne.
176
00:10:08,691 --> 00:10:12,027
Dette har vært gøy,
men jeg tror det er på tide å dra.
177
00:10:12,362 --> 00:10:13,612
Dra?
178
00:10:14,697 --> 00:10:16,115
Hvorfor skulle vi dra?
179
00:10:24,374 --> 00:10:25,666
Kom igjen, vennen.
180
00:10:38,388 --> 00:10:39,471
Ikke beveg deg.
181
00:10:41,683 --> 00:10:42,891
Du.
182
00:10:43,226 --> 00:10:44,643
Du er sta.
183
00:10:44,978 --> 00:10:46,395
Jeg så du ble skutt på kloss hold.
184
00:10:46,729 --> 00:10:49,815
Kevlar med høy tetthet.
Hvem i helvete er du?
185
00:10:50,066 --> 00:10:51,733
-Hvem er du?
-Jeg er Den grønne pil.
186
00:10:51,985 --> 00:10:54,236
Oliver Queen er Den grønne pil.
187
00:10:55,989 --> 00:10:58,824
Nei, han er ikke det. Oliver Queen er død.
188
00:11:04,164 --> 00:11:05,247
Hvordan døde Oliver?
189
00:11:05,748 --> 00:11:07,875
Jeg vet ikke. Ingen vet det.
190
00:11:08,042 --> 00:11:11,837
Ingen har sett ham siden...
Siden opprøret.
191
00:11:12,172 --> 00:11:13,255
Opprøret?
192
00:11:13,423 --> 00:11:15,716
Det er det folk kalte det da...
193
00:11:16,092 --> 00:11:17,259
Da alt dette skjedde.
194
00:11:17,510 --> 00:11:19,887
For femten år siden
hadde han en hær med seg.
195
00:11:20,263 --> 00:11:21,513
Hvem hadde med en hær?
196
00:11:21,890 --> 00:11:23,015
Jeg.
197
00:11:26,603 --> 00:11:28,729
Nei. Det er umulig.
198
00:11:38,114 --> 00:11:39,781
Hvordan slapp du unna Lian Yu?
199
00:11:41,451 --> 00:11:42,868
Si noe, for pokker!
200
00:11:44,287 --> 00:11:46,622
Lance? Hvem er dette?
201
00:11:46,789 --> 00:11:48,415
En veldig farlig person.
202
00:11:48,583 --> 00:11:50,125
Da er dette feil tidspunkt å si det på,
203
00:11:50,293 --> 00:11:52,461
men minn meg på å si:
"Hva var det jeg sa?"
204
00:11:52,879 --> 00:11:54,630
Hvordan kan du fortsatt være
i live, Slade?
205
00:11:55,048 --> 00:11:56,256
Slade.
206
00:11:58,676 --> 00:12:01,220
Det er et navn jeg ikke har hørt på lenge.
207
00:12:08,770 --> 00:12:10,187
Hvordan kjenner du faren min?
208
00:12:11,314 --> 00:12:12,898
Han kalte deg Lance.
209
00:12:14,901 --> 00:12:16,735
Er du i slekt med overbetjent Lance?
210
00:12:17,320 --> 00:12:19,905
I så fall må du har hørt historier
om faren min.
211
00:12:20,531 --> 00:12:22,199
Jeg kjente faren din.
212
00:12:22,951 --> 00:12:24,409
Han var gal.
213
00:12:25,203 --> 00:12:26,995
Det ligger visst til familien.
214
00:12:28,206 --> 00:12:29,831
Jeg vil sette pris på å drepe deg.
215
00:12:31,876 --> 00:12:33,085
Eller vi vil det!
216
00:12:38,841 --> 00:12:39,883
Ok, dårlig idé.
217
00:12:40,927 --> 00:12:42,010
Kom igjen!
218
00:12:46,641 --> 00:12:47,683
Ok.
219
00:12:47,850 --> 00:12:50,060
Grey og jeg har fått hoveddelene
til å fungere igjen.
220
00:12:50,228 --> 00:12:54,606
Flott. Ray jobber med
noe kalt kvantemangfoldet.
221
00:12:56,401 --> 00:12:58,402
Jeg klarer ikke
å få denne til å samarbeide.
222
00:12:59,237 --> 00:13:00,612
La meg få prøve.
223
00:13:04,325 --> 00:13:06,618
Det ser ut til at du vet hva du gjør her.
224
00:13:06,911 --> 00:13:08,829
Ja, maskiner er min greie.
225
00:13:09,205 --> 00:13:12,165
Dessuten har jeg sett
på manualen i fritida, så...
226
00:13:12,709 --> 00:13:15,085
De fleste skjønner ikke manualen
for å bygge bokhylle,
227
00:13:15,253 --> 00:13:17,129
og her jobber du med et romskip.
228
00:13:17,297 --> 00:13:20,632
For ikke å snakke om
et tidsreisende romskip fra framtida.
229
00:13:20,800 --> 00:13:23,635
Når du sier det slik,
er jeg ganske utrolig.
230
00:13:24,137 --> 00:13:25,554
Og ydmyk.
231
00:13:26,556 --> 00:13:29,558
Hvis du har noen bokhyller
som skal skrus sammen...
232
00:13:29,809 --> 00:13:30,934
Da vet jeg hvem jeg skal ringe.
233
00:13:36,274 --> 00:13:37,733
Raymond.
234
00:13:37,900 --> 00:13:41,069
Da du jobbet med Kendra tidligere,
235
00:13:41,404 --> 00:13:45,115
kunne jeg ikke unngå å legge merke til
at det var en liten gnist.
236
00:13:45,742 --> 00:13:46,825
Er det sant?
237
00:13:47,076 --> 00:13:49,161
Ja. Det var ganske tydelig.
238
00:13:49,495 --> 00:13:53,665
Og hvis jeg ikke tar feil, har jeg sett
at hun har kastet noen blikk på deg.
239
00:13:55,501 --> 00:13:58,420
-Jøss, det er... Det er overraskende.
-Er det det?
240
00:13:58,921 --> 00:13:59,963
Ja.
241
00:14:00,214 --> 00:14:02,799
Jeg vet ikke.
Jeg hadde ikke tenkt på henne slik.
