1
00:00:02,461 --> 00:00:03,586
I 2166
2
00:00:03,795 --> 00:00:05,796
erobrede en udødelig tyran
ved navn Vandal Savage
3
00:00:06,048 --> 00:00:08,633
hele verden og myrdede min kone og søn.
4
00:00:08,884 --> 00:00:10,051
Jeg har samlet et eliteteam
5
00:00:10,260 --> 00:00:13,054
til at jagte ham gennem tiden
og standse hans vej til magten.
6
00:00:13,263 --> 00:00:17,225
Desværre bliver min plan modarbejdet
af dem, jeg havde svoret troskab,
7
00:00:17,434 --> 00:00:18,726
Tidsherrerne.
8
00:00:18,936 --> 00:00:20,937
I fremtiden bliver mine venner
måske ikke helte,
9
00:00:21,146 --> 00:00:22,605
men hvis det lykkes os,
10
00:00:22,898 --> 00:00:25,650
vil de blive husket som legender.
11
00:00:28,278 --> 00:00:30,238
Tidligere i Legends of Tomorrow...
12
00:00:30,447 --> 00:00:32,323
Du skal lære at acceptere
din menneskelige side.
13
00:00:32,574 --> 00:00:35,117
Og hvad så, hvis den side er væk?
Hvad nu, hvis hun ikke findes mere?
14
00:00:35,327 --> 00:00:36,452
Nej, det her er et diktatur.
15
00:00:36,662 --> 00:00:39,288
Du tager beslutningerne,
og jeg tager imod skuddene.
16
00:00:39,498 --> 00:00:41,582
Så den stærkeste onde mand i verden
17
00:00:41,792 --> 00:00:43,918
er blevet rød midt i den kolde krig.
18
00:00:44,127 --> 00:00:45,253
Valentina Vostok.
19
00:00:45,462 --> 00:00:47,630
Hun bygger en sovjetisk Firestorm.
20
00:00:47,839 --> 00:00:50,591
Deres kammerat her fortæller mig,
at De ved en del om mit projekt.
21
00:00:50,801 --> 00:00:52,969
Vi er på røven her, Rip.
Send forstærkning.
22
00:00:53,470 --> 00:00:54,929
Halvdelen af teamet er væk
23
00:00:55,639 --> 00:00:56,764
Det skal jeg huske, kammerat.
24
00:00:56,974 --> 00:01:00,101
De og dr. Vostok har
meget at lave i morgen.
25
00:01:01,979 --> 00:01:05,147
Utroligt. Det er den nøjagtige formel
26
00:01:05,315 --> 00:01:08,150
til den termale kerne,
som skal bruges til en ny Firestorm.
27
00:01:08,318 --> 00:01:11,988
Hvordan er I nået frem til noget,
som har taget årtier at fremstille?
28
00:01:12,489 --> 00:01:15,866
Men jeg forstår ikke...
Firestorms matriks er ustabil.
29
00:01:16,201 --> 00:01:19,537
Den termale kerne reagerer i forhold
til fissionshastigheden i kroppen.
30
00:01:19,788 --> 00:01:20,788
Heldigvis
31
00:01:21,707 --> 00:01:26,711
udviklede dr. Wells en kvantesplejser,
der kan løse det problem.
32
00:01:28,964 --> 00:01:32,842
Jeg er glad for at se,
at De interesserer Dem for mit arbejde.
33
00:01:33,010 --> 00:01:34,468
Hvad skal jeg sige, hr.?
34
00:01:34,678 --> 00:01:36,512
Atomfysik er min lidenskab.
35
00:01:38,682 --> 00:01:39,849
"Hr."?
36
00:01:40,809 --> 00:01:44,186
Den Cisco, jeg kendte,
gik ikke op i formaliteter.
37
00:01:45,689 --> 00:01:48,190
Desuden er Deres hår anderledes,
38
00:01:48,567 --> 00:01:49,817
De er pænt klædt på,
39
00:01:49,985 --> 00:01:52,069
og De opfører Dem som en gentleman.
40
00:01:52,237 --> 00:01:53,863
Ja, kan De lide det?
41
00:01:54,031 --> 00:01:55,990
Jeg har tegnet abonnement på GQ.
42
00:01:58,702 --> 00:02:00,369
Et spydigt forsøg på humor.
43
00:02:00,871 --> 00:02:02,538
Næsten ligesom Cisco.
44
00:02:03,206 --> 00:02:04,373
Næsten.
45
00:02:04,916 --> 00:02:06,500
Hvad insinuerer du?
46
00:02:06,710 --> 00:02:09,378
Det, jeg utvetydigt erklærer, er,
47
00:02:10,505 --> 00:02:12,923
at De ikke er Cisco.
48
00:02:13,383 --> 00:02:17,094
Altså er jeg ikke i S.T.A.R. laboratoriet.
49
00:02:17,888 --> 00:02:22,725
Desuden vil jeg aldrig, aldrig
give Dem formlen.
50
00:02:31,568 --> 00:02:33,402
Bravo, professor Stein.
51
00:02:39,618 --> 00:02:42,536
Hvilken hallucinogencocktail
har De givet mig, doktor?
52
00:02:42,704 --> 00:02:43,913
Bare rolig.
53
00:02:44,373 --> 00:02:47,708
Jeg kunne aldrig drømme om
at skade Deres smukke hjerne.
54
00:02:47,918 --> 00:02:49,418
Jeg vil bare åbne den.
55
00:02:50,212 --> 00:02:54,090
Gør formlen færdig,
og så kan vores små lege få en ende.
56
00:02:54,257 --> 00:02:56,300
De narrer mig aldrig til
at afsløre min forskning.
57
00:02:56,468 --> 00:02:58,719
Og da De heller ikke kan slå mig ihjel
58
00:02:58,887 --> 00:03:02,264
og ødelægge ethvert håb om
at skabe en sovjetisk Firestorm,
59
00:03:02,432 --> 00:03:06,227
vil jeg gerne bede om et varmt bad
og noget rent tøj.
60
00:03:07,396 --> 00:03:10,773
Jeg troede ellers,
at jeg var den store taler.
61
00:03:13,568 --> 00:03:14,777
Har vi mødt hinanden før?
62
00:03:14,945 --> 00:03:20,408
For 11år siden købte du
et atomsprænghoved af mig i Norge.
63
00:03:20,992 --> 00:03:25,121
Og så forsøgte du og dine
tidsrejsende venner at slå mig ihjel.
64
00:03:25,455 --> 00:03:28,290
Ligesom mig er du ikke
blevet en dag ældre.
65
00:03:29,251 --> 00:03:30,835
Jeg har en god frisør.
66
00:03:34,089 --> 00:03:38,592
I mit lange liv har jeg mødt nogle
af historiens dygtigste forhørsledere.
67
00:03:38,760 --> 00:03:41,095
Men da vi nu er i Sovjetunionen,
68
00:03:41,263 --> 00:03:44,640
vil jeg gerne fortælle dig
en historie om en af mine venner,
69
00:03:45,183 --> 00:03:46,684
Josef Stalin.
70
00:03:47,310 --> 00:03:50,146
Han blev ret ferm til at knække en mand.
71
00:03:50,856 --> 00:03:54,483
Velanbragte slag mod næseryggen,
72
00:03:55,652 --> 00:03:59,864
langs skulderbladene og lige under hagen.
73
00:04:02,868 --> 00:04:04,618
Stalin gav mig denne her
74
00:04:05,287 --> 00:04:06,662
i gave.
75
00:04:07,289 --> 00:04:09,331
Så jeg skal altså tortureres.
76
00:04:10,834 --> 00:04:12,001
Gå bare i gang.
77
00:04:13,003 --> 00:04:14,003
Nej.
78
00:04:14,671 --> 00:04:17,673
Det er alt for banalt til Dem, professor.
79
00:04:18,341 --> 00:04:21,302
Der findes uendelig mange måder
at knække en mand på,
80
00:04:21,511 --> 00:04:24,346
og jeg har uendelig lang tid.
81
00:04:25,223 --> 00:04:28,726
Firestorm er mit livsværk.
82
00:04:29,186 --> 00:04:33,355
Det lader jeg dig aldrig fordærve
i din kamp for verdensherredømmet.
83
00:04:40,822 --> 00:04:43,157
Det her bliver rigtig sjovt.
84
00:04:51,374 --> 00:04:53,417
SOVJETUNIONEN
1986
85
00:04:54,753 --> 00:04:56,879
Jefferson. Jefferson.
