1
00:00:02,419 --> 00:00:03,580
En 2166,
2
00:00:03,754 --> 00:00:05,871
un tyran immortel du nom de Vandal Savage
3
00:00:06,048 --> 00:00:08,665
a conquis le monde
et tué ma femme et mon fils.
4
00:00:08,842 --> 00:00:10,083
J'ai réuni une équipe d'élite
5
00:00:10,260 --> 00:00:13,094
pour le traquer dans le temps
et empêcher son ascension vers le pouvoir.
6
00:00:13,263 --> 00:00:17,257
Mais l'organisation à laquelle
j'ai prêté allégeance s'oppose à moi :
7
00:00:17,434 --> 00:00:18,720
les Maîtres du temps.
8
00:00:18,894 --> 00:00:21,102
Dans le futur,
mes amis ne sont pas des héros,
9
00:00:21,271 --> 00:00:22,603
mais si nous réussissons,
10
00:00:22,773 --> 00:00:25,686
on se souviendra d'eux comme de légendes.
11
00:00:28,237 --> 00:00:30,354
Précédemment...
12
00:00:30,531 --> 00:00:32,363
Tu dois apprendre
à assumer ton humanité.
13
00:00:32,533 --> 00:00:35,196
Et si cette humanité avait disparu ?
Qu'elle n'existait plus ?
14
00:00:35,369 --> 00:00:36,530
Non, c'est une dictature.
15
00:00:36,703 --> 00:00:39,286
Vous décidez de tout,
et moi, je prends les coups.
16
00:00:39,456 --> 00:00:41,573
L'individu le plus maléfique
que le monde ait connu
17
00:00:41,750 --> 00:00:43,912
est passé chez les Rouges
en pleine Guerre froide.
18
00:00:44,086 --> 00:00:45,247
Valentina Vostok.
19
00:00:45,420 --> 00:00:47,457
Elle essaie de fabriquer
un Firestorm soviétique.
20
00:00:47,631 --> 00:00:50,624
D'après votre camarade,
vous maîtrisez plutôt bien mon projet.
21
00:00:50,801 --> 00:00:52,918
Tu nous laisses en plan.
Il faut des renforts.
22
00:00:53,303 --> 00:00:54,965
La moitié de l'équipe s'est fait pincer.
23
00:00:55,472 --> 00:00:56,963
Je m'en souviendrai, camarade.
24
00:00:57,140 --> 00:01:00,133
Le Dr Vostok et vous aurez
beaucoup à faire demain matin.
25
00:01:01,937 --> 00:01:05,146
Incroyable. C'est exactement
la même formule
26
00:01:05,315 --> 00:01:08,103
pour le noyau thermique
qui peut créer un autre Firestorm.
27
00:01:08,277 --> 00:01:11,987
Comment êtes-vous arrivé à un résultat
qui m'a pris des décennies ?
28
00:01:12,489 --> 00:01:15,823
Voilà ce que je ne comprends pas.
La matrice Firestorm est instable.
29
00:01:15,993 --> 00:01:19,828
Le noyau réagit exponentiellement
à la vitesse de fission du corps hôte.
30
00:01:19,997 --> 00:01:20,987
Par chance,
31
00:01:21,665 --> 00:01:26,660
le Dr Wells a développé un unificateur
quantique pour parer à ce problème.
32
00:01:28,922 --> 00:01:32,836
Je suis ravi de l'intérêt
que vous portez à mon travail.
33
00:01:33,010 --> 00:01:34,421
Que vous dire, monsieur ?
34
00:01:34,595 --> 00:01:36,461
La physique nucléaire est
ma passion.
35
00:01:38,682 --> 00:01:39,798
"Monsieur" ?
36
00:01:40,767 --> 00:01:44,135
Le Cisco que je connais
ne s'est jamais embarrassé de formalités.
37
00:01:45,647 --> 00:01:48,185
De plus, votre coupe est différente,
38
00:01:48,525 --> 00:01:49,766
vos vêtements propres,
39
00:01:49,943 --> 00:01:52,026
votre comportement courtois.
40
00:01:52,195 --> 00:01:53,811
Oui, ça vous plaît ?
41
00:01:53,989 --> 00:01:55,981
Je me suis abonné à GQ.
42
00:01:58,702 --> 00:02:00,364
Tentative de faire de l'humour.
43
00:02:00,871 --> 00:02:02,533
Presque comme Cisco.
44
00:02:03,206 --> 00:02:04,367
Presque.
45
00:02:04,958 --> 00:02:06,494
Qu'insinuez-vous ?
46
00:02:06,668 --> 00:02:09,376
Ce que je vous dis sans ambages, monsieur,
47
00:02:10,505 --> 00:02:12,963
c'est que vous n'êtes pas Cisco.
48
00:02:13,383 --> 00:02:17,127
Je ne suis donc pas
dans les labos STAR.
49
00:02:17,888 --> 00:02:22,724
De plus, je ne vous révélerai jamais,
au grand jamais, la formule.
50
00:02:31,568 --> 00:02:33,400
Bravo, professeur Stein.
51
00:02:39,534 --> 00:02:42,527
Quel cocktail d'hallucinogènes
m'avez-vous injecté, docteur ?
52
00:02:42,704 --> 00:02:43,911
Ne vous en faites pas.
53
00:02:44,373 --> 00:02:47,707
Jamais je ne voudrais abîmer
votre magnifique cerveau.
54
00:02:47,876 --> 00:02:49,412
Je veux juste l'ouvrir.
55
00:02:50,212 --> 00:02:54,001
Complétez la formule,
et nos petits jeux pourront cesser.
56
00:02:54,174 --> 00:02:56,257
Je ne partagerai jamais mes recherches
par la duperie.
57
00:02:56,426 --> 00:02:58,588
Et vu que vous ne pouvez pas me tuer
58
00:02:58,762 --> 00:03:02,221
au risque de perdre toute possibilité
de créer un Firestorm soviétique,
59
00:03:02,391 --> 00:03:06,101
j'aimerais prendre une douche chaude
et me changer.
60
00:03:07,270 --> 00:03:10,729
Et moi qui me croyais éloquent.
61
00:03:13,443 --> 00:03:14,729
Désolé, on se connaît ?
62
00:03:14,903 --> 00:03:20,274
Il y a 11 ans, vous m'avez acheté
une ogive nucléaire en Norvège.
63
00:03:20,951 --> 00:03:25,070
Et avec vos amis qui voyagent
dans le temps, vous avez voulu me tuer.
64
00:03:25,414 --> 00:03:28,202
Tout comme moi,
vous n'avez pas vieilli.
65
00:03:29,126 --> 00:03:30,788
J'ai un bon coiffeur.
66
00:03:33,964 --> 00:03:38,459
J'ai rencontré les interrogateurs
les plus doués de l'Histoire.
67
00:03:38,635 --> 00:03:40,968
Mais comme on est en Union Soviétique,
68
00:03:41,138 --> 00:03:44,597
je vais vous raconter
l'histoire d'un ami à moi :
69
00:03:45,142 --> 00:03:46,633
Joseph Staline.
70
00:03:47,227 --> 00:03:50,061
Il est devenu assez doué
dans l'art de briser un homme.
71
00:03:50,814 --> 00:03:54,433
Grâce à des coups bien placés
sur l'arête du nez,
72
00:03:55,569 --> 00:03:59,813
le long des omoplates
et sous le menton.
73
00:04:02,826 --> 00:04:04,488
Staline m'a offert ça
74
00:04:05,162 --> 00:04:06,573
comme cadeau.
75
00:04:07,164 --> 00:04:09,281
Va pour la torture, alors.
76
00:04:10,751 --> 00:04:11,958
Finissons-en.
77
00:04:12,919 --> 00:04:13,955
Non.
78
00:04:14,629 --> 00:04:17,588
Rien d'aussi prosaïque
pour vous, professeur.
79
00:04:18,341 --> 00:04:21,175
Il existe des méthodes infinies
pour briser un homme,
80
00:04:21,470 --> 00:04:24,304
et je dispose d'un temps infini.
81
00:04:25,182 --> 00:04:28,675
Firestorm est l'œuvre de ma vie.
82
00:04:29,144 --> 00:04:33,309
Je ne vous permettrai jamais de
le pervertir pour votre conquête mondiale.
83
00:04:40,697 --> 00:04:43,030
Ça promet d'être très amusant.