242
00:14:05,261 --> 00:14:06,636
Hvorfor tar du opp dette?
243
00:14:07,638 --> 00:14:09,389
Det føles som å være tilbake
på videregående.
244
00:14:09,599 --> 00:14:13,352
Det vet jeg ikke noe om.
Jeg hoppet over tiende. Og ellevte.
245
00:14:13,644 --> 00:14:16,271
Jeg har ikke vært så mye
sammen med Kendra.
246
00:14:16,773 --> 00:14:19,691
Unntatt da jeg var sammen med henne
og hennes reinkarnerte sjelevenn,
247
00:14:20,068 --> 00:14:22,027
eller folk som prøver å drepe oss.
248
00:14:22,362 --> 00:14:26,406
Desto sterkere grunn
til å unngå å knytte seg.
249
00:14:27,575 --> 00:14:30,577
Skipet er kanskje stort,
men gruppa er liten.
250
00:14:32,747 --> 00:14:34,915
Ja. Ingen tvil om det, professor.
251
00:14:35,333 --> 00:14:39,753
Vi er om bord på Bølgerytter
for å redde verden, ikke for å ha affærer.
252
00:14:40,338 --> 00:14:42,464
Ja. Riktig.
253
00:14:53,810 --> 00:14:54,851
Hei, du!
254
00:14:55,103 --> 00:14:57,854
Jeg er elendig med navn.
Jeg kaller deg Fonzie.
255
00:14:58,022 --> 00:14:59,856
-Ja!
-Og jeg kaller deg Kenickie.
256
00:15:00,691 --> 00:15:02,275
Noen flere her som trenger et navn?
257
00:15:02,568 --> 00:15:05,862
Deres Høyhet, har du tid et øyeblikk?
258
00:15:06,155 --> 00:15:07,239
Klart det.
259
00:15:09,909 --> 00:15:11,660
Er ikke framtida flott?
260
00:15:11,828 --> 00:15:14,538
Vi burde dra tilbake til Rip og Sara.
261
00:15:14,705 --> 00:15:15,747
Hvorfor det?
262
00:15:15,957 --> 00:15:18,917
Fordi jeg ikke vil slå meg ned her.
263
00:15:19,085 --> 00:15:21,628
Hvorfor ikke? Det er alt vi har drømt om.
264
00:15:21,796 --> 00:15:24,423
Jeg har en gjeng som gjør
alt jeg ber dem om.
265
00:15:24,674 --> 00:15:26,133
Jeg har pels.
266
00:15:26,884 --> 00:15:28,135
Jeg har et beger.
267
00:15:28,302 --> 00:15:29,344
Apropos...
268
00:15:30,138 --> 00:15:32,472
Hva med å stoppe Savage?
269
00:15:32,640 --> 00:15:33,974
Hva med det?
270
00:15:34,183 --> 00:15:36,768
Det var du som sa
at vi var med på dette for pengenes skyld.
271
00:15:37,145 --> 00:15:38,812
Vi kunne leve som konger her.
272
00:15:39,230 --> 00:15:40,897
Ingen politi, ingen helter.
273
00:15:41,149 --> 00:15:44,776
Bare en tosk i en grønn hette.
Det er julaften hver dag.
274
00:15:46,404 --> 00:15:47,571
Mine kjære.
275
00:15:56,247 --> 00:15:57,789
Hadde Slade en sønn?
276
00:15:59,459 --> 00:16:00,876
Oliver prøvde.
277
00:16:01,127 --> 00:16:03,503
Han prøvde å reise en hær
for å bekjempe Nådestøt, men...
278
00:16:05,131 --> 00:16:06,756
Alle ville bare evakuere.
279
00:16:07,216 --> 00:16:09,759
Hvordan kan man redde en by
som ikke vil bli reddet?
280
00:16:11,512 --> 00:16:12,554
Et øyeblikk.
281
00:16:12,847 --> 00:16:14,181
Sara, jeg forstår hva du tenker,
282
00:16:14,348 --> 00:16:16,266
men ingenting av dette er din feil.
283
00:16:16,434 --> 00:16:18,185
Og du kan heller ikke endre det.
284
00:16:18,394 --> 00:16:21,062
Men Vandal Savages framtid
kan hindres.
285
00:16:22,106 --> 00:16:26,651
Vær så snill, fokuser på oppdraget.
286
00:16:30,156 --> 00:16:31,448
Vi er veldig takknemlige,
287
00:16:31,616 --> 00:16:33,742
men vi må komme oss videre
til Smoak Technologies.
288
00:16:33,910 --> 00:16:36,703
Hvorfor det?
Det stedet ble tømt for flere år siden.
289
00:16:36,871 --> 00:16:39,915
Men mange av
Felicity Smoaks prosjekter ble flyttet.
290
00:16:40,082 --> 00:16:41,333
Hvor?
291
00:16:42,335 --> 00:16:43,460
Kom igjen.
292
00:16:49,342 --> 00:16:52,385
Du sa ikke
at Felicitys utstyr var her.
293
00:16:53,679 --> 00:16:55,805
Hvor trodde du det ellers ville være?
294
00:17:12,949 --> 00:17:16,576
Queens base ser ut til
å ha sett bedre dager.
295
00:17:17,787 --> 00:17:19,204
Tja...
296
00:17:20,081 --> 00:17:23,542
Stedet ble angrepet da Grant Wilson
avslørte Queen som Den grønne pil.
297
00:17:28,047 --> 00:17:30,674
La oss finne det vi ser etter,
og komme oss ut.
298
00:17:35,096 --> 00:17:36,471
Hvem som enn er der, kom deg ut!
299
00:17:37,431 --> 00:17:38,723
Kom deg ut, sa jeg!
300
00:17:40,768 --> 00:17:42,185
Hvem du enn er, kom deg ut!
301
00:17:45,231 --> 00:17:46,565
Oliver?
302
00:17:52,363 --> 00:17:53,446
Hallo, Sara.
303
00:17:55,157 --> 00:17:56,533
Lenge siden.
304
00:18:03,583 --> 00:18:05,792
-Er det...
-Oliver Queen.
305
00:18:08,421 --> 00:18:09,754
Alle tror at du er død.