86
00:04:57,923 --> 00:05:00,549
Jax? Hvad laver du herinde?
87
00:05:01,885 --> 00:05:03,427
Har du det godt nok?
88
00:05:06,223 --> 00:05:07,556
Ja, jeg...
89
00:05:07,933 --> 00:05:10,226
Jeg har ikke sovet de sidste to nætter.
90
00:05:10,393 --> 00:05:13,062
Jeg gav mr. Jackson noget mild medicin.
91
00:05:13,230 --> 00:05:15,439
Som overhovedet ikke virker.
92
00:05:15,607 --> 00:05:17,024
Hvad er der galt?
93
00:05:17,734 --> 00:05:20,236
Det er Stein. De er gået i gang igen.
94
00:05:20,737 --> 00:05:22,404
Han er rædselsslagen. Jeg kan mærke det.
95
00:05:22,572 --> 00:05:25,449
-Han forsøger at være stærk, men...
-Vi får ham tilbage.
96
00:05:25,617 --> 00:05:26,742
Også Ray og Rory.
97
00:05:27,202 --> 00:05:29,537
Kaptajn Hunter har sikkert en plan.
98
00:05:30,121 --> 00:05:32,081
Det er min skyld, at han blev fanget.
99
00:05:32,249 --> 00:05:35,209
Det var for at beskytte mig,
at han gik ind alene.
100
00:05:35,377 --> 00:05:38,754
Det skal nok gå, Jax. Det lover jeg.
101
00:05:39,422 --> 00:05:41,924
Du kender ikke det sted,
de holder ham fanget.
102
00:05:42,092 --> 00:05:43,759
Arbejdslejr nummer 54,
103
00:05:43,927 --> 00:05:46,428
tidligere kendt som "Koshmar"
eller mareridtsgulag.
104
00:05:46,596 --> 00:05:47,763
Bygget i det 18. århundrede...
105
00:05:47,931 --> 00:05:51,392
Drop nu det Wikipedia-pis,
og kom til sagen.
106
00:05:51,560 --> 00:05:53,143
Hvordan bryder man ind?
107
00:05:54,312 --> 00:05:57,273
Måske opfattede du ikke det
som et spørgsmål, Gideon?
108
00:05:57,440 --> 00:05:58,524
Jeg forstod det godt.
109
00:05:58,692 --> 00:06:01,777
Men i 200 år
er det ikke lykkedes nogen at flygte...
110
00:06:01,945 --> 00:06:05,865
Undskyld, Gideon, men jeg har aldrig set
en bygning, jeg ikke kunne bryde ind i.
111
00:06:06,032 --> 00:06:07,116
Jeg håber, du har ret.
112
00:06:07,284 --> 00:06:09,118
Savage ved, at Stein har skabt Firestorm,
113
00:06:09,286 --> 00:06:10,953
men opdager han, at han er Firestorm...
114
00:06:11,121 --> 00:06:13,455
Det handler altid om Savage for dig.
115
00:06:13,999 --> 00:06:15,791
Min partner sidder også i fængsel.
116
00:06:15,959 --> 00:06:17,459
-Og Ray.
-Ja, og hvad så?
117
00:06:17,627 --> 00:06:19,128
Du rørte jo ikke en finger.
118
00:06:19,296 --> 00:06:22,506
Det var sgu da ikke meningen,
at de skulle smides i en Gulag-lejr.
119
00:06:22,674 --> 00:06:23,841
Jeg havde intet valg.
120
00:06:24,009 --> 00:06:25,885
Det er næppe mr. Rorys
første gang i fængsel.
121
00:06:26,052 --> 00:06:27,511
Eller anden eller 10. gang.
122
00:06:27,679 --> 00:06:31,140
Vi får ikke teamet tilbage
ved at stå og skændes.
123
00:06:31,308 --> 00:06:32,558
Og Rip har ret.
124
00:06:32,726 --> 00:06:34,810
Kriminelle føler sig tit mere hjemme
i et fængsel.
125
00:06:34,978 --> 00:06:37,688
Og de kender det bedre end nogen anden.
126
00:06:37,856 --> 00:06:38,898
Så...
127
00:06:39,065 --> 00:06:40,816
Så måske er løsningen
128
00:06:40,984 --> 00:06:44,320
at spørge en, som har været inde og ude
af sovjetiske fængsler hele livet.
129
00:06:44,571 --> 00:06:46,196
Hvem skulle det være?
130
00:06:46,364 --> 00:06:48,073
Kender du Bratva?
131
00:06:49,367 --> 00:06:51,076
Den russiske mafia.
132
00:06:51,244 --> 00:06:54,413
I 1986 kontrollerede de
den kriminelle underverden
133
00:06:54,581 --> 00:06:56,415
i hvert eneste fængsel.
134
00:07:02,422 --> 00:07:04,214
Din tatovering.
135
00:07:04,382 --> 00:07:08,844
Der står "Menia Ispravit Rasstrel",
hvis jeg ikke tager meget fejl.
136
00:07:09,596 --> 00:07:13,390
På engelsk betyder det
"henrettelsen vil forbedre mig".
137
00:07:13,850 --> 00:07:16,185
Hvad bringer dig til banyaen, lille ven?
138
00:07:16,353 --> 00:07:17,728
Navnet er Rip.
139
00:07:17,896 --> 00:07:20,773
Jeg kan forstå,
at du kender til Koshmar-lejren.
140
00:07:20,941 --> 00:07:22,441
Vi skal bryde ind i fængslet.
141
00:07:22,609 --> 00:07:25,527
Og det må gerne gå lidt stærkt.
Jeg hader den varme.
142
00:07:25,695 --> 00:07:28,864
En vis Vandal Savage
driver sin hemmelige operation derindefra.
143
00:07:29,032 --> 00:07:31,867
Et fængsel i fængslet, om man vil.
144
00:07:32,035 --> 00:07:34,203
Jeg har hørt om denne Savage.
145
00:07:34,371 --> 00:07:38,707
Han har ingen respekt
for mit lands fine kriminelle traditioner.
146
00:07:38,875 --> 00:07:40,376
Så du vil gerne hjælpe os?
147
00:07:40,961 --> 00:07:42,962
Dine mænd har ingen tatoveringer.
148
00:07:43,129 --> 00:07:46,715
Og en mand uden en livshistorie
kan man ikke stole på.
149
00:07:46,883 --> 00:07:48,384
Igor! Andrei!
150
00:07:57,727 --> 00:07:59,603
Nu skal I ikke blive alt for ivrige.
151
00:08:02,107 --> 00:08:05,067
Igor og Andrei er vist
optaget af noget andet.
152
00:08:05,652 --> 00:08:08,320
Angående den Gulag-lejr...
153
00:08:09,072 --> 00:08:10,614
Det er lige meget.
154
00:08:10,782 --> 00:08:13,993
I det her liv
kæmper hver mand for sig selv.
155
00:08:16,496 --> 00:08:18,080
Måske vil du tage ham her?
156
00:08:18,248 --> 00:08:19,581
Nej, gør du det bare.
157
00:08:39,936 --> 00:08:42,980
Så Vandal Savage må gerne lede
sit onde imperium fra dit land?
158
00:08:46,443 --> 00:08:49,611
Lige så meget
som grise nyder at være julemad.
159
00:08:55,452 --> 00:08:58,454
Hjælp os,
så smadrer vi hele hans operation.
160
00:09:04,878 --> 00:09:07,713
Jeg har lige ordnet seks mænd.
Kunne I ikke klare en enkelt?
161
00:09:08,381 --> 00:09:11,467
-Har du slået mine mænd ihjel?
-De er ikke døde. Endnu.
162
00:09:11,634 --> 00:09:14,511
Og det er du heller ikke,
hvis du hjælper os.
163
00:09:15,805 --> 00:09:19,016
Min organisation smugler
illegale varer ind i Koshmar.
164
00:09:19,184 --> 00:09:24,354
Tre af vores... kammerater
holdes fanget derinde af Savage.
165
00:09:24,522 --> 00:09:27,399
Koshmar er ikke noget hotel
for småkriminelle.
166
00:09:27,567 --> 00:09:29,902
Hvis jeres venner er derinde,
167
00:09:30,070 --> 00:09:33,322
må de være nogle sindssyge
og nådesløse dyr.
168
00:09:35,408 --> 00:09:37,659
Hej. Goddaws.
