1 00:00:02,461 --> 00:00:03,586 I 2166 2 00:00:03,795 --> 00:00:05,796 erobrede en udødelig tyran ved navn Vandal Savage 3 00:00:06,048 --> 00:00:08,633 hele verden og myrdede min kone og søn. 4 00:00:08,884 --> 00:00:10,051 Jeg har samlet et eliteteam 5 00:00:10,260 --> 00:00:13,054 til at jagte ham gennem tiden og standse hans vej til magten. 6 00:00:13,263 --> 00:00:17,225 Desværre bliver min plan modarbejdet af dem, jeg havde svoret troskab, 7 00:00:17,434 --> 00:00:18,726 Tidsherrerne. 8 00:00:18,936 --> 00:00:20,937 I fremtiden bliver mine venner måske ikke helte, 9 00:00:21,146 --> 00:00:22,605 men hvis det lykkes os, 10 00:00:22,898 --> 00:00:25,650 vil de blive husket som legender. 11 00:00:28,278 --> 00:00:30,238 Tidligere i Legends of Tomorrow... 12 00:00:30,447 --> 00:00:32,323 Du skal lære at acceptere din menneskelige side. 13 00:00:32,574 --> 00:00:35,117 Og hvad så, hvis den side er væk? Hvad nu, hvis hun ikke findes mere? 14 00:00:35,327 --> 00:00:36,452 Nej, det her er et diktatur. 15 00:00:36,662 --> 00:00:39,288 Du tager beslutningerne, og jeg tager imod skuddene. 16 00:00:39,498 --> 00:00:41,582 Så den stærkeste onde mand i verden 17 00:00:41,792 --> 00:00:43,918 er blevet rød midt i den kolde krig. 18 00:00:44,127 --> 00:00:45,253 Valentina Vostok. 19 00:00:45,462 --> 00:00:47,630 Hun bygger en sovjetisk Firestorm. 20 00:00:47,839 --> 00:00:50,591 Deres kammerat her fortæller mig, at De ved en del om mit projekt. 21 00:00:50,801 --> 00:00:52,969 Vi er på røven her, Rip. Send forstærkning. 22 00:00:53,470 --> 00:00:54,929 Halvdelen af teamet er væk 23 00:00:55,639 --> 00:00:56,764 Det skal jeg huske, kammerat. 24 00:00:56,974 --> 00:01:00,101 De og dr. Vostok har meget at lave i morgen. 25 00:01:01,979 --> 00:01:05,147 Utroligt. Det er den nøjagtige formel 26 00:01:05,315 --> 00:01:08,150 til den termale kerne, som skal bruges til en ny Firestorm. 27 00:01:08,318 --> 00:01:11,988 Hvordan er I nået frem til noget, som har taget årtier at fremstille? 28 00:01:12,489 --> 00:01:15,866 Men jeg forstår ikke... Firestorms matriks er ustabil. 29 00:01:16,201 --> 00:01:19,537 Den termale kerne reagerer i forhold til fissionshastigheden i kroppen. 30 00:01:19,788 --> 00:01:20,788 Heldigvis 31 00:01:21,707 --> 00:01:26,711 udviklede dr. Wells en kvantesplejser, der kan løse det problem. 32 00:01:28,964 --> 00:01:32,842 Jeg er glad for at se, at De interesserer Dem for mit arbejde. 33 00:01:33,010 --> 00:01:34,468 Hvad skal jeg sige, hr.? 34 00:01:34,678 --> 00:01:36,512 Atomfysik er min lidenskab. 35 00:01:38,682 --> 00:01:39,849 "Hr."? 36 00:01:40,809 --> 00:01:44,186 Den Cisco, jeg kendte, gik ikke op i formaliteter. 37 00:01:45,689 --> 00:01:48,190 Desuden er Deres hår anderledes, 38 00:01:48,567 --> 00:01:49,817 De er pænt klædt på, 39 00:01:49,985 --> 00:01:52,069 og De opfører Dem som en gentleman. 40 00:01:52,237 --> 00:01:53,863 Ja, kan De lide det? 41 00:01:54,031 --> 00:01:55,990 Jeg har tegnet abonnement på GQ. 42 00:01:58,702 --> 00:02:00,369 Et spydigt forsøg på humor. 43 00:02:00,871 --> 00:02:02,538 Næsten ligesom Cisco. 44 00:02:03,206 --> 00:02:04,373 Næsten. 45 00:02:04,916 --> 00:02:06,500 Hvad insinuerer du? 46 00:02:06,710 --> 00:02:09,378 Det, jeg utvetydigt erklærer, er, 47 00:02:10,505 --> 00:02:12,923 at De ikke er Cisco. 48 00:02:13,383 --> 00:02:17,094 Altså er jeg ikke i S.T.A.R. laboratoriet. 49 00:02:17,888 --> 00:02:22,725 Desuden vil jeg aldrig, aldrig give Dem formlen. 50 00:02:31,568 --> 00:02:33,402 Bravo, professor Stein. 51 00:02:39,618 --> 00:02:42,536 Hvilken hallucinogencocktail har De givet mig, doktor? 52 00:02:42,704 --> 00:02:43,913 Bare rolig. 53 00:02:44,373 --> 00:02:47,708 Jeg kunne aldrig drømme om at skade Deres smukke hjerne. 54 00:02:47,918 --> 00:02:49,418 Jeg vil bare åbne den. 55 00:02:50,212 --> 00:02:54,090 Gør formlen færdig, og så kan vores små lege få en ende. 56 00:02:54,257 --> 00:02:56,300 De narrer mig aldrig til at afsløre min forskning. 57 00:02:56,468 --> 00:02:58,719 Og da De heller ikke kan slå mig ihjel 58 00:02:58,887 --> 00:03:02,264 og ødelægge ethvert håb om at skabe en sovjetisk Firestorm, 59 00:03:02,432 --> 00:03:06,227 vil jeg gerne bede om et varmt bad og noget rent tøj. 60 00:03:07,396 --> 00:03:10,773 Jeg troede ellers, at jeg var den store taler. 61 00:03:13,568 --> 00:03:14,777 Har vi mødt hinanden før? 62 00:03:14,945 --> 00:03:20,408 For 11år siden købte du et atomsprænghoved af mig i Norge. 63 00:03:20,992 --> 00:03:25,121 Og så forsøgte du og dine tidsrejsende venner at slå mig ihjel. 64 00:03:25,455 --> 00:03:28,290 Ligesom mig er du ikke blevet en dag ældre. 65 00:03:29,251 --> 00:03:30,835 Jeg har en god frisør. 66 00:03:34,089 --> 00:03:38,592 I mit lange liv har jeg mødt nogle af historiens dygtigste forhørsledere. 67 00:03:38,760 --> 00:03:41,095 Men da vi nu er i Sovjetunionen, 68 00:03:41,263 --> 00:03:44,640 vil jeg gerne fortælle dig en historie om en af mine venner, 69 00:03:45,183 --> 00:03:46,684 Josef Stalin. 70 00:03:47,310 --> 00:03:50,146 Han blev ret ferm til at knække en mand. 71 00:03:50,856 --> 00:03:54,483 Velanbragte slag mod næseryggen, 72 00:03:55,652 --> 00:03:59,864 langs skulderbladene og lige under hagen. 73 00:04:02,868 --> 00:04:04,618 Stalin gav mig denne her 74 00:04:05,287 --> 00:04:06,662 i gave. 75 00:04:07,289 --> 00:04:09,331 Så jeg skal altså tortureres. 76 00:04:10,834 --> 00:04:12,001 Gå bare i gang. 77 00:04:13,003 --> 00:04:14,003 Nej. 78 00:04:14,671 --> 00:04:17,673 Det er alt for banalt til Dem, professor. 79 00:04:18,341 --> 00:04:21,302 Der findes uendelig mange måder at knække en mand på, 80 00:04:21,511 --> 00:04:24,346 og jeg har uendelig lang tid. 81 00:04:25,223 --> 00:04:28,726 Firestorm er mit livsværk. 82 00:04:29,186 --> 00:04:33,355 Det lader jeg dig aldrig fordærve i din kamp for verdensherredømmet. 83 00:04:40,822 --> 00:04:43,157 Det her bliver rigtig sjovt. 84 00:04:51,374 --> 00:04:53,417 SOVJETUNIONEN 1986 85 00:04:54,753 --> 00:04:56,879 Jefferson. Jefferson. 