84
00:04:51,291 --> 00:04:53,374
UNION SOVIÉTIQUE - 1986
85
00:04:54,711 --> 00:04:56,794
Jefferson.
86
00:04:57,881 --> 00:05:00,339
Jax ? Que fais-tu là ?
87
00:05:01,802 --> 00:05:03,384
Est-ce que ça va ?
88
00:05:06,139 --> 00:05:07,471
Oui, je...
89
00:05:07,891 --> 00:05:10,178
Je n'arrive pas à dormir
depuis deux nuits.
90
00:05:10,352 --> 00:05:12,969
J'ai prescrit des somnifères
à M. Jackson.
91
00:05:13,146 --> 00:05:15,388
Qui servent à que dalle.
92
00:05:15,565 --> 00:05:16,897
Qu'y a-t-il ?
93
00:05:17,651 --> 00:05:20,189
Stein. Ils ont recommencé
à vouloir le faire parler.
94
00:05:20,654 --> 00:05:22,361
Il est mort de peur. Je le sens.
95
00:05:22,531 --> 00:05:25,399
- Il essaie de résister, mais...
- On va le retrouver.
96
00:05:25,575 --> 00:05:26,656
Ray et Rory aussi.
97
00:05:27,077 --> 00:05:29,410
Le capitaine Hunter a sûrement un plan.
98
00:05:30,080 --> 00:05:32,037
Il s'est fait capturer par ma faute.
99
00:05:32,207 --> 00:05:35,075
Il est parti seul
parce qu'il voulait me protéger.
100
00:05:35,252 --> 00:05:38,666
Tout ira bien, Jax, je te le promets.
101
00:05:39,339 --> 00:05:41,877
Tu ignores tout
du genre d'endroit où il est enfermé.
102
00:05:42,050 --> 00:05:43,712
Le camp de travail numéro 54,
103
00:05:43,885 --> 00:05:46,377
anciennement appelé Koshmar
ou Goulag Cauchemar.
104
00:05:46,555 --> 00:05:47,716
Construit au XVIIIe siècle...
105
00:05:47,889 --> 00:05:51,257
Zappe-nous la page Wikipédia
et viens-en à ce qui nous intéresse :
106
00:05:51,434 --> 00:05:53,096
comment y pénétrer,
par exemple ?
107
00:05:54,271 --> 00:05:57,230
Tu n'as peut-être pas réalisé
que c'était une question ?
108
00:05:57,399 --> 00:05:58,435
J'ai bien compris.
109
00:05:58,608 --> 00:06:01,692
Mais en 200 ans,
personne n'a jamais réussi à s'échapper...
110
00:06:01,862 --> 00:06:05,776
Ne te vexe pas,
mais aucun bâtiment ne m'a jamais résisté.
111
00:06:05,949 --> 00:06:07,065
Puissiez-vous dire vrai.
112
00:06:07,242 --> 00:06:09,074
Savage sait
que Stein a créé Firestorm,
113
00:06:09,244 --> 00:06:10,860
s'il découvre
qu'il est Firestorm...
114
00:06:11,037 --> 00:06:13,279
Tu n'as que Savage en tête, pas vrai ?
115
00:06:13,957 --> 00:06:15,744
Mon coéquipier est en prison.
116
00:06:15,917 --> 00:06:17,408
- Ainsi que Ray.
- C'est ça.
117
00:06:17,586 --> 00:06:19,043
Tu n'as rien fait du tout.
118
00:06:19,212 --> 00:06:22,455
Vous savez bien que je n'ai jamais voulu
qu'ils finissent au goulag.
119
00:06:22,632 --> 00:06:23,793
Je n'avais pas le choix.
120
00:06:23,967 --> 00:06:25,799
Ce n'est sûrement pas une 1re
pour M. Rory.
121
00:06:25,969 --> 00:06:27,460
Ni sa 2e ni sa 10e fois.
122
00:06:27,637 --> 00:06:31,096
Vous disputer ne fera pas
revenir l'équipe plus vite.
123
00:06:31,266 --> 00:06:32,473
Et Rip a raison.
124
00:06:32,642 --> 00:06:34,759
Les criminels sont plus à l'aise
en prison.
125
00:06:34,936 --> 00:06:37,644
Et ils la connaissent
mieux que quiconque.
126
00:06:37,814 --> 00:06:38,804
Donc...
127
00:06:38,982 --> 00:06:40,689
Et si pour y entrer,
128
00:06:40,859 --> 00:06:44,193
on demandait à un ancien détenu
des prisons soviétiques ?
129
00:06:44,487 --> 00:06:46,149
À qui pensez-vous ?
130
00:06:46,323 --> 00:06:47,985
Vous connaissez la Bratva ?
131
00:06:49,326 --> 00:06:50,988
La mafia russe.
132
00:06:51,161 --> 00:06:54,325
En 1986, ils devaient diriger
le monde criminel
133
00:06:54,497 --> 00:06:56,329
dans toutes les prisons.
134
00:07:02,339 --> 00:07:04,171
Votre tatouage.
135
00:07:04,341 --> 00:07:08,711
Il veut dire "Menia Ispravit Rasstrel",
si je ne me trompe pas.
136
00:07:09,512 --> 00:07:13,347
Ce qui signifie :
"L'exécution me réformera."
137
00:07:13,808 --> 00:07:16,050
Que fais-tu au banya, petit homme ?
138
00:07:16,227 --> 00:07:17,684
Je m'appelle Rip.
139
00:07:17,854 --> 00:07:20,688
J'ai entendu dire
que vous connaissiez le goulag Koshmar.
140
00:07:20,857 --> 00:07:22,348
Nous devons y entrer.
141
00:07:22,525 --> 00:07:25,393
Pouvez-vous faire vite ?
Je déteste la chaleur.
142
00:07:25,570 --> 00:07:28,734
Un homme du nom de Vandal Savage
y dirige son opération secrète.
143
00:07:28,907 --> 00:07:31,820
Une prison dans la prison, si vous voulez.
144
00:07:31,993 --> 00:07:34,155
J'ai entendu parler de ce Savage.
145
00:07:34,329 --> 00:07:38,664
Il n'a aucun respect pour la riche
tradition criminelle de mon pays.
146
00:07:38,833 --> 00:07:40,244
Vous allez nous aider ?
147
00:07:40,877 --> 00:07:42,869
Vous n'avez aucun tatouage.
148
00:07:43,046 --> 00:07:46,665
Et un homme qui n'a pas d'histoire
ne peut être digne de confiance.
149
00:07:46,841 --> 00:07:48,252
Igor ! Andrei !
150
00:07:57,686 --> 00:07:59,552
Ne vous bousculez pas tous.
151
00:08:02,065 --> 00:08:05,024
Igor et Andrei semblent
quelque peu préoccupés.
152
00:08:05,568 --> 00:08:08,231
Concernant ce goulag...
153
00:08:09,030 --> 00:08:10,566
Peu importe.
154
00:08:10,740 --> 00:08:13,904
Dans cette vie,
un homme mène ses propres combats.
155
00:08:16,413 --> 00:08:18,029
Vous voulez vous en occuper ?
156
00:08:18,206 --> 00:08:19,447
Je te le laisse.
157
00:08:39,894 --> 00:08:42,932
Ça vous plaît que Vandal Savage dirige
son empire de votre pays ?
158
00:08:46,317 --> 00:08:49,560
Autant qu'un cochon aime
être au menu de Noël.
159
00:08:55,326 --> 00:08:58,319
Aidez-nous, et nous détruirons
toute son opération.
160
00:09:04,794 --> 00:09:07,628
J'ai étendu six hommes.
Et vous avez du mal contre un seul ?
161
00:09:08,298 --> 00:09:11,416
- Tu as tué mes hommes ?
- Ils ne sont pas encore morts.
162
00:09:11,593 --> 00:09:14,461
Et vous ne mourrez pas,
si vous nous aidez.
163
00:09:15,764 --> 00:09:18,973
Mon organisation contrôle
le marché noir du Koshmar.
164
00:09:19,142 --> 00:09:24,308
Trois de nos camarades y sont détenus
par Savage.
165
00:09:24,481 --> 00:09:27,315
Le Koshmar n'est pas un hôtel
pour petits délinquants.
166
00:09:27,484 --> 00:09:29,817
Si vos amis y sont,
167
00:09:29,986 --> 00:09:33,195
c'est que ce sont des criminels
dérangés et impitoyables.