169
00:09:37,827 --> 00:09:39,828
-Hvad så?
-Hvad fanden laver du?
170
00:09:39,996 --> 00:09:41,330
Jeg er bare venlig.
171
00:09:41,831 --> 00:09:43,749
Det er nok her, VIP'erne sidder.
172
00:09:43,917 --> 00:09:46,376
Det er et fængsel, din nar.
Her er ingen VIP'er.
173
00:09:46,836 --> 00:09:48,337
Nogle af dem har været her længe.
174
00:09:48,505 --> 00:09:50,047
Måske ved han, hvor Stein er.
175
00:09:50,256 --> 00:09:51,673
MINDRE SNAK!
176
00:09:52,675 --> 00:09:53,842
HURTIGERE!
177
00:09:54,010 --> 00:09:55,511
Du skal bare bekymre dig om
178
00:09:55,678 --> 00:09:56,678
at holde natten igennem.
179
00:09:56,846 --> 00:10:00,849
-Stein har hårdt brug for hjælp.
-Hallo, det har vi også.
180
00:10:09,943 --> 00:10:11,860
Tror du, vi får tæpper senere?
181
00:10:15,698 --> 00:10:18,534
Ifølge Yuri er det her,
hans mænd har adgang.
182
00:10:18,701 --> 00:10:19,743
Er I med?
183
00:10:19,911 --> 00:10:22,871
-Det er ikke mit første fængselsbræk.
-Vi har styr på det.
184
00:10:23,039 --> 00:10:24,206
Hvad kan vi hjælpe med?
185
00:10:24,374 --> 00:10:26,625
I kan blive i fartøjet.
Vi skal ikke have flere ofre.
186
00:10:26,793 --> 00:10:28,377
Mr. Snart og Sara har styr på det...
187
00:10:28,545 --> 00:10:29,545
Hallo, der...
188
00:10:29,712 --> 00:10:31,797
Jeg føler mig pludselig
som en reservespiller.
189
00:10:31,965 --> 00:10:33,757
Du er den ene halvdel af alt det,
190
00:10:33,925 --> 00:10:36,051
Savage skal bruge
for at vinde den kolde krig.
191
00:10:36,219 --> 00:10:38,595
Og du er den eneste,
som kan slå ham ihjel.
192
00:10:38,763 --> 00:10:40,889
-Ja, så...
-Jeg forærer ham ikke
193
00:10:41,057 --> 00:10:43,392
de to mennesker i verden,
Savage helst vil fange.
194
00:10:43,560 --> 00:10:44,893
Lad os komme af sted.
195
00:10:46,813 --> 00:10:48,438
Ms. Lance, må jeg lige tale med dig?
196
00:10:48,606 --> 00:10:50,941
Jeg har noget, der kan hjælpe missionen.
197
00:10:56,322 --> 00:10:58,657
Hvad var det så, du i virkeligheden ville?
198
00:11:00,118 --> 00:11:02,077
Gideon, kan du vise ms. Lance
199
00:11:02,245 --> 00:11:05,622
prognosen for 2016,
hvis vores mission mislykkes?
200
00:11:05,790 --> 00:11:06,957
Med fornøjelse, kaptajn.
201
00:11:10,420 --> 00:11:13,672
Sker det her for Rusland,
hvis vi ikke får Stein tilbage?
202
00:11:13,840 --> 00:11:14,923
Ikke Rusland.
203
00:11:16,259 --> 00:11:18,135
Det er Star City.
204
00:11:18,303 --> 00:11:20,345
Resten af verden ser ikke meget bedre ud.
205
00:11:22,265 --> 00:11:23,432
Det er umuligt.
206
00:11:23,600 --> 00:11:26,310
Ikke hvis Stein udvikler
en stabil Firestorm til russerne.
207
00:11:26,477 --> 00:11:29,438
Her i 1986 er de allerede
tæt på at lave en prototype.
208
00:11:29,606 --> 00:11:31,106
Hør godt efter, Sara.
209
00:11:31,274 --> 00:11:33,609
Alt, hvad vi har kæmpet for,
vil være forgæves.
210
00:11:33,776 --> 00:11:36,612
Ikke blot vil min familie dø om 150 år,
211
00:11:36,779 --> 00:11:38,947
men din familie, din by
212
00:11:39,949 --> 00:11:42,951
og hele verden
i det 21. århundrede vil lide.
213
00:11:46,956 --> 00:11:50,834
Derfor skaffer vi Stein tilbage,
før Vostok får knækket ham.
214
00:11:51,002 --> 00:11:54,504
Det håber jeg.
Men vi må have en beredskabsplan.
215
00:11:56,132 --> 00:11:57,299
Hvad mener du?
216
00:11:57,467 --> 00:11:59,718
Hvis det på noget tidspunkt
i løbet af aktionen
217
00:11:59,886 --> 00:12:02,137
bliver åbenlyst, at Martin er...
218
00:12:03,389 --> 00:12:05,057
...uden for vores rækkevidde...
219
00:12:06,309 --> 00:12:08,477
Skal jeg slå Stein ihjel.
220
00:12:18,905 --> 00:12:22,241
Imponerende, så mange våben
der er plads til i den dragt.
221
00:12:25,370 --> 00:12:28,413
Og hvor mange tåbeligheder
Raymond kan presse ind i den her.
222
00:12:28,581 --> 00:12:31,500
Vi skal også redde ham.
Ikke kun Stein og din partner.
223
00:12:31,668 --> 00:12:33,168
Jeg skal nok redde Raymond.
224
00:12:33,336 --> 00:12:36,004
Så jeg kan få banket
noget fornuft ind i ham.
225
00:12:36,172 --> 00:12:37,673
Og hvad med dig?
226
00:12:37,840 --> 00:12:39,174
Hvad med mig?
227
00:12:39,342 --> 00:12:42,386
Jeg er tydeligvis ikke den eneste
med en ekstra mission.
228
00:12:42,553 --> 00:12:45,347
Hvad ville Rip tale med dig om
efter timen?
229
00:12:45,515 --> 00:12:48,767
Han ville bare drøfte
nogle detaljer i planen.
230
00:12:49,102 --> 00:12:51,687
Han bad dig nakke den gamle,
gjorde han ikke?
231
00:12:52,105 --> 00:12:55,023
Det er jo det mest indlysende træk.
Det er også hjerteløst.
232
00:12:55,608 --> 00:12:57,859
Planen er at redde Stein.
233
00:12:58,027 --> 00:13:00,570
Og hvis vi
af en eller anden grund ikke kan det,
234
00:13:01,572 --> 00:13:06,535
viste Rip mig, hvad der vil ske
med mit hjem og vores familier i 2016.
235
00:13:06,703 --> 00:13:08,704
Hvis Stein knækker, er skaden uoprettelig.
236
00:13:09,872 --> 00:13:11,707
Jeg har lavet mange kup.
237
00:13:11,874 --> 00:13:15,460
Og selv når det så allerværst ud,
har jeg aldrig nakket en af mine egne.
238
00:13:15,878 --> 00:13:17,421
Det her er ikke noget bankkup.
239
00:13:17,588 --> 00:13:19,548
Først lod han min partner i stikken,
240
00:13:19,716 --> 00:13:22,217
og nu skal du lægge gamle sølvtop på is?
241
00:13:23,136 --> 00:13:25,095
Vi er bare brikker i hans spil, Sara.
242
00:13:25,263 --> 00:13:27,639
Jeg er slynglen, du er snigmorderen.
243
00:13:27,807 --> 00:13:29,433
Jeg skal ikke bare dræbe.
244
00:13:29,600 --> 00:13:31,101
Jeg skal redde fremtiden,
245
00:13:31,269 --> 00:13:33,729
og hvis vi af en eller anden grund
ikke kan redde Stein,
246
00:13:33,896 --> 00:13:36,231
så må jeg gøre det nødvendige.
247
00:13:40,278 --> 00:13:41,653
Det er ligesom en spejderlejr.
248
00:13:42,071 --> 00:13:43,739
Maden smagte forfærdeligt.
249
00:13:43,906 --> 00:13:45,741
Engang gav de os hakkebøf.
250
00:13:45,908 --> 00:13:47,159
Skal du snakke hele tiden?
251
00:13:49,996 --> 00:13:52,956
Hvad jeg ikke ville give
for lidt hakkebøf lige nu.
252
00:13:58,755 --> 00:14:00,505
Hej, Ray Palmer.