86 00:04:57,923 --> 00:05:00,549 Jax? Hvad laver du herinde? 87 00:05:01,885 --> 00:05:03,427 Har du det godt nok? 88 00:05:06,223 --> 00:05:07,556 Ja, jeg... 89 00:05:07,933 --> 00:05:10,226 Jeg har ikke sovet de sidste to nætter. 90 00:05:10,393 --> 00:05:13,062 Jeg gav mr. Jackson noget mild medicin. 91 00:05:13,230 --> 00:05:15,439 Som overhovedet ikke virker. 92 00:05:15,607 --> 00:05:17,024 Hvad er der galt? 93 00:05:17,734 --> 00:05:20,236 Det er Stein. De er gået i gang igen. 94 00:05:20,737 --> 00:05:22,404 Han er rædselsslagen. Jeg kan mærke det. 95 00:05:22,572 --> 00:05:25,449 -Han forsøger at være stærk, men... -Vi får ham tilbage. 96 00:05:25,617 --> 00:05:26,742 Også Ray og Rory. 97 00:05:27,202 --> 00:05:29,537 Kaptajn Hunter har sikkert en plan. 98 00:05:30,121 --> 00:05:32,081 Det er min skyld, at han blev fanget. 99 00:05:32,249 --> 00:05:35,209 Det var for at beskytte mig, at han gik ind alene. 100 00:05:35,377 --> 00:05:38,754 Det skal nok gå, Jax. Det lover jeg. 101 00:05:39,422 --> 00:05:41,924 Du kender ikke det sted, de holder ham fanget. 102 00:05:42,092 --> 00:05:43,759 Arbejdslejr nummer 54, 103 00:05:43,927 --> 00:05:46,428 tidligere kendt som "Koshmar" eller mareridtsgulag. 104 00:05:46,596 --> 00:05:47,763 Bygget i det 18. århundrede... 105 00:05:47,931 --> 00:05:51,392 Drop nu det Wikipedia-pis, og kom til sagen. 106 00:05:51,560 --> 00:05:53,143 Hvordan bryder man ind? 107 00:05:54,312 --> 00:05:57,273 Måske opfattede du ikke det som et spørgsmål, Gideon? 108 00:05:57,440 --> 00:05:58,524 Jeg forstod det godt. 109 00:05:58,692 --> 00:06:01,777 Men i 200 år er det ikke lykkedes nogen at flygte... 110 00:06:01,945 --> 00:06:05,865 Undskyld, Gideon, men jeg har aldrig set en bygning, jeg ikke kunne bryde ind i. 111 00:06:06,032 --> 00:06:07,116 Jeg håber, du har ret. 112 00:06:07,284 --> 00:06:09,118 Savage ved, at Stein har skabt Firestorm, 113 00:06:09,286 --> 00:06:10,953 men opdager han, at han er Firestorm... 114 00:06:11,121 --> 00:06:13,455 Det handler altid om Savage for dig. 115 00:06:13,999 --> 00:06:15,791 Min partner sidder også i fængsel. 116 00:06:15,959 --> 00:06:17,459 -Og Ray. -Ja, og hvad så? 117 00:06:17,627 --> 00:06:19,128 Du rørte jo ikke en finger. 118 00:06:19,296 --> 00:06:22,506 Det var sgu da ikke meningen, at de skulle smides i en Gulag-lejr. 119 00:06:22,674 --> 00:06:23,841 Jeg havde intet valg. 120 00:06:24,009 --> 00:06:25,885 Det er næppe mr. Rorys første gang i fængsel. 121 00:06:26,052 --> 00:06:27,511 Eller anden eller 10. gang. 122 00:06:27,679 --> 00:06:31,140 Vi får ikke teamet tilbage ved at stå og skændes. 123 00:06:31,308 --> 00:06:32,558 Og Rip har ret. 124 00:06:32,726 --> 00:06:34,810 Kriminelle føler sig tit mere hjemme i et fængsel. 125 00:06:34,978 --> 00:06:37,688 Og de kender det bedre end nogen anden. 126 00:06:37,856 --> 00:06:38,898 Så... 127 00:06:39,065 --> 00:06:40,816 Så måske er løsningen 128 00:06:40,984 --> 00:06:44,320 at spørge en, som har været inde og ude af sovjetiske fængsler hele livet. 129 00:06:44,571 --> 00:06:46,196 Hvem skulle det være? 130 00:06:46,364 --> 00:06:48,073 Kender du Bratva? 131 00:06:49,367 --> 00:06:51,076 Den russiske mafia. 132 00:06:51,244 --> 00:06:54,413 I 1986 kontrollerede de den kriminelle underverden 133 00:06:54,581 --> 00:06:56,415 i hvert eneste fængsel. 134 00:07:02,422 --> 00:07:04,214 Din tatovering. 135 00:07:04,382 --> 00:07:08,844 Der står "Menia Ispravit Rasstrel", hvis jeg ikke tager meget fejl. 136 00:07:09,596 --> 00:07:13,390 På engelsk betyder det "henrettelsen vil forbedre mig". 137 00:07:13,850 --> 00:07:16,185 Hvad bringer dig til banyaen, lille ven? 138 00:07:16,353 --> 00:07:17,728 Navnet er Rip. 139 00:07:17,896 --> 00:07:20,773 Jeg kan forstå, at du kender til Koshmar-lejren. 140 00:07:20,941 --> 00:07:22,441 Vi skal bryde ind i fængslet. 141 00:07:22,609 --> 00:07:25,527 Og det må gerne gå lidt stærkt. Jeg hader den varme. 142 00:07:25,695 --> 00:07:28,864 En vis Vandal Savage driver sin hemmelige operation derindefra. 143 00:07:29,032 --> 00:07:31,867 Et fængsel i fængslet, om man vil. 144 00:07:32,035 --> 00:07:34,203 Jeg har hørt om denne Savage. 145 00:07:34,371 --> 00:07:38,707 Han har ingen respekt for mit lands fine kriminelle traditioner. 146 00:07:38,875 --> 00:07:40,376 Så du vil gerne hjælpe os? 147 00:07:40,961 --> 00:07:42,962 Dine mænd har ingen tatoveringer. 148 00:07:43,129 --> 00:07:46,715 Og en mand uden en livshistorie kan man ikke stole på. 149 00:07:46,883 --> 00:07:48,384 Igor! Andrei! 150 00:07:57,727 --> 00:07:59,603 Nu skal I ikke blive alt for ivrige. 151 00:08:02,107 --> 00:08:05,067 Igor og Andrei er vist optaget af noget andet. 152 00:08:05,652 --> 00:08:08,320 Angående den Gulag-lejr... 153 00:08:09,072 --> 00:08:10,614 Det er lige meget. 154 00:08:10,782 --> 00:08:13,993 I det her liv kæmper hver mand for sig selv. 155 00:08:16,496 --> 00:08:18,080 Måske vil du tage ham her? 156 00:08:18,248 --> 00:08:19,581 Nej, gør du det bare. 157 00:08:39,936 --> 00:08:42,980 Så Vandal Savage må gerne lede sit onde imperium fra dit land? 158 00:08:46,443 --> 00:08:49,611 Lige så meget som grise nyder at være julemad. 159 00:08:55,452 --> 00:08:58,454 Hjælp os, så smadrer vi hele hans operation. 160 00:09:04,878 --> 00:09:07,713 Jeg har lige ordnet seks mænd. Kunne I ikke klare en enkelt? 161 00:09:08,381 --> 00:09:11,467 -Har du slået mine mænd ihjel? -De er ikke døde. Endnu. 162 00:09:11,634 --> 00:09:14,511 Og det er du heller ikke, hvis du hjælper os. 163 00:09:15,805 --> 00:09:19,016 Min organisation smugler illegale varer ind i Koshmar. 164 00:09:19,184 --> 00:09:24,354 Tre af vores... kammerater holdes fanget derinde af Savage. 165 00:09:24,522 --> 00:09:27,399 Koshmar er ikke noget hotel for småkriminelle. 166 00:09:27,567 --> 00:09:29,902 Hvis jeres venner er derinde, 167 00:09:30,070 --> 00:09:33,322 må de være nogle sindssyge og nådesløse dyr. 168 00:09:35,408 --> 00:09:37,659 Hej. Goddaws. 