168
00:09:35,325 --> 00:09:37,612
Salut tout le monde.
169
00:09:37,786 --> 00:09:39,778
- Ça va ?
- Tu nous fais quoi, là ?
170
00:09:39,954 --> 00:09:41,195
Je sympathise.
171
00:09:41,790 --> 00:09:43,656
Ils doivent mettre les V.I.P. là.
172
00:09:43,833 --> 00:09:46,325
C'est une prison, débile.
Y a pas de V.I.P.
173
00:09:46,711 --> 00:09:48,202
Certains sont là
depuis un bail.
174
00:09:48,379 --> 00:09:49,995
Ce type doit savoir
où est Stein.
175
00:09:50,173 --> 00:09:51,539
ON LA BOUCLE !
176
00:09:52,550 --> 00:09:53,791
ET ON AVANCE !
177
00:09:53,968 --> 00:09:55,379
Inquiète-toi plutôt de savoir
178
00:09:55,553 --> 00:09:56,634
si tu tiendras la nuit.
179
00:09:56,805 --> 00:10:00,799
- Stein a besoin d'aide, il a des ennuis.
- J'ai un scoop : nous aussi.
180
00:10:09,859 --> 00:10:11,725
Tu crois qu'on aura des couvertures ?
181
00:10:14,739 --> 00:10:15,855
GOULAG KOSHMAR
182
00:10:16,032 --> 00:10:18,490
D'après Yuri,
ses hommes pénètrent là.
183
00:10:18,660 --> 00:10:19,696
C'est bon ?
184
00:10:19,869 --> 00:10:22,737
- C'est pas ma 1re évasion.
- On gère.
185
00:10:22,914 --> 00:10:24,075
Comment peut-on aider ?
186
00:10:24,249 --> 00:10:26,536
En restant à bord.
On ne veut plus d'autres pertes.
187
00:10:26,709 --> 00:10:28,245
Et M. Snart et Sara gèrent...
188
00:10:28,419 --> 00:10:29,409
Sérieux...
189
00:10:29,587 --> 00:10:31,704
J'ai l'impression
qu'on est sur la touche, là.
190
00:10:31,881 --> 00:10:33,713
Vous êtes la moitié manquante
191
00:10:33,883 --> 00:10:35,920
qu'il faut à Savage
pour changer le cours de la Guerre.
192
00:10:36,094 --> 00:10:38,552
Et vous êtes
la seule à pouvoir le tuer.
193
00:10:38,721 --> 00:10:40,838
- Vous ne pouvez...
- Je refuse de lui livrer
194
00:10:41,015 --> 00:10:43,348
les deux personnes
qu'il veut le plus au monde.
195
00:10:43,518 --> 00:10:44,850
Allons-y.
196
00:10:46,729 --> 00:10:48,391
Mlle Lance, accordez-moi un instant.
197
00:10:48,565 --> 00:10:50,898
Discutons d'une chose
qui pourrait nous aider.
198
00:10:56,239 --> 00:10:58,572
De quoi voulais-tu vraiment
me parler ?
199
00:11:00,076 --> 00:11:02,033
Gideon, montre à Mlle Lance
200
00:11:02,203 --> 00:11:05,571
la projection de 2016
si notre mission devait échouer.
201
00:11:05,748 --> 00:11:06,909
Avec plaisir, capitaine.
202
00:11:10,378 --> 00:11:13,587
Voilà ce qui arrivera à la Russie
si on ne récupère pas Stein ?
203
00:11:13,756 --> 00:11:14,872
Pas à la Russie.
204
00:11:16,217 --> 00:11:18,083
C'est Star City.
205
00:11:18,261 --> 00:11:20,298
Le reste du monde n'est pas mieux.
206
00:11:22,223 --> 00:11:23,384
C'est impossible.
207
00:11:23,558 --> 00:11:26,266
Pas si Stein crée un Firestorm stable
pour les Soviétiques.
208
00:11:26,436 --> 00:11:29,395
Ici en 1986, ils sont déjà
dangereusement près de réussir.
209
00:11:29,564 --> 00:11:30,975
Écoutez-moi, Sara,
210
00:11:31,149 --> 00:11:33,562
tout ce qu'on a essayé d'accomplir
risque d'être anéanti.
211
00:11:33,735 --> 00:11:36,569
Non seulement ma famille mourra
dans 150 ans,
212
00:11:36,738 --> 00:11:38,900
mais votre famille,
votre ville,
213
00:11:39,824 --> 00:11:42,817
tout votre monde du XXIe siècle en pâtira.
214
00:11:46,831 --> 00:11:50,791
C'est pour ça qu'on va récupérer Stein
avant que Vostok le brise.
215
00:11:50,960 --> 00:11:54,453
Je l'espère.
Mais il nous faut un plan de secours.
216
00:11:56,007 --> 00:11:57,248
Comment ça ?
217
00:11:57,425 --> 00:11:59,633
Si jamais au cours de l'opération,
218
00:11:59,802 --> 00:12:02,089
il s'avère que Martin
219
00:12:03,306 --> 00:12:04,968
ne peut être sauvé...
220
00:12:06,267 --> 00:12:08,304
Vous voulez que je tue Stein.
221
00:12:18,821 --> 00:12:22,155
Impressionnant, combien d'armes
peux-tu cacher dans ta tenue ?
222
00:12:25,245 --> 00:12:28,329
Et combien de bêtises Raymond
peut fourrer dans cette armure ?
223
00:12:28,498 --> 00:12:31,332
On doit le sauver.
Pas seulement Stein et ton coéquipier.
224
00:12:31,501 --> 00:12:33,037
Je compte sauver Raymond.
225
00:12:33,211 --> 00:12:35,828
Pour pouvoir lui mettre
du plomb dans la tête.
226
00:12:36,005 --> 00:12:37,496
Et toi ?
227
00:12:37,674 --> 00:12:39,040
Quoi, moi ?
228
00:12:39,217 --> 00:12:42,255
Je ne suis clairement pas le seul
avec une mission annexe.
229
00:12:42,428 --> 00:12:45,216
De quoi Rip t'a-t-il parlé
après les cours ?
230
00:12:45,390 --> 00:12:48,679
Il voulait
qu'on revoie quelques détails du plan.
231
00:12:49,018 --> 00:12:51,510
Il veut que tu élimines le vieux,
c'est ça ?
232
00:12:52,021 --> 00:12:54,889
C'est la chose évidente à faire.
Mais c'est aussi cruel.
233
00:12:55,525 --> 00:12:57,733
Le plan,
c'est de sauver Stein.
234
00:12:57,902 --> 00:13:00,440
Et si, pour une raison quelconque,
on ne peut pas,
235
00:13:01,447 --> 00:13:06,363
Rip m'a montré ce qui arrivera
à ma maison en 2016, à nos familles.
236
00:13:06,536 --> 00:13:08,573
Si Stein craque,
les dégâts seront irréversibles.
237
00:13:09,706 --> 00:13:11,572
J'ai fait un paquet de coups.
238
00:13:11,749 --> 00:13:15,368
Et même quand ça a dérapé,
je n'ai jamais éliminé un de mes hommes.
239
00:13:15,753 --> 00:13:17,289
Ce n'est pas un braquage.
240
00:13:17,463 --> 00:13:19,375
Il laisse mon coéquipier en plan,
241
00:13:19,549 --> 00:13:22,041
et maintenant,
il veut que tu refroidisses l'ancêtre ?
242
00:13:23,052 --> 00:13:24,964
Nous sommes ses pions, Sara.
243
00:13:25,138 --> 00:13:27,551
Je suis le truand,
tu es l'assassin.
244
00:13:27,724 --> 00:13:29,306
Il ne me demande pas
juste de tuer.
245
00:13:29,475 --> 00:13:30,966
Mais de sauver l'avenir,
246
00:13:31,144 --> 00:13:33,602
et si, pour une raison quelconque,
Stein est condamné,
247
00:13:33,771 --> 00:13:36,104
je ferai ce qui doit être fait.
248
00:13:40,153 --> 00:13:41,564
C'est comme au camp scout.
249
00:13:41,946 --> 00:13:43,562
La nourriture était affreuse.
250
00:13:43,740 --> 00:13:45,572
Une fois,
il y avait du bifteck Salisbury.
251
00:13:45,742 --> 00:13:47,074
Tu la boucles jamais ?