306
00:18:10,047 --> 00:18:11,381
De tar ikke feil.
307
00:18:12,425 --> 00:18:14,926
Legg fra deg pila, John.
Du dummer deg ut.
308
00:18:15,803 --> 00:18:17,929
-John?
-John Diggle, jr.
309
00:18:21,934 --> 00:18:25,478
Faren min er død
fordi jeg ikke klarte å redde ham.
310
00:18:26,814 --> 00:18:28,148
Jeg fortjener ikke hans navn.
311
00:18:29,358 --> 00:18:30,400
Jeg er Connor Hawke.
312
00:18:30,568 --> 00:18:31,943
Så du tar ikke navnet hans,
313
00:18:32,278 --> 00:18:35,322
men det er greit å sprade rundt
i en annens drakt?
314
00:18:35,573 --> 00:18:36,906
Noen må gjøre det.
315
00:18:37,825 --> 00:18:40,493
For sist jeg sjekket, var du død.
316
00:18:41,120 --> 00:18:43,288
Alle trodde du var død.
317
00:18:44,081 --> 00:18:47,500
Jeg har prøvd å holde byen selv
318
00:18:48,085 --> 00:18:49,836
fordi jeg trodde du var død.
319
00:18:56,427 --> 00:18:57,677
Hva skjedde med deg?
320
00:18:59,138 --> 00:19:02,057
Med Laurel, faren min, Felicity...
321
00:19:02,350 --> 00:19:05,143
De er borte. Alle sammen.
322
00:19:05,436 --> 00:19:06,645
Hva mener du?
323
00:19:08,731 --> 00:19:09,939
-Ollie...
-De er borte.
324
00:19:11,108 --> 00:19:12,817
Hva vil du at jeg skal si, Sara?
325
00:19:12,985 --> 00:19:18,823
For tretti år siden hoppet du og Ray
på et romskip og kom aldri tilbake.
326
00:19:18,991 --> 00:19:20,158
Vi vil det.
327
00:19:20,326 --> 00:19:22,202
Jeg vil ikke si at
328
00:19:22,370 --> 00:19:25,330
ting kunne ha endt annerledes
hvis du og Ray hadde vært her, men...
329
00:19:25,498 --> 00:19:27,499
Men i så fall
kunne det ha vært utslagsgivende.
330
00:19:29,877 --> 00:19:32,504
Hvis du trodde jeg var død,
hva gjør du her?
331
00:19:32,672 --> 00:19:34,881
Vi så etter en nevromorfisk prototyp
332
00:19:35,049 --> 00:19:36,591
som Felicity Smoak jobbet med.
333
00:19:36,884 --> 00:19:39,552
Felicity dro etter alt som skjedde.
334
00:19:40,429 --> 00:19:42,055
Alt selskapet hennes jobbet med
335
00:19:42,223 --> 00:19:44,891
oppbevares i et lager på Adams & O'Neil.
336
00:19:45,976 --> 00:19:47,894
Koden er 4-5-8-7.
337
00:19:48,145 --> 00:19:50,480
-Takk...
-Dere fant veien inn.
338
00:19:51,524 --> 00:19:52,941
Finn veien ut.
339
00:19:59,699 --> 00:20:02,158
Jeg må innrømme
at det var et godt råd, Grey.
340
00:20:02,326 --> 00:20:03,993
Så det gikk bra med Saunders?
341
00:20:04,161 --> 00:20:05,161
Ja.
342
00:20:05,371 --> 00:20:06,371
Jeg har flere gode nyheter.
343
00:20:06,580 --> 00:20:09,457
Uten at han merket det,
klarte jeg å få det bekreftet
344
00:20:09,625 --> 00:20:14,629
at Raymond ikke har romantiske
hensikter med forelskelsesobjektet ditt.
345
00:20:14,880 --> 00:20:17,132
Når vi har ordnet opp
i kjærlighetslivet mitt,
346
00:20:17,299 --> 00:20:19,175
må vi oppdatere vokabularet ditt.
347
00:20:19,343 --> 00:20:20,635
Gleder meg.
348
00:20:20,803 --> 00:20:21,928
Jeg skal snakke med Kendra.
349
00:20:22,096 --> 00:20:23,638
-Selvtillit.
-Ja.
350
00:20:26,726 --> 00:20:28,601
Jeg fikk treghetsdemperne i gang igjen.
351
00:20:28,769 --> 00:20:31,020
Når de er tilbake
med den nevromorfiske prototypen,
352
00:20:31,188 --> 00:20:32,355
er Gideon klar.
353
00:20:32,523 --> 00:20:34,733
Glimrende. Jo før vi kommer oss ut,
desto bedre.
354
00:20:34,900 --> 00:20:36,025
Og takk, forresten.
355
00:20:36,193 --> 00:20:37,318
For hva da?
356
00:20:37,486 --> 00:20:40,739
Før du nevnte det, hadde jeg ikke tenkt
på Kendra på den måten.
357
00:20:40,906 --> 00:20:44,701
Hun og Carter var jo skjebnebestemt
til å være sammen i dette livet.
358
00:20:44,869 --> 00:20:47,078
Men alt har forandret seg.
359
00:20:47,288 --> 00:20:53,168
Og hun er særegen og morsom,
og vakker, og en ganske flink sveiser.
360
00:20:53,335 --> 00:20:58,173
Hva med alle de tingene vi snakket om?
361
00:20:58,340 --> 00:20:59,758
Oppdraget og så videre?
362
00:21:01,135 --> 00:21:03,303
Vi er jo alle voksne her.
363
00:21:04,096 --> 00:21:06,055
Vi blir litt bedre kjent med hverandre.
364
00:21:06,348 --> 00:21:08,016
Det vil ikke hindre oss i å redde verden.
365
00:21:09,685 --> 00:21:10,852
Å nei.
366
00:21:23,866 --> 00:21:25,116
Hvem inviterte dem?
367
00:21:25,868 --> 00:21:28,286
Det sies at Nådestøt er sint
på grunn av et eller annet.
368
00:21:28,537 --> 00:21:29,704
Nådestøt?
369
00:21:29,872 --> 00:21:31,080
Hva slags navn er det?
