1 00:00:01,546 --> 00:00:04,679 Pada 2166, seorang diktator kekal abadi bernama Vkamul Savage 2 00:00:04,681 --> 00:00:07,315 menakluki dunia dan membunuh anak dan isteriku. 3 00:00:07,317 --> 00:00:10,284 Aku menubuhkan pasukan elit untuk memburunya rentasi masa 4 00:00:10,286 --> 00:00:11,784 dan menghalang kebangkitannya. 5 00:00:11,786 --> 00:00:14,221 Malangnya, rancangan aku di tentang oleh pertubuhan 6 00:00:14,223 --> 00:00:17,324 yang aku bersumpah setia, Penjaga Masa. 7 00:00:17,326 --> 00:00:19,626 Di masa depan, mereka bukanlah wira, 8 00:00:19,628 --> 00:00:21,461 tapi jika kami berjaya, 9 00:00:21,463 --> 00:00:24,831 mereka akan di ingati sebagai legenda. 10 00:00:26,601 --> 00:00:28,634 Sebelumnya di "Legends of Tomorrow"... 24 00:00:28,840 --> 00:00:31,000 Kamu perlu belajar untuk menerima sisi manusia kamu. 25 00:00:31,000 --> 00:00:32,490 Dan bagaimana jika sisi itu dah tiada? 26 00:00:32,490 --> 00:00:33,890 Bagaimana jika dia tak wujud lagi? 27 00:00:33,890 --> 00:00:34,760 tak, ini adalah diktator. 28 00:00:34,760 --> 00:00:36,390 Kamu yang buat semua keputusan, 29 00:00:36,390 --> 00:00:37,970 dan saya yang terima semua serangannya. 30 00:00:37,970 --> 00:00:40,230 Penjahat paling berkuasa di dunia 31 00:00:40,230 --> 00:00:42,540 muncul di kemuncak Perang Dingin. 32 00:00:42,540 --> 00:00:43,620 Valentina Vostok? 33 00:00:43,620 --> 00:00:46,170 Dia cuba membina Soviet Firestorm. 34 00:00:46,170 --> 00:00:47,970 Komrad kamu beritahu yang kamu tahu serba sedikit 35 00:00:47,970 --> 00:00:49,270 mengenai projek saya ini. 36 00:00:49,270 --> 00:00:50,530 Mereka serang bertubi-tubi, Rip! 37 00:00:50,540 --> 00:00:51,750 Saya perlukan bantuan! 38 00:00:51,900 --> 00:00:53,620 Separuh pasukan dah tiada. 39 00:00:54,050 --> 00:00:55,360 Saya akan ingat itu, komrad. 40 00:00:55,360 --> 00:00:57,870 Kamu dan Dr. Vostok ada banyak kerja yang perlu dilakukan 40 00:00:57,872 --> 00:00:58,770 ...pada waktu pagi. 41 00:01:00,440 --> 00:01:00,990 Luar biasa. 42 00:01:00,990 --> 00:01:03,680 Ini formula yang tepat... 43 00:01:03,680 --> 00:01:06,630 untuk teras terma yang diperlukan untuk membina Firestorm baru. 44 00:01:06,630 --> 00:01:09,060 Bagaimana kamu selesaikan 45 00:01:09,060 --> 00:01:10,840 sesuatu yang perlukan berdekad untuk hasilkan? 46 00:01:10,950 --> 00:01:12,440 Tapi ini yang saya tak faham. 47 00:01:12,440 --> 00:01:14,500 Firestorm Matrix tak stabil. 48 00:01:14,570 --> 00:01:16,320 teras terma bertindak balas dengan pesat 49 00:01:16,320 --> 00:01:18,030 dengan kadar pembelahan hos. 50 00:01:18,030 --> 00:01:23,400 Mujurlah, Dr. Wells menghasilkan pencantum kuantum 51 00:01:23,400 --> 00:01:25,590 untuk menangani masalah itu. 52 00:01:27,530 --> 00:01:31,400 Saya gembira melihat kamu berminat dengan kerja saya. 53 00:01:31,400 --> 00:01:33,100 Apa yang saya boleh katakan, tuan? 54 00:01:33,100 --> 00:01:35,100 Fizik nuklear adalah kegemaran saya. 55 00:01:37,350 --> 00:01:38,510 Tuan? 56 00:01:39,260 --> 00:01:42,490 Cisco yang saya kenal tak tahu formaliti. 57 00:01:44,190 --> 00:01:45,810 Lagipun, rambut kamu berbeza, 58 00:01:45,810 --> 00:01:50,450 pakaian kemas, bersopan santun. 59 00:01:50,450 --> 00:01:52,430 Ya, kamu suka? 60 00:01:52,430 --> 00:01:54,520 Saya baru langgan GQ? 61 00:01:57,280 --> 00:01:58,970 Satu percubaan melawak... 62 00:01:59,280 --> 00:02:00,970 hampir menyerupai Cisco. 63 00:02:01,870 --> 00:02:03,050 Hampir. 64 00:02:03,530 --> 00:02:04,940 Apa maksud kamu? 65 00:02:05,030 --> 00:02:08,170 Apa yang saya katakan tanpa keraguan, tuan... 66 00:02:09,200 --> 00:02:11,320 kamu bukan Cisco, 67 00:02:11,830 --> 00:02:15,950 Saya bukannya di Makmal S.T.A.R. 68 00:02:16,370 --> 00:02:20,960 Saya takkan sesekali berikan formula. 70 00:02:30,100 --> 00:02:31,900 Syabas, Profesor Stein. 71 00:02:38,210 --> 00:02:41,180 Halusinogen apa yang kamu berikan, Doktor? 72 00:02:41,180 --> 00:02:42,270 Jangan bimbang. 73 00:02:42,920 --> 00:02:46,370 Saya takkan rosakkan minda kamu. 74 00:02:46,520 --> 00:02:48,340 Saya hanya mahu membukanya. 75 00:02:48,