252
00:13:49,912 --> 00:13:52,825
Je ne cracherais pas
sur un petit bifteck Salisbury, là.
253
00:13:58,671 --> 00:14:00,412
Salut, Ray Palmer.
254
00:14:00,590 --> 00:14:01,922
Baisse ta main.
255
00:14:02,425 --> 00:14:04,257
Il sait peut-être
où est détenu le professeur.
256
00:14:04,427 --> 00:14:05,793
Ferme-la et mange.
257
00:14:06,262 --> 00:14:08,925
Vous savez si les prisonniers
sont détenus ailleurs ?
258
00:14:09,098 --> 00:14:10,760
On cherche un ami.
259
00:14:11,267 --> 00:14:12,678
Il y a bien un endroit.
260
00:14:12,852 --> 00:14:15,185
Quand on vous y envoie,
on n'en revient pas.
261
00:14:15,355 --> 00:14:17,642
On entend les hurlements
toute la nuit.
262
00:14:17,815 --> 00:14:19,772
Où est cet endroit ?
263
00:14:21,486 --> 00:14:23,773
Qui a dit que tu pouvais manger ?
264
00:14:25,365 --> 00:14:26,606
Hé.
265
00:14:26,783 --> 00:14:28,194
Il ne fait de mal
à personne.
266
00:14:28,368 --> 00:14:31,486
Qui est cet Américain
avec ses jolies dents blanches ?
267
00:14:31,662 --> 00:14:33,494
Sûrement un acteur.
268
00:14:34,207 --> 00:14:36,039
On doit pouvoir discuter
en adultes.
269
00:14:56,312 --> 00:14:58,850
Je vous ai apporté à manger, professeur.
270
00:14:59,649 --> 00:15:02,892
Si c'est une ruse,
je refuse poliment.
271
00:15:04,987 --> 00:15:08,822
Têtu, fier, typiquement américain.
272
00:15:08,991 --> 00:15:11,483
Vous avez déjà fabriqué un noyau,
refaites-en un.
273
00:15:11,661 --> 00:15:14,995
Ça ne vous prendra que huit à dix ans.
274
00:15:15,164 --> 00:15:16,245
Que croyiez-vous ?
275
00:15:16,416 --> 00:15:19,580
Que le fait que vos amis aient volé
le noyau sauverait l'Occident ?
276
00:15:27,385 --> 00:15:29,593
Comme si je n'en fabriquerais qu'un seul.
277
00:15:34,559 --> 00:15:36,596
On y est presque, professeur.
278
00:15:37,270 --> 00:15:39,887
Je dois juste découvrir
comment stabiliser le noyau,
279
00:15:40,064 --> 00:15:42,727
et mon rêve de créer un Homme Nucléaire
se réalisera.
280
00:15:42,900 --> 00:15:43,890
À quelle fin ?
281
00:15:44,068 --> 00:15:46,060
Si vous lancez
un Firestorm soviétique,
282
00:15:46,237 --> 00:15:48,194
les États-Unis ne pourront
que riposter.
283
00:15:48,364 --> 00:15:49,730
Nos deux pays s'anéantiront.
284
00:15:49,907 --> 00:15:52,615
Et des cendres,
nous nous relèverons plus forts.
285
00:15:52,785 --> 00:15:54,868
Tout comme après l'invasion nazie.
286
00:15:55,037 --> 00:15:56,869
Mais l'Amérique est faible.
287
00:15:57,039 --> 00:16:01,204
Avec votre Big Mac, MTV
et votre Président acteur de cinéma.
288
00:16:01,377 --> 00:16:06,122
Croyez-vous vraiment que Vandal Savage
se soucie de la Guerre froide ?
289
00:16:06,299 --> 00:16:08,541
Il se sert de vous, docteur.
290
00:16:09,719 --> 00:16:12,757
Je vous interdis
d'insulter M. Savage devant moi.
291
00:16:15,808 --> 00:16:16,924
Qu'y a-t-il ?
292
00:16:17,101 --> 00:16:18,467
Quelque chose a changé.
293
00:16:18,644 --> 00:16:20,260
Grey pense qu'on l'a abandonné.
294
00:16:20,438 --> 00:16:22,100
Il commence à perdre espoir.
295
00:16:22,273 --> 00:16:23,389
Je n'en peux plus.
296
00:16:23,566 --> 00:16:25,398
Il faut le dire à Rip.
297
00:16:25,568 --> 00:16:27,400
Le type qui nous a mis sur la touche ?
298
00:16:27,820 --> 00:16:29,402
Il nous rembarrera pareil.
299
00:16:29,906 --> 00:16:31,898
Je déteste me sentir aussi impuissant.
300
00:16:32,074 --> 00:16:34,487
C'est comme
quand je me suis explosé le genou.
301
00:16:34,660 --> 00:16:36,902
Les recruteurs ont arrêté d'appeler,
302
00:16:37,079 --> 00:16:38,160
ma mère pleurait sans arrêt.
303
00:16:39,832 --> 00:16:41,949
J'aimerais pouvoir faire quelque chose.
304
00:16:42,126 --> 00:16:43,287
Attends.
305
00:16:43,461 --> 00:16:46,420
Ton lien avec Stein marche
dans les deux sens, pas vrai ?
306
00:16:46,589 --> 00:16:49,582
- Oui.
- On pourrait lui envoyer un signal.
307
00:16:50,927 --> 00:16:54,295
Grey m'a parlé
d'une fois où Ronnie et lui...
308
00:16:55,264 --> 00:16:57,301
Un couteau. Tu dois me couper.
309
00:16:59,435 --> 00:17:01,597
Dites-moi comment stabiliser Firestorm.
310
00:17:01,771 --> 00:17:05,139
Si Einstein avait pu,
il serait remonté dans le temps
311
00:17:05,316 --> 00:17:07,683
pour empêcher la bombe atomique.
312
00:17:07,860 --> 00:17:10,443
Comment, en mon âme et conscience,
puis-je exposer le monde
313
00:17:10,613 --> 00:17:12,821
à l'invention d'une chose pire encore ?
314
00:17:12,990 --> 00:17:14,447
Vous n'avez pas le choix.
315
00:17:15,034 --> 00:17:17,151
Cette toxine n'est pas fatale.
316
00:17:18,454 --> 00:17:21,117
Mais vous souhaiterez qu'elle le soit.
317
00:17:24,293 --> 00:17:25,534
Tu es sûr de toi ?
318
00:17:35,638 --> 00:17:37,971
ON ARRIVE
319
00:17:38,140 --> 00:17:39,506
Professeur,
320
00:17:42,812 --> 00:17:46,522
voulez-vous parler
ou préférez-vous hurler ?
321
00:17:47,984 --> 00:17:50,317
Essayez un peu, docteur.
322
00:17:59,328 --> 00:18:00,318
IL EST VIVANT.
323
00:18:00,746 --> 00:18:01,736
TU AS PERDU.
324
00:18:13,843 --> 00:18:16,836
Pyro, tu m'as fait quoi dans la cour ?
325
00:18:17,013 --> 00:18:19,096
Un mâle dominant typique de prison.
326
00:18:19,265 --> 00:18:21,848
Il n'a pas apprécié
que tu menaces sa réputation.
327
00:18:22,018 --> 00:18:25,102
Pas ça, tu n'as pas bougé
pendant qu'il m'a foutu une raclée.
328
00:18:25,271 --> 00:18:26,512
Ça ne me regarde pas.
329
00:18:27,189 --> 00:18:30,603
Ça ne te regarde pas ? On est...
330
00:18:31,068 --> 00:18:32,400
censés former une équipe.
331
00:18:32,570 --> 00:18:34,687
Ma seule équipe, c'est avec Snart.
332
00:18:34,864 --> 00:18:37,527
Et cette raclée te pendait au nez.
333
00:18:38,284 --> 00:18:42,369
Je refuse de regarder un vieillard
se faire rudoyer sans rien faire.
334
00:18:42,538 --> 00:18:44,575
Alors tu es plus bête
que je le pensais.
335
00:18:50,046 --> 00:18:51,708
Ce sont eux que je veux.
336
00:18:58,137 --> 00:18:59,548
Tu te souviens de moi ?
337
00:19:13,402 --> 00:19:15,234
Papiers d'identité.
338
00:19:19,325 --> 00:19:20,782
Yuri l'ours m'envoie.
339
00:19:30,670 --> 00:19:32,252
N'oublie pas, d'abord Stein.
