1
00:00:02,461 --> 00:00:03,586
Vuonna 2166
2
00:00:03,795 --> 00:00:05,796
kuolematon tyranni nimeltä Vandal Savage
3
00:00:06,048 --> 00:00:08,633
valloitti maailman
ja murhasi vaimoni ja lapseni.
4
00:00:08,884 --> 00:00:10,051
Olen koonnut eliittiryhmän
5
00:00:10,260 --> 00:00:13,054
jahtaamaan häntä ajan läpi
ja estämään hänen valtaannousunsa.
6
00:00:13,263 --> 00:00:17,225
Valitettavasti suunnitelmaani vastustaa
organisaatio, jolle vannoin uskollisuutta.
7
00:00:17,434 --> 00:00:18,726
Aikaherrat.
8
00:00:18,936 --> 00:00:20,937
Yatäväni eivät ehkä ole
sankareita tulevaisuudessa,
9
00:00:21,146 --> 00:00:22,605
mutta jos onnistumme,
10
00:00:22,898 --> 00:00:25,650
heidät muistetaan legendoina.
11
00:00:28,278 --> 00:00:30,238
Aiemmin tapahtunutta...
12
00:00:30,447 --> 00:00:32,323
Sinun on saatava yhteys
inhimilliseen puoleesi.
13
00:00:32,574 --> 00:00:35,117
Entä jos se puoli minusta on mennyttä?
Entä jos sitä ei ole enää olemassa?
14
00:00:35,327 --> 00:00:36,452
Tämä on diktatuuri.
15
00:00:36,662 --> 00:00:39,288
Sinä teet kaikki päätökset,
ja minulle käy aina huonosti.
16
00:00:39,498 --> 00:00:41,582
Maailman voimakkain
pahuuden lähde on mennyt
17
00:00:41,792 --> 00:00:43,918
punaisten puolelle
kylmän sodan pahimpina hetkinä.
18
00:00:44,127 --> 00:00:45,253
Valentina Vostok.
19
00:00:45,462 --> 00:00:47,630
Hän rakentaa neuvosto-Tulimyrskyä.
20
00:00:47,839 --> 00:00:50,591
toverisi kertoi,
että tiedät projektistani yhtä ja toista.
21
00:00:50,801 --> 00:00:52,969
Älä hylkää meitä, Rip.
Tarvitsen apujoukkoja.
22
00:00:53,470 --> 00:00:54,929
Puolet ryhmästä on mennyttä
23
00:00:55,639 --> 00:00:56,764
Muistan tuon, toveri.
24
00:00:56,974 --> 00:01:00,101
Teillä ja tri Vostokilla
on paljon tekemistä aamulla.
25
00:01:01,979 --> 00:01:05,147
Uskomatonta. Tämä on kaava
26
00:01:05,315 --> 00:01:08,150
termoytimeen, jota tarvitaan
Tulimyrskyn rakentamiseen.
27
00:01:08,318 --> 00:01:11,988
Miten keksit jotain,
minkä valmistaminen vie vuosikymmeniä?
28
00:01:12,489 --> 00:01:15,866
En ymmärrä yhtä asiaa.
Tulimyrskyn matriisi on epävakaa.
29
00:01:16,201 --> 00:01:19,537
Termoydin ylireagoi
isäntäkehon fissioasteeseen.
30
00:01:19,788 --> 00:01:20,788
Onneksi
31
00:01:21,707 --> 00:01:26,711
tri Wells kehitti kvanttivakauttimen
juuri sen ongelman ratkaisemiseksi.
32
00:01:28,964 --> 00:01:32,842
Hienoa, että olet kiinnostunut työstäni.
33
00:01:33,010 --> 00:01:34,468
Mitä voin sanoa, sir?
34
00:01:34,678 --> 00:01:36,512
Ydinfysiikka on intohimoni.
35
00:01:38,682 --> 00:01:39,849
"Sir"?
36
00:01:40,809 --> 00:01:44,186
Tuntemani Cisco
ei välittänyt muodollisuuksista.
37
00:01:45,689 --> 00:01:48,190
Lisäksi hiuksesi ovat erilaiset,
38
00:01:48,567 --> 00:01:49,817
asusi on siisti
39
00:01:49,985 --> 00:01:52,069
ja käyttäydyt kuin herrasmies.
40
00:01:52,237 --> 00:01:53,863
Pidätkö siitä?
41
00:01:54,031 --> 00:01:55,990
Tilasin juuri GQ-lehden.
42
00:01:58,702 --> 00:02:00,369
Sarkastinen huumorin yritys.
43
00:02:00,871 --> 00:02:02,538
Melkein kuin oikea Cisco.
44
00:02:03,206 --> 00:02:04,373
Melkein.
45
00:02:04,916 --> 00:02:06,500
Mitä vihjaat?
46
00:02:06,710 --> 00:02:09,378
Totean yksiselitteisesti,
47
00:02:10,505 --> 00:02:12,923
että et ole Cisco.
48
00:02:13,383 --> 00:02:17,094
En siis ole S.T.A.R-laboratorioissa.
49
00:02:17,888 --> 00:02:22,725
Enkä koskaan anna sinulle kaavaa.
50
00:02:31,568 --> 00:02:33,402
Loistavaa, professori Stein.
51
00:02:39,618 --> 00:02:42,536
Mitä hallusinogeeneja
olet antanut minulle?
52
00:02:42,704 --> 00:02:43,913
Älä ole huolissasi.
53
00:02:44,373 --> 00:02:47,708
En koskaan vahingoittaisi
kaunista mieltäsi.
54
00:02:47,918 --> 00:02:49,418
Haluan vain päästä sen sisään.
55
00:02:50,212 --> 00:02:54,090
Kirjoita kaava loppuun,
niin voimme lopettaa nämä pelit.
56
00:02:54,257 --> 00:02:56,300
Et voi huijata minua
paljastamaan tutkimuksiani.
57
00:02:56,468 --> 00:02:58,719
Et myöskään voi tappaa minua,
58
00:02:58,887 --> 00:03:02,264
koska silloin et voisi luoda
neuvosto-Tulimyrskyä.
59
00:03:02,432 --> 00:03:06,227
Joten haluaisin kuuman suihkun
ja puhtaat vaatteet.
60
00:03:07,396 --> 00:03:10,773
Luulin, että minä olen
hyvä pitämään puheita.
61
00:03:13,568 --> 00:03:14,777
Olemmeko tavanneet?
62
00:03:14,945 --> 00:03:20,408
11vuotta sitten,
kun ostit minulta ydinkärjen Norjassa.
63
00:03:20,992 --> 00:03:25,121
Sitten sinä ja aikamatkustajakaverisi
yrititte tappaa minut.
64
00:03:25,455 --> 00:03:28,290
Sinäkään et ole vanhentunut päivääkään.
65
00:03:29,251 --> 00:03:30,835
Minulla on hyvä parturi.
66
00:03:34,089 --> 00:03:38,592
Pitkän elämäni aikana olen tavannut
historian taitavimpia kuulustelijoita.
67
00:03:38,760 --> 00:03:41,095
Mutta koska olemme Neuvostoliitossa,
68
00:03:41,263 --> 00:03:44,640
kerron sinulle tarinan ystävästäni
69
00:03:45,183 --> 00:03:46,684
Josif Stalinista.
70
00:03:47,310 --> 00:03:50,146
Hän tuli taitavaksi ihmisen murtamisessa.
71
00:03:50,856 --> 00:03:54,483
Hän kohdisti iskunsa nenänvarteen,
72
00:03:55,652 --> 00:03:59,864
lapaluihin ja aivan leuan alle.
73
00:04:02,868 --> 00:04:04,618
Stalin antoi tämän minulle
74
00:04:05,287 --> 00:04:06,662
lahjaksi.
75
00:04:07,289 --> 00:04:09,331
Kidutusta siis.
76
00:04:10,834 --> 00:04:12,001
Anna mennä.
77
00:04:13,003 --> 00:04:14,003
Ei.
78
00:04:14,671 --> 00:04:17,673
Ei mitään niin arkipäiväistä sinulle,
professori.
79
00:04:18,341 --> 00:04:21,302
On loputtomasti tapoja murtaa ihminen,
80
00:04:21,511 --> 00:04:24,346
ja minulla on loputtomasti aikaa.
81
00:04:25,223 --> 00:04:28,726
Tulimyrsky on elämäntyöni.
82
00:04:29,186 --> 00:04:33,355
En anna sinun vääristää sitä
maailmanvalloituksen nimissä.
83
00:04:40,822 --> 00:04:43,157
Tästä tulee todella hauskaa.