169 00:09:37,827 --> 00:09:39,828 -Hvad så? -Hvad fanden laver du? 170 00:09:39,996 --> 00:09:41,330 Jeg er bare venlig. 171 00:09:41,831 --> 00:09:43,749 Det er nok her, VIP'erne sidder. 172 00:09:43,917 --> 00:09:46,376 Det er et fængsel, din nar. Her er ingen VIP'er. 173 00:09:46,836 --> 00:09:48,337 Nogle af dem har været her længe. 174 00:09:48,505 --> 00:09:50,047 Måske ved han, hvor Stein er. 175 00:09:50,256 --> 00:09:51,673 MINDRE SNAK! 176 00:09:52,675 --> 00:09:53,842 HURTIGERE! 177 00:09:54,010 --> 00:09:55,511 Du skal bare bekymre dig om 178 00:09:55,678 --> 00:09:56,678 at holde natten igennem. 179 00:09:56,846 --> 00:10:00,849 -Stein har hårdt brug for hjælp. -Hallo, det har vi også. 180 00:10:09,943 --> 00:10:11,860 Tror du, vi får tæpper senere? 181 00:10:15,698 --> 00:10:18,534 Ifølge Yuri er det her, hans mænd har adgang. 182 00:10:18,701 --> 00:10:19,743 Er I med? 183 00:10:19,911 --> 00:10:22,871 -Det er ikke mit første fængselsbræk. -Vi har styr på det. 184 00:10:23,039 --> 00:10:24,206 Hvad kan vi hjælpe med? 185 00:10:24,374 --> 00:10:26,625 I kan blive i fartøjet. Vi skal ikke have flere ofre. 186 00:10:26,793 --> 00:10:28,377 Mr. Snart og Sara har styr på det... 187 00:10:28,545 --> 00:10:29,545 Hallo, der... 188 00:10:29,712 --> 00:10:31,797 Jeg føler mig pludselig som en reservespiller. 189 00:10:31,965 --> 00:10:33,757 Du er den ene halvdel af alt det, 190 00:10:33,925 --> 00:10:36,051 Savage skal bruge for at vinde den kolde krig. 191 00:10:36,219 --> 00:10:38,595 Og du er den eneste, som kan slå ham ihjel. 192 00:10:38,763 --> 00:10:40,889 -Ja, så... -Jeg forærer ham ikke 193 00:10:41,057 --> 00:10:43,392 de to mennesker i verden, Savage helst vil fange. 194 00:10:43,560 --> 00:10:44,893 Lad os komme af sted. 195 00:10:46,813 --> 00:10:48,438 Ms. Lance, må jeg lige tale med dig? 196 00:10:48,606 --> 00:10:50,941 Jeg har noget, der kan hjælpe missionen. 197 00:10:56,322 --> 00:10:58,657 Hvad var det så, du i virkeligheden ville? 198 00:11:00,118 --> 00:11:02,077 Gideon, kan du vise ms. Lance 199 00:11:02,245 --> 00:11:05,622 prognosen for 2016, hvis vores mission mislykkes? 200 00:11:05,790 --> 00:11:06,957 Med fornøjelse, kaptajn. 201 00:11:10,420 --> 00:11:13,672 Sker det her for Rusland, hvis vi ikke får Stein tilbage? 202 00:11:13,840 --> 00:11:14,923 Ikke Rusland. 203 00:11:16,259 --> 00:11:18,135 Det er Star City. 204 00:11:18,303 --> 00:11:20,345 Resten af verden ser ikke meget bedre ud. 205 00:11:22,265 --> 00:11:23,432 Det er umuligt. 206 00:11:23,600 --> 00:11:26,310 Ikke hvis Stein udvikler en stabil Firestorm til russerne. 207 00:11:26,477 --> 00:11:29,438 Her i 1986 er de allerede tæt på at lave en prototype. 208 00:11:29,606 --> 00:11:31,106 Hør godt efter, Sara. 209 00:11:31,274 --> 00:11:33,609 Alt, hvad vi har kæmpet for, vil være forgæves. 210 00:11:33,776 --> 00:11:36,612 Ikke blot vil min familie dø om 150 år, 211 00:11:36,779 --> 00:11:38,947 men din familie, din by 212 00:11:39,949 --> 00:11:42,951 og hele verden i det 21. århundrede vil lide. 213 00:11:46,956 --> 00:11:50,834 Derfor skaffer vi Stein tilbage, før Vostok får knækket ham. 214 00:11:51,002 --> 00:11:54,504 Det håber jeg. Men vi må have en beredskabsplan. 215 00:11:56,132 --> 00:11:57,299 Hvad mener du? 216 00:11:57,467 --> 00:11:59,718 Hvis det på noget tidspunkt i løbet af aktionen 217 00:11:59,886 --> 00:12:02,137 bliver åbenlyst, at Martin er... 218 00:12:03,389 --> 00:12:05,057 ...uden for vores rækkevidde... 219 00:12:06,309 --> 00:12:08,477 Skal jeg slå Stein ihjel. 220 00:12:18,905 --> 00:12:22,241 Imponerende, så mange våben der er plads til i den dragt. 221 00:12:25,370 --> 00:12:28,413 Og hvor mange tåbeligheder Raymond kan presse ind i den her. 222 00:12:28,581 --> 00:12:31,500 Vi skal også redde ham. Ikke kun Stein og din partner. 223 00:12:31,668 --> 00:12:33,168 Jeg skal nok redde Raymond. 224 00:12:33,336 --> 00:12:36,004 Så jeg kan få banket noget fornuft ind i ham. 225 00:12:36,172 --> 00:12:37,673 Og hvad med dig? 226 00:12:37,840 --> 00:12:39,174 Hvad med mig? 227 00:12:39,342 --> 00:12:42,386 Jeg er tydeligvis ikke den eneste med en ekstra mission. 228 00:12:42,553 --> 00:12:45,347 Hvad ville Rip tale med dig om efter timen? 229 00:12:45,515 --> 00:12:48,767 Han ville bare drøfte nogle detaljer i planen. 230 00:12:49,102 --> 00:12:51,687 Han bad dig nakke den gamle, gjorde han ikke? 231 00:12:52,105 --> 00:12:55,023 Det er jo det mest indlysende træk. Det er også hjerteløst. 232 00:12:55,608 --> 00:12:57,859 Planen er at redde Stein. 233 00:12:58,027 --> 00:13:00,570 Og hvis vi af en eller anden grund ikke kan det, 234 00:13:01,572 --> 00:13:06,535 viste Rip mig, hvad der vil ske med mit hjem og vores familier i 2016. 235 00:13:06,703 --> 00:13:08,704 Hvis Stein knækker, er skaden uoprettelig. 236 00:13:09,872 --> 00:13:11,707 Jeg har lavet mange kup. 237 00:13:11,874 --> 00:13:15,460 Og selv når det så allerværst ud, har jeg aldrig nakket en af mine egne. 238 00:13:15,878 --> 00:13:17,421 Det her er ikke noget bankkup. 239 00:13:17,588 --> 00:13:19,548 Først lod han min partner i stikken, 240 00:13:19,716 --> 00:13:22,217 og nu skal du lægge gamle sølvtop på is? 241 00:13:23,136 --> 00:13:25,095 Vi er bare brikker i hans spil, Sara. 242 00:13:25,263 --> 00:13:27,639 Jeg er slynglen, du er snigmorderen. 243 00:13:27,807 --> 00:13:29,433 Jeg skal ikke bare dræbe. 244 00:13:29,600 --> 00:13:31,101 Jeg skal redde fremtiden, 245 00:13:31,269 --> 00:13:33,729 og hvis vi af en eller anden grund ikke kan redde Stein, 246 00:13:33,896 --> 00:13:36,231 så må jeg gøre det nødvendige. 247 00:13:40,278 --> 00:13:41,653 Det er ligesom en spejderlejr. 248 00:13:42,071 --> 00:13:43,739 Maden smagte forfærdeligt. 249 00:13:43,906 --> 00:13:45,741 Engang gav de os hakkebøf. 250 00:13:45,908 --> 00:13:47,159 Skal du snakke hele tiden? 251 00:13:49,996 --> 00:13:52,956 Hvad jeg ikke ville give for lidt hakkebøf lige nu. 252 00:13:58,755 --> 00:14:00,505 Hej, Ray Palmer. 