340
00:19:32,421 --> 00:19:33,957
Et si le plan échoue,
tu le tueras.
341
00:19:34,131 --> 00:19:35,963
- Tu veux un conseil ?
- Non.
342
00:19:36,133 --> 00:19:37,465
N'utilise pas ton arme.
343
00:19:37,635 --> 00:19:40,673
Mais tes mains,
et regarde bien Stein dans les yeux.
344
00:19:40,846 --> 00:19:42,257
C'est un membre de l'équipe.
345
00:19:42,431 --> 00:19:44,423
Je m'assure
que tu n'oublies pas de qui on parle.
346
00:19:52,650 --> 00:19:53,640
Merci.
347
00:19:54,443 --> 00:19:57,186
Valentina n'a pas réussi
à vous faire parler.
348
00:19:57,697 --> 00:19:59,029
À mon tour, maintenant.
349
00:20:05,454 --> 00:20:06,661
Colonel,
350
00:20:07,707 --> 00:20:09,039
commençons.
351
00:20:22,638 --> 00:20:24,971
Alors, tu comptes toujours...
352
00:20:25,141 --> 00:20:27,884
Comment, déjà,
"me la jouer remake de Rocky IV" ?
353
00:20:28,644 --> 00:20:29,851
J'ai changé d'avis.
354
00:20:34,358 --> 00:20:37,146
Ivan Drago est vivant
à la fin du film.
355
00:20:52,668 --> 00:20:55,001
Il n'est pas censé nous interroger ?
356
00:20:55,171 --> 00:20:56,707
Ils se fichent
de ce qu'on a à dire.
357
00:20:57,673 --> 00:20:59,380
On fait juste partie du spectacle.
358
00:20:59,717 --> 00:21:00,707
Stein ?
359
00:21:01,510 --> 00:21:04,002
Professeur, on va bien.
360
00:21:04,180 --> 00:21:05,842
Ne dites rien à ces salopards.
361
00:21:11,020 --> 00:21:14,013
Si vous me croyez attaché à eux,
362
00:21:14,857 --> 00:21:17,349
vous êtes aussi stupide que fou.
363
00:21:18,110 --> 00:21:21,023
Vous avez tenu
plus longtemps que prévu.
364
00:21:24,575 --> 00:21:27,739
Mais si 4 000 ans de vie
m'ont appris une chose,
365
00:21:27,912 --> 00:21:29,369
c'est la patience.
366
00:21:33,209 --> 00:21:35,792
- Quand je sortirai d'ici...
- Là est ton erreur.
367
00:21:35,961 --> 00:21:37,748
D'imaginer que tu sortiras d'ici.
368
00:21:38,631 --> 00:21:39,963
Hé.
369
00:21:40,132 --> 00:21:41,873
On peut avoir de l'eau ?
370
00:21:42,426 --> 00:21:44,418
À boire ? J'ai un peu soif.
371
00:21:44,595 --> 00:21:47,588
Un sandwich, ce serait bien.
Dinde et mayo ?
372
00:21:48,974 --> 00:21:50,931
Ils ont de la mayo en Russie ?
373
00:21:51,477 --> 00:21:52,467
Non ?
374
00:21:53,938 --> 00:21:56,225
En Amérique,
on a droit à un dernier repas.
375
00:21:56,899 --> 00:21:58,731
Le communisme craint vraiment.
376
00:21:59,819 --> 00:22:01,731
Tu joues à quoi, boy-scout ?
377
00:22:02,238 --> 00:22:04,946
Oui, tu joues à quoi, boy-scout ?
378
00:22:06,325 --> 00:22:08,817
Rien comparé à ce que j'ai fait à ta mère
hier soir.
379
00:22:08,994 --> 00:22:10,735
Tu as la langue bien pendue.
380
00:22:10,913 --> 00:22:12,324
Elle aussi.
381
00:22:16,752 --> 00:22:18,744
Arrêtez. Vous le tuez.
382
00:22:18,921 --> 00:22:19,911
C'est tout ?
383
00:22:20,089 --> 00:22:22,081
Le colonel sera déçu.
384
00:22:22,258 --> 00:22:25,592
Je vous dirai
comment stabiliser Firestorm. Laissez-les.
385
00:22:25,761 --> 00:22:26,751
Je vous en prie.
386
00:22:28,764 --> 00:22:30,926
Ça fait quoi d'être morte à nouveau ?
387
00:22:31,100 --> 00:22:32,591
La prochaine à gauche.
388
00:22:33,978 --> 00:22:35,970
C'est interdit d'être ici, camarade.
389
00:22:36,146 --> 00:22:39,139
On m'a donné l'ordre
d'amener ce cadavre à l'incinérateur.
390
00:22:39,608 --> 00:22:41,315
Je ne ferais pas ça
à votre place.
391
00:22:41,485 --> 00:22:45,104
Le Dr Vostok l'a utilisé
pour tester une arme à base de variole.
392
00:22:47,449 --> 00:22:49,031
C'est très contagieux.
393
00:23:02,131 --> 00:23:03,963
Ce conduit devrait
nous mener au mitard.
394
00:23:04,133 --> 00:23:05,999
- Trouvons Stein...
- Je ne viens pas.
395
00:23:06,176 --> 00:23:07,337
C'est le plan.
396
00:23:07,511 --> 00:23:11,721
Celui de Rip. Ma priorité, c'est Mick.
397
00:23:11,891 --> 00:23:15,976
D'accord. Laisse tomber.
Au temps pour ton code, truand.
398
00:23:16,145 --> 00:23:17,477
À plus, assassin.
399
00:23:19,899 --> 00:23:21,982
De tous les trucs stupides que j'ai vus,
400
00:23:22,151 --> 00:23:24,859
provoquer ce type, c'était le pompon.
401
00:23:25,029 --> 00:23:26,486
Je t'en prie.
402
00:23:26,864 --> 00:23:29,356
Tu crois avoir prouvé quelque chose ?
403
00:23:29,533 --> 00:23:32,992
- Que je n'avais pas peur.
- Que tu fais une super piñata.
404
00:23:33,329 --> 00:23:35,412
Il aurait pu te tuer.
405
00:23:35,581 --> 00:23:38,164
Certaines choses sont plus importantes
que la survie.
406
00:23:38,334 --> 00:23:41,918
Défendre ce en quoi on croit, par exemple.
407
00:23:42,087 --> 00:23:43,544
Ses principes.
408
00:23:44,340 --> 00:23:45,706
Son équipe.
409
00:23:46,425 --> 00:23:48,542
On doit pouvoir
être prêt à mourir pour ça.
410
00:23:49,261 --> 00:23:50,923
Le coup parfait.
411
00:23:55,100 --> 00:23:58,844
La seule différence entre nous,
c'est notre définition du mot "coup".
412
00:24:02,024 --> 00:24:03,765
Désolée de vous informer, capitaine,
413
00:24:03,943 --> 00:24:06,686
que la probabilité
de perdre la Guerre froide
414
00:24:06,862 --> 00:24:08,569
s'élève à 99 %.
415
00:24:08,739 --> 00:24:12,904
Star City, le siège de la résistance,
doit tomber en 2003.
416
00:24:13,077 --> 00:24:14,784
Allez, Sara.
417
00:24:22,086 --> 00:24:24,874
Vous avez parlé
de l'unificateur quantique.
418
00:24:25,047 --> 00:24:27,039
Vos amis comptent sur vous
pour prendre la bonne décision.
419
00:24:27,216 --> 00:24:28,377
J'ai Stein en visuel.
420
00:24:28,550 --> 00:24:29,882
Le futur se consolide.
421
00:24:30,052 --> 00:24:32,886
Vous devez extraire Stein
avant qu'il n'entre dans le labo.
422
00:24:41,271 --> 00:24:42,387
Tuez-la !
423
00:24:47,903 --> 00:24:49,644
Que se passe-t-il, Mlle Lance ?
424
00:24:49,822 --> 00:24:51,154
Je n'ai pas pu sauver Stein.
425
00:24:51,323 --> 00:24:52,905
Ils sont dans le labo ?
426
00:24:53,075 --> 00:24:56,819
Oui, où Savage le fait surveiller
par tous les gardiens du goulag.
427
00:24:56,996 --> 00:24:58,453
Si c'est le cas...
428
00:24:59,331 --> 00:25:00,913
Je sais ce que j'ai à faire.