84
00:04:51,374 --> 00:04:53,417
NEUVOSTOLIITTO
1986
85
00:04:54,753 --> 00:04:56,879
Jefferson.
86
00:04:57,923 --> 00:05:00,549
Jax? Mitä teet täällä?
87
00:05:01,885 --> 00:05:03,427
Oletko kunnossa?
88
00:05:06,223 --> 00:05:07,556
Olen...
89
00:05:07,933 --> 00:05:10,226
En ole saanut nukuttua kahteen yöhön.
90
00:05:10,393 --> 00:05:13,062
Määräsin herra Jacksonille
miedon lääkityksen.
91
00:05:13,230 --> 00:05:15,439
Eikä siitä ole ollut mitään apua.
92
00:05:15,607 --> 00:05:17,024
Mikä hätänä?
93
00:05:17,734 --> 00:05:20,236
Stein. He ovat taas hänen kimpussaan.
94
00:05:20,737 --> 00:05:22,404
Hän pelkää kuollakseen. Tunnen sen.
95
00:05:22,572 --> 00:05:25,449
-Hän yrittää olla vahva, mutta...
-Saamme hänet takaisin.
96
00:05:25,617 --> 00:05:26,742
Ja Rayn ja Roryn myös.
97
00:05:27,202 --> 00:05:29,537
Kapteeni Hunterilla
on varmasti suunnitelma.
98
00:05:30,121 --> 00:05:32,081
On minun vikani, että hänet vangittiin.
99
00:05:32,249 --> 00:05:35,209
Jos hän ei olisi suojellut minua,
hän ei olisi lähtenyt yksin.
100
00:05:35,377 --> 00:05:38,754
Kaikki järjestyy, Jax. Lupaan sen.
101
00:05:39,422 --> 00:05:41,924
Et tiedä,
millaisessa paikassa häntä pidetään.
102
00:05:42,092 --> 00:05:43,759
Vankileiri 54
103
00:05:43,927 --> 00:05:46,428
tunnettiin aiemmin nimillä
Koshmarja Painajaisleiri.
104
00:05:46,596 --> 00:05:47,763
Se rakennettiin 1700-luvulla...
105
00:05:47,931 --> 00:05:51,392
Lopeta Wikipedia-luento
ja kerro jotain hyödyllistä,
106
00:05:51,560 --> 00:05:53,143
kuten miten sinne murtaudutaan.
107
00:05:54,312 --> 00:05:57,273
Ehkä et ymmärtänyt sitä kysymyksenä,
Gideon.
108
00:05:57,440 --> 00:05:58,524
Kyllä ymmärsin.
109
00:05:58,692 --> 00:06:01,777
Mutta 200 vuoden aikana
kukaan ei ole onnistunut pakenemaan...
110
00:06:01,945 --> 00:06:05,865
En ole nähnyt rakennusta,
johon en voisi murtautua.
111
00:06:06,032 --> 00:06:07,116
Toivottavasti olet oikeassa.
112
00:06:07,284 --> 00:06:09,118
Savage tietää, että Stein loi Tulimyrskyn,
113
00:06:09,286 --> 00:06:10,953
ja jos selviää,
että Stein on Tulimyrsky...
114
00:06:11,121 --> 00:06:13,455
Ajattelet aina vain Savagea.
115
00:06:13,999 --> 00:06:15,791
Minun kumppaninikin on vangittu.
116
00:06:15,959 --> 00:06:17,459
-Ja Ray.
-Niin, sama se.
117
00:06:17,627 --> 00:06:19,128
Et tehnyt mitään auttaaksesi heitä.
118
00:06:19,296 --> 00:06:22,506
En koskaan halunnut,
että he joutuisivat vankileirille.
119
00:06:22,674 --> 00:06:23,841
En mahtanut muutakaan.
120
00:06:24,009 --> 00:06:25,885
Herra Rory tuskin on
ensi kertaa vankilassa.
121
00:06:26,052 --> 00:06:27,511
Tai edes kymmenettä kertaa.
122
00:06:27,679 --> 00:06:31,140
Riitely ei tuo ryhmäläisiä takaisin.
123
00:06:31,308 --> 00:06:32,558
Rip on oikeassa.
124
00:06:32,726 --> 00:06:34,810
Rikolliset viihtyvät vankiloissa.
125
00:06:34,978 --> 00:06:37,688
Ja tuntevat ne muita paremmin.
126
00:06:37,856 --> 00:06:38,898
Joten...
127
00:06:39,065 --> 00:06:40,816
Ehkä voimme murtautua sinne
128
00:06:40,984 --> 00:06:44,320
pyytämällä apua ihmiseltä, joka on ollut
koko ikänsä neuvostovankiloissa.
129
00:06:44,571 --> 00:06:46,196
Kuka sellainen ihminen on?
130
00:06:46,364 --> 00:06:48,073
Onko Bratva teille tuttu?
131
00:06:49,367 --> 00:06:51,076
Venäjän mafia.
132
00:06:51,244 --> 00:06:54,413
Vuonna 1986 he hallitsivat alamaailmaa
133
00:06:54,581 --> 00:06:56,415
jokaisessa vankilassa.
134
00:07:02,422 --> 00:07:04,214
Tatuointisi.
135
00:07:04,382 --> 00:07:08,844
Se tarkoittaa "Menia Ispravit Rasstrel",
jos en ole väärässä.
136
00:07:09,596 --> 00:07:13,390
Englanniksi se tarkoittaa
"Teloitus muuttaa minut."
137
00:07:13,850 --> 00:07:16,185
Mitä teet banyassa, pikkumies?
138
00:07:16,353 --> 00:07:17,728
Nimeni on Rip.
139
00:07:17,896 --> 00:07:20,773
Tiedät kuulemma vankileiri Koshmarista.
140
00:07:20,941 --> 00:07:22,441
Meidän pitää murtautua sinne.
141
00:07:22,609 --> 00:07:25,527
Voimmeko pitää kiirettä?
Vihaan tätä kuumuutta.
142
00:07:25,695 --> 00:07:28,864
Mies nimeltä Vandal Savage
pyörittää siellä salaista operaatiota.
143
00:07:29,032 --> 00:07:31,867
Kuin vankila vankilan sisällä.
144
00:07:32,035 --> 00:07:34,203
Olen kuullut siitä Savagesta.
145
00:07:34,371 --> 00:07:38,707
Hän ei kunnioita maani rikosperinteitä.
146
00:07:38,875 --> 00:07:40,376
Autatko siis meitä?
147
00:07:40,961 --> 00:07:42,962
Teillä ei ole tatuointeja.
148
00:07:43,129 --> 00:07:46,715
Mieheen ilman elämäntarinaa
ei voi luottaa.
149
00:07:46,883 --> 00:07:48,384
Igor! Andrei!
150
00:07:57,727 --> 00:07:59,603
Älkää etuilko.
151
00:08:02,107 --> 00:08:05,067
Igorilla ja Andreilla on muuta puuhaa.
152
00:08:05,652 --> 00:08:08,320
Siitä vankileiristä...
153
00:08:09,072 --> 00:08:10,614
Se ei haittaa.
154
00:08:10,782 --> 00:08:13,993
Tässä elämässä
jokainen taistelee omasta puolestaan.
155
00:08:16,496 --> 00:08:18,080
Haluatko sinä hoitaa tämän?
156
00:08:18,248 --> 00:08:19,581
Pidä hyvänäsi.
157
00:08:39,936 --> 00:08:42,980
Pidätkö siitä, että Vandal Savage
johtaa valtakuntaansa maastasi käsin?
158
00:08:46,443 --> 00:08:49,611
Yhtä paljon kuin sika pitää
jouluateriana olemisesta.
159
00:08:55,452 --> 00:08:58,454
Auta meitä,
niin tuhoamme hänen koko operaationsa.
160
00:09:04,878 --> 00:09:07,713
Hoitelin juuri kuusi miestä.
Ettekö voineet hoitaa yhtä?
161
00:09:08,381 --> 00:09:11,467
-Tapoitko mieheni?
-He eivät ole kuolleita, vielä.
162
00:09:11,634 --> 00:09:14,511
Etkä ole sinäkään, jos autat meitä.
163
00:09:15,805 --> 00:09:19,016
Organisaationi toimittaa
mustan pörssin tuotteita Koshmariin.
164
00:09:19,184 --> 00:09:24,354
Savage pitää kolmea toveriamme
vankina siellä.
165
00:09:24,522 --> 00:09:27,399
Koshmar ei ole pikkurikollisten hotelli.
166
00:09:27,567 --> 00:09:29,902
Jos ystäväsi ovat siellä,
167
00:09:30,070 --> 00:09:33,322
he ovat varmaan
hulluja, häikäilemättömiä petoja.