253 00:14:00,673 --> 00:14:02,090 Tag den hånd ned. 254 00:14:02,508 --> 00:14:04,426 Han ved måske, hvor Vostok har professoren. 255 00:14:04,594 --> 00:14:05,927 Hold mund og spis. 256 00:14:06,429 --> 00:14:09,014 Vi du, om der sidder fanger andre steder end her? 257 00:14:09,182 --> 00:14:10,932 Vi leder efter en ven. 258 00:14:11,351 --> 00:14:12,809 Der er et sted. 259 00:14:12,977 --> 00:14:15,312 Bliver man sendt derind, kommer man aldrig tilbage. 260 00:14:15,480 --> 00:14:17,773 Man kan høre skrigene hele natten. 261 00:14:17,940 --> 00:14:19,941 Og hvor er det sted? 262 00:14:21,611 --> 00:14:23,862 Hvem har sagt, at du må spise? 263 00:14:25,490 --> 00:14:26,698 Så så. 264 00:14:26,866 --> 00:14:28,325 Han gør jo ikke noget. 265 00:14:28,493 --> 00:14:31,620 Hvem er den amerikaner med de pæne tænder? 266 00:14:31,788 --> 00:14:33,622 Han må være komiker. 267 00:14:34,332 --> 00:14:36,166 Lad os løse det som voksne mennesker. 268 00:14:56,479 --> 00:14:58,980 Jeg tog noget mad med til Dem, professor. 269 00:14:59,816 --> 00:15:03,026 Hvis det er bestikkelse, vil jeg høfligt takke nej. 270 00:15:05,154 --> 00:15:08,907 Så stædig, så stolt, så amerikansk. 271 00:15:09,075 --> 00:15:11,576 De har allerede bygget en termal kerne, så byg en til. 272 00:15:11,744 --> 00:15:15,163 Det vil kun tage Dem otte-ti år. 273 00:15:15,331 --> 00:15:16,373 Hvad havde De regnet med? 274 00:15:16,541 --> 00:15:19,709 At hvis dine venner stjal den termale kerne, var Vesten reddet? 275 00:15:27,510 --> 00:15:29,719 Som om jeg kun havde bygget én. 276 00:15:34,684 --> 00:15:36,726 Vi er så tæt på, professor. 277 00:15:37,395 --> 00:15:40,021 Jeg mangler kun at lære at stabilisere den termale kerne, 278 00:15:40,189 --> 00:15:42,858 så får jeg opfyldt min drøm om at skabe en Atommand. 279 00:15:43,025 --> 00:15:44,025 Med hvilket formål? 280 00:15:44,193 --> 00:15:46,194 Hvis I lancerer en sovjetisk Firestorm, 281 00:15:46,362 --> 00:15:48,280 er USA jo nødt til at gøre gengæld. 282 00:15:48,448 --> 00:15:49,865 Begge lande vil blive udslettet. 283 00:15:50,032 --> 00:15:52,742 Og vi vil rejse os stærkere op af asken. 284 00:15:52,910 --> 00:15:54,953 Ligesom vi gjorde, da nazisterne invaderede os. 285 00:15:55,121 --> 00:15:56,955 Men Amerika er svag. 286 00:15:57,123 --> 00:16:01,293 Med jeres Big Mac, MTV og filmstjernepræsident. 287 00:16:01,461 --> 00:16:06,256 Tror De virkelig, at Vandal Savage er interesseret i den kolde krig? 288 00:16:06,424 --> 00:16:08,717 Han udnytter Dem bare, doktor. 289 00:16:09,802 --> 00:16:12,888 De skal ikke fornærme mr. Savage, mens jeg hører på det. 290 00:16:15,933 --> 00:16:17,058 Hvad er der galt? 291 00:16:17,226 --> 00:16:18,602 Noget har ændret dig. 292 00:16:18,769 --> 00:16:20,395 Den gamle tror, vi har forladt ham. 293 00:16:20,563 --> 00:16:22,230 Han begynder at miste modet. 294 00:16:22,398 --> 00:16:23,482 Jeg kan ikke klare det her. 295 00:16:23,649 --> 00:16:25,567 Vi må sige det til Rip. 296 00:16:25,735 --> 00:16:27,569 Ham, som satte os på bænken? 297 00:16:27,945 --> 00:16:29,571 Han siger bare, at vi skal blive her. 298 00:16:30,072 --> 00:16:31,990 Jeg hader at føle mig så hjælpeløs. 299 00:16:32,158 --> 00:16:34,618 Det var præcis sådan, det var, da jeg smadrede mit knæ. 300 00:16:34,785 --> 00:16:36,995 Jeg kunne knap gå, jeg blev ikke hvervet mere, 301 00:16:37,163 --> 00:16:38,288 og min mor græd hele tiden. 302 00:16:39,957 --> 00:16:42,083 Jeg ville så gerne gøre noget. 303 00:16:42,251 --> 00:16:43,418 Vent. 304 00:16:43,586 --> 00:16:46,505 Din forbindelse til Stein går begge veje, ikke? 305 00:16:46,672 --> 00:16:49,758 -Jo. -Måske kan vi sende ham et signal. 306 00:16:51,093 --> 00:16:54,429 Den gamle fortalte mig om en gang, han og Ronnie... 307 00:16:55,431 --> 00:16:57,432 Find en kniv. Du skal skære i mig. 308 00:16:59,602 --> 00:17:01,686 Hvordan stabiliserer jeg Firestorm? 309 00:17:01,854 --> 00:17:05,273 Hvis Einstein havde kunnet, var han rejst tilbage i tiden 310 00:17:05,441 --> 00:17:07,817 og havde forhindret udviklingen af atombomben. 311 00:17:07,985 --> 00:17:10,529 Hvordan kan jeg med god samvittighed lade verden opfinde 312 00:17:10,696 --> 00:17:12,948 noget langt mere ødelæggende? 313 00:17:13,115 --> 00:17:14,616 De har ikke noget valg. 314 00:17:15,159 --> 00:17:17,285 Den her gift er ikke dødelig. 315 00:17:18,538 --> 00:17:21,289 Men De ville ønske, at den var. 316 00:17:24,377 --> 00:17:25,669 Er du helt sikker? 317 00:17:35,805 --> 00:17:38,139 VI KOMMER 318 00:17:38,307 --> 00:17:39,641 Nå, professor, 319 00:17:42,979 --> 00:17:46,648 vil De helst tale, eller foretrækker De at skrige? 320 00:17:48,150 --> 00:17:50,402 Gør Deres værste, doktor. 321 00:17:59,412 --> 00:18:00,412 Han lever. 322 00:18:00,871 --> 00:18:01,871 Du har tabt. 323 00:18:13,926 --> 00:18:17,012 Hallo, brandmand, hvad skete der lige derude i gården? 324 00:18:17,179 --> 00:18:19,222 Bare en typisk fængselsmacho. 325 00:18:19,390 --> 00:18:22,017 Han brød sig ikke om, at du truede hans omdømme. 326 00:18:22,184 --> 00:18:25,228 Nej, at du bare stod og så på, mens jeg fik tæsk. 327 00:18:25,396 --> 00:18:26,688 Det ragede ikke mig. 328 00:18:27,356 --> 00:18:30,734 Ragede det ikke dig? Vi... 329 00:18:31,193 --> 00:18:32,527 ...skulle være et team. 330 00:18:32,695 --> 00:18:34,779 Mit team består kun af mig og Snart. 331 00:18:34,947 --> 00:18:37,616 Og du var selv ude om de tæsk. 332 00:18:38,409 --> 00:18:42,454 Jeg kan ikke bare se til, mens en gammel mand bliver mishandlet. 333 00:18:42,622 --> 00:18:44,706 Så er du en større tåbe, end jeg troede. 334 00:18:50,212 --> 00:18:51,796 Det er dem, jeg vil have. 335 00:18:58,262 --> 00:18:59,721 Kan I huske mig? 336 00:19:13,486 --> 00:19:15,320 Legitimation, tak. 337 00:19:19,450 --> 00:19:20,909 Bjørnen Yuri har sendt mig. 338 00:19:30,795 --> 00:19:32,420 Husk, vi finder Stein først. 339 00:19:32,588 --> 00:19:34,089 Mislykkes det, slår du ham ihjel. 