253
00:14:00,673 --> 00:14:02,090
Tag den hånd ned.
254
00:14:02,508 --> 00:14:04,426
Han ved måske,
hvor Vostok har professoren.
255
00:14:04,594 --> 00:14:05,927
Hold mund og spis.
256
00:14:06,429 --> 00:14:09,014
Vi du, om der sidder fanger
andre steder end her?
257
00:14:09,182 --> 00:14:10,932
Vi leder efter en ven.
258
00:14:11,351 --> 00:14:12,809
Der er et sted.
259
00:14:12,977 --> 00:14:15,312
Bliver man sendt derind,
kommer man aldrig tilbage.
260
00:14:15,480 --> 00:14:17,773
Man kan høre skrigene hele natten.
261
00:14:17,940 --> 00:14:19,941
Og hvor er det sted?
262
00:14:21,611 --> 00:14:23,862
Hvem har sagt, at du må spise?
263
00:14:25,490 --> 00:14:26,698
Så så.
264
00:14:26,866 --> 00:14:28,325
Han gør jo ikke noget.
265
00:14:28,493 --> 00:14:31,620
Hvem er den amerikaner med de pæne tænder?
266
00:14:31,788 --> 00:14:33,622
Han må være komiker.
267
00:14:34,332 --> 00:14:36,166
Lad os løse det som voksne mennesker.
268
00:14:56,479 --> 00:14:58,980
Jeg tog noget mad med til Dem, professor.
269
00:14:59,816 --> 00:15:03,026
Hvis det er bestikkelse,
vil jeg høfligt takke nej.
270
00:15:05,154 --> 00:15:08,907
Så stædig, så stolt, så amerikansk.
271
00:15:09,075 --> 00:15:11,576
De har allerede bygget en termal kerne,
så byg en til.
272
00:15:11,744 --> 00:15:15,163
Det vil kun tage Dem otte-ti år.
273
00:15:15,331 --> 00:15:16,373
Hvad havde De regnet med?
274
00:15:16,541 --> 00:15:19,709
At hvis dine venner stjal
den termale kerne, var Vesten reddet?
275
00:15:27,510 --> 00:15:29,719
Som om jeg kun havde bygget én.
276
00:15:34,684 --> 00:15:36,726
Vi er så tæt på, professor.
277
00:15:37,395 --> 00:15:40,021
Jeg mangler kun at lære
at stabilisere den termale kerne,
278
00:15:40,189 --> 00:15:42,858
så får jeg opfyldt min drøm
om at skabe en Atommand.
279
00:15:43,025 --> 00:15:44,025
Med hvilket formål?
280
00:15:44,193 --> 00:15:46,194
Hvis I lancerer en sovjetisk Firestorm,
281
00:15:46,362 --> 00:15:48,280
er USA jo nødt til at gøre gengæld.
282
00:15:48,448 --> 00:15:49,865
Begge lande vil blive udslettet.
283
00:15:50,032 --> 00:15:52,742
Og vi vil rejse os stærkere op af asken.
284
00:15:52,910 --> 00:15:54,953
Ligesom vi gjorde,
da nazisterne invaderede os.
285
00:15:55,121 --> 00:15:56,955
Men Amerika er svag.
286
00:15:57,123 --> 00:16:01,293
Med jeres Big Mac, MTV
og filmstjernepræsident.
287
00:16:01,461 --> 00:16:06,256
Tror De virkelig, at Vandal Savage
er interesseret i den kolde krig?
288
00:16:06,424 --> 00:16:08,717
Han udnytter Dem bare, doktor.
289
00:16:09,802 --> 00:16:12,888
De skal ikke fornærme mr. Savage,
mens jeg hører på det.
290
00:16:15,933 --> 00:16:17,058
Hvad er der galt?
291
00:16:17,226 --> 00:16:18,602
Noget har ændret dig.
292
00:16:18,769 --> 00:16:20,395
Den gamle tror, vi har forladt ham.
293
00:16:20,563 --> 00:16:22,230
Han begynder at miste modet.
294
00:16:22,398 --> 00:16:23,482
Jeg kan ikke klare det her.
295
00:16:23,649 --> 00:16:25,567
Vi må sige det til Rip.
296
00:16:25,735 --> 00:16:27,569
Ham, som satte os på bænken?
297
00:16:27,945 --> 00:16:29,571
Han siger bare, at vi skal blive her.
298
00:16:30,072 --> 00:16:31,990
Jeg hader at føle mig så hjælpeløs.
299
00:16:32,158 --> 00:16:34,618
Det var præcis sådan, det var,
da jeg smadrede mit knæ.
300
00:16:34,785 --> 00:16:36,995
Jeg kunne knap gå,
jeg blev ikke hvervet mere,
301
00:16:37,163 --> 00:16:38,288
og min mor græd hele tiden.
302
00:16:39,957 --> 00:16:42,083
Jeg ville så gerne gøre noget.
303
00:16:42,251 --> 00:16:43,418
Vent.
304
00:16:43,586 --> 00:16:46,505
Din forbindelse til Stein
går begge veje, ikke?
305
00:16:46,672 --> 00:16:49,758
-Jo.
-Måske kan vi sende ham et signal.
306
00:16:51,093 --> 00:16:54,429
Den gamle fortalte mig
om en gang, han og Ronnie...
307
00:16:55,431 --> 00:16:57,432
Find en kniv. Du skal skære i mig.
308
00:16:59,602 --> 00:17:01,686
Hvordan stabiliserer jeg Firestorm?
309
00:17:01,854 --> 00:17:05,273
Hvis Einstein havde kunnet,
var han rejst tilbage i tiden
310
00:17:05,441 --> 00:17:07,817
og havde forhindret
udviklingen af atombomben.
311
00:17:07,985 --> 00:17:10,529
Hvordan kan jeg med god samvittighed
lade verden opfinde
312
00:17:10,696 --> 00:17:12,948
noget langt mere ødelæggende?
313
00:17:13,115 --> 00:17:14,616
De har ikke noget valg.
314
00:17:15,159 --> 00:17:17,285
Den her gift er ikke dødelig.
315
00:17:18,538 --> 00:17:21,289
Men De ville ønske, at den var.
316
00:17:24,377 --> 00:17:25,669
Er du helt sikker?
317
00:17:35,805 --> 00:17:38,139
VI KOMMER
318
00:17:38,307 --> 00:17:39,641
Nå, professor,
319
00:17:42,979 --> 00:17:46,648
vil De helst tale,
eller foretrækker De at skrige?
320
00:17:48,150 --> 00:17:50,402
Gør Deres værste, doktor.
321
00:17:59,412 --> 00:18:00,412
Han lever.
322
00:18:00,871 --> 00:18:01,871
Du har tabt.
323
00:18:13,926 --> 00:18:17,012
Hallo, brandmand,
hvad skete der lige derude i gården?
324
00:18:17,179 --> 00:18:19,222
Bare en typisk fængselsmacho.
325
00:18:19,390 --> 00:18:22,017
Han brød sig ikke om,
at du truede hans omdømme.
326
00:18:22,184 --> 00:18:25,228
Nej, at du bare stod og så på,
mens jeg fik tæsk.
327
00:18:25,396 --> 00:18:26,688
Det ragede ikke mig.
328
00:18:27,356 --> 00:18:30,734
Ragede det ikke dig? Vi...
329
00:18:31,193 --> 00:18:32,527
...skulle være et team.
330
00:18:32,695 --> 00:18:34,779
Mit team består kun af mig og Snart.
331
00:18:34,947 --> 00:18:37,616
Og du var selv ude om de tæsk.
332
00:18:38,409 --> 00:18:42,454
Jeg kan ikke bare se til,
mens en gammel mand bliver mishandlet.
333
00:18:42,622 --> 00:18:44,706
Så er du en større tåbe, end jeg troede.
334
00:18:50,212 --> 00:18:51,796
Det er dem, jeg vil have.
335
00:18:58,262 --> 00:18:59,721
Kan I huske mig?
336
00:19:13,486 --> 00:19:15,320
Legitimation, tak.
337
00:19:19,450 --> 00:19:20,909
Bjørnen Yuri har sendt mig.
338
00:19:30,795 --> 00:19:32,420
Husk, vi finder Stein først.
339
00:19:32,588 --> 00:19:34,089
Mislykkes det, slår du ham ihjel.
340
00:19:34,256 --> 00:19:36,091
-Vil du have et godt råd?