168
00:09:35,408 --> 00:09:37,659
Hei. Heippa.
169
00:09:37,827 --> 00:09:39,828
-Mitä kuuluu?
-Mitä hemmettiä sinä teet?
170
00:09:39,996 --> 00:09:41,330
Yritän olla ystävällinen.
171
00:09:41,831 --> 00:09:43,749
VIP-vieraita pidetään varmaan täällä.
172
00:09:43,917 --> 00:09:46,376
Tämä on vankila, tollo.
Täällä ei ole VIP-vieraita.
173
00:09:46,836 --> 00:09:48,337
Jotkut heistä ovat olleet täällä pitkään.
174
00:09:48,505 --> 00:09:50,047
Ehkä hän voi kertoa, missä Stein on.
175
00:09:50,256 --> 00:09:51,673
PUHUTAAN !
176
00:09:52,675 --> 00:09:53,842
VAUHTIA!
177
00:09:54,010 --> 00:09:55,511
Huolehdi vain yhdestä asiasta.
178
00:09:55,678 --> 00:09:56,678
Siitä, selviätkö yön yli.
179
00:09:56,846 --> 00:10:00,849
-Stein tarvitsee apua. Hän on pulassa.
-Niin mekin.
180
00:10:09,943 --> 00:10:11,860
Tuovatkohan he peitot myöhemmin?
181
00:10:14,864 --> 00:10:15,906
VANKILEIRI KOSHMAR
182
00:10:16,074 --> 00:10:18,534
Jurin mukaan hänen miehensä
pääsevät sisään täältä.
183
00:10:18,701 --> 00:10:19,743
Onko selvä?
184
00:10:19,911 --> 00:10:22,871
-Tämä ei ole ensimmäinen vankilapakoni.
-Hoidamme homman.
185
00:10:23,039 --> 00:10:24,206
Miten voimme auttaa?
186
00:10:24,374 --> 00:10:26,625
Pysymällä aluksella.
Emme kaipaa lisää tappioita.
187
00:10:26,793 --> 00:10:28,377
Herra Snart ja Sara huolehtivat...
188
00:10:28,545 --> 00:10:29,545
Hetkinen.
189
00:10:29,712 --> 00:10:31,797
Miksi me olemme yhtäkkiä vaihtopenkillä?
190
00:10:31,965 --> 00:10:33,757
Olet puolet siitä,
191
00:10:33,925 --> 00:10:36,051
mitä Savage tarvitsee
muuttaakseen kylmän sodan kulun.
192
00:10:36,219 --> 00:10:38,595
Sinä olet ainoa, joka voi tappaa hänet.
193
00:10:38,763 --> 00:10:40,889
-Kyllä, joten et voi...
-En toimita Savagelle
194
00:10:41,057 --> 00:10:43,392
lahjapaketissa kahta ihmistä,
joita hän eniten haluaa.
195
00:10:43,560 --> 00:10:44,893
Meidän pitää mennä.
196
00:10:46,813 --> 00:10:48,438
Neiti Lance, liitytkö hetkeksi seuraani?
197
00:10:48,606 --> 00:10:50,941
Minulla on jotain,
joka voi auttaa tehtävässä.
198
00:10:56,322 --> 00:10:58,657
Mistä oikeasti halusit puhua?
199
00:11:00,118 --> 00:11:02,077
Gideon, näytä neiti Lancelle,
200
00:11:02,245 --> 00:11:05,622
miltä vuosi 2016 näyttää,
jos pelastusretkemme epäonnistuu.
201
00:11:05,790 --> 00:11:06,957
Mielelläni, kapteeni.
202
00:11:10,420 --> 00:11:13,672
Käykö Venäjälle näin,
jos emme saa pelastettua Steinia?
203
00:11:13,840 --> 00:11:14,923
Ei Venäjälle.
204
00:11:16,259 --> 00:11:18,135
Tämä on Star City.
205
00:11:18,303 --> 00:11:20,345
Muu maailma ei näytä juuri paremmalta.
206
00:11:22,265 --> 00:11:23,432
Mahdotonta.
207
00:11:23,600 --> 00:11:26,310
Ei, jos Stein tekee
vakaan Tulimyrskyn neuvostoliittolaisille.
208
00:11:26,477 --> 00:11:29,438
He ovat lähellä toimivan
prototyypin luomista vuodessa 1986.
209
00:11:29,606 --> 00:11:31,106
Kuuntele, Sara.
210
00:11:31,274 --> 00:11:33,609
Kaikki, mitä olemme tehneet,
saattoi olla turhaa työtä.
211
00:11:33,776 --> 00:11:36,612
Perheeni kuolee 150 vuoden päästä,
212
00:11:36,779 --> 00:11:38,947
ja sinun perheesi, kaupunkisi
213
00:11:39,949 --> 00:11:42,951
ja koko 2000-luvun maailma saavat kärsiä.
214
00:11:46,956 --> 00:11:50,834
Siksi pelastamme Steinin
ennen kuin Vostok murtaa hänet.
215
00:11:51,002 --> 00:11:54,504
Ainakin toivon niin.
Mutta tarvitsemme varasuunnitelman.
216
00:11:56,132 --> 00:11:57,299
Mitä tarkoitat?
217
00:11:57,467 --> 00:11:59,718
Jos jossain vaiheessa käy ilmi,
218
00:11:59,886 --> 00:12:02,137
että Martin
219
00:12:03,389 --> 00:12:05,057
ei ole pelastettavissa...
220
00:12:06,309 --> 00:12:08,477
Haluat, että tapan Steinin.
221
00:12:18,905 --> 00:12:22,241
Asuusi mahtuu vaikuttavan paljon aseita.
222
00:12:25,370 --> 00:12:28,413
Ja Raymondin asuun mahtuu
vaikuttavan paljon hölmöyttä.
223
00:12:28,581 --> 00:12:31,500
Pelastamme myös hänet.
Emme vain Steinia ja kumppaniasi.
224
00:12:31,668 --> 00:12:33,168
Minä pelastan Raymondin.
225
00:12:33,336 --> 00:12:36,004
Että voin hakata häneen järkeä.
226
00:12:36,172 --> 00:12:37,673
Entä sinä?
227
00:12:37,840 --> 00:12:39,174
Mitä minusta?
228
00:12:39,342 --> 00:12:42,386
En ole ainoa, jolla on toinenkin tehtävä.
229
00:12:42,553 --> 00:12:45,347
Mistä Rip halusi puhua tunnin jälkeen?
230
00:12:45,515 --> 00:12:48,767
Hän halusi puhua
suunnitelman yksityiskohdista.
231
00:12:49,102 --> 00:12:51,687
Hän haluaa, että niittaat ukkelin.
232
00:12:52,105 --> 00:12:55,023
Se on itsestään selvä veto.
Se on myös sydämetöntä.
233
00:12:55,608 --> 00:12:57,859
Tarkoitus on pelastaa Stein.
234
00:12:58,027 --> 00:13:00,570
Rip näytti epäonnistumisen seuraukset
235
00:13:01,572 --> 00:13:06,535
kodilleni ja perheillemme vuodessa 2016.
236
00:13:06,703 --> 00:13:08,704
Jos Stein murtuu, vahinko on pysyvä.
237
00:13:09,872 --> 00:13:11,707
Olen tehnyt monta ryöstökeikkaa.
238
00:13:11,874 --> 00:13:15,460
En ole tappanut omiani
edes pahassa paikassa.
239
00:13:15,878 --> 00:13:17,421
Tämä ei ole pankkiryöstö.
240
00:13:17,588 --> 00:13:19,548
Ensin hän jätti
kumppanini oman onnensa varaan,
241
00:13:19,716 --> 00:13:22,217
ja nyt hän käski sinun
listiä hopeakettumme.
242
00:13:23,136 --> 00:13:25,095
Olemme pelinappuloita, Sara.
243
00:13:25,263 --> 00:13:27,639
Minä olen rosvo ja sinä olet salamurhaaja.
244
00:13:27,807 --> 00:13:29,433
Hän ei pyytänyt minua vain tappamaan.
245
00:13:29,600 --> 00:13:31,101
Hän pyytää minua pelastamaan maailman,
246
00:13:31,269 --> 00:13:33,729
ja jos emme voi pelastaa Steinia,
247
00:13:33,896 --> 00:13:36,231
teen mitä täytyy.
248
00:13:40,278 --> 00:13:41,653
Ihan kuin partioleirillä.
249
00:13:42,071 --> 00:13:43,739
Ruoka oli kammottavaa.
250
00:13:43,906 --> 00:13:45,741
Kerran saimme jauhelihapihvejä.
251
00:13:45,908 --> 00:13:47,159
Oletko koskaan hiljaa?