340 00:19:34,256 --> 00:19:36,091 -Vil du have et godt råd? -Nej. 341 00:19:36,258 --> 00:19:37,592 Du skal ikke skyde ham. 342 00:19:37,760 --> 00:19:40,804 Brug hænderne, mens du kigger Stein ind i øjnene. 343 00:19:40,971 --> 00:19:42,347 Han er et medlem af vores team. 344 00:19:42,515 --> 00:19:44,516 Bare så du ikke glemmer det. 345 00:19:52,775 --> 00:19:53,775 Tak. 346 00:19:54,527 --> 00:19:57,320 Valentina kunne ikke få dig til at sige noget. 347 00:19:57,822 --> 00:19:59,155 Nu er det min tur. 348 00:20:05,538 --> 00:20:06,788 Oberst, 349 00:20:07,832 --> 00:20:09,165 lad os komme i gang. 350 00:20:22,722 --> 00:20:25,056 Har du stadig planer om... 351 00:20:25,224 --> 00:20:27,976 Hvad var det, du truede med før? "At lave en ren Rocky lV"? 352 00:20:28,811 --> 00:20:29,978 Jeg har ombestemt mig. 353 00:20:34,483 --> 00:20:37,318 Ivan Drago overlever, når filmen slutter. 354 00:20:52,752 --> 00:20:55,170 Skulle han ikke stille os nogle spørgsmål? 355 00:20:55,337 --> 00:20:56,838 De er ligeglade med os. 356 00:20:57,757 --> 00:20:59,507 Vi er bare en del af forestillingen. 357 00:20:59,842 --> 00:21:00,842 Stein? 358 00:21:01,677 --> 00:21:04,095 Professor, vi er uskadte. 359 00:21:04,263 --> 00:21:06,014 Du må ikke fortælle svinene noget. 360 00:21:11,103 --> 00:21:14,105 Hvis du tror, jeg har en følelsesmæssig tilknytning til dem, 361 00:21:14,940 --> 00:21:17,442 er du lige så tåbelig, som du er gal. 362 00:21:18,235 --> 00:21:21,112 Du holdt ud længere end forventet. 363 00:21:24,700 --> 00:21:27,869 Men hvis 4.000 års liv har lært mig noget, 364 00:21:28,037 --> 00:21:29,537 så er det tålmodighed. 365 00:21:33,375 --> 00:21:35,919 -Når jeg kommer ud herfra... -Der tager du fejl. 366 00:21:36,086 --> 00:21:37,879 Hvis du tror, du kommer ud herfra. 367 00:21:38,756 --> 00:21:40,089 Hallo. 368 00:21:40,257 --> 00:21:41,966 Må vi få noget vand herinde? 369 00:21:42,551 --> 00:21:44,552 Noget at drikke? Jeg er lidt tørstig. 370 00:21:44,720 --> 00:21:47,722 En sandwich ville være rart. Kalkun og mayonnaise? 371 00:21:49,099 --> 00:21:51,059 Har de mayonnaise i Rusland? 372 00:21:51,602 --> 00:21:52,602 Nej? 373 00:21:54,063 --> 00:21:56,397 I USA får man da et sidste måltid. 374 00:21:56,982 --> 00:21:58,817 Kommunisme er altså noget lort. 375 00:21:59,944 --> 00:22:01,820 Hvad laver du, spejderdreng? 376 00:22:02,321 --> 00:22:05,073 Ja, spejderdreng, hvad laver du? 377 00:22:06,450 --> 00:22:08,952 Intet i forhold til, hvad jeg lavede med din mor i går. 378 00:22:09,119 --> 00:22:10,912 Du er godt nok stor i kæften. 379 00:22:11,080 --> 00:22:12,455 Det er hun også. 380 00:22:16,836 --> 00:22:18,837 Så er det nok. I slår ham ihjel. 381 00:22:19,004 --> 00:22:20,004 Bare sådan? 382 00:22:20,172 --> 00:22:22,173 Obersten vil føle sig snydt. 383 00:22:22,341 --> 00:22:25,677 Jeg lærer Dem at stabilisere Firestorm. Men lad dem leve. 384 00:22:25,845 --> 00:22:26,845 Vil I ikke nok? 385 00:22:28,848 --> 00:22:31,015 Hvordan føles det at være død igen? 386 00:22:31,183 --> 00:22:32,684 Drej til venstre her. 387 00:22:34,103 --> 00:22:36,104 Du må ikke være hernede, kammerat. 388 00:22:36,272 --> 00:22:39,274 Jeg har fået ordre om at bringe dette lig til forbrænding. 389 00:22:39,775 --> 00:22:41,442 Det ville jeg ikke gøre. 390 00:22:41,610 --> 00:22:45,280 Dr. Vostok brugte ham til at teste sine biologiske våben. 391 00:22:47,616 --> 00:22:49,158 Meget smittefarlig. 392 00:23:02,214 --> 00:23:04,132 Det her rør burde føre os til isolationen. 393 00:23:04,300 --> 00:23:06,134 -Vi finder Stein... -Ikke mig. 394 00:23:06,302 --> 00:23:07,468 Det er jo planen. 395 00:23:07,636 --> 00:23:11,848 Det er Rips plan. Det vigtigste for mig er Mick. 396 00:23:12,016 --> 00:23:16,144 Javel. Bare glem det. Så meget for dit kodeks, slyngel. 397 00:23:16,312 --> 00:23:17,562 Skulle det være en anden gang. 398 00:23:20,024 --> 00:23:22,066 Af alle de dumme ting, jeg har set, 399 00:23:22,234 --> 00:23:24,986 var den gang tæsk, du bad om, det allerdummeste. 400 00:23:25,154 --> 00:23:26,654 Det var så lidt. 401 00:23:26,989 --> 00:23:29,490 Tror du, du beviste noget med det? 402 00:23:29,658 --> 00:23:33,077 -Ja, at jeg ikke var bange. -Du beviste, at du er en god piñata. 403 00:23:33,412 --> 00:23:35,538 Han kunne have tævet dig ihjel. 404 00:23:35,706 --> 00:23:38,249 Nogle ting er vigtigere end overlevelse. 405 00:23:38,417 --> 00:23:42,045 For eksempel at stå ved det, man tror på. 406 00:23:42,212 --> 00:23:43,671 Sine principper. 407 00:23:44,423 --> 00:23:45,840 Sit team. 408 00:23:46,550 --> 00:23:48,676 Der må være noget, du er klar til at dø for. 409 00:23:49,386 --> 00:23:51,054 Det perfekte kup. 410 00:23:55,225 --> 00:23:58,937 Den eneste forskel på os to er, hvordan vi definerer kup. 411 00:24:02,107 --> 00:24:03,900 Jeg beklager at måtte meddele, 412 00:24:04,068 --> 00:24:06,778 at sandsynligheden for, at USA taber den kolde krig, 413 00:24:06,946 --> 00:24:08,696 er steget til 99 procent. 414 00:24:08,864 --> 00:24:13,034 Star City, modstandsbevægelsens hovedsæde, vil falde i 2003. 415 00:24:13,202 --> 00:24:14,911 Kom nu, Sara. 416 00:24:22,211 --> 00:24:25,046 De nævnte kvantesplejseren, professor. 417 00:24:25,214 --> 00:24:27,215 Deres venner regner med, De tager det rigtige valg. 418 00:24:27,383 --> 00:24:28,549 Jeg kan se Stein. 419 00:24:28,717 --> 00:24:30,051 Fremtiden cementeres snart. 420 00:24:30,219 --> 00:24:33,054 I skal have Stein ud, før han når ind i laboratoriet. 421 00:24:41,397 --> 00:24:42,563 Dræb hende! 422 00:24:47,987 --> 00:24:49,779 Hvad sker der, miss Lance? 423 00:24:49,947 --> 00:24:51,280 Jeg kunne ikke redde Stein. 424 00:24:51,448 --> 00:24:53,074 Er han i laboratoriet? 425 00:24:53,242 --> 00:24:56,953 Ja, Savage har sat alle lejrens vagter til at holde øje med ham. 426 00:24:57,121 --> 00:24:58,579 Hvis det er tilfældet... 427 00:24:59,456 --> 00:25:00,999 Jeg ved, hvad jeg skal. 428 00:25:06,130 --> 00:25:10,133 Formlen for, hvordan man stabiliserer Firestorm. 