429
00:25:06,005 --> 00:25:09,999
La formule
pour stabiliser Firestorm, professeur.
430
00:25:10,175 --> 00:25:12,337
Ça risque de vous surprendre,
431
00:25:12,511 --> 00:25:16,130
mais dans ma jeunesse,
je voulais faire un séjour en Russie.
432
00:25:16,306 --> 00:25:19,845
J'étais obsédé par votre culture.
433
00:25:20,019 --> 00:25:22,932
Rachmaninov, Dostoïevski, Tolstoï...
434
00:25:23,105 --> 00:25:25,142
Arrêtez de gagner du temps.
435
00:25:25,315 --> 00:25:29,025
Dommage que je n'ai pas pu la voir
avant son effondrement.
436
00:25:30,446 --> 00:25:33,780
Qu'est-ce que vous me chantez, là ?
437
00:25:33,949 --> 00:25:38,990
En 1991, votre économie va s'effondrer
et votre empire s'écrouler.
438
00:25:39,455 --> 00:25:41,742
Et à dire vrai,
le monde s'en porte mieux.
439
00:25:41,915 --> 00:25:45,283
À mon époque, les escrocs et les voleurs
dirigent votre pays,
440
00:25:45,461 --> 00:25:47,327
s'accrochant désespérément au pouvoir,
441
00:25:47,504 --> 00:25:50,247
et les riches se partagent le gâteau
entre eux.
442
00:25:51,300 --> 00:25:54,793
Mon pays est loin d'être parfait,
443
00:25:55,220 --> 00:25:58,713
mais au moins, on est libres
de critiquer notre gouvernement,
444
00:25:59,349 --> 00:26:01,261
de voter démocratiquement
445
00:26:02,019 --> 00:26:03,726
et d'aimer qui on veut.
446
00:26:04,772 --> 00:26:07,936
Désolé de vous dire ça, Dr Vostok,
447
00:26:08,108 --> 00:26:10,942
mais vous êtes
du mauvais côté de l'Histoire.
448
00:26:13,238 --> 00:26:14,479
Pour l'instant.
449
00:26:17,534 --> 00:26:20,402
Vous allez nous aider
à changer le cours de l'Histoire.
450
00:26:22,372 --> 00:26:23,453
Allez-y.
451
00:26:24,333 --> 00:26:27,952
Gideon, arrives-tu à détecter
les constantes du professeur à distance ?
452
00:26:28,128 --> 00:26:30,620
Oui, capitaine.
Son pouls est toujours fort.
453
00:26:30,798 --> 00:26:32,084
Plus pour longtemps.
454
00:26:32,257 --> 00:26:35,216
Rip, Jax et moi devons vous parler.
455
00:26:35,385 --> 00:26:39,174
- Ce n'est pas le bon moment.
- Ça ne prendra qu'une minute.
456
00:26:39,973 --> 00:26:41,930
Vous ne pouvez risquer de nous perdre,
457
00:26:42,101 --> 00:26:43,683
mais c'est si on échoue.
458
00:26:43,852 --> 00:26:45,218
Ce qui n'arrivera pas.
459
00:26:46,271 --> 00:26:47,887
Je n'ai plus peur.
460
00:26:48,065 --> 00:26:49,226
Je peux le faire.
461
00:26:49,399 --> 00:26:52,187
Et pas besoin d'être Firestorm
pour être dans l'équipe.
462
00:26:52,361 --> 00:26:55,695
Je ne suis pas prêt
à risquer la vie de quelqu'un d'autre.
463
00:26:55,864 --> 00:26:57,651
- Depuis...
- Carter ?
464
00:26:58,158 --> 00:27:00,741
- Il n'est pas mort par votre faute.
- Je sais.
465
00:27:01,787 --> 00:27:02,994
Mais Stein, si.
466
00:27:03,163 --> 00:27:05,951
Je n'ai qu'à le toucher,
et on pourra s'envoler.
467
00:27:06,125 --> 00:27:08,367
Après avoir escaladé un grillage barbelé,
468
00:27:08,544 --> 00:27:09,876
passé huit tireurs d'élite
469
00:27:10,045 --> 00:27:12,958
et traversé un goulag
rempli des pires criminels d'U.R.S.S.
470
00:27:13,632 --> 00:27:14,873
D'accord, alors...
471
00:27:15,050 --> 00:27:18,919
Créez une diversion,
et je déposerai Jax sans être vus.
472
00:27:19,471 --> 00:27:23,806
Vous jouez aux échecs
sans toutes vos pièces sur l'échiquier.
473
00:27:25,435 --> 00:27:27,142
Vous avez peut-être raison.
474
00:27:28,355 --> 00:27:29,937
Vous acceptez ?
475
00:27:35,070 --> 00:27:36,481
T'appelles ça une flamme ?
476
00:27:37,573 --> 00:27:40,031
- Joli costume.
- J'en ai aussi un pour toi.
477
00:27:42,035 --> 00:27:45,369
Debout là-dedans.
C'est l'heure de rapetisser. Ou pas.
478
00:27:45,539 --> 00:27:47,155
- Allons-y.
- Et lui ?
479
00:27:47,332 --> 00:27:48,789
Il ne survivra pas
s'il reste là.
480
00:27:48,959 --> 00:27:51,997
Deux gardiens qui sortent d'ici,
ça passe.
481
00:27:52,171 --> 00:27:55,664
- Mais si on doit le porter, non.
- Il a pris une raclée pour me sauver.
482
00:27:55,841 --> 00:27:57,798
Il prendrait une raclée
pour n'importe qui.
483
00:27:58,385 --> 00:28:00,752
Nos années en prison
nous ont appris un truc :
484
00:28:00,929 --> 00:28:02,511
se serrer les coudes.
485
00:28:02,681 --> 00:28:04,798
Toi et moi, d'accord ?
486
00:28:07,269 --> 00:28:10,353
Si on entre là,
on peut couper le disjoncteur.
487
00:28:10,522 --> 00:28:11,729
Et le courant.
488
00:28:11,899 --> 00:28:13,936
Ça nous permettra de sauver notre équipe.
489
00:28:14,109 --> 00:28:15,725
La probabilité de réussite...
490
00:28:15,903 --> 00:28:17,769
Il y a une fenêtre de 15 secondes
491
00:28:17,946 --> 00:28:20,780
où les tireurs du mirador
ne surveillent pas le disjoncteur.
492
00:28:20,949 --> 00:28:25,364
Il faudrait parcourir 110 m
en moins de 12 secondes.
493
00:28:25,537 --> 00:28:28,029
Vu que M. Jackson s'est déchiré
les ligaments croisés...
494
00:28:28,207 --> 00:28:30,449
Fais-lui confiance, Gideon.
495
00:28:32,127 --> 00:28:34,710
Tu peux le faire. J'en suis sûre.
496
00:28:36,924 --> 00:28:38,040
Et voilà.
497
00:28:38,217 --> 00:28:43,554
Je n'avais jamais vu de théorème
aussi simple, aussi poétique.
498
00:28:43,722 --> 00:28:46,840
Avec ça, je peux décélérer
la vitesse de fission du sujet
499
00:28:47,517 --> 00:28:49,509
et diminuer la température du noyau.
500
00:28:50,270 --> 00:28:52,933
Mais il manque une chose.
501
00:28:53,106 --> 00:28:55,018
Je vous le dis, c'est cette équation.
502
00:28:55,192 --> 00:28:57,479
Tout ce qu'il faut
pour un unificateur quantique...
503
00:29:01,657 --> 00:29:02,943
"On arrive" ?
504
00:29:04,034 --> 00:29:05,241
Expliquez-moi.
505
00:29:05,994 --> 00:29:07,906
- Je me suis coupé.
- Impossible.
506
00:29:08,080 --> 00:29:11,790
On vous a surveillé depuis votre arrivée,
sauf si...
507
00:29:13,961 --> 00:29:16,044
Sauf si quelqu'un d'autre s'est fait ça,
508
00:29:17,506 --> 00:29:20,499
- et que la coupure apparaît sur vous.
- C'est grotesque.
509
00:29:20,676 --> 00:29:23,259
Non. Vous semblez être lié
à l'homme en feu.
510
00:29:23,428 --> 00:29:26,171
Vous avez pu absorber l'énergie nucléaire
à Luskavic.
511
00:29:26,348 --> 00:29:27,509
Vous faites erreur.