-Nej.
341
00:19:36,258 --> 00:19:37,592
Du skal ikke skyde ham.
342
00:19:37,760 --> 00:19:40,804
Brug hænderne,
mens du kigger Stein ind i øjnene.
343
00:19:40,971 --> 00:19:42,347
Han er et medlem af vores team.
344
00:19:42,515 --> 00:19:44,516
Bare så du ikke glemmer det.
345
00:19:52,775 --> 00:19:53,775
Tak.
346
00:19:54,527 --> 00:19:57,320
Valentina kunne ikke
få dig til at sige noget.
347
00:19:57,822 --> 00:19:59,155
Nu er det min tur.
348
00:20:05,538 --> 00:20:06,788
Oberst,
349
00:20:07,832 --> 00:20:09,165
lad os komme i gang.
350
00:20:22,722 --> 00:20:25,056
Har du stadig planer om...
351
00:20:25,224 --> 00:20:27,976
Hvad var det, du truede med før?
"At lave en ren Rocky lV"?
352
00:20:28,811 --> 00:20:29,978
Jeg har ombestemt mig.
353
00:20:34,483 --> 00:20:37,318
Ivan Drago overlever, når filmen slutter.
354
00:20:52,752 --> 00:20:55,170
Skulle han ikke stille os nogle spørgsmål?
355
00:20:55,337 --> 00:20:56,838
De er ligeglade med os.
356
00:20:57,757 --> 00:20:59,507
Vi er bare en del af forestillingen.
357
00:20:59,842 --> 00:21:00,842
Stein?
358
00:21:01,677 --> 00:21:04,095
Professor, vi er uskadte.
359
00:21:04,263 --> 00:21:06,014
Du må ikke fortælle svinene noget.
360
00:21:11,103 --> 00:21:14,105
Hvis du tror, jeg har
en følelsesmæssig tilknytning til dem,
361
00:21:14,940 --> 00:21:17,442
er du lige så tåbelig, som du er gal.
362
00:21:18,235 --> 00:21:21,112
Du holdt ud længere end forventet.
363
00:21:24,700 --> 00:21:27,869
Men hvis 4.000 års liv har lært mig noget,
364
00:21:28,037 --> 00:21:29,537
så er det tålmodighed.
365
00:21:33,375 --> 00:21:35,919
-Når jeg kommer ud herfra...
-Der tager du fejl.
366
00:21:36,086 --> 00:21:37,879
Hvis du tror, du kommer ud herfra.
367
00:21:38,756 --> 00:21:40,089
Hallo.
368
00:21:40,257 --> 00:21:41,966
Må vi få noget vand herinde?
369
00:21:42,551 --> 00:21:44,552
Noget at drikke? Jeg er lidt tørstig.
370
00:21:44,720 --> 00:21:47,722
En sandwich ville være rart.
Kalkun og mayonnaise?
371
00:21:49,099 --> 00:21:51,059
Har de mayonnaise i Rusland?
372
00:21:51,602 --> 00:21:52,602
Nej?
373
00:21:54,063 --> 00:21:56,397
I USA får man da et sidste måltid.
374
00:21:56,982 --> 00:21:58,817
Kommunisme er altså noget lort.
375
00:21:59,944 --> 00:22:01,820
Hvad laver du, spejderdreng?
376
00:22:02,321 --> 00:22:05,073
Ja, spejderdreng, hvad laver du?
377
00:22:06,450 --> 00:22:08,952
Intet i forhold til,
hvad jeg lavede med din mor i går.
378
00:22:09,119 --> 00:22:10,912
Du er godt nok stor i kæften.
379
00:22:11,080 --> 00:22:12,455
Det er hun også.
380
00:22:16,836 --> 00:22:18,837
Så er det nok. I slår ham ihjel.
381
00:22:19,004 --> 00:22:20,004
Bare sådan?
382
00:22:20,172 --> 00:22:22,173
Obersten vil føle sig snydt.
383
00:22:22,341 --> 00:22:25,677
Jeg lærer Dem at stabilisere Firestorm.
Men lad dem leve.
384
00:22:25,845 --> 00:22:26,845
Vil I ikke nok?
385
00:22:28,848 --> 00:22:31,015
Hvordan føles det at være død igen?
386
00:22:31,183 --> 00:22:32,684
Drej til venstre her.
387
00:22:34,103 --> 00:22:36,104
Du må ikke være hernede, kammerat.
388
00:22:36,272 --> 00:22:39,274
Jeg har fået ordre om
at bringe dette lig til forbrænding.
389
00:22:39,775 --> 00:22:41,442
Det ville jeg ikke gøre.
390
00:22:41,610 --> 00:22:45,280
Dr. Vostok brugte ham til at teste
sine biologiske våben.
391
00:22:47,616 --> 00:22:49,158
Meget smittefarlig.
392
00:23:02,214 --> 00:23:04,132
Det her rør burde føre os til isolationen.
393
00:23:04,300 --> 00:23:06,134
-Vi finder Stein...
-Ikke mig.
394
00:23:06,302 --> 00:23:07,468
Det er jo planen.
395
00:23:07,636 --> 00:23:11,848
Det er Rips plan.
Det vigtigste for mig er Mick.
396
00:23:12,016 --> 00:23:16,144
Javel. Bare glem det.
Så meget for dit kodeks, slyngel.
397
00:23:16,312 --> 00:23:17,562
Skulle det være en anden gang.
398
00:23:20,024 --> 00:23:22,066
Af alle de dumme ting, jeg har set,
399
00:23:22,234 --> 00:23:24,986
var den gang tæsk, du bad om,
det allerdummeste.
400
00:23:25,154 --> 00:23:26,654
Det var så lidt.
401
00:23:26,989 --> 00:23:29,490
Tror du, du beviste noget med det?
402
00:23:29,658 --> 00:23:33,077
-Ja, at jeg ikke var bange.
-Du beviste, at du er en god piñata.
403
00:23:33,412 --> 00:23:35,538
Han kunne have tævet dig ihjel.
404
00:23:35,706 --> 00:23:38,249
Nogle ting er vigtigere end overlevelse.
405
00:23:38,417 --> 00:23:42,045
For eksempel at stå ved det, man tror på.
406
00:23:42,212 --> 00:23:43,671
Sine principper.
407
00:23:44,423 --> 00:23:45,840
Sit team.
408
00:23:46,550 --> 00:23:48,676
Der må være noget,
du er klar til at dø for.
409
00:23:49,386 --> 00:23:51,054
Det perfekte kup.
410
00:23:55,225 --> 00:23:58,937
Den eneste forskel på os to er,
hvordan vi definerer kup.
411
00:24:02,107 --> 00:24:03,900
Jeg beklager at måtte meddele,
412
00:24:04,068 --> 00:24:06,778
at sandsynligheden for,
at USA taber den kolde krig,
413
00:24:06,946 --> 00:24:08,696
er steget til 99 procent.
414
00:24:08,864 --> 00:24:13,034
Star City, modstandsbevægelsens
hovedsæde, vil falde i 2003.
415
00:24:13,202 --> 00:24:14,911
Kom nu, Sara.
416
00:24:22,211 --> 00:24:25,046
De nævnte kvantesplejseren, professor.
417
00:24:25,214 --> 00:24:27,215
Deres venner regner med,
De tager det rigtige valg.
418
00:24:27,383 --> 00:24:28,549
Jeg kan se Stein.
419
00:24:28,717 --> 00:24:30,051
Fremtiden cementeres snart.
420
00:24:30,219 --> 00:24:33,054
I skal have Stein ud,
før han når ind i laboratoriet.
421
00:24:41,397 --> 00:24:42,563
Dræb hende!
422
00:24:47,987 --> 00:24:49,779
Hvad sker der, miss Lance?
423
00:24:49,947 --> 00:24:51,280
Jeg kunne ikke redde Stein.
424
00:24:51,448 --> 00:24:53,074
Er han i laboratoriet?
425
00:24:53,242 --> 00:24:56,953
Ja, Savage har sat alle lejrens vagter
til at holde øje med ham.
426
00:24:57,121 --> 00:24:58,579
Hvis det er tilfældet...
427
00:24:59,456 --> 00:25:00,999
Jeg ved, hvad jeg skal.
428
00:25:06,130 --> 00:25:10,133
Formlen for,
hvordan man stabiliserer Firestorm.