252
00:13:49,996 --> 00:13:52,956
Jauhelihapihvi maistuisi nyt.
253
00:13:58,755 --> 00:14:00,505
Hei, olen Ray Palmer.
254
00:14:00,673 --> 00:14:02,090
Laske kätesi alas.
255
00:14:02,508 --> 00:14:04,426
Hän saattaa tietää,
missä professoria pidetään.
256
00:14:04,594 --> 00:14:05,927
Ole hiljaa ja syö.
257
00:14:06,429 --> 00:14:09,014
Onko täällä toista paikkaa,
jossa vankeja pidetään?
258
00:14:09,182 --> 00:14:10,932
Etsimme ystäväämme.
259
00:14:11,351 --> 00:14:12,809
On olemassa paikka.
260
00:14:12,977 --> 00:14:15,312
Sinne lähetetyt eivät koskaan palaa.
261
00:14:15,480 --> 00:14:17,773
Heidän huutonsa kuuluvat läpi yön.
262
00:14:17,940 --> 00:14:19,941
Missä se paikka on?
263
00:14:21,611 --> 00:14:23,862
Kuka sanoi, että saat syödä?
264
00:14:25,490 --> 00:14:26,698
Hei.
265
00:14:26,866 --> 00:14:28,325
Hänestä ei ole haittaa kenellekään.
266
00:14:28,493 --> 00:14:31,620
Kuka tämä
kaunishampainen amerikkalainen on?
267
00:14:31,788 --> 00:14:33,622
Hän taitaa olla koomikko.
268
00:14:34,332 --> 00:14:36,166
Pystymme puhumaan tästä kuin aikuiset.
269
00:14:56,479 --> 00:14:58,980
Toin syötävää, professori.
270
00:14:59,816 --> 00:15:03,026
Jos se on lahjus, kieltäydyn kohteliaasti.
271
00:15:05,154 --> 00:15:08,907
Niin itsepäinen, ylpeä ja amerikkalainen.
272
00:15:09,075 --> 00:15:11,576
Olet jo tehnyt termoytimen,
joten tee uusi sellainen.
273
00:15:11,744 --> 00:15:15,163
Siinä menee vain 8 - 10 vuotta.
274
00:15:15,331 --> 00:15:16,373
Mitä luulit?
275
00:15:16,541 --> 00:15:19,709
Että länsi pelastuu,
kun ystäväsi varastavat termoytimen?
276
00:15:27,510 --> 00:15:29,719
En tekisi vain yhtä.
277
00:15:34,684 --> 00:15:36,726
Olemme lähellä, professori.
278
00:15:37,395 --> 00:15:40,021
Kun olen oppinut
vakauttamaan termoytimen,
279
00:15:40,189 --> 00:15:42,858
unelmani ydinvoimasotilaasta toteutuu.
280
00:15:43,025 --> 00:15:44,025
Mitä se hyödyttäisi?
281
00:15:44,193 --> 00:15:46,194
Jos käytät neuvosto-Tulimyrskyä,
282
00:15:46,362 --> 00:15:48,280
Yhdysvaltojen on pakko iskeä takaisin.
283
00:15:48,448 --> 00:15:49,865
Molemmat valtiot tuhoutuisivat.
284
00:15:50,032 --> 00:15:52,742
Me nousisimme tuhkasta vahvempina.
285
00:15:52,910 --> 00:15:54,953
Kuten kävi natsien hyökättyä.
286
00:15:55,121 --> 00:15:56,955
Amerikka on heikko.
287
00:15:57,123 --> 00:16:01,293
Hampurilaisia, musiikkivideoita
ja leffatähti presidenttinä.
288
00:16:01,461 --> 00:16:06,256
Luuletko, että Vandal Savage
välittää kylmästä sodasta?
289
00:16:06,424 --> 00:16:08,717
Hän käyttää sinua, tohtori.
290
00:16:09,802 --> 00:16:12,888
Älä solvaa herra Savagea kuulteni.
291
00:16:15,933 --> 00:16:17,058
Mikä hätänä?
292
00:16:17,226 --> 00:16:18,602
Jokin muuttui.
293
00:16:18,769 --> 00:16:20,395
Grey uskoo, että olemme hylänneet hänet.
294
00:16:20,563 --> 00:16:22,230
Hänen mielensä alkaa murtua.
295
00:16:22,398 --> 00:16:23,482
En kestä tätä.
296
00:16:23,649 --> 00:16:25,567
Meidän täytyy kertoa Ripille.
297
00:16:25,735 --> 00:16:27,569
Hän jätti meidät vaihtopenkille.
298
00:16:27,945 --> 00:16:29,571
Hän käskisi meidän olla tekemättä mitään.
299
00:16:30,072 --> 00:16:31,990
Vihaan avuttomuuden tunnetta.
300
00:16:32,158 --> 00:16:34,618
Tältä tuntui, kun loukkasin polveni.
301
00:16:34,785 --> 00:16:36,995
Kävely oli vaikeaa,
puhelin lakkasi soimasta,
302
00:16:37,163 --> 00:16:38,288
ja äitini itki jatkuvasti.
303
00:16:39,957 --> 00:16:42,083
Kunpa voisin tehdä jotain.
304
00:16:42,251 --> 00:16:43,418
Hetkinen.
305
00:16:43,586 --> 00:16:46,505
Yhteytesi Steiniin on kaksisuuntainen.
306
00:16:46,672 --> 00:16:49,758
-Kyllä.
-Ehkä voimme lähettää hänelle viestin.
307
00:16:51,093 --> 00:16:54,429
Grey kertoi, että kerran hän ja Ronnie...
308
00:16:55,431 --> 00:16:57,432
Hae veitsi. Sinun pitää viiltää minua.
309
00:16:59,602 --> 00:17:01,686
Kerro, miten Tulimyrsky vakautetaan.
310
00:17:01,854 --> 00:17:05,273
Einstein olisi matkustanut
ajassa taaksepäin
311
00:17:05,441 --> 00:17:07,817
estääkseen atomipommin luomisen.
312
00:17:07,985 --> 00:17:10,529
Miten voin hyvällä omallatunnolla auttaa
313
00:17:10,696 --> 00:17:12,948
paljon tuhoisamman aseen keksimisessä?
314
00:17:13,115 --> 00:17:14,616
Sinulla ei ole vaihtoehtoa.
315
00:17:15,159 --> 00:17:17,285
Tämä myrkky ei ole tappavaa.
316
00:17:18,538 --> 00:17:21,289
Mutta tulet toivomaan, että se olisi.
317
00:17:24,377 --> 00:17:25,669
Oletko varma tästä?
318
00:17:35,805 --> 00:17:38,139
OLEMME TULOSSA
319
00:17:38,307 --> 00:17:39,641
Joten, professori,
320
00:17:42,979 --> 00:17:46,648
haluatko puhua vai huutaa kivusta?
321
00:17:48,150 --> 00:17:50,402
Tee pahimpasi, tohtori.
322
00:17:59,412 --> 00:18:00,412
Hän on elossa.
323
00:18:00,871 --> 00:18:01,871
Hävisit.
324
00:18:13,926 --> 00:18:17,012
Hei pyromaani, mitä pihalla tapahtui?
325
00:18:17,179 --> 00:18:19,222
Tyypillinen vankilan alfauros.
326
00:18:19,390 --> 00:18:22,017
Hän ei halunnut,
että olisit uhka hänen maineelleen.
327
00:18:22,184 --> 00:18:25,228
Tarkoitan sitä,
että et tehnyt mitään, kun sain köniini.
328
00:18:25,396 --> 00:18:26,688
Se ei kuulunut minulle.
329
00:18:27,356 --> 00:18:30,734
Ei kuulunut sinulle? Meidän...
330
00:18:31,193 --> 00:18:32,527
Pitäisi olla ryhmä.
331
00:18:32,695 --> 00:18:34,779
Ainoa ryhmäni on minun ja Snartin.
332
00:18:34,947 --> 00:18:37,616
Kerjäsit sitä selkäsaunaa.
333
00:18:38,409 --> 00:18:42,454
En salli vanhuksen sortamista.
334
00:18:42,622 --> 00:18:44,706
Sitten olet hölmömpi kuin luulin.
335
00:18:50,212 --> 00:18:51,796
Näitä kahta etsin.
336
00:18:58,262 --> 00:18:59,721
Muistatteko minut?
337
00:19:13,486 --> 00:19:15,320
Paperit.
338
00:19:19,450 --> 00:19:20,909
Karhu-Juri lähetti minut.
339
00:19:30,795 --> 00:19:32,420
Pelastamme Steinin ensin.