512
00:29:27,683 --> 00:29:31,927
Non seulement vous avez créé Firestorm,
mais vous êtes la moitié de Firestorm.
513
00:29:32,104 --> 00:29:34,471
- C'est ridicule.
- Activez le noyau.
514
00:29:35,232 --> 00:29:39,476
Et dire que depuis tout ce temps,
vous étiez le chaînon manquant.
515
00:29:39,653 --> 00:29:43,363
Écoutez, c'est extrêmement rare
de trouver deux personnes compatibles.
516
00:29:43,532 --> 00:29:44,773
Et sans l'unificateur...
517
00:29:44,950 --> 00:29:49,069
Avez-vous déjà fusionné avec une femme ?
518
00:29:50,038 --> 00:29:54,783
Vous et moi allons former
un Firestorm fantastique.
519
00:30:18,567 --> 00:30:20,399
Qu'est-ce qu'ils fichent ?
520
00:30:20,819 --> 00:30:23,562
Ce que j'aurais dû faire avant :
sauver Stein.
521
00:30:23,739 --> 00:30:25,901
- Et la trame temporelle ?
- J'ai un plan.
522
00:30:26,074 --> 00:30:29,567
- Oubliez mes ordres.
- C'est pas un peu tard pour le plan C ?
523
00:30:29,745 --> 00:30:31,953
Pas si Jax peut atteindre le disjoncteur.
524
00:30:33,623 --> 00:30:36,582
Dire que tu risques ta vie pour cet idiot.
525
00:30:39,004 --> 00:30:41,917
D'accord. Tu peux le faire.
526
00:30:42,090 --> 00:30:44,548
Douze secondes, à découvert.
527
00:30:44,718 --> 00:30:46,505
Je l'ai fait un million de fois.
528
00:30:59,066 --> 00:31:00,773
Barry Allen, qui ?
529
00:31:05,864 --> 00:31:07,571
Verrous électromagnétiques.
530
00:31:08,116 --> 00:31:10,574
- On est en costumes de gardiens.
- Cours.
531
00:31:17,709 --> 00:31:19,416
Retournez dans vos cellules.
532
00:31:25,801 --> 00:31:27,337
Amuse-toi bien
avec ton nouvel ami.
533
00:31:27,928 --> 00:31:29,169
Non !
534
00:31:31,431 --> 00:31:32,842
Cette porte donne sur le quai.
535
00:31:33,016 --> 00:31:34,678
De là, on ira sur la Navette.
536
00:31:34,851 --> 00:31:37,389
Mick. C'est étrange comme étreinte.
537
00:31:37,562 --> 00:31:40,020
- Où vas-tu ?
- J'ai un truc à faire.
538
00:31:51,410 --> 00:31:54,574
M. Savage,
je dois vous mener à l'hélicoptère.
539
00:31:55,122 --> 00:31:58,081
Assurez-vous que le professeur
pénètre dans le réacteur.
540
00:31:58,250 --> 00:32:00,458
Sa compagne nucléaire l'attend.
541
00:32:13,140 --> 00:32:15,052
Noyau à puissance maximale.
542
00:32:28,613 --> 00:32:32,357
Vous avez une émeute sur les bras.
Vous devriez revoir vos ordres.
543
00:32:32,784 --> 00:32:34,776
Vostok sait
que Stein fait partie de Firestorm.
544
00:32:34,953 --> 00:32:36,694
Elle veut fusionner avec lui.
545
00:32:44,004 --> 00:32:45,040
Rip.
546
00:32:45,213 --> 00:32:48,331
Une fois dans le réacteur,
il deviendra le Firestorm soviétique.
547
00:32:48,508 --> 00:32:49,589
Tu me reçois ?
548
00:32:52,929 --> 00:32:54,386
Je l'ai dans mon viseur.
549
00:32:58,310 --> 00:32:59,767
Sara, ne fais pas ça.
550
00:32:59,936 --> 00:33:02,519
Pas le choix.
C'est la seule façon de sauver Star City.
551
00:33:02,689 --> 00:33:03,975
L'avenir.
552
00:33:04,149 --> 00:33:05,481
Un tueur penserait ça.
553
00:33:05,650 --> 00:33:07,482
Mais tu n'en es plus une.
554
00:33:28,924 --> 00:33:30,381
Notre énergie.
555
00:33:34,221 --> 00:33:36,178
Elle aspire à être un tout, professeur.
556
00:33:36,348 --> 00:33:37,964
Pas sans l'unificateur.
557
00:33:41,019 --> 00:33:45,013
Sans ça, vous ne pourrez jamais
contrôler notre réaction nucléaire.
558
00:33:45,190 --> 00:33:47,056
Vous devez m'écouter, Dr Vostok.
559
00:33:47,234 --> 00:33:50,648
Si nous ne nous séparons pas,
vous nous tuerez tous les deux.
560
00:33:56,743 --> 00:34:01,579
Rip Hunter est stupide
de t'envoyer directement dans mes bras.
561
00:34:01,998 --> 00:34:04,115
Viens avec moi, Chay-Ara,
562
00:34:04,751 --> 00:34:07,164
et je trouverai
comment prolonger ta vie.
563
00:34:07,337 --> 00:34:09,704
Nous vivrons ensemble pour l'éternité.
564
00:34:10,298 --> 00:34:11,334
Non.
565
00:34:12,467 --> 00:34:13,548
"Non" ?
566
00:34:15,595 --> 00:34:19,305
Ma réponse sera toujours non.
567
00:34:24,145 --> 00:34:25,181
Allez-y.
568
00:34:26,022 --> 00:34:28,230
Tu veux me tuer
569
00:34:28,400 --> 00:34:29,641
à nouveau ?
570
00:34:29,818 --> 00:34:32,606
Ce jeu ne te lasse-t-il
donc jamais, Gareeb ?
571
00:34:32,779 --> 00:34:35,066
Capitaine Hunter, si tu veux bien.
572
00:34:36,366 --> 00:34:39,325
Je viens m'assurer
que tu ne créeras jamais un Firestorm.
573
00:34:39,703 --> 00:34:41,490
Et pour ma montre.
574
00:34:41,663 --> 00:34:45,907
Tu me l'as volée
pendant le rituel du sang païen en 1975.
575
00:34:49,379 --> 00:34:50,586
Ça te revient ?
576
00:34:53,550 --> 00:34:54,757
Doucement.
577
00:34:58,388 --> 00:35:00,596
Je ne désire pas te tuer.
578
00:35:01,391 --> 00:35:02,632
Je te veux vivant.
579
00:35:03,351 --> 00:35:06,515
Je veux que tu voies le monde brûler.
580
00:35:07,230 --> 00:35:12,396
J'ai très souvent regardé ta femme
et ton fils ces 11 dernières années.
581
00:35:12,569 --> 00:35:14,481
Miranda et Jonas.
582
00:35:15,071 --> 00:35:17,529
Leurs visages sont gravés dans mon esprit.
583
00:35:17,949 --> 00:35:21,238
Quand je finirai par les rencontrer,
je leur ferai savoir
584
00:35:21,411 --> 00:35:24,654
que tes amis et toi êtes responsables
de leurs souffrances.
585
00:35:25,540 --> 00:35:27,202
Pas si je te trouve avant.
586
00:35:35,592 --> 00:35:37,083
Ça donne quoi, là-haut ?
587
00:35:40,555 --> 00:35:42,091
Sara ? Vous êtes là ?
588
00:35:42,265 --> 00:35:45,554
Maintenant, tu réponds ?
On doit filer d'ici.
589
00:36:03,495 --> 00:36:07,455
- Ne tire pas, Grey est avec elle.
- Ça ne servirait à rien.
590
00:36:07,624 --> 00:36:10,116
- Et puis zut.
- Qu'est-ce que tu fais ?
591
00:36:10,293 --> 00:36:13,627
- Je vais récupérer Stein.
- On te couvre.
592
00:36:30,814 --> 00:36:32,305
Je sais
que vous êtes là, Grey.
593
00:36:32,691 --> 00:36:34,648
Et il te supplie de te sauver.
594
00:36:34,818 --> 00:36:36,275
Je ne vous parle pas, à vous.
595
00:36:37,654 --> 00:36:40,317
Je parlais au professeur Stein.
596
00:36:41,866 --> 00:36:43,607
Votre esprit est plus fort que le sien.
597
00:36:44,160 --> 00:36:45,241
J'ai compris.