429
00:25:10,300 --> 00:25:12,468
Det vil måske overraske Dem,
430
00:25:12,636 --> 00:25:16,264
men i min ungdom
drømte jeg om at besøge Rusland.
431
00:25:16,432 --> 00:25:19,976
Jeg var helt besat afjeres kultur.
432
00:25:20,144 --> 00:25:23,021
Rachmaninov, Dostojevskij, Tolstoj...
433
00:25:23,188 --> 00:25:25,273
Hold op med at trække tiden ud.
434
00:25:25,441 --> 00:25:29,110
Det er en skam, at jeg ikke når
at se det før sammenbruddet.
435
00:25:30,571 --> 00:25:33,906
Hvad er det for noget sludder?
436
00:25:34,074 --> 00:25:39,120
I 1991slår økonomien fejl,
og hele jeres imperium styrter i grus.
437
00:25:39,580 --> 00:25:41,831
Men det er godt for verden.
438
00:25:41,999 --> 00:25:45,418
I min tid er det slyngler og tyve,
som styrer dit land
439
00:25:45,586 --> 00:25:47,462
og desperat klamrer sig til magten,
440
00:25:47,629 --> 00:25:50,339
mens rigdommene fordeles
blandt alle deres kumpaner.
441
00:25:51,425 --> 00:25:54,927
Mit land er ganske vist ikke perfekt,
442
00:25:55,304 --> 00:25:58,806
men vi har i det mindste frihed til
at kritisere vores regering,
443
00:25:59,475 --> 00:26:01,350
stemme ved frie valg
444
00:26:02,144 --> 00:26:03,811
og elske, hvem vi vil.
445
00:26:04,855 --> 00:26:08,024
Jeg er ked af
at måtte sige det, dr. Vostok,
446
00:26:08,192 --> 00:26:11,027
men De er på
den forkerte side af historien.
447
00:26:13,322 --> 00:26:14,614
Indtil videre.
448
00:26:17,659 --> 00:26:20,495
Men De vil nu hjælpe os med
at ændre historien.
449
00:26:22,498 --> 00:26:23,539
Fortsæt.
450
00:26:24,458 --> 00:26:28,044
Gideon, kan du opfange
professorens livssignaler?
451
00:26:28,212 --> 00:26:30,713
Ja, kaptajn. Hans puls er stadig stærk.
452
00:26:30,881 --> 00:26:32,173
Det varer ikke længe.
453
00:26:32,341 --> 00:26:35,343
Rip, Jax og jeg må tale med dig.
454
00:26:35,511 --> 00:26:39,305
-Det er et dårligt tidspunkt.
-Det tager kun et øjeblik.
455
00:26:40,057 --> 00:26:42,016
Du vil ikke risikere at miste os,
456
00:26:42,184 --> 00:26:43,810
men det er kun, hvis det mislykkes.
457
00:26:43,977 --> 00:26:45,353
Og det gør det ikke.
458
00:26:46,355 --> 00:26:48,022
Jeg er ikke bange mere.
459
00:26:48,190 --> 00:26:49,357
Jeg kan godt klare det.
460
00:26:49,525 --> 00:26:52,318
Jeg behøver ikke være Firestorm
for at hjælpe teamet.
461
00:26:52,486 --> 00:26:55,822
Jeg vil ikke bringe flere afjer i fare.
462
00:26:55,989 --> 00:26:57,740
-Lige siden...
-Carter?
463
00:26:58,242 --> 00:27:00,868
-Hans død var ikke din skyld.
-Det ved jeg.
464
00:27:01,870 --> 00:27:03,079
Men det bliver Steins.
465
00:27:03,247 --> 00:27:06,040
Jeg skal bare røre ved ham,
så flyver vi ud derfra.
466
00:27:06,208 --> 00:27:08,501
I skal først over
et 15 meter højt pigtrådshegn,
467
00:27:08,669 --> 00:27:10,002
forbi otte skarpskytter
468
00:27:10,170 --> 00:27:13,047
og ind i en Gulag-lejr fyldt med
USSR's farligste forbrydere.
469
00:27:13,715 --> 00:27:15,007
Godt, så...
470
00:27:15,175 --> 00:27:19,053
...du afleder deres opmærksomhed,
og jeg flyver Jax ind. Ingen ser os.
471
00:27:19,555 --> 00:27:23,891
Du spiller skak
uden at have alle brikker på brættet.
472
00:27:25,561 --> 00:27:27,228
Måske har I ret.
473
00:27:28,438 --> 00:27:30,064
Var det et ja?
474
00:27:35,195 --> 00:27:36,571
Kalder du det en flamme?
475
00:27:37,698 --> 00:27:40,116
-Flot udklædning.
-Der er også en til dig.
476
00:27:42,119 --> 00:27:45,454
Vågn op. Nu skal der krympes. Eller ikke.
477
00:27:45,622 --> 00:27:47,248
-Kom så.
-Hvad med ham?
478
00:27:47,416 --> 00:27:48,916
Han overlever aldrig alene.
479
00:27:49,084 --> 00:27:52,086
To vagter, der går ud af lejren,
er ikke mistænkeligt.
480
00:27:52,254 --> 00:27:55,756
-To vagter, der bærer ham ud, er.
-Han tog et lag tæsk for min skyld.
481
00:27:55,924 --> 00:27:57,925
Raymond ville ofre sig for en vildfremmed.
482
00:27:58,468 --> 00:28:00,887
Mick, hvis vi lærte noget i spjældet,
483
00:28:01,054 --> 00:28:02,597
så var det at passe på hinanden.
484
00:28:02,764 --> 00:28:04,932
Det er dig og mig, ikke?
485
00:28:07,394 --> 00:28:10,438
Hvis vi går ind her,
kan vi slå sikringerne fra.
486
00:28:10,606 --> 00:28:11,814
Og slukke for al strømmen.
487
00:28:11,982 --> 00:28:14,066
Det afleder vagterne,
så vi kan redde teamet.
488
00:28:14,234 --> 00:28:15,818
Sandsynligheden for, at planen lykkes...
489
00:28:15,986 --> 00:28:17,904
Der et vindue på 15 sekunder,
490
00:28:18,071 --> 00:28:20,907
hvor skarpskytterne i tårnet
ikke dækker afbryderen.
491
00:28:21,074 --> 00:28:25,453
Nogen skal altså løbe
110 meter på under 12 sekunder.
492
00:28:25,621 --> 00:28:28,122
Mr. Jackson forstrak jo et korsbånd...
493
00:28:28,290 --> 00:28:30,583
Tro nu på det, Gideon.
494
00:28:32,252 --> 00:28:34,795
Du kan godt. Det ved jeg, du kan.
495
00:28:37,007 --> 00:28:38,132
Den er færdig.
496
00:28:38,300 --> 00:28:43,638
Jeg har aldrig set et teorem
så enkelt og så poetisk før.
497
00:28:43,805 --> 00:28:46,974
Med det kan jeg decelerere
forsøgspersonens fissionshastighed
498
00:28:47,643 --> 00:28:49,644
og nedbringe kropstemperaturen.
499
00:28:50,354 --> 00:28:53,022
Alligevel mangler der noget.
500
00:28:53,190 --> 00:28:55,149
Jeg siger Dem. Sådan er ligningen.
501
00:28:55,317 --> 00:28:57,610
Alt, hvad I skal bruge
for at bygge en kvantesplejser...
502
00:29:01,782 --> 00:29:03,032
"Vi kommer"?
503
00:29:04,159 --> 00:29:05,326
Forklar.
504
00:29:06,119 --> 00:29:07,995
-Jeg har skåret mig.
-Umuligt.
505
00:29:08,163 --> 00:29:11,874
De er blevet overvåget,
siden De ankom, så medmindre...
506
00:29:14,044 --> 00:29:16,170
Så medmindre en anden har skåret sig,
507
00:29:17,631 --> 00:29:20,633
-og det kan ses på Deres krop.
-Sikke noget vås.
508
00:29:20,801 --> 00:29:23,344
Nej. De er forbundet
med den brændende mand.
509
00:29:23,512 --> 00:29:26,305
Det var sådan, De absorberede
al den atomenergi i Luskavic.
510
00:29:26,473 --> 00:29:27,640
De tager fejl.
511
00:29:27,808 --> 00:29:32,019
Nej, De har ikke bare skabt Firestorm.
De er den ene halvdel af Firestorm.
512
00:29:32,187 --> 00:29:34,563
-Sikke noget pjat.
-Slå kernen til.