340
00:19:32,588 --> 00:19:34,089
Ja jos se ei onnistu, tapat hänet.
341
00:19:34,256 --> 00:19:36,091
-Haluatko neuvon?
-En.
342
00:19:36,258 --> 00:19:37,592
Älä käytä asetta.
343
00:19:37,760 --> 00:19:40,804
Tee se käsin ja katso Steinia silmiin.
344
00:19:40,971 --> 00:19:42,347
Puhut ryhmämme jäsenestä.
345
00:19:42,515 --> 00:19:44,516
En halua, että unohdat, kenestä puhumme.
346
00:19:52,775 --> 00:19:53,775
Kiitos.
347
00:19:54,527 --> 00:19:57,320
Valentina ei saanut sinua puhumaan.
348
00:19:57,822 --> 00:19:59,155
Nyt on minun vuoroni.
349
00:20:05,538 --> 00:20:06,788
Eversti,
350
00:20:07,832 --> 00:20:09,165
aloitetaan.
351
00:20:22,722 --> 00:20:25,056
Aiotko yhä...
352
00:20:25,224 --> 00:20:27,976
Mitä sanoitkaan?
Aioit tehdä minulle Rocky lV:t.
353
00:20:28,811 --> 00:20:29,978
Muutin mieleni.
354
00:20:34,483 --> 00:20:37,318
Ivan Drago jää eloon siinä elokuvassa.
355
00:20:52,752 --> 00:20:55,170
Eikö hänen pitäisi esittää kysymyksiä?
356
00:20:55,337 --> 00:20:56,838
He eivät piittaa meistä.
357
00:20:57,757 --> 00:20:59,507
Olemme vain osa näytöstä.
358
00:20:59,842 --> 00:21:00,842
Stein?
359
00:21:01,677 --> 00:21:04,095
Professori, olemme kunnossa.
360
00:21:04,263 --> 00:21:06,014
Älä kerro näille paskiaisille mitään.
361
00:21:11,103 --> 00:21:14,105
Jos luulet,
että tunnen jotain heitä kohtaan,
362
00:21:14,940 --> 00:21:17,442
olet yhtä typerä kuin hullukin.
363
00:21:18,235 --> 00:21:21,112
Kestit odotettua pidempään.
364
00:21:24,700 --> 00:21:27,869
Mutta 4 000 vuoden elämäni
on opettanut minulle
365
00:21:28,037 --> 00:21:29,537
kärsivällisyyttä.
366
00:21:33,375 --> 00:21:35,919
-Kun pääsen pois täältä...
-Siinä olet väärässä.
367
00:21:36,086 --> 00:21:37,879
Luulet pääseväsi pois täältä.
368
00:21:38,756 --> 00:21:40,089
Hei.
369
00:21:40,257 --> 00:21:41,966
Saisimmeko vettä?
370
00:21:42,551 --> 00:21:44,552
Jotain juotavaa. Olen hieman janoinen.
371
00:21:44,720 --> 00:21:47,722
Voileipä olisi hyvä.
Kalkkunaa ja majoneesia.
372
00:21:49,099 --> 00:21:51,059
Onko Venäjällä majoneesia?
373
00:21:51,602 --> 00:21:52,602
Eikö?
374
00:21:54,063 --> 00:21:56,397
Amerikassa sentään saa viimeisen aterian.
375
00:21:56,982 --> 00:21:58,817
Kommunismi on syvältä.
376
00:21:59,944 --> 00:22:01,820
Mitä teet, partiopoika?
377
00:22:02,321 --> 00:22:05,073
Niin, partiopoika, mitä teet?
378
00:22:06,450 --> 00:22:08,952
En mitään verrattuna siihen,
mitä tein äidillesi.
379
00:22:09,119 --> 00:22:10,912
Sinulla on suuri suu.
380
00:22:11,080 --> 00:22:12,455
Niin on äidilläsikin.
381
00:22:16,836 --> 00:22:18,837
Lopettakaa. Tapatte hänet.
382
00:22:19,004 --> 00:22:20,004
Sekö riitti?
383
00:22:20,172 --> 00:22:22,173
Eversti luulee, että huijaamme.
384
00:22:22,341 --> 00:22:25,677
Kerron, miten Tulimyrsky vakautetaan.
Antakaa heidän elää.
385
00:22:25,845 --> 00:22:26,845
Olkaa kilttejä.
386
00:22:28,848 --> 00:22:31,015
Miltä tuntuu olla taas kuollut?
387
00:22:31,183 --> 00:22:32,684
Seuraavasta vasemmalle.
388
00:22:34,103 --> 00:22:36,104
Et voi tulla tänne, toveri.
389
00:22:36,272 --> 00:22:39,274
Sain käskyn viedä ruumiin polttouunille.
390
00:22:39,775 --> 00:22:41,442
En tekisi tuota.
391
00:22:41,610 --> 00:22:45,280
Tri Vostok käytti häntä
isorokkokokeisiin.
392
00:22:47,616 --> 00:22:49,158
Tartuntavaara on suuri.
393
00:23:02,214 --> 00:23:04,132
Tämän kanavan pitäisi johtaa
eristysosastoon.
394
00:23:04,300 --> 00:23:06,134
-Pääsemme Steinin luo...
-En tule mukaan.
395
00:23:06,302 --> 00:23:07,468
Suunnitelma menee niin.
396
00:23:07,636 --> 00:23:11,848
Ripin suunnitelma, ei minun.
Mick on etusijalla minulle.
397
00:23:12,016 --> 00:23:16,144
Antaa olla. Se säännöistäsi, rosvo.
398
00:23:16,312 --> 00:23:17,562
Miten vain, salamurhaaja.
399
00:23:20,024 --> 00:23:22,066
Olen nähnyt kaikenlaista tyhmää,
400
00:23:22,234 --> 00:23:24,986
mutta turpiisi ottaminen oli jo jotain.
401
00:23:25,154 --> 00:23:26,654
Ole hyvä.
402
00:23:26,989 --> 00:23:29,490
Luuletko näyttäneesi jotain?
403
00:23:29,658 --> 00:23:33,077
-Näytin, että en pelkää.
-Näytit, että olet loistava piñata.
404
00:23:33,412 --> 00:23:35,538
Hän olisi voinut hakata sinut hengiltä.
405
00:23:35,706 --> 00:23:38,249
On eloonjäämistä tärkeämpiä asioita.
406
00:23:38,417 --> 00:23:42,045
Kuten arvojensa puolustaminen.
407
00:23:42,212 --> 00:23:43,671
Periaatteet.
408
00:23:44,423 --> 00:23:45,840
Oma ryhmä.
409
00:23:46,550 --> 00:23:48,676
Täytyy olla jotain, jonka edestä kuolisit.
410
00:23:49,386 --> 00:23:51,054
Täydellinen keikka.
411
00:23:55,225 --> 00:23:58,937
Ainoa ero välillämme on se,
kuinka määrittelemme keikan.
412
00:24:02,107 --> 00:24:03,900
Kapteeni,
joudun valitettavasti ilmoittamaan,
413
00:24:04,068 --> 00:24:06,778
että Yhdysvaltojen tappion
todennäköisyys kylmässä sodassa
414
00:24:06,946 --> 00:24:08,696
on noussut 99 prosenttiin.
415
00:24:08,864 --> 00:24:13,034
Vastarinnan pääkaupunki Star City
kukistuu vuonna 2003.
416
00:24:13,202 --> 00:24:14,911
Onnistu, Sara.
417
00:24:22,211 --> 00:24:25,046
Mainitsit kvanttivakauttimen, professori.
418
00:24:25,214 --> 00:24:27,215
Ystäväsi luottavat siihen,
että päätät oikein.
419
00:24:27,383 --> 00:24:28,549
Näen Steinin.
420
00:24:28,717 --> 00:24:30,051
Tulevaisuudesta on tulossa pysyvä.
421
00:24:30,219 --> 00:24:33,054
Sinun täytyy pelastaa Stein,
ennen kuin hän menee laboratorioon.
422
00:24:41,397 --> 00:24:42,563
Tappakaa hänet!
423
00:24:47,987 --> 00:24:49,779
Mikä on tilanne, neiti Lance?
424
00:24:49,947 --> 00:24:51,280
En voinut pelastaa Steinia.
425
00:24:51,448 --> 00:24:53,074
Vietiinkö hänet laboratorioon?
426
00:24:53,242 --> 00:24:56,953
Kyllä. Savage on sijoittanut
kaikki leirin vartijat vahtimaan Steinia.
427
00:24:57,121 --> 00:24:58,579
Siinä tapauksessa...
428
00:24:59,456 --> 00:25:00,999
Tiedän, mitä minun pitää tehdä.