429 00:25:10,300 --> 00:25:12,468 Det vil måske overraske Dem, 430 00:25:12,636 --> 00:25:16,264 men i min ungdom drømte jeg om at besøge Rusland. 431 00:25:16,432 --> 00:25:19,976 Jeg var helt besat afjeres kultur. 432 00:25:20,144 --> 00:25:23,021 Rachmaninov, Dostojevskij, Tolstoj... 433 00:25:23,188 --> 00:25:25,273 Hold op med at trække tiden ud. 434 00:25:25,441 --> 00:25:29,110 Det er en skam, at jeg ikke når at se det før sammenbruddet. 435 00:25:30,571 --> 00:25:33,906 Hvad er det for noget sludder? 436 00:25:34,074 --> 00:25:39,120 I 1991slår økonomien fejl, og hele jeres imperium styrter i grus. 437 00:25:39,580 --> 00:25:41,831 Men det er godt for verden. 438 00:25:41,999 --> 00:25:45,418 I min tid er det slyngler og tyve, som styrer dit land 439 00:25:45,586 --> 00:25:47,462 og desperat klamrer sig til magten, 440 00:25:47,629 --> 00:25:50,339 mens rigdommene fordeles blandt alle deres kumpaner. 441 00:25:51,425 --> 00:25:54,927 Mit land er ganske vist ikke perfekt, 442 00:25:55,304 --> 00:25:58,806 men vi har i det mindste frihed til at kritisere vores regering, 443 00:25:59,475 --> 00:26:01,350 stemme ved frie valg 444 00:26:02,144 --> 00:26:03,811 og elske, hvem vi vil. 445 00:26:04,855 --> 00:26:08,024 Jeg er ked af at måtte sige det, dr. Vostok, 446 00:26:08,192 --> 00:26:11,027 men De er på den forkerte side af historien. 447 00:26:13,322 --> 00:26:14,614 Indtil videre. 448 00:26:17,659 --> 00:26:20,495 Men De vil nu hjælpe os med at ændre historien. 449 00:26:22,498 --> 00:26:23,539 Fortsæt. 450 00:26:24,458 --> 00:26:28,044 Gideon, kan du opfange professorens livssignaler? 451 00:26:28,212 --> 00:26:30,713 Ja, kaptajn. Hans puls er stadig stærk. 452 00:26:30,881 --> 00:26:32,173 Det varer ikke længe. 453 00:26:32,341 --> 00:26:35,343 Rip, Jax og jeg må tale med dig. 454 00:26:35,511 --> 00:26:39,305 -Det er et dårligt tidspunkt. -Det tager kun et øjeblik. 455 00:26:40,057 --> 00:26:42,016 Du vil ikke risikere at miste os, 456 00:26:42,184 --> 00:26:43,810 men det er kun, hvis det mislykkes. 457 00:26:43,977 --> 00:26:45,353 Og det gør det ikke. 458 00:26:46,355 --> 00:26:48,022 Jeg er ikke bange mere. 459 00:26:48,190 --> 00:26:49,357 Jeg kan godt klare det. 460 00:26:49,525 --> 00:26:52,318 Jeg behøver ikke være Firestorm for at hjælpe teamet. 461 00:26:52,486 --> 00:26:55,822 Jeg vil ikke bringe flere afjer i fare. 462 00:26:55,989 --> 00:26:57,740 -Lige siden... -Carter? 463 00:26:58,242 --> 00:27:00,868 -Hans død var ikke din skyld. -Det ved jeg. 464 00:27:01,870 --> 00:27:03,079 Men det bliver Steins. 465 00:27:03,247 --> 00:27:06,040 Jeg skal bare røre ved ham, så flyver vi ud derfra. 466 00:27:06,208 --> 00:27:08,501 I skal først over et 15 meter højt pigtrådshegn, 467 00:27:08,669 --> 00:27:10,002 forbi otte skarpskytter 468 00:27:10,170 --> 00:27:13,047 og ind i en Gulag-lejr fyldt med USSR's farligste forbrydere. 469 00:27:13,715 --> 00:27:15,007 Godt, så... 470 00:27:15,175 --> 00:27:19,053 ...du afleder deres opmærksomhed, og jeg flyver Jax ind. Ingen ser os. 471 00:27:19,555 --> 00:27:23,891 Du spiller skak uden at have alle brikker på brættet. 472 00:27:25,561 --> 00:27:27,228 Måske har I ret. 473 00:27:28,438 --> 00:27:30,064 Var det et ja? 474 00:27:35,195 --> 00:27:36,571 Kalder du det en flamme? 475 00:27:37,698 --> 00:27:40,116 -Flot udklædning. -Der er også en til dig. 476 00:27:42,119 --> 00:27:45,454 Vågn op. Nu skal der krympes. Eller ikke. 477 00:27:45,622 --> 00:27:47,248 -Kom så. -Hvad med ham? 478 00:27:47,416 --> 00:27:48,916 Han overlever aldrig alene. 479 00:27:49,084 --> 00:27:52,086 To vagter, der går ud af lejren, er ikke mistænkeligt. 480 00:27:52,254 --> 00:27:55,756 -To vagter, der bærer ham ud, er. -Han tog et lag tæsk for min skyld. 481 00:27:55,924 --> 00:27:57,925 Raymond ville ofre sig for en vildfremmed. 482 00:27:58,468 --> 00:28:00,887 Mick, hvis vi lærte noget i spjældet, 483 00:28:01,054 --> 00:28:02,597 så var det at passe på hinanden. 484 00:28:02,764 --> 00:28:04,932 Det er dig og mig, ikke? 485 00:28:07,394 --> 00:28:10,438 Hvis vi går ind her, kan vi slå sikringerne fra. 486 00:28:10,606 --> 00:28:11,814 Og slukke for al strømmen. 487 00:28:11,982 --> 00:28:14,066 Det afleder vagterne, så vi kan redde teamet. 488 00:28:14,234 --> 00:28:15,818 Sandsynligheden for, at planen lykkes... 489 00:28:15,986 --> 00:28:17,904 Der et vindue på 15 sekunder, 490 00:28:18,071 --> 00:28:20,907 hvor skarpskytterne i tårnet ikke dækker afbryderen. 491 00:28:21,074 --> 00:28:25,453 Nogen skal altså løbe 110 meter på under 12 sekunder. 492 00:28:25,621 --> 00:28:28,122 Mr. Jackson forstrak jo et korsbånd... 493 00:28:28,290 --> 00:28:30,583 Tro nu på det, Gideon. 494 00:28:32,252 --> 00:28:34,795 Du kan godt. Det ved jeg, du kan. 495 00:28:37,007 --> 00:28:38,132 Den er færdig. 496 00:28:38,300 --> 00:28:43,638 Jeg har aldrig set et teorem så enkelt og så poetisk før. 497 00:28:43,805 --> 00:28:46,974 Med det kan jeg decelerere forsøgspersonens fissionshastighed 498 00:28:47,643 --> 00:28:49,644 og nedbringe kropstemperaturen. 499 00:28:50,354 --> 00:28:53,022 Alligevel mangler der noget. 500 00:28:53,190 --> 00:28:55,149 Jeg siger Dem. Sådan er ligningen. 501 00:28:55,317 --> 00:28:57,610 Alt, hvad I skal bruge for at bygge en kvantesplejser... 502 00:29:01,782 --> 00:29:03,032 "Vi kommer"? 503 00:29:04,159 --> 00:29:05,326 Forklar. 504 00:29:06,119 --> 00:29:07,995 -Jeg har skåret mig. -Umuligt. 505 00:29:08,163 --> 00:29:11,874 De er blevet overvåget, siden De ankom, så medmindre... 506 00:29:14,044 --> 00:29:16,170 Så medmindre en anden har skåret sig, 507 00:29:17,631 --> 00:29:20,633 -og det kan ses på Deres krop. -Sikke noget vås. 508 00:29:20,801 --> 00:29:23,344 Nej. De er forbundet med den brændende mand. 509 00:29:23,512 --> 00:29:26,305 Det var sådan, De absorberede al den atomenergi i Luskavic. 