513
00:29:35,357 --> 00:29:39,568
Tænk, at det var Dem, jeg manglede.
514
00:29:39,736 --> 00:29:43,489
Det er yderst sjældent at finde
to mennesker, som er forligelige.
515
00:29:43,657 --> 00:29:44,865
Og uden splejseren...
516
00:29:45,033 --> 00:29:49,203
Har De nogensinde fusioneret
med en kvinde, professor?
517
00:29:50,163 --> 00:29:54,875
Jeg tror, at De og jeg vil blive
en pragtfuld Firestorm.
518
00:30:18,692 --> 00:30:20,526
Hvad fanden laver de?
519
00:30:20,902 --> 00:30:23,696
Hvad vi skulle have gjort fra starten.
Redder Stein.
520
00:30:23,864 --> 00:30:26,032
-Hvad med tidslinjen?
-Jeg har en plan.
521
00:30:26,199 --> 00:30:29,702
-Glem nødsystemet.
-Er det ikke lidt sent til plan C?
522
00:30:29,870 --> 00:30:32,079
Ikke hvis Jax når hen til afbryderen.
523
00:30:33,749 --> 00:30:36,709
Jeg fatter ikke, at du sætter
livet på spil for den idiot.
524
00:30:39,087 --> 00:30:42,048
Godt, du kan godt.
525
00:30:42,215 --> 00:30:44,675
Tolv sekunder. Åbent terræn.
526
00:30:44,843 --> 00:30:46,594
Det har du gjort en million gange.
527
00:30:59,191 --> 00:31:00,900
Hvem har brug for Barry Allen?
528
00:31:05,947 --> 00:31:07,698
Elektromagnetiske låse.
529
00:31:08,241 --> 00:31:10,701
-Og vi er klædt på som vagter.
-Løb.
530
00:31:17,793 --> 00:31:19,543
Alle tilbage til deres celler!
531
00:31:25,926 --> 00:31:27,468
Hyg dig med din nye cellekammerat.
532
00:31:28,053 --> 00:31:29,303
Nej!
533
00:31:31,556 --> 00:31:32,973
Den dør fører til læsserampen.
534
00:31:33,141 --> 00:31:34,809
Derfra kan I nå ud til Jumpship.
535
00:31:34,976 --> 00:31:37,478
Mick, det er da et mærkeligt kram.
536
00:31:37,646 --> 00:31:40,147
-Hvor skal du hen?
-Jeg skal lige noget.
537
00:31:51,493 --> 00:31:54,662
Mr.Savage, De skal hen til helikopteren.
538
00:31:55,247 --> 00:31:58,165
Sørg for, at professoren
kommer ind i reaktoren.
539
00:31:58,333 --> 00:32:00,584
Hans atomare mage venter på ham.
540
00:32:13,265 --> 00:32:15,182
Sæt fuld strøm på kernen.
541
00:32:28,697 --> 00:32:32,491
Der er vist opstand.
I skulle måske overveje jeres ordrer.
542
00:32:32,868 --> 00:32:34,869
Vostok ved,
at Stein er det halve Firestorm.
543
00:32:35,036 --> 00:32:36,829
Hun forsøger at fusionere med ham.
544
00:32:44,045 --> 00:32:45,171
Rip.
545
00:32:45,338 --> 00:32:48,382
Når Stein går ind i reaktoren,
bliver han en sovjetisk Firestorm.
546
00:32:48,550 --> 00:32:49,675
Er det modtaget?
547
00:32:53,013 --> 00:32:54,472
Jeg har ham i sigte.
548
00:32:58,393 --> 00:32:59,852
Sara, du må ikke skyde.
549
00:33:00,020 --> 00:33:02,563
Jeg har ikke noget valg.
Jeg må redde Star City.
550
00:33:02,731 --> 00:33:04,064
Fremtiden.
551
00:33:04,232 --> 00:33:05,566
Sådan tænker en morder.
552
00:33:05,734 --> 00:33:07,568
Og sådan er du ikke længere.
553
00:33:29,007 --> 00:33:30,424
Vores energi.
554
00:33:34,262 --> 00:33:36,263
Den længes efter at blive hel.
555
00:33:36,431 --> 00:33:38,057
Ikke uden splejseren.
556
00:33:41,102 --> 00:33:45,105
Uden splejseren kan vi aldrig
kontrollere atomreaktionen.
557
00:33:45,273 --> 00:33:47,107
De må lytte til mig, dr. Vostok.
558
00:33:47,275 --> 00:33:50,736
Hvis vi ikke af-fusionere,
slår De os begge to ihjel.
559
00:33:56,785 --> 00:34:01,622
Rip Hunter er godt dum
sådan at sende dig lige i armene på mig.
560
00:34:02,082 --> 00:34:04,208
Kom med mig, Chay-Ara,
561
00:34:04,793 --> 00:34:07,253
så skal jeg forlænge dit liv.
562
00:34:07,420 --> 00:34:09,797
Vi kan leve sammen i al evighed.
563
00:34:10,382 --> 00:34:11,423
Nej.
564
00:34:12,551 --> 00:34:13,634
"Nej"?
565
00:34:15,637 --> 00:34:19,390
Mit svar vil altid være nej.
566
00:34:24,229 --> 00:34:25,271
Af sted.
567
00:34:26,106 --> 00:34:28,315
Vil du slå mig ihjel...
568
00:34:28,483 --> 00:34:29,733
...igen?
569
00:34:29,901 --> 00:34:32,653
Begynder den her leg
aldrig at kede dig, Gareeb?
570
00:34:32,821 --> 00:34:35,155
Navnet er kaptajn Hunter.
571
00:34:36,449 --> 00:34:39,410
Jeg er kommet for at forhindre,
at du bygger en Firestorm.
572
00:34:39,786 --> 00:34:41,579
Og efter mit ur.
573
00:34:41,746 --> 00:34:46,000
Du stjal det fra mig
under et hedensk blodritual i 1975.
574
00:34:49,462 --> 00:34:50,671
Siger det dig ikke noget?
575
00:34:53,633 --> 00:34:54,842
Langsomt.
576
00:34:58,471 --> 00:35:00,681
Jeg ønsker ikke at slå dig ihjel.
577
00:35:01,474 --> 00:35:02,725
Jeg vil have dig i live.
578
00:35:03,435 --> 00:35:06,604
Jeg vil sikre mig,
at du ser verden brænde.
579
00:35:07,314 --> 00:35:12,484
Jeg har så ofte kigget
på din hustru og din søn de sidste 11år.
580
00:35:12,652 --> 00:35:14,570
Miranda og Jonas.
581
00:35:15,155 --> 00:35:17,615
Deres ansigter står prentet
i min hukommelse.
582
00:35:18,033 --> 00:35:21,327
Når jeg endelig en dag møder dem,
vil jeg fortælle dem,
583
00:35:21,494 --> 00:35:24,747
og du og dine venner har ansvaret
for deres lidelser.
584
00:35:25,624 --> 00:35:27,291
Ikke hvis jeg ser dig først.
585
00:35:35,675 --> 00:35:37,176
Hvordan går det deroppe?
586
00:35:40,639 --> 00:35:42,181
Sara? Sara, er du der?
587
00:35:42,349 --> 00:35:45,643
Nå, nu kommunikerer du. Vi må ud herfra.
588
00:36:03,578 --> 00:36:07,539
-Skyd ikke. Den gamle er derinde.
-Det nytter alligevel ikke noget.
589
00:36:07,707 --> 00:36:10,209
-Skid hul i det.
-Hvad laver du?
590
00:36:10,377 --> 00:36:13,712
-Jeg henter Stein.
-Vi dækker dig.
591
00:36:30,897 --> 00:36:32,398
Jeg ved, du er derinde, gamle.
592
00:36:32,774 --> 00:36:34,733
Han tigger dig om at redde dig selv.
593
00:36:34,901 --> 00:36:36,360
Det var ikke dig, jeg talte til.
594
00:36:37,737 --> 00:36:40,406
Jeg talte til professor Stein.
595
00:36:41,950 --> 00:36:43,701
Din hjerne er meget
stærkere end hendes, gamle.
596
00:36:44,244 --> 00:36:45,327
Jeg har forstået.
597
00:36:45,495 --> 00:36:48,414
Hvorfor du er så hård ved mig.
Du vil beskytte mig.
598
00:36:48,581 --> 00:36:50,958
Du vil ikke miste mig,
som du mistede Ronnie.