429
00:25:06,130 --> 00:25:10,133
Kerro Tulimyrskyn vakauttamisen kaava,
professori.
430
00:25:10,300 --> 00:25:12,468
Tämä voi tulla yllätyksenä,
431
00:25:12,636 --> 00:25:16,264
mutta nuoruudessani
halusin käydä Venäjällä.
432
00:25:16,432 --> 00:25:19,976
Olin kulttuurinne lumoissa.
433
00:25:20,144 --> 00:25:23,021
Rahmaninov, Dostojevski. Tolstoi...
434
00:25:23,188 --> 00:25:25,273
Lopeta viivyttely.
435
00:25:25,441 --> 00:25:29,110
On harmi,
että en nähnyt sitä ennen romahdusta.
436
00:25:30,571 --> 00:25:33,906
Mitä hölynpölyä tuo on?
437
00:25:34,074 --> 00:25:39,120
Taloutenne romahtaa
ja valtakuntanne luhistuu vuonna 1991.
438
00:25:39,580 --> 00:25:41,831
Mutta se on parempi maailmalle.
439
00:25:41,999 --> 00:25:45,418
Minun ajassani maatasi
johtavat roistot ja varkaat,
440
00:25:45,586 --> 00:25:47,462
jotka pitävät epätoivoisesti
kiinni vallastaan
441
00:25:47,629 --> 00:25:50,339
ja rikkauksista,
joita he jakavat kätyreilleen.
442
00:25:51,425 --> 00:25:54,927
Maani ei ole täydellinen,
443
00:25:55,304 --> 00:25:58,806
mutta saamme vapaasti
moittia vallanpitäjiä,
444
00:25:59,475 --> 00:26:01,350
äänestää rehellisissä vaaleissa
445
00:26:02,144 --> 00:26:03,811
ja rakastaa, ketä tahdomme.
446
00:26:04,855 --> 00:26:08,024
Joudun harmikseni kertomaan,
tohtori Vostok,
447
00:26:08,192 --> 00:26:11,027
että olet väärällä puolella historiaa.
448
00:26:13,322 --> 00:26:14,614
Toistaiseksi.
449
00:26:17,659 --> 00:26:20,495
Mutta autat muuttamaan sen.
450
00:26:22,498 --> 00:26:23,539
Aloittakaa.
451
00:26:24,458 --> 00:26:28,044
Gideon, pystytkö lukemaan
professorin elintoiminnot?
452
00:26:28,212 --> 00:26:30,713
Kyllä, kapteeni. Hänen sykkeensä on vahva.
453
00:26:30,881 --> 00:26:32,173
Ei enää kauaa.
454
00:26:32,341 --> 00:26:35,343
Rip, Jaxin ja minun pitää puhua kanssasi.
455
00:26:35,511 --> 00:26:39,305
-Nyt ei ole hyvä aika.
-Tässä menee vain hetki.
456
00:26:40,057 --> 00:26:42,016
Tiedän, että et halua vaarantaa meitä,
457
00:26:42,184 --> 00:26:43,810
mutta oletat, että epäonnistumme.
458
00:26:43,977 --> 00:26:45,353
Emme epäonnistu.
459
00:26:46,355 --> 00:26:48,022
En pelkää enää.
460
00:26:48,190 --> 00:26:49,357
Pystyn tähän.
461
00:26:49,525 --> 00:26:52,318
Minun ei tarvitse olla Tulimyrsky
ollakseni osa ryhmää.
462
00:26:52,486 --> 00:26:55,822
En vaaranna enää ketään.
463
00:26:55,989 --> 00:26:57,740
-Siitä asti...
-Carter?
464
00:26:58,242 --> 00:27:00,868
-Hänen kuolemansa ei ollut sinun vikasi.
-Tiedän.
465
00:27:01,870 --> 00:27:03,079
Mutta Steinin kuolema on.
466
00:27:03,247 --> 00:27:06,040
Kosketan vain häntä,
ja voimme lentää pois sieltä.
467
00:27:06,208 --> 00:27:08,501
Jos selviät
15-metrisestä piikkilanka-aidasta
468
00:27:08,669 --> 00:27:10,002
ja kahdeksasta tarkka-ampujasta
469
00:27:10,170 --> 00:27:13,047
ja pääset vankileirille täynnä
vaarallisimpia neuvostorikollisia.
470
00:27:13,715 --> 00:27:15,007
Joten...
471
00:27:15,175 --> 00:27:19,053
Järjestä sinä harhautus,
niin minä lennätän Jaxin sinne.
472
00:27:19,555 --> 00:27:23,891
Pelaat shakkia ilman kaikkia nappuloita.
473
00:27:25,561 --> 00:27:27,228
Ehkä olet oikeassa.
474
00:27:28,438 --> 00:27:30,064
Suostutko siis?
475
00:27:35,195 --> 00:27:36,571
Onko tuo muka liekki?
476
00:27:37,698 --> 00:27:40,116
-Kiva asu.
-Sinulle on omasi.
477
00:27:42,119 --> 00:27:45,454
Herätys. Aika kutistua. Tai sitten ei.
478
00:27:45,622 --> 00:27:47,248
-Mennään.
-Entä hän?
479
00:27:47,416 --> 00:27:48,916
Emme voi jättää häntä. Hän ei selviäisi.
480
00:27:49,084 --> 00:27:52,086
Kaksi vartijaa
voi kävellä täältä huomaamatta.
481
00:27:52,254 --> 00:27:55,756
-Mutta ei hänen kanssaan.
-Hän otti turpaan puolestani.
482
00:27:55,924 --> 00:27:57,925
Raymond ottaisi turpaan
ventovieraan puolesta.
483
00:27:58,468 --> 00:28:00,887
Mick, opimme vankilassa ainakin sen,
484
00:28:01,054 --> 00:28:02,597
että pidämme huolta toisistamme.
485
00:28:02,764 --> 00:28:04,932
Sinä ja minä, vai mitä?
486
00:28:07,394 --> 00:28:10,438
Jos menemme sisään täältä,
pääsemme käsiksi katkaisimeen.
487
00:28:10,606 --> 00:28:11,814
Silloin sähköt katkeavat.
488
00:28:11,982 --> 00:28:14,066
Harhautuksen turvin
voimme pelastaa ryhmämme.
489
00:28:14,234 --> 00:28:15,818
Todennäköisyys tämän onnistumiselle...
490
00:28:15,986 --> 00:28:17,904
On 15 sekunnin ikkuna,
491
00:28:18,071 --> 00:28:20,907
jolloin tarkka-ampujat
eivät suojaa katkaisijaa.
492
00:28:21,074 --> 00:28:25,453
Jonkun meistä on juostava
110 metriä alle 12 sekunnissa.
493
00:28:25,621 --> 00:28:28,122
Herra Jackson
reväytti eturistisiteensä, joten...
494
00:28:28,290 --> 00:28:30,583
Vähän uskoa, Gideon.
495
00:28:32,252 --> 00:28:34,795
Pystyt siihen. Tiedän sen.
496
00:28:37,007 --> 00:28:38,132
Se on tehty.
497
00:28:38,300 --> 00:28:43,638
En ole koskaan nähnyt näin yksinkertaista
ja runollista teoreemaa.
498
00:28:43,805 --> 00:28:46,974
Tällä voin hidastaa kohteen fissioastetta
499
00:28:47,643 --> 00:28:49,644
ja alentaa ruumiinlämpöä.
500
00:28:50,354 --> 00:28:53,022
Jotain kuitenkin puuttuu.
501
00:28:53,190 --> 00:28:55,149
Tuo on oikea kaava.
502
00:28:55,317 --> 00:28:57,610
Kaikki mitä tarvitset
kvanttivakauttimen rakentamiseen.
503
00:29:01,782 --> 00:29:03,032
"Olemme tulossa"?
504
00:29:04,159 --> 00:29:05,326
Selitä.
505
00:29:06,119 --> 00:29:07,995
-Viilsin itseäni.
-Mahdotonta.
506
00:29:08,163 --> 00:29:11,874
Sinua on tarkkailtu siitä asti,
kun tulit tänne.
507
00:29:14,044 --> 00:29:16,170
Ehkä joku muu viilsi itseään,
508
00:29:17,631 --> 00:29:20,633
-ja haava näkyy sinun ihollasi.
-Järjetöntä.
509
00:29:20,801 --> 00:29:23,344
En. Sinulla on jotain tekemistä
palavan miehen kanssa.
510
00:29:23,512 --> 00:29:26,305
Siten pystyit imemään
ydinenergian Luskavicissa.
511
00:29:26,473 --> 00:29:27,640
Olet väärässä.