370
00:21:34,794 --> 00:21:35,919
Festen er over.
371
00:21:36,128 --> 00:21:38,546
Ut på gaten, drep alle der ute.
372
00:21:38,756 --> 00:21:40,882
Jeg vil ha Den grønne pil død
før morgendagen.
373
00:21:41,383 --> 00:21:43,718
Hør her. Dette er min gjeng.
374
00:21:44,053 --> 00:21:45,887
De tar bare ordrer fra meg.
375
00:21:46,972 --> 00:21:49,307
Det er kanskje din gjeng,
men det er min by.
376
00:21:52,394 --> 00:21:55,355
Den grønne pil er sammen med
en kvinnelig snikmorder i hvitt
377
00:21:55,689 --> 00:21:57,440
og en brite i en brun frakk.
378
00:21:57,691 --> 00:21:58,817
Drep alle.
379
00:22:08,828 --> 00:22:10,620
Dere hørte ham. Kom igjen!
380
00:22:11,664 --> 00:22:16,417
Ser ut til at de nye hjelperne skal
på menneskejakt på Rip og Sara.
381
00:22:16,669 --> 00:22:19,295
-Hva så?
-De vil drepe vennene våre.
382
00:22:19,463 --> 00:22:21,673
Når ble de våre venner?
383
00:22:21,841 --> 00:22:25,343
Si det. Du og Raymond
så ut til å bli ganske nære i Russland.
384
00:22:25,511 --> 00:22:26,845
Jeg har aldri vært nær med noen!
385
00:22:27,012 --> 00:22:29,681
Mick, det er på tide å dra.
386
00:22:30,182 --> 00:22:32,976
-Du er ikke sjefen min!
-Jo, faktisk.
387
00:22:38,983 --> 00:22:40,942
La oss begge trekke pusten dypt.
388
00:22:42,152 --> 00:22:44,153
Så gjør vi en avtale.
389
00:22:44,488 --> 00:22:46,114
Du hjelper meg å komme til Rip og Sara.
390
00:22:46,365 --> 00:22:49,534
Når de er trygge,
kan vi ha denne samtalen.
391
00:22:49,785 --> 00:22:51,077
Greit?
392
00:23:01,589 --> 00:23:04,549
Takk for at du går med på
å bli med oss, Diggle.
393
00:23:04,925 --> 00:23:06,259
Navnet er Connor.
394
00:23:06,802 --> 00:23:09,846
Jeg trengte ikke å vente på Oliver Queen.
395
00:23:18,147 --> 00:23:20,023
-Visste du det?
-Hva da?
396
00:23:20,941 --> 00:23:22,984
At dette skulle skje med byen min.
397
00:23:24,111 --> 00:23:26,905
Oliver sa at den eneste grunnen
til at det gikk så ille,
398
00:23:27,072 --> 00:23:28,615
var at Ray og jeg ikke hjalp til.
399
00:23:28,782 --> 00:23:32,410
Jeg antok at det var slik,
men det er en bra ting.
400
00:23:33,203 --> 00:23:35,246
Når oppdraget er fullført
401
00:23:35,414 --> 00:23:38,333
og du og dr. Palmer
har vendt tilbake til Star City i 2016,
402
00:23:38,500 --> 00:23:41,753
vil dere begge være der
for å stanse Grant Wilsons opprør.
403
00:23:42,588 --> 00:23:44,714
Denne framtida er bare
en potensiell tidslinje.
404
00:23:44,965 --> 00:23:48,468
Så denne versjonen av Star City
trenger ikke å skje?
405
00:23:48,677 --> 00:23:50,637
Riktig. Framtida er alltid åpen.
406
00:23:50,804 --> 00:23:53,181
Forhåpentligvis vil dette aldri skje.
407
00:23:55,225 --> 00:23:56,768
Denne verdenen er ikke virkelig.
408
00:23:57,978 --> 00:23:59,938
La oss dele oss opp
og dekke et større område.
409
00:24:50,280 --> 00:24:51,364
NEVROMORFISK KORTEKS
410
00:24:53,242 --> 00:24:54,617
Hallo, du skjønne.
411
00:25:15,347 --> 00:25:16,889
Det er for mange av dem!
412
00:25:26,817 --> 00:25:28,818
Mine herrer, timingen er eksemplarisk.
413
00:25:32,281 --> 00:25:33,489
Hvor er Connor?
414
00:25:43,167 --> 00:25:44,459
Han har blitt tatt.
415
00:25:49,381 --> 00:25:51,049
Dette var Grant Wilsons menn.
416
00:25:52,885 --> 00:25:54,927
Fyren med det halve ansiktet og rustningen
417
00:25:55,220 --> 00:25:57,138
er skikkelig sint
på gutten med hettegenser.
418
00:25:58,932 --> 00:26:00,058
Kan jeg få snakke litt med deg?
419
00:26:01,477 --> 00:26:02,935
-Rip?
-Jeg vet hva du skal si.
420
00:26:03,103 --> 00:26:04,771
-Vi må få ham tilbake.
-Ja, det.
421
00:26:04,938 --> 00:26:07,148
Men du glemmer at dette bare er
en potensiell tidslinje.
422
00:26:07,399 --> 00:26:09,275
Ja, der Grant Wilson dreper Connor.
423
00:26:09,443 --> 00:26:12,028
Wilson vil ikke drepe Connor,
for når du er tilbake i 2016,
424
00:26:12,196 --> 00:26:15,031
vil det ikke være
noen Wilson eller Connor.
425
00:26:15,324 --> 00:26:17,283
I det minste ikke slik vi kjenner dem nå.
426
00:26:19,036 --> 00:26:21,162
Vi reddet dem. La oss ta den samtalen.
427
00:26:22,372 --> 00:26:23,664
Du vil bli her.
428
00:26:24,291 --> 00:26:25,541
Jeg trodde jeg gjorde det klart.
429
00:26:25,709 --> 00:26:28,795
Hva som er mer uklart for meg,
er hvorfor du ikke vil det.
430
00:26:29,546 --> 00:26:31,172
En by av tyver og kriminelle.
431
00:26:31,507 --> 00:26:33,091
Høres ut som mye konkurranse.