599
00:36:51,793 --> 00:36:55,129
Så jeg ved,
at du ikke vil lade hende slå mig ihjel.
600
00:36:55,296 --> 00:36:56,755
Du har været inde i mit hoved,
601
00:36:56,923 --> 00:36:59,425
og jeg ved, at du er
en benhård gammel stodder.
602
00:37:00,301 --> 00:37:01,677
Så du skal bare kæmpe imod.
603
00:37:01,845 --> 00:37:06,473
For du og jeg, vi er Firestorm, du gamle.
Du og jeg.
604
00:37:11,563 --> 00:37:14,189
Jefferson. Er du okay?
605
00:37:14,357 --> 00:37:15,733
-Ja. Dig?
-Ja.
606
00:37:15,900 --> 00:37:17,359
Ikke meget længere.
607
00:37:18,778 --> 00:37:21,280
Jeg advarede hende.
Uden splejseren og mig selv
608
00:37:21,448 --> 00:37:23,866
er hendes atomkræfter farligt ustabile.
609
00:37:25,535 --> 00:37:28,537
Det lader til, at dr. Vostok
er ude for en nedsmeltning.
610
00:37:29,205 --> 00:37:30,414
Fascinerende.
611
00:37:30,582 --> 00:37:32,708
Jeg tror, han mener: "Løb!"
612
00:37:32,876 --> 00:37:35,210
Jeg sender Jumpship
ned foran hovedporten.
613
00:38:02,489 --> 00:38:04,448
Med venlig hilsen Bjørnen Yuri.
614
00:38:04,616 --> 00:38:08,202
-Hvordan fik du tid til at stjæle den?
-Der er altid tid til at stjæle.
615
00:38:08,661 --> 00:38:09,661
Tak.
616
00:38:09,829 --> 00:38:13,665
Bare så du ved det,
jeg ved godt, du er mere end en tyv.
617
00:38:14,083 --> 00:38:17,085
Du tog en gang tæsk for min skyld.
Vi står lige. Punktum.
618
00:38:17,253 --> 00:38:18,587
Nå, men tak.
619
00:38:19,047 --> 00:38:20,547
Drik mere. Føl mindre.
620
00:38:20,715 --> 00:38:24,760
En skål. For første gang har vi ikke
fuldstændig ødelagt tidslinjen.
621
00:38:24,928 --> 00:38:26,512
Jeg håber, det er sandt, Gideon.
622
00:38:26,679 --> 00:38:28,847
Prognoserne for fremtiden er igen normale.
623
00:38:29,015 --> 00:38:31,183
-Skål på det.
-Skål for Rip.
624
00:38:31,351 --> 00:38:34,144
Skål for, at tingene ikke gik,
som han havde planlagt.
625
00:38:34,312 --> 00:38:36,188
-Skål for kaptajnen.
-Skål for kaptajnen.
626
00:38:36,356 --> 00:38:37,481
Lige et øjeblik.
627
00:38:37,649 --> 00:38:40,359
-Jefferson, du er ikke 21endnu.
-Nej.
628
00:38:40,527 --> 00:38:44,112
I 1986 var aldersgrænsen
for alkohol i Rusland 12, så...
629
00:38:44,280 --> 00:38:48,158
Måske kan vi se gennem fingre med det
denne ene gang.
630
00:38:49,285 --> 00:38:51,453
Du var en helt i dag. Du reddede mit liv.
631
00:38:51,621 --> 00:38:53,705
Nå, det? Det var da ingenting.
632
00:38:53,873 --> 00:38:57,167
Efter at have fusioneret
med en vanvittig russisk videnskabskvinde,
633
00:38:57,335 --> 00:39:01,129
ved jeg, hvor heldig jeg er med,
at du er min partner.
634
00:39:02,006 --> 00:39:03,048
Partnere.
635
00:39:04,634 --> 00:39:06,385
Stein ved det ikke, vel?
636
00:39:07,595 --> 00:39:10,722
-At jeg nær havde skudt ham.
-At jeg rådede dig til at skyde ham.
637
00:39:11,808 --> 00:39:15,269
Det er sjovt. Da jeg var med
i forbundet for snigmordere,
638
00:39:15,436 --> 00:39:19,064
var det utilgiveligt,
hvis man ikke gennemførte et drab.
639
00:39:19,232 --> 00:39:21,149
Tusind gange værre end døden.
640
00:39:21,818 --> 00:39:23,360
Måske har jeg mistet min kant.
641
00:39:24,279 --> 00:39:25,737
Eller er ved at få en ny.
642
00:39:27,448 --> 00:39:30,117
Det, at du ikke skød ham,
siger en masse om dig.
643
00:39:30,285 --> 00:39:33,912
Det sikre havde været at dræbe Martin,
nu hvor den kolde krig var på spil.
644
00:39:34,289 --> 00:39:38,709
Jeg vil mene, at det var
din menneskelighed, som standsede dig.
645
00:39:40,503 --> 00:39:42,588
Det håber jeg også.
646
00:39:42,922 --> 00:39:44,715
Men jeg fik hjælp.
647
00:39:50,763 --> 00:39:51,763
Hvad var det?
648
00:39:51,931 --> 00:39:54,016
Vi er blevet ramt af et projektil.
649
00:39:54,183 --> 00:39:56,768
-Det siger du ikke.
-Spænd jer fast. Nu!
650
00:39:56,936 --> 00:39:58,729
Vi er i tidszonen. Hvad sker der?
651
00:39:58,897 --> 00:40:00,480
Ingen burde kunne...
652
00:40:01,399 --> 00:40:02,482
Hvad sagde du?
653
00:40:05,695 --> 00:40:08,572
En skanning af fartøjet tyder på,
at det er dusørjægeren Chronos.
654
00:40:08,740 --> 00:40:10,699
Hans timing er upåklagelig.
655
00:40:16,247 --> 00:40:18,415
Han forfølger os.
656
00:40:19,709 --> 00:40:21,251
Affyrer modtræk.
657
00:40:28,635 --> 00:40:30,218
Modtræk var effektivt.
658
00:40:30,386 --> 00:40:32,512
-Er han væk?
-Ja, men ikke hans missil.
659
00:40:34,098 --> 00:40:36,099
Agterskjoldet er hårdt medtaget.
660
00:40:36,267 --> 00:40:38,185
Påbegynder undvigelsesmanøvre.
661
00:40:41,648 --> 00:40:42,898
Vodka var en skidt idé.
662
00:40:43,066 --> 00:40:46,818
Nedslag om tre, to, en...
663
00:40:50,406 --> 00:40:52,950
Vi er lige blevet
slået ud af tidsstrømmen.
664
00:40:53,117 --> 00:40:56,119
-Hvad betyder det?
-At vi styrter ned.
665
00:40:56,287 --> 00:40:58,747
Uden at kende sted og tid.
666
00:41:11,260 --> 00:41:13,011
Gideon, camoufler fartøjet.
667
00:41:13,429 --> 00:41:16,974
Det er vist ikke et sted,
hvor vi skal være alt for synlige.
668
00:41:20,061 --> 00:41:22,354
Det ligner Palmer Tech-bygningen.
669
00:41:22,522 --> 00:41:24,773
Men hvorfor er der et Smoak-logo på?
670
00:41:26,651 --> 00:41:28,235
Vent, det er jo Star City.
671
00:41:28,403 --> 00:41:30,904
Du sagde da, at tidslinjen var sikret.
672
00:41:31,072 --> 00:41:33,824
Ja, Star City var intakt i 2016.
673
00:41:33,992 --> 00:41:37,661
Det her... det er 2046.
674
00:41:39,455 --> 00:41:40,789
Rør jer ikke.
675
00:41:41,958 --> 00:41:44,251
-Gudskelov.
-Jeg sagde, rør jer ikke.
676
00:41:45,837 --> 00:41:49,131
Det er mig. Det er Sara.
677
00:41:50,174 --> 00:41:53,427
Oliver, hør lige.
Jeg ved godt, det er længe siden,
678
00:41:53,594 --> 00:41:56,638
men husker du ikke, at Rip Hunter
rekrutterede os som Legender?
679
00:41:59,183 --> 00:42:00,976
Jeg har aldrig hørt om nogen Legender.
680
00:42:27,879 --> 00:42:29,796
Oversættelse:
Lisa K. Villeneuve, Deluxe
681
00:42:29,964 --> 00:42:30,964
Danish