512
00:29:27,808 --> 00:29:32,019
Et vain luonut Tulimyrskyä,
vaan muodostat puolet siitä.
513
00:29:32,187 --> 00:29:34,563
-Naurettavaa.
-Käynnistäkää ydin.
514
00:29:35,357 --> 00:29:39,568
Sinä olit koko ajan se puuttuva rengas.
515
00:29:39,736 --> 00:29:43,489
On harvinaista löytää
yhteensopivat ihmiset.
516
00:29:43,657 --> 00:29:44,865
Ja ilman vakautinta...
517
00:29:45,033 --> 00:29:49,203
Oletko koskaan sulautunut yhteen
naisen kanssa, professori?
518
00:29:50,163 --> 00:29:54,875
Meistä kahdesta tulee loistava Tulimyrsky.
519
00:30:18,692 --> 00:30:20,526
Mitä hemmettiä he tekevät?
520
00:30:20,902 --> 00:30:23,696
He pelastavat Steinin,
kuten meidän olisi pitänyt tehdä.
521
00:30:23,864 --> 00:30:26,032
-Entä aikajana?
-Minulla on suunnitelma.
522
00:30:26,199 --> 00:30:29,702
-Unohda varasuunnitelma.
-Eikö ole myöhäistä alkaa soveltaa?
523
00:30:29,870 --> 00:30:32,079
Ei, jos Jax ehtii katkaisijalle.
524
00:30:33,749 --> 00:30:36,709
En voi uskoa, että vaarannat henkesi
tämän idiootin vuoksi.
525
00:30:39,087 --> 00:30:42,048
No niin. Pystyt siihen.
526
00:30:42,215 --> 00:30:44,675
12 sekuntia, avoin kenttä.
527
00:30:44,843 --> 00:30:46,594
Tuttu juttu.
528
00:30:59,191 --> 00:31:00,900
Kuka Barry Allen?
529
00:31:05,947 --> 00:31:07,698
Sähkömagneettiset lukot.
530
00:31:08,241 --> 00:31:10,701
-Olemme pukeutuneet vartijoiksi.
-Juokse.
531
00:31:17,793 --> 00:31:19,543
Kaikki takaisin selleihin!
532
00:31:25,926 --> 00:31:27,468
Nauti uudesta sellikaveristasi.
533
00:31:28,053 --> 00:31:29,303
Ei!
534
00:31:31,556 --> 00:31:32,973
Tämä ovi johtaa lastauslaiturille.
535
00:31:33,141 --> 00:31:34,809
Sieltä pääsette laskeutumisalukseen.
536
00:31:34,976 --> 00:31:37,478
Mick. Tämä on erikoinen halaus.
537
00:31:37,646 --> 00:31:40,147
-Mihin olet menossa?
-Minun pitää tehdä jotain.
538
00:31:51,493 --> 00:31:54,662
Herra Savage, helikopteri odottaa.
539
00:31:55,247 --> 00:31:58,165
Varmista,
että professori viedään reaktoriin.
540
00:31:58,333 --> 00:32:00,584
Hänen ydinkumppaninsa odottaa häntä.
541
00:32:13,265 --> 00:32:15,182
Ydin täydelle teholle.
542
00:32:28,697 --> 00:32:32,491
Käynnissä on mellakka.
Miettikää käskyjänne uudelleen.
543
00:32:32,868 --> 00:32:34,869
Vostok tietää,
että Stein on Tulimyrskyn osa.
544
00:32:35,036 --> 00:32:36,829
Hän yrittää yhdistyä Steinin kanssa.
545
00:32:44,045 --> 00:32:45,171
Rip.
546
00:32:45,338 --> 00:32:48,382
Kun Stein on reaktorissa,
hänestä tulee neuvosto-Tulimyrsky.
547
00:32:48,550 --> 00:32:49,675
Onko selvä?
548
00:32:53,013 --> 00:32:54,472
Hän on tähtäimessä.
549
00:32:58,393 --> 00:32:59,852
Sara, älä tee sitä.
550
00:33:00,020 --> 00:33:02,563
En voi muutakaan.
Se on ainoa tapa pelastaa Star City.
551
00:33:02,731 --> 00:33:04,064
Ja tulevaisuus.
552
00:33:04,232 --> 00:33:05,566
Tappaja ajattelee niin.
553
00:33:05,734 --> 00:33:07,568
Et ole enää sellainen.
554
00:33:29,007 --> 00:33:30,424
Energiamme.
555
00:33:34,262 --> 00:33:36,263
Se haluaa olla kokonainen, professori.
556
00:33:36,431 --> 00:33:38,057
Ei ilman vakautinta.
557
00:33:41,102 --> 00:33:45,105
Ilman vakautinta et voi hallita
ydinreaktioitamme.
558
00:33:45,273 --> 00:33:47,107
Kuuntele minua, tri Vostok.
559
00:33:47,275 --> 00:33:50,736
Jos emme erkane toisistamme,
kuolemme molemmat.
560
00:33:56,785 --> 00:34:01,622
Rip Hunter oli hullu
lähettäessään sinut luokseni.
561
00:34:02,082 --> 00:34:04,208
Tule kanssani, Chay-Ara,
562
00:34:04,793 --> 00:34:07,253
niin voin pitkittää elämääsi.
563
00:34:07,420 --> 00:34:09,797
Voimme elää yhdessä ikuisesti.
564
00:34:10,382 --> 00:34:11,423
Ei.
565
00:34:12,551 --> 00:34:13,634
"Ei"?
566
00:34:15,637 --> 00:34:19,390
Vastaukseni on aina ei.
567
00:34:24,229 --> 00:34:25,271
Mene.
568
00:34:26,106 --> 00:34:28,315
Haluat tappaa minut
569
00:34:28,483 --> 00:34:29,733
taas?
570
00:34:29,901 --> 00:34:32,653
Eikö tämä peli ala kyllästyttää, Gareeb?
571
00:34:32,821 --> 00:34:35,155
Olen kapteeni Hunter.
572
00:34:36,449 --> 00:34:39,410
Tulin varmistamaan,
että et koskaan rakenna Tulimyrskyä.
573
00:34:39,786 --> 00:34:41,579
Ja hakemaan kelloni.
574
00:34:41,746 --> 00:34:46,000
Veit sen minulta
pakanallisen rituaalin aikana vuonna 1975.
575
00:34:49,462 --> 00:34:50,671
Kuulostaako tutulta?
576
00:34:53,633 --> 00:34:54,842
Hitaasti.
577
00:34:58,471 --> 00:35:00,681
En halua tappaa sinua.
578
00:35:01,474 --> 00:35:02,725
Haluan sinut elävänä.
579
00:35:03,435 --> 00:35:06,604
Haluan, että näet maailman palavan.
580
00:35:07,314 --> 00:35:12,484
Olen katsellut vaimoasi ja poikaasi
usein näiden 11vuoden ajan.
581
00:35:12,652 --> 00:35:14,570
Miranda ja Jonas.
582
00:35:15,155 --> 00:35:17,615
Näen heidät mielessäni.
583
00:35:18,033 --> 00:35:21,327
Kun vihdoin tapaan heidät, kerron heille,
584
00:35:21,494 --> 00:35:24,747
että heidän kärsimyksensä
on sinun ja ystäviesi aiheuttamaa.
585
00:35:25,624 --> 00:35:27,291
Et, jos näen sinut ensin.
586
00:35:35,675 --> 00:35:37,176
Miten siellä sujuu?
587
00:35:40,639 --> 00:35:42,181
Sara, oletko siellä?
588
00:35:42,349 --> 00:35:45,643
Nytkö heräsit? Meidän pitää häipyä.
589
00:36:03,578 --> 00:36:07,539
-Älä ammu. Grey on siellä.
-Ei siitä olisikaan hyötyä.
590
00:36:07,707 --> 00:36:10,209
-Nyt saa riittää.
-Mitä sinä teet?
591
00:36:10,377 --> 00:36:13,712
-Haen Steinin takaisin.
-Suojaamme sinua.
592
00:36:30,897 --> 00:36:32,398
Tiedän, että olet siellä, Grey.
593
00:36:32,774 --> 00:36:34,733
Hän haluaa, että pelastat oman nahkasi.
594
00:36:34,901 --> 00:36:36,360
En puhunut sinulle.
595
00:36:37,737 --> 00:36:40,406
Puhuin professori Steinille.
596
00:36:41,950 --> 00:36:43,701
Mielesi on vahvempi kuin hänen, Grey.
597
00:36:44,244 --> 00:36:45,327
Ymmärrän.
598
00:36:45,495 --> 00:36:48,414
Tiedän, miksi olet ollut niin ankara.
Yrität suojella minua.