432
00:26:33,258 --> 00:26:34,634
Da dreper vi dem.
433
00:26:34,885 --> 00:26:38,304
Det jeg gjorde med den andre fyren,
vi gjør det samme med Grant Wilson
434
00:26:38,597 --> 00:26:40,890
og alle andre dumme nok
til å komme i veien for oss.
435
00:26:42,309 --> 00:26:43,643
Se deg omkring, Snart.
436
00:26:44,311 --> 00:26:45,853
Det er en drømmeverden.
437
00:26:46,021 --> 00:26:48,481
Ja. Apropos...
438
00:26:50,734 --> 00:26:52,068
Sov godt.
439
00:26:54,113 --> 00:26:55,154
Hva skjedde med ham?
440
00:26:55,364 --> 00:26:56,739
En liten uenighet.
441
00:26:56,990 --> 00:26:58,282
Ja.
442
00:26:58,492 --> 00:27:01,994
Vi må få denne og Rory
tilbake til Bølgerytter.
443
00:27:10,838 --> 00:27:14,048
Jefferson, perfekt timing.
Jeg trenger din mekaniske sans.
444
00:27:14,466 --> 00:27:15,675
Ok, la oss gjøre det.
445
00:27:19,805 --> 00:27:20,847
Hva er det?
446
00:27:21,515 --> 00:27:23,391
-Hva har du gjort?
-Jeg vet ikke hva du snakker om.
447
00:27:23,600 --> 00:27:25,768
Du har gjort noe. Hva gjorde du?
448
00:27:25,978 --> 00:27:27,103
Ingenting.
449
00:27:27,437 --> 00:27:31,190
Denne psykiske forbindelsen
går begge veier.
450
00:27:31,358 --> 00:27:32,567
Og det øyeblikk jeg kom inn hit,
451
00:27:32,734 --> 00:27:35,111
begynte jeg å føle meg
engstelig og skyldig.
452
00:27:35,279 --> 00:27:36,571
Du føler deg skyldig. Få høre.
453
00:27:36,738 --> 00:27:38,364
Jeg hadde bare gode hensikter...
454
00:27:38,532 --> 00:27:39,657
Hva gjorde du?
455
00:27:39,825 --> 00:27:41,284
Mitt forsøk på å finne ut
456
00:27:41,451 --> 00:27:43,870
om dr. Palmer hadde konkurrerende følelser
for Saunders...
457
00:27:44,037 --> 00:27:45,204
Det gjorde du ikke.
458
00:27:45,372 --> 00:27:46,914
Jeg kan ha ansporet ham
459
00:27:47,082 --> 00:27:50,501
til å tenke på måter
han ikke gjorde tidligere.
460
00:27:50,669 --> 00:27:51,878
-Grey!
-Beklager.
461
00:27:52,045 --> 00:27:53,462
Jeg hadde gode hensikter.
462
00:27:56,842 --> 00:27:57,925
Det er greit.
463
00:27:59,136 --> 00:28:01,012
-Er det?
-Ja.
464
00:28:01,180 --> 00:28:03,222
Ingenting har jo forandret seg.
465
00:28:03,390 --> 00:28:06,475
Bortsett fra at jeg nå har
en konkurranse jeg ikke hadde før.
466
00:28:07,060 --> 00:28:10,897
Men jeg bør allikevel
ha tro på meg selv, ikke sant?
467
00:28:12,649 --> 00:28:13,733
Ja.
468
00:28:15,360 --> 00:28:17,403
De er tilbake. Hvor er Rory?
469
00:28:18,363 --> 00:28:19,447
Sover det av seg.
470
00:28:19,740 --> 00:28:21,282
Vi har den nevromorfiske prototypen.
471
00:28:21,450 --> 00:28:22,575
Noe hell med skipets motorer?
472
00:28:22,826 --> 00:28:24,076
Ja, de er i orden.
473
00:28:25,662 --> 00:28:27,288
Er det noe galt, Lance?
474
00:28:28,207 --> 00:28:30,833
Alle vennene og familien min er døde.
475
00:28:31,418 --> 00:28:35,421
Bortsett fra Oliver Queen, som er
død innvendig og mangler venstre arm.
476
00:28:35,672 --> 00:28:39,008
-Sara, jeg sa at...
-At dette bare er en potensiell framtid.
477
00:28:39,259 --> 00:28:42,762
Og at alt blir normalt
når vi vender tilbake til 2016.
478
00:28:43,096 --> 00:28:44,639
Hvis vi vender tilbake.
479
00:28:45,140 --> 00:28:46,390
Men hva om vi ikke gjør det?
480
00:28:46,642 --> 00:28:48,517
Vi vet alle at Carter ikke kommer tilbake.
481
00:28:48,852 --> 00:28:50,770
Vi har ikke akkurat
verdens tryggeste jobb.
482
00:28:51,438 --> 00:28:54,815
Hvis Sara vil bli og hjelpe til,
synes jeg at vi bør det.
483
00:28:54,983 --> 00:28:57,360
Det er det vi vervet oss for,
for å bli helter.
484
00:28:57,527 --> 00:28:58,694
Jeg er enig med Jefferson.
485
00:28:58,862 --> 00:28:59,904
Ja, klart dere er det,
486
00:29:00,072 --> 00:29:02,949
for ingen av dere forstår
farene ved å endre tidslinja.
487
00:29:03,325 --> 00:29:06,911
Å tukle med framtida kan være farligere
enn å tukle med fortida
488
00:29:07,079 --> 00:29:08,371
fordi den fortsatt er åpen.
489
00:29:08,580 --> 00:29:10,957
Kona og sønnen din omkom i framtida.
490
00:29:12,334 --> 00:29:13,459
Du vil at vi skal endre det.
491
00:29:13,710 --> 00:29:15,795
Ikke spill det kortet mot meg.
492
00:29:16,046 --> 00:29:17,088
Hva så?
493
00:29:17,297 --> 00:29:19,799
Er du bare villig til å risikere tidslinja
hvis det er din familie?
494
00:29:20,008 --> 00:29:22,468
Jeg prøver ikke bare
å redde min egen familie.
495
00:29:22,636 --> 00:29:26,389
Og jeg prøver ikke bare å redde én by,
men hele verden.