510 00:29:26,473 --> 00:29:27,640 De tager fejl. 511 00:29:27,808 --> 00:29:32,019 Nej, De har ikke bare skabt Firestorm. De er den ene halvdel af Firestorm. 512 00:29:32,187 --> 00:29:34,563 -Sikke noget pjat. -Slå kernen til. 513 00:29:35,357 --> 00:29:39,568 Tænk, at det var Dem, jeg manglede. 514 00:29:39,736 --> 00:29:43,489 Det er yderst sjældent at finde to mennesker, som er forligelige. 515 00:29:43,657 --> 00:29:44,865 Og uden splejseren... 516 00:29:45,033 --> 00:29:49,203 Har De nogensinde fusioneret med en kvinde, professor? 517 00:29:50,163 --> 00:29:54,875 Jeg tror, at De og jeg vil blive en pragtfuld Firestorm. 518 00:30:18,692 --> 00:30:20,526 Hvad fanden laver de? 519 00:30:20,902 --> 00:30:23,696 Hvad vi skulle have gjort fra starten. Redder Stein. 520 00:30:23,864 --> 00:30:26,032 -Hvad med tidslinjen? -Jeg har en plan. 521 00:30:26,199 --> 00:30:29,702 -Glem nødsystemet. -Er det ikke lidt sent til plan C? 522 00:30:29,870 --> 00:30:32,079 Ikke hvis Jax når hen til afbryderen. 523 00:30:33,749 --> 00:30:36,709 Jeg fatter ikke, at du sætter livet på spil for den idiot. 524 00:30:39,087 --> 00:30:42,048 Godt, du kan godt. 525 00:30:42,215 --> 00:30:44,675 Tolv sekunder. Åbent terræn. 526 00:30:44,843 --> 00:30:46,594 Det har du gjort en million gange. 527 00:30:59,191 --> 00:31:00,900 Hvem har brug for Barry Allen? 528 00:31:05,947 --> 00:31:07,698 Elektromagnetiske låse. 529 00:31:08,241 --> 00:31:10,701 -Og vi er klædt på som vagter. -Løb. 530 00:31:17,793 --> 00:31:19,543 Alle tilbage til deres celler! 531 00:31:25,926 --> 00:31:27,468 Hyg dig med din nye cellekammerat. 532 00:31:28,053 --> 00:31:29,303 Nej! 533 00:31:31,556 --> 00:31:32,973 Den dør fører til læsserampen. 534 00:31:33,141 --> 00:31:34,809 Derfra kan I nå ud til Jumpship. 535 00:31:34,976 --> 00:31:37,478 Mick, det er da et mærkeligt kram. 536 00:31:37,646 --> 00:31:40,147 -Hvor skal du hen? -Jeg skal lige noget. 537 00:31:51,493 --> 00:31:54,662 Mr.Savage, De skal hen til helikopteren. 538 00:31:55,247 --> 00:31:58,165 Sørg for, at professoren kommer ind i reaktoren. 539 00:31:58,333 --> 00:32:00,584 Hans atomare mage venter på ham. 540 00:32:13,265 --> 00:32:15,182 Sæt fuld strøm på kernen. 541 00:32:28,697 --> 00:32:32,491 Der er vist opstand. I skulle måske overveje jeres ordrer. 542 00:32:32,868 --> 00:32:34,869 Vostok ved, at Stein er det halve Firestorm. 543 00:32:35,036 --> 00:32:36,829 Hun forsøger at fusionere med ham. 544 00:32:44,045 --> 00:32:45,171 Rip. 545 00:32:45,338 --> 00:32:48,382 Når Stein går ind i reaktoren, bliver han en sovjetisk Firestorm. 546 00:32:48,550 --> 00:32:49,675 Er det modtaget? 547 00:32:53,013 --> 00:32:54,472 Jeg har ham i sigte. 548 00:32:58,393 --> 00:32:59,852 Sara, du må ikke skyde. 549 00:33:00,020 --> 00:33:02,563 Jeg har ikke noget valg. Jeg må redde Star City. 550 00:33:02,731 --> 00:33:04,064 Fremtiden. 551 00:33:04,232 --> 00:33:05,566 Sådan tænker en morder. 552 00:33:05,734 --> 00:33:07,568 Og sådan er du ikke længere. 553 00:33:29,007 --> 00:33:30,424 Vores energi. 554 00:33:34,262 --> 00:33:36,263 Den længes efter at blive hel. 555 00:33:36,431 --> 00:33:38,057 Ikke uden splejseren. 556 00:33:41,102 --> 00:33:45,105 Uden splejseren kan vi aldrig kontrollere atomreaktionen. 557 00:33:45,273 --> 00:33:47,107 De må lytte til mig, dr. Vostok. 558 00:33:47,275 --> 00:33:50,736 Hvis vi ikke af-fusionere, slår De os begge to ihjel. 559 00:33:56,785 --> 00:34:01,622 Rip Hunter er godt dum sådan at sende dig lige i armene på mig. 560 00:34:02,082 --> 00:34:04,208 Kom med mig, Chay-Ara, 561 00:34:04,793 --> 00:34:07,253 så skal jeg forlænge dit liv. 562 00:34:07,420 --> 00:34:09,797 Vi kan leve sammen i al evighed. 563 00:34:10,382 --> 00:34:11,423 Nej. 564 00:34:12,551 --> 00:34:13,634 "Nej"? 565 00:34:15,637 --> 00:34:19,390 Mit svar vil altid være nej. 566 00:34:24,229 --> 00:34:25,271 Af sted. 567 00:34:26,106 --> 00:34:28,315 Vil du slå mig ihjel... 568 00:34:28,483 --> 00:34:29,733 ...igen? 569 00:34:29,901 --> 00:34:32,653 Begynder den her leg aldrig at kede dig, Gareeb? 570 00:34:32,821 --> 00:34:35,155 Navnet er kaptajn Hunter. 571 00:34:36,449 --> 00:34:39,410 Jeg er kommet for at forhindre, at du bygger en Firestorm. 572 00:34:39,786 --> 00:34:41,579 Og efter mit ur. 573 00:34:41,746 --> 00:34:46,000 Du stjal det fra mig under et hedensk blodritual i 1975. 574 00:34:49,462 --> 00:34:50,671 Siger det dig ikke noget? 575 00:34:53,633 --> 00:34:54,842 Langsomt. 576 00:34:58,471 --> 00:35:00,681 Jeg ønsker ikke at slå dig ihjel. 577 00:35:01,474 --> 00:35:02,725 Jeg vil have dig i live. 578 00:35:03,435 --> 00:35:06,604 Jeg vil sikre mig, at du ser verden brænde. 579 00:35:07,314 --> 00:35:12,484 Jeg har så ofte kigget på din hustru og din søn de sidste 11år. 580 00:35:12,652 --> 00:35:14,570 Miranda og Jonas. 581 00:35:15,155 --> 00:35:17,615 Deres ansigter står prentet i min hukommelse. 582 00:35:18,033 --> 00:35:21,327 Når jeg endelig en dag møder dem, vil jeg fortælle dem, 583 00:35:21,494 --> 00:35:24,747 og du og dine venner har ansvaret for deres lidelser. 584 00:35:25,624 --> 00:35:27,291 Ikke hvis jeg ser dig først. 585 00:35:35,675 --> 00:35:37,176 Hvordan går det deroppe? 586 00:35:40,639 --> 00:35:42,181 Sara? Sara, er du der? 587 00:35:42,349 --> 00:35:45,643 Nå, nu kommunikerer du. Vi må ud herfra. 588 00:36:03,578 --> 00:36:07,539 -Skyd ikke. Den gamle er derinde. -Det nytter alligevel ikke noget. 589 00:36:07,707 --> 00:36:10,209 -Skid hul i det. -Hvad laver du? 590 00:36:10,377 --> 00:36:13,712 -Jeg henter Stein. -Vi dækker dig. 591 00:36:30,897 --> 00:36:32,398 Jeg ved, du er derinde, gamle. 592 00:36:32,774 --> 00:36:34,733 Han tigger dig om at redde dig selv. 593 00:36:34,901 --> 00:36:36,360 Det var ikke dig, jeg talte til. 594 00:36:37,737 --> 00:36:40,406 Jeg talte til professor Stein. 595 00:36:41,950 --> 00:36:43,701 Din hjerne er meget stærkere end hendes, gamle. 596 00:36:44,244 --> 00:36:45,327 Jeg har forstået. 