599
00:36:48,581 --> 00:36:50,958
Et halua menettää minua,
kuten menetit Ronnien.
600
00:36:51,793 --> 00:36:55,129
Siksi tiedän,
että et anna hänen tappaa minua.
601
00:36:55,296 --> 00:36:56,755
Olet ollut pääni sisällä,
602
00:36:56,923 --> 00:36:59,425
ja tiedän,
että osaat olla sitkeä pirulainen.
603
00:37:00,301 --> 00:37:01,677
Taistele häntä vastaan.
604
00:37:01,845 --> 00:37:06,473
Olemme Tulimyrsky, Grey. Me kaksi.
605
00:37:11,563 --> 00:37:14,189
Jefferson. Oletko kunnossa?
606
00:37:14,357 --> 00:37:15,733
-Olen. Entä sinä?
-Olen.
607
00:37:15,900 --> 00:37:17,359
Ei kauaa.
608
00:37:18,778 --> 00:37:21,280
Yritin varoittaa häntä.
Ilman vakautinta ja minua
609
00:37:21,448 --> 00:37:23,866
hänen ydinvoimansa ovat
vaarallisen epävakaita.
610
00:37:25,535 --> 00:37:28,537
Tri Vostok taitaa saada romahduksen.
611
00:37:29,205 --> 00:37:30,414
Kiehtovaa.
612
00:37:30,582 --> 00:37:32,708
Hänen oli tarkoitus sanoa: "Juoskaa!"
613
00:37:32,876 --> 00:37:35,210
Laskeutumisalus odottaa pääportin lähellä.
614
00:38:02,489 --> 00:38:04,448
Nämä ovat Karhu-Jurilta.
615
00:38:04,616 --> 00:38:08,202
-Milloin ehdit varastaa nämä?
-Varastamiselle on aina aikaa.
616
00:38:08,661 --> 00:38:09,661
Kiitos.
617
00:38:09,829 --> 00:38:13,665
Tiedän, että et ole pelkkä varas.
618
00:38:14,083 --> 00:38:17,085
Otit turpaan puolestani.
Olemme tasoissa. Piste.
619
00:38:17,253 --> 00:38:18,587
No, kiitos.
620
00:38:19,047 --> 00:38:20,547
Lisää juomaa. Vähemmän tunteita.
621
00:38:20,715 --> 00:38:24,760
Malja. Ensi kertaa
emme ole tuhonneet aikajanaa täysin.
622
00:38:24,928 --> 00:38:26,512
Kerro, että asia on niin, Gideon.
623
00:38:26,679 --> 00:38:28,847
Tulevaisuuden ennusteet
ovat taas ennallaan.
624
00:38:29,015 --> 00:38:31,183
-Malja sille.
-Ripille.
625
00:38:31,351 --> 00:38:34,144
Kun kaikki ei mene
hänen suunnitelmansa mukaan.
626
00:38:34,312 --> 00:38:36,188
-Kapteenille.
-Kapteenille.
627
00:38:36,356 --> 00:38:37,481
-Hyvä on.
-Hetkinen.
628
00:38:37,649 --> 00:38:40,359
-Jefferson, et ole vielä 21-vuotias.
-Älä.
629
00:38:40,527 --> 00:38:44,112
Vuoden 1986 Neuvostoliitossa
sai juoda 12-vuotiaana, joten...
630
00:38:44,280 --> 00:38:48,158
Voimme katsoa sormien läpi tämän kerran.
631
00:38:49,285 --> 00:38:51,453
Olit tänään sankari. Pelastit henkeni.
632
00:38:51,621 --> 00:38:53,705
Sekö? Se oli pikkujuttu.
633
00:38:53,873 --> 00:38:57,167
Jouduin sulautumaan yhteen
hullun neuvostotiedemiehen kanssa,
634
00:38:57,335 --> 00:39:01,129
joten tiedän, miten onnekas olen,
että olet kumppanini.
635
00:39:02,006 --> 00:39:03,048
Kumppaneille.
636
00:39:04,634 --> 00:39:06,385
Stein ei taida tietää.
637
00:39:07,595 --> 00:39:10,722
-Että olin tappaa hänet?
-Että pyysin sinua tappamaan hänet.
638
00:39:11,808 --> 00:39:15,269
Hassua. Kun olin Salamurhaajien liigassa,
639
00:39:15,436 --> 00:39:19,064
tappokäskyn noudattamatta jättäminen
oli anteeksiantamatonta,
640
00:39:19,232 --> 00:39:21,149
tuhat kertaa pahempaa kuin kuolema.
641
00:39:21,818 --> 00:39:23,360
Ehkä olen menettämässä otteeni.
642
00:39:24,279 --> 00:39:25,737
Tai opit jotain uutta.
643
00:39:27,448 --> 00:39:30,117
On iso juttu,
että et painanut liipaisinta.
644
00:39:30,285 --> 00:39:33,912
Kylmän sodan lopputulos oli vaakalaudalla.
Olisi ollut parasta tappaa hänet.
645
00:39:34,289 --> 00:39:38,709
Haluaisin uskoa,
että ihmisyytesi esti sinua.
646
00:39:40,503 --> 00:39:42,588
Minäkin haluaisin uskoa niin.
647
00:39:42,922 --> 00:39:44,715
Mutta sain apua.
648
00:39:50,763 --> 00:39:51,763
Mitä se oli?
649
00:39:51,931 --> 00:39:54,016
Meihin on osunut räjähtävä ammus.
650
00:39:54,183 --> 00:39:56,768
-Ihanko totta?
-Kaikki turvavöihin. Nyt!
651
00:39:56,936 --> 00:39:58,729
Olemme aikalohkossa. En ymmärrä.
652
00:39:58,897 --> 00:40:00,480
Kenenkään ei pitäisi pystyä...
653
00:40:01,399 --> 00:40:02,482
Mitä sanoitkaan?
654
00:40:05,695 --> 00:40:08,572
Aluksesta päätellen
kyseessä on palkkionmetsästäjä Kronos.
655
00:40:08,740 --> 00:40:10,699
Hänellä on loistava ajoitus.
656
00:40:16,247 --> 00:40:18,415
Hän seuraa meitä.
657
00:40:19,709 --> 00:40:21,251
Vastakeinot käynnistetty.
658
00:40:28,635 --> 00:40:30,218
Vastakeinot toimivat.
659
00:40:30,386 --> 00:40:32,512
-Pääsimmekö häntä pakoon?
-Kyllä, mutta emme ohjusta.
660
00:40:34,098 --> 00:40:36,099
Peräsuojamme on vahingoittunut.
661
00:40:36,267 --> 00:40:38,185
Tehdään väistöliikkeitä.
662
00:40:41,648 --> 00:40:42,898
Vodka oli huono idea.
663
00:40:43,066 --> 00:40:46,818
Osumaan kolme, kaksi, yksi...
664
00:40:50,406 --> 00:40:52,950
Sir, meidät on tönäisty aikavirrasta.
665
00:40:53,117 --> 00:40:56,119
-Mitä se tarkoittaa?
-Että teemme pakkolaskun.
666
00:40:56,287 --> 00:40:58,747
Johonkin paikkaan ja aikaan.
667
00:41:11,260 --> 00:41:13,011
Gideon, naamioi alus.
668
00:41:13,429 --> 00:41:16,974
Tällaisessa paikassa
emme halua olla näkyvillä.
669
00:41:20,061 --> 00:41:22,354
Tuo näyttää Palmer Techin rakennukselta,
670
00:41:22,522 --> 00:41:24,773
mutta miksi siinä on Smoakin logo?
671
00:41:26,651 --> 00:41:28,235
Tämä on Star City.
672
00:41:28,403 --> 00:41:30,904
Aikajanan piti olla muuttumaton.
673
00:41:31,072 --> 00:41:33,824
Star City oli kunnossa vuonna 2016.
674
00:41:33,992 --> 00:41:37,661
Nyt olemme vuodessa 2046.
675
00:41:39,455 --> 00:41:40,789
Älkää liikkuko.
676
00:41:41,958 --> 00:41:44,251
-Luojan kiitos.
-Kielsin liikkumasta.
677
00:41:45,837 --> 00:41:49,131
Minä tässä. Sara.
678
00:41:50,174 --> 00:41:53,427
Oliver, tiedän, että siitä on pitkä aika,
679
00:41:53,594 --> 00:41:56,638
mutta etkö muista, että Rip Hunter
värväsi meidät legendoiksi?
680
00:41:59,183 --> 00:42:00,976
En ole kuullut mistään legendoista.
681
00:42:27,879 --> 00:42:29,796
Tekstitys: Annemai Oksanen, Deluxe
682
00:42:29,964 --> 00:42:30,964
Finnish