496
00:29:27,307 --> 00:29:28,933
Det er ikke jeg som er egoistisk, Sara.
497
00:29:29,309 --> 00:29:30,434
Dra til helvete.
498
00:29:31,520 --> 00:29:32,728
Sannsynligvis.
499
00:29:34,231 --> 00:29:36,774
Hvis du vil redde Hawke, vær så god.
500
00:29:37,359 --> 00:29:39,568
Jeg lar skipet være her i en time til.
Så drar vi.
501
00:29:39,861 --> 00:29:41,487
Med eller uten deg.
502
00:29:48,412 --> 00:29:49,996
Hallo, Mick.
503
00:29:50,163 --> 00:29:51,330
Din jævel!
504
00:29:51,498 --> 00:29:52,873
Bare ro deg ned.
505
00:29:53,041 --> 00:29:54,625
Du løy!
506
00:29:55,961 --> 00:29:57,253
Hadde ikke vært første gang.
507
00:29:57,713 --> 00:29:59,672
Husker du Del Rey-valutahandelen?
508
00:29:59,965 --> 00:30:02,591
Jobben med den Blackhawk-armerte bilen?
509
00:30:02,759 --> 00:30:07,013
Hadde jeg ikke løyet da,
ville vi begge vært i fengsel eller døde.
510
00:30:07,472 --> 00:30:11,309
Jeg er hjernen. Du er musklene.
Sånn har det alltid vært.
511
00:30:11,601 --> 00:30:14,854
Og det har hendt
at jeg har måttet ta en hurtig beslutning.
512
00:30:15,230 --> 00:30:17,815
Du har for vane
å komme i veien for deg selv, Mick.
513
00:30:18,942 --> 00:30:20,318
Du har rett.
514
00:30:20,485 --> 00:30:21,986
Du har løyet for meg om jobber før.
515
00:30:22,154 --> 00:30:24,822
Men så løy du jo også
om at dette var en jobb.
516
00:30:25,198 --> 00:30:27,158
Det handler ikke om kuppet lenger for deg.
517
00:30:27,576 --> 00:30:29,744
Du vil heller redde verden
518
00:30:30,120 --> 00:30:31,662
enn å være min partner.
519
00:30:32,122 --> 00:30:33,331
En skikkelig lagspiller.
520
00:30:33,582 --> 00:30:35,958
For det er det som kreves
for å beseire Savage.
521
00:30:36,126 --> 00:30:39,128
Og så? Mer penger? Mer makt?
522
00:30:39,504 --> 00:30:41,339
Et liv med fritid og synd?
523
00:30:42,007 --> 00:30:45,259
Skjønner du ikke, Mick? Hvis vi tar
Savage, dette udødelige monsteret,
524
00:30:45,427 --> 00:30:46,469
ser du ikke gevinsten?
525
00:30:46,636 --> 00:30:48,220
Nei. Få høre?
526
00:30:48,430 --> 00:30:51,682
Vi hadde vært
de tøffeste jævlene i historien!
527
00:30:52,059 --> 00:30:54,101
Jeg vil ikke ha noen parade.
528
00:30:56,021 --> 00:30:58,022
Du vet hva jeg ønsker meg
av denne verdenen.
529
00:30:59,608 --> 00:31:00,900
Ja.
530
00:31:01,693 --> 00:31:03,235
Å se den brenne.
531
00:31:04,196 --> 00:31:05,738
Legger du hånd på meg igjen,
532
00:31:06,865 --> 00:31:08,115
skal du også brenne.
533
00:31:13,538 --> 00:31:18,334
Oliver.
534
00:31:19,836 --> 00:31:21,796
Jeg trodde jeg ba deg om å dra.
535
00:31:22,130 --> 00:31:23,798
Grant Wilson har Connor.
536
00:31:24,758 --> 00:31:25,800
De kommer til å drepe ham.
537
00:31:26,426 --> 00:31:28,177
Han visste hva han ble med på.
538
00:31:29,012 --> 00:31:31,180
Og du vet at jeg ikke kan hjelpe ham.
539
00:31:31,390 --> 00:31:33,307
Det er ikke den Oliver Queen jeg kjenner.
540
00:31:33,558 --> 00:31:35,726
Kanskje jeg ikke er den personen lenger.
541
00:31:36,812 --> 00:31:40,898
Se på meg, Sara. Jeg er bokstavelig talt
halvparten av mannen jeg var.
542
00:31:41,400 --> 00:31:43,484
Da er det den halvparten
denne byen trenger.
543
00:31:44,152 --> 00:31:46,195
Han har for mange menn, Ollie.
544
00:31:46,863 --> 00:31:48,489
Jeg kan ikke gjøre dette alene.
545
00:31:48,907 --> 00:31:49,990
Hva med vennene dine?
546
00:31:50,158 --> 00:31:51,659
Jeg er alene.
547
00:31:52,452 --> 00:31:53,577
Så sant jeg ikke er det.
548
00:31:57,666 --> 00:31:58,958
Kom igjen, Sara.
549
00:31:59,334 --> 00:32:02,211
Jeg fikk aldri spurt Connor
hvorfor han går med hette.
550
00:32:02,546 --> 00:32:04,255
Men jeg vet hvorfor.
551
00:32:05,757 --> 00:32:07,383
Det er fordi denne byen
552
00:32:08,093 --> 00:32:09,385
alltid vil trenge Den grønne pil.
553
00:32:21,106 --> 00:32:22,481
Er skipet klart til avgang?
554
00:32:22,691 --> 00:32:24,400
Nei, Lance har ikke kommet tilbake.
555
00:32:24,818 --> 00:32:26,152
Jeg ga henne en time.
556
00:32:26,403 --> 00:32:28,237
-Neppe nok til...
-Det har gått 90 minutter.
557
00:32:28,405 --> 00:32:29,864
Hvor mye lenger skal vi vente?
558
00:32:31,241 --> 00:32:34,493
Det har ikke noe å si
at dette er en potensiell framtid.
559
00:32:34,953 --> 00:32:37,621
Det har ikke noe å si
at dette kanskje aldri skjer.
560
00:32:37,831 --> 00:32:39,165
At det kanskje aldri blir virkelig.
561
00:32:39,332 --> 00:32:41,584
For Sara er dette veldig virkelig.
562
00:32:41,751 --> 00:32:44,086
Det var derfor jeg ga henne
30 minutter til.
563
00:32:44,296 --> 00:32:45,337
Gideon, hva er status?
564
00:32:45,505 --> 00:32:47,047
Bølgerytter er klar, kaptein,
565
00:32:47,215 --> 00:32:48,632
men jeg kan ikke garantere hvor lenge.
566
00:32:48,800 --> 00:32:50,217
-Forklar.
-Vi er usynlige,
567
00:32:50,385 --> 00:32:53,095
men farlig nær der
byens kriminelle elementer
568
00:32:53,263 --> 00:32:55,639
samles for å bevitne
henrettelsen av Connor Hawke.
569
00:32:55,807 --> 00:32:58,142
Det er stadig større risiko for å bli sett
570
00:32:58,310 --> 00:32:59,894
og at skipet blir ytterligere skadet.
571
00:33:00,395 --> 00:33:03,731
Vil du risikere å bli etterlatt
i denne versjonen av 2046 for alltid?
572
00:33:03,982 --> 00:33:06,775
Heller det enn å etterlate Sara her.
573
00:33:07,235 --> 00:33:08,569
Hun er vennen vår,
574
00:33:08,737 --> 00:33:10,196
lagkameraten vår.
575
00:33:11,448 --> 00:33:13,449
Hva er poenget i å stoppe Savage
576
00:33:13,617 --> 00:33:17,578
hvis vi blir like umoralske
som ham underveis?
577
00:33:36,598 --> 00:33:37,890
Du burde føle deg beæret.
578
00:33:38,475 --> 00:33:40,100
Dette er hellig grunn.
579
00:33:40,393 --> 00:33:42,478
Jeg tok Oliver Queens arm
580
00:33:42,812 --> 00:33:44,605
akkurat på dette stedet!
581
00:33:46,733 --> 00:33:48,150
Så slipp meg, da,
582
00:33:48,443 --> 00:33:50,486
så skal vi se hvem av oss som er tøffest,
583
00:33:50,695 --> 00:33:51,737
jeg eller Queen.
584
00:33:51,947 --> 00:33:53,447
Jeg vet allerede svaret på det.
585
00:33:54,324 --> 00:33:55,699
Gjør fangen klar.
586
00:34:02,499 --> 00:34:03,707
Sir?
587
00:34:09,047 --> 00:34:11,215
Vi så henne
idet hun prøvde å snike seg inn i området.
588
00:34:11,675 --> 00:34:12,800
Slurvete.
589
00:34:13,677 --> 00:34:15,719
Snikmorderligaen hadde gremmet seg.
590
00:34:16,388 --> 00:34:18,013
Hva var strategien din her?
591
00:34:18,306 --> 00:34:21,141
Trodde du virkelig
at du bare kunne dukke opp i kveld
592
00:34:22,102 --> 00:34:23,185
og drepe meg?
593
00:34:24,688 --> 00:34:25,896
Nei.
594
00:34:26,648 --> 00:34:29,316
Min jobb var bare å distrahere deg.
595
00:35:01,600 --> 00:35:03,267
Du er ikke Den grønne pil.
596
00:35:03,435 --> 00:35:05,352
Du er bare en tosk i halloweendrakt.
597
00:35:05,562 --> 00:35:08,147
Morsomt, jeg skulle si det samme om deg.
598
00:35:35,508 --> 00:35:37,217
Vil du slåss med Den grønne pil?
599
00:35:37,719 --> 00:35:38,761
Jeg er her.
600
00:35:57,280 --> 00:35:58,947
Hvordan overtalte du Rip til å bli?
601
00:35:59,240 --> 00:36:01,200
Faktisk var hans idé
å sende inn kavaleriet.
602
00:36:11,044 --> 00:36:12,211
Hvor er Queen?
603
00:36:17,092 --> 00:36:18,217
Connor!
604
00:36:41,116 --> 00:36:42,616
Feiginger, alle sammen!
605
00:36:47,455 --> 00:36:48,497
Oliver?
606
00:36:48,665 --> 00:36:50,582
Det er godt å se deg igjen, Ray.
607
00:36:50,875 --> 00:36:53,961
Kendra, takk for hjelpen.
608
00:36:54,254 --> 00:36:55,879
Hvem er det?
609
00:36:56,131 --> 00:36:57,715
Han heter Grant Wilson.
610
00:36:58,925 --> 00:37:02,428
En gang prøvde faren hans, Slade,
å ødelegge livet mitt.
611
00:37:03,138 --> 00:37:04,805
Det er ikke en hyggelig familie.
612
00:37:06,349 --> 00:37:07,891
Bra skutt, John.
613
00:37:13,857 --> 00:37:14,982
Navnet er Connor.
614
00:37:16,693 --> 00:37:20,070
Uansett, det er Den grønne pil.
615
00:37:30,582 --> 00:37:32,207
Vi har mye jobb som gjenstår.
616
00:37:33,126 --> 00:37:37,129
Grant Wilson gjorde en bra jobb
med å samle byens kriminelle elementer.
617
00:37:37,464 --> 00:37:40,048
Nå vil det være mange
som kan fylle vakuumet.
618
00:37:40,717 --> 00:37:42,342
Jeg føler at jeg burde bli.
619
00:37:42,510 --> 00:37:45,763
Før Ray dro, fortalte han meg
hvorfor Rip førte dere alle sammen.
620
00:37:46,222 --> 00:37:47,806
Det er viktig, Sara.
621
00:37:48,057 --> 00:37:51,101
Jeg bare hater ideen om
å etterlate deg her for å ordne opp alene.
622
00:37:51,519 --> 00:37:53,020
Jeg er ikke alene.
623
00:37:58,693 --> 00:38:00,694
Bare vær forsiktig.
624
00:38:01,237 --> 00:38:03,405
Du burde vite det bedre enn de fleste,
625
00:38:03,823 --> 00:38:05,240
at jeg nesten aldri er det.
626
00:38:14,626 --> 00:38:16,376
Pass på ham.