597 00:36:45,495 --> 00:36:48,414 Hvorfor du er så hård ved mig. Du vil beskytte mig. 598 00:36:48,581 --> 00:36:50,958 Du vil ikke miste mig, som du mistede Ronnie. 599 00:36:51,793 --> 00:36:55,129 Så jeg ved, at du ikke vil lade hende slå mig ihjel. 600 00:36:55,296 --> 00:36:56,755 Du har været inde i mit hoved, 601 00:36:56,923 --> 00:36:59,425 og jeg ved, at du er en benhård gammel stodder. 602 00:37:00,301 --> 00:37:01,677 Så du skal bare kæmpe imod. 603 00:37:01,845 --> 00:37:06,473 For du og jeg, vi er Firestorm, du gamle. Du og jeg. 604 00:37:11,563 --> 00:37:14,189 Jefferson. Er du okay? 605 00:37:14,357 --> 00:37:15,733 -Ja. Dig? -Ja. 606 00:37:15,900 --> 00:37:17,359 Ikke meget længere. 607 00:37:18,778 --> 00:37:21,280 Jeg advarede hende. Uden splejseren og mig selv 608 00:37:21,448 --> 00:37:23,866 er hendes atomkræfter farligt ustabile. 609 00:37:25,535 --> 00:37:28,537 Det lader til, at dr. Vostok er ude for en nedsmeltning. 610 00:37:29,205 --> 00:37:30,414 Fascinerende. 611 00:37:30,582 --> 00:37:32,708 Jeg tror, han mener: "Løb!" 612 00:37:32,876 --> 00:37:35,210 Jeg sender Jumpship ned foran hovedporten. 613 00:38:02,489 --> 00:38:04,448 Med venlig hilsen Bjørnen Yuri. 614 00:38:04,616 --> 00:38:08,202 -Hvordan fik du tid til at stjæle den? -Der er altid tid til at stjæle. 615 00:38:08,661 --> 00:38:09,661 Tak. 616 00:38:09,829 --> 00:38:13,665 Bare så du ved det, jeg ved godt, du er mere end en tyv. 617 00:38:14,083 --> 00:38:17,085 Du tog en gang tæsk for min skyld. Vi står lige. Punktum. 618 00:38:17,253 --> 00:38:18,587 Nå, men tak. 619 00:38:19,047 --> 00:38:20,547 Drik mere. Føl mindre. 620 00:38:20,715 --> 00:38:24,760 En skål. For første gang har vi ikke fuldstændig ødelagt tidslinjen. 621 00:38:24,928 --> 00:38:26,512 Jeg håber, det er sandt, Gideon. 622 00:38:26,679 --> 00:38:28,847 Prognoserne for fremtiden er igen normale. 623 00:38:29,015 --> 00:38:31,183 -Skål på det. -Skål for Rip. 624 00:38:31,351 --> 00:38:34,144 Skål for, at tingene ikke gik, som han havde planlagt. 625 00:38:34,312 --> 00:38:36,188 -Skål for kaptajnen. -Skål for kaptajnen. 626 00:38:36,356 --> 00:38:37,481 Lige et øjeblik. 627 00:38:37,649 --> 00:38:40,359 -Jefferson, du er ikke 21endnu. -Nej. 628 00:38:40,527 --> 00:38:44,112 I 1986 var aldersgrænsen for alkohol i Rusland 12, så... 629 00:38:44,280 --> 00:38:48,158 Måske kan vi se gennem fingre med det denne ene gang. 630 00:38:49,285 --> 00:38:51,453 Du var en helt i dag. Du reddede mit liv. 631 00:38:51,621 --> 00:38:53,705 Nå, det? Det var da ingenting. 632 00:38:53,873 --> 00:38:57,167 Efter at have fusioneret med en vanvittig russisk videnskabskvinde, 633 00:38:57,335 --> 00:39:01,129 ved jeg, hvor heldig jeg er med, at du er min partner. 634 00:39:02,006 --> 00:39:03,048 Partnere. 635 00:39:04,634 --> 00:39:06,385 Stein ved det ikke, vel? 636 00:39:07,595 --> 00:39:10,722 -At jeg nær havde skudt ham. -At jeg rådede dig til at skyde ham. 637 00:39:11,808 --> 00:39:15,269 Det er sjovt. Da jeg var med i forbundet for snigmordere, 638 00:39:15,436 --> 00:39:19,064 var det utilgiveligt, hvis man ikke gennemførte et drab. 639 00:39:19,232 --> 00:39:21,149 Tusind gange værre end døden. 640 00:39:21,818 --> 00:39:23,360 Måske har jeg mistet min kant. 641 00:39:24,279 --> 00:39:25,737 Eller er ved at få en ny. 642 00:39:27,448 --> 00:39:30,117 Det, at du ikke skød ham, siger en masse om dig. 643 00:39:30,285 --> 00:39:33,912 Det sikre havde været at dræbe Martin, nu hvor den kolde krig var på spil. 644 00:39:34,289 --> 00:39:38,709 Jeg vil mene, at det var din menneskelighed, som standsede dig. 645 00:39:40,503 --> 00:39:42,588 Det håber jeg også. 646 00:39:42,922 --> 00:39:44,715 Men jeg fik hjælp. 647 00:39:50,763 --> 00:39:51,763 Hvad var det? 648 00:39:51,931 --> 00:39:54,016 Vi er blevet ramt af et projektil. 649 00:39:54,183 --> 00:39:56,768 -Det siger du ikke. -Spænd jer fast. Nu! 650 00:39:56,936 --> 00:39:58,729 Vi er i tidszonen. Hvad sker der? 651 00:39:58,897 --> 00:40:00,480 Ingen burde kunne... 652 00:40:01,399 --> 00:40:02,482 Hvad sagde du? 653 00:40:05,695 --> 00:40:08,572 En skanning af fartøjet tyder på, at det er dusørjægeren Chronos. 654 00:40:08,740 --> 00:40:10,699 Hans timing er upåklagelig. 655 00:40:16,247 --> 00:40:18,415 Han forfølger os. 656 00:40:19,709 --> 00:40:21,251 Affyrer modtræk. 657 00:40:28,635 --> 00:40:30,218 Modtræk var effektivt. 658 00:40:30,386 --> 00:40:32,512 -Er han væk? -Ja, men ikke hans missil. 659 00:40:34,098 --> 00:40:36,099 Agterskjoldet er hårdt medtaget. 660 00:40:36,267 --> 00:40:38,185 Påbegynder undvigelsesmanøvre. 661 00:40:41,648 --> 00:40:42,898 Vodka var en skidt idé. 662 00:40:43,066 --> 00:40:46,818 Nedslag om tre, to, en... 663 00:40:50,406 --> 00:40:52,950 Vi er lige blevet slået ud af tidsstrømmen. 664 00:40:53,117 --> 00:40:56,119 -Hvad betyder det? -At vi styrter ned. 665 00:40:56,287 --> 00:40:58,747 Uden at kende sted og tid. 666 00:41:11,260 --> 00:41:13,011 Gideon, camoufler fartøjet. 667 00:41:13,429 --> 00:41:16,974 Det er vist ikke et sted, hvor vi skal være alt for synlige. 668 00:41:20,061 --> 00:41:22,354 Det ligner Palmer Tech-bygningen. 669 00:41:22,522 --> 00:41:24,773 Men hvorfor er der et Smoak-logo på? 670 00:41:26,651 --> 00:41:28,235 Vent, det er jo Star City. 671 00:41:28,403 --> 00:41:30,904 Du sagde da, at tidslinjen var sikret. 672 00:41:31,072 --> 00:41:33,824 Ja, Star City var intakt i 2016. 673 00:41:33,992 --> 00:41:37,661 Det her... det er 2046. 674 00:41:39,455 --> 00:41:40,789 Rør jer ikke. 675 00:41:41,958 --> 00:41:44,251 -Gudskelov. -Jeg sagde, rør jer ikke. 676 00:41:45,837 --> 00:41:49,131 Det er mig. Det er Sara. 677 00:41:50,174 --> 00:41:53,427 Oliver, hør lige. Jeg ved godt, det er længe siden, 678 00:41:53,594 --> 00:41:56,638 men husker du ikke, at Rip Hunter rekrutterede os som Legender? 679 00:41:59,183 --> 00:42:00,976 Jeg har aldrig hørt om nogen Legender. 680 00:42:27,879 --> 00:42:29,796 Oversættelse: Lisa K. Villeneuve, Deluxe 681 00:42:29,964 --> 00:42:30,964 Danish