598
00:36:45,412 --> 00:36:48,325
Pourquoi vous êtes aussi dur.
Vous voulez me protéger.
599
00:36:48,498 --> 00:36:50,865
Vous ne voulez pas me perdre
comme Ronnie.
600
00:36:51,710 --> 00:36:55,044
Je sais
que vous ne la laisserez pas me tuer.
601
00:36:55,213 --> 00:36:56,670
Vous étiez dans ma tête
602
00:36:56,840 --> 00:36:59,332
et vous êtes une vieille carne coriace.
603
00:37:00,218 --> 00:37:01,584
Vous devez la combattre.
604
00:37:01,761 --> 00:37:06,381
Car vous et moi, nous formons Firestorm.
Vous et moi.
605
00:37:11,479 --> 00:37:14,096
Jefferson. Ça va ?
606
00:37:14,274 --> 00:37:15,640
- Oui. Vous ?
- Oui.
607
00:37:15,817 --> 00:37:17,274
Pas pour longtemps.
608
00:37:18,695 --> 00:37:21,187
J'ai essayé de la prévenir.
Sans l'unificateur et moi,
609
00:37:21,364 --> 00:37:23,777
ses pouvoirs nucléaires sont instables.
610
00:37:25,452 --> 00:37:28,445
Le Dr Vostok semble faire
une petite fusion nucléaire.
611
00:37:29,122 --> 00:37:30,329
C'est fascinant.
612
00:37:30,498 --> 00:37:32,615
Ce qu'il veut dire, c'est : "Courez."
613
00:37:32,792 --> 00:37:35,159
La Navette vous attend
devant l'entrée principale.
614
00:38:02,405 --> 00:38:04,362
Cadeau de Yuri l'ours.
615
00:38:04,532 --> 00:38:08,116
- Comment as-tu eu le temps de voler ça ?
- On trouve toujours le temps.
616
00:38:08,578 --> 00:38:09,568
Merci.
617
00:38:09,746 --> 00:38:13,581
Pour ta gouverne, je sais
que tu vaux mieux qu'un simple voleur.
618
00:38:14,042 --> 00:38:17,035
T'as pris une raclée pour moi.
On est quittes. Ça s'arrête là.
619
00:38:17,212 --> 00:38:18,544
Merci.
620
00:38:18,963 --> 00:38:20,454
Bois. Parle pas.
621
00:38:20,632 --> 00:38:24,717
Un toast. À la première fois où nous
n'avons pas détraqué la trame temporelle.
622
00:38:24,886 --> 00:38:26,422
Dis-moi que c'est vrai, Gideon.
623
00:38:26,596 --> 00:38:28,758
Projections futures revenues à la normale.
624
00:38:28,932 --> 00:38:31,094
- Santé.
- À Rip.
625
00:38:31,267 --> 00:38:34,055
À ses plans qui plantent toujours.
626
00:38:34,229 --> 00:38:36,095
- Au capitaine.
- Au capitaine.
627
00:38:36,272 --> 00:38:37,388
- Bien.
- Un instant.
628
00:38:37,565 --> 00:38:40,273
- Jefferson, vous n'avez pas 21 ans.
- Non.
629
00:38:40,443 --> 00:38:44,062
En 1986, on pouvait boire
à 12 ans en Russie, donc...
630
00:38:44,239 --> 00:38:48,074
On pourrait peut-être laisser couler
pour cette fois. Après tout,
631
00:38:49,244 --> 00:38:51,406
vous êtes le héros du jour.
Vous m'avez sauvé.
632
00:38:51,579 --> 00:38:53,616
Ça ? C'était trois fois rien.
633
00:38:53,790 --> 00:38:57,079
Pour avoir fusionné
avec une savante russe folle,
634
00:38:57,252 --> 00:39:01,087
je sais la chance que j'ai
de vous avoir comme partenaire.
635
00:39:01,923 --> 00:39:02,959
Partenaires.
636
00:39:04,592 --> 00:39:06,299
Stein l'ignore, n'est-ce pas ?
637
00:39:07,512 --> 00:39:10,630
- Que j'ai failli le tuer ?
- D'après mes conseils.
638
00:39:11,766 --> 00:39:15,180
C'est drôle.
Quand j'étais dans la Ligue des Assassins,
639
00:39:15,353 --> 00:39:18,972
l'échec à éliminer une cible était
une chose impardonnable,
640
00:39:19,148 --> 00:39:21,105
c'était mille fois pire que la mort.
641
00:39:21,776 --> 00:39:23,267
Je dois perdre la main.
642
00:39:24,195 --> 00:39:25,652
Ou devenir meilleure.
643
00:39:27,365 --> 00:39:30,028
Le fait de ne pas avoir tiré
est révélateur.
644
00:39:30,201 --> 00:39:33,820
Avec la Guerre froide dans la balance,
il aurait fallu tuer Martin.
645
00:39:34,205 --> 00:39:38,620
J'aime à penser que c'est votre humanité
qui vous a empêché de tirer.
646
00:39:40,461 --> 00:39:42,498
J'aime à le penser aussi.
647
00:39:42,839 --> 00:39:44,626
Mais on m'a aidée.
648
00:39:50,680 --> 00:39:51,670
C'était quoi ?
649
00:39:51,848 --> 00:39:53,965
Un projectile explosif nous a frappés.
650
00:39:54,142 --> 00:39:56,680
- Sans rire.
- Attachez-vous. Exécution !
651
00:39:56,853 --> 00:39:58,640
On est en zone temporelle.
652
00:39:58,813 --> 00:40:00,395
Personne ne devrait...
653
00:40:01,316 --> 00:40:02,397
Tu disais ?
654
00:40:05,653 --> 00:40:08,487
D'après mon scanner,
c'est le chasseur de primes Chronos.
655
00:40:08,656 --> 00:40:10,648
Ce type tombe toujours à pic.
656
00:40:16,164 --> 00:40:18,326
Il semble nous suivre.
657
00:40:19,667 --> 00:40:21,158
Contre-attaque en cours.
658
00:40:28,551 --> 00:40:30,167
Contre-attaque efficace.
659
00:40:30,345 --> 00:40:32,428
- On l'a semé ?
- Oui, mais pas son missile.
660
00:40:34,015 --> 00:40:36,007
Notre déflecteur arrière est endommagé.
661
00:40:36,184 --> 00:40:38,096
Lancement manœuvres d'évitement.
662
00:40:41,564 --> 00:40:42,850
Mauvaise idée, la vodka.
663
00:40:43,024 --> 00:40:46,734
Impact dans trois, deux, un...
664
00:40:50,365 --> 00:40:52,857
Nous avons été expulsés
du flux temporel.
665
00:40:53,034 --> 00:40:56,027
- Ça veut dire quoi ?
- Qu'on va s'écraser.
666
00:40:56,204 --> 00:40:58,696
Dans un lieu et dans le temps.
667
00:41:11,219 --> 00:41:12,926
Gideon, occulte le vaisseau.
668
00:41:13,388 --> 00:41:16,881
Ce n'est pas le genre d'endroit
où on a envie d'être vu.
669
00:41:19,978 --> 00:41:22,265
Ça ressemble
à un immeuble Palmer Tech,
670
00:41:22,438 --> 00:41:24,725
mais pourquoi y a-t-il un logo Smoak ?
671
00:41:26,567 --> 00:41:28,149
Attendez, c'est Star City.
672
00:41:28,319 --> 00:41:30,811
Tu disais que la trame était sauvée.
673
00:41:30,989 --> 00:41:33,732
Oui, Star City était intacte en 2016.
674
00:41:33,908 --> 00:41:37,572
Là... on est en 2046.
675
00:41:39,414 --> 00:41:40,746
Pas un geste.
676
00:41:41,916 --> 00:41:44,158
- Dieu merci.
- Pas un geste, j'ai dit.
677
00:41:45,753 --> 00:41:49,087
C'est moi. Sara.
678
00:41:50,091 --> 00:41:53,334
Écoute, Oliver.
Je sais que ça fait longtemps.
679
00:41:53,511 --> 00:41:56,595
Souviens-toi, Rip Hunter nous a recrutés
pour être des légendes.
680
00:41:59,100 --> 00:42:00,932
Jamais entendu parler de légendes.
681
00:42:28,880 --> 00:42:29,791
Traduction : Luc Kenoufi
682
00:42:29,964 --> 00:42:30,954
French