627
00:38:18,213 --> 00:38:19,505
Det skal bli.
628
00:38:21,549 --> 00:38:22,758
La oss sette i gang.
629
00:38:32,310 --> 00:38:36,605
Ok. Selvtillit.
630
00:38:37,816 --> 00:38:42,069
Jeg tror Rip har
litt vodka igjen i skapet.
631
00:38:42,529 --> 00:38:43,737
Og?
632
00:38:44,364 --> 00:38:45,531
Og...
633
00:38:47,200 --> 00:38:48,534
Kanskje vi kunne ta en drink.
634
00:38:49,160 --> 00:38:50,369
Vil du ha en date med meg?
635
00:38:50,954 --> 00:38:52,412
Ja. Nei...
636
00:38:53,248 --> 00:38:54,414
Jeg tror det.
637
00:38:55,124 --> 00:38:56,166
Er det greit?
638
00:38:56,334 --> 00:38:59,336
Ja, det er det.
639
00:39:00,004 --> 00:39:01,171
Bortsett fra
640
00:39:01,422 --> 00:39:03,715
at jeg for en stund siden
var en normal person,
641
00:39:04,008 --> 00:39:06,552
og nå er jeg en haukegudinne
642
00:39:06,886 --> 00:39:08,053
som reiser i tid
643
00:39:08,596 --> 00:39:10,597
og prøver å ikke bli drept
av en udødelig psykopat
644
00:39:10,765 --> 00:39:14,351
som drepte mannen jeg var
skjebnebestemt til å være sammen med.
645
00:39:14,602 --> 00:39:15,644
Så...
646
00:39:16,521 --> 00:39:17,980
Beklager, Ray,
647
00:39:19,148 --> 00:39:21,859
jeg tror livet er komplisert nok
som det er, uten å kaste
648
00:39:22,610 --> 00:39:24,653
hva dette enn er oppi det hele.
649
00:39:27,407 --> 00:39:29,283
Ja. Jeg forstår helt.
650
00:39:30,660 --> 00:39:33,078
Hvis jeg hadde vært
en reinkarnert egyptisk prinsesse,
651
00:39:33,288 --> 00:39:34,830
hadde jeg sikkert følt det samme.
652
00:39:38,293 --> 00:39:40,460
Jeg skal snakke med professor Stein.
653
00:39:44,966 --> 00:39:46,925
Ja. Alt i orden her.
654
00:39:47,385 --> 00:39:49,094
Absolutt ingen problem.
655
00:39:49,721 --> 00:39:51,555
-Er alt ok her?
-Ja.
656
00:39:52,056 --> 00:39:53,098
Ja.
657
00:39:53,308 --> 00:39:55,100
-Og du?
-Ja, bra.
658
00:39:58,855 --> 00:40:00,230
Hvor mye av det hørte du?
659
00:40:01,524 --> 00:40:03,692
Nok. Beklager.
660
00:40:04,360 --> 00:40:05,402
Jeg beklager også.
661
00:40:06,154 --> 00:40:07,279
Visste du det?
662
00:40:09,324 --> 00:40:10,574
Ikke så vanskelig å lese.
663
00:40:13,077 --> 00:40:14,119
Hun ville ha valgt meg.
664
00:40:14,537 --> 00:40:15,871
Fortsett å si det til deg selv.
665
00:40:17,874 --> 00:40:18,957
Hun ville det.
666
00:40:24,714 --> 00:40:26,590
Jeg jobber med å bestemme
neste destinasjon.
667
00:40:26,758 --> 00:40:28,592
Jeg har vurdert ditt forslag om helvete.
668
00:40:28,843 --> 00:40:30,719
Men jeg tror jeg utsetter det
inntil videre.
669
00:40:32,388 --> 00:40:33,972
Jeg ville bare takke deg
670
00:40:35,767 --> 00:40:37,809
for at du sendte gjengen for å hjelpe meg.
671
00:40:39,312 --> 00:40:41,104
Det viser seg at du hadde rett.
672
00:40:42,106 --> 00:40:43,190
Det må ha vært vanskelig å si.
673
00:40:44,984 --> 00:40:47,235
Jeg har oppdaget
at jeg fortsatt har mye å lære,
674
00:40:47,528 --> 00:40:48,654
jeg innrømmer det,
675
00:40:51,240 --> 00:40:53,784
inkludert at alle framtider
er verdt å kjempe for.
676
00:40:57,413 --> 00:40:58,538
Når det er sagt,
677
00:40:59,457 --> 00:41:02,626
vil oppdraget fortsette
å gi oss vanskelige valg,
678
00:41:02,919 --> 00:41:05,587
og jeg trenger å vite at du er
en del av denne gjengen.
679
00:41:07,173 --> 00:41:08,256
Jeg er vel det.
680
00:41:12,845 --> 00:41:13,971
Ok, Gideon,
681
00:41:14,180 --> 00:41:17,057
la oss se om reparasjonene Martin,
Ray og Jax gjorde, holder mål.
682
00:41:17,350 --> 00:41:19,726
Så vidt jeg kan se,
gjorde Saunders mesteparten av jobben,
683
00:41:19,894 --> 00:41:21,103
mens de to herrene konkurrerte...
684
00:41:21,270 --> 00:41:23,021
Bare få oss vekk herfra, Gideon.
685
00:41:28,361 --> 00:41:30,153
Jeg vil savne dette stedet.
686
00:41:31,155 --> 00:41:33,740
Ja, de virket som din type folk.
687
00:41:34,826 --> 00:41:36,618
Jeg vet ikke hvem mine folk er lenger.
688
00:41:38,162 --> 00:41:40,288
Hva er neste destinasjon, kaptein?
689
00:41:40,623 --> 00:41:43,291
Det vakre ved dette oppdraget er
at spørsmålet ikke er hvor,
690
00:41:43,835 --> 00:41:44,918
men når.
691
00:41:45,169 --> 00:41:47,546
I så fall foreslårjeg at vi rammer Savage
692
00:41:47,755 --> 00:41:49,256
der han minst venter det.
693
00:42:26,627 --> 00:42:28,253
Oversatt av : Helle Ulvestad, Deluxe
694
00:42:28,463 --> 00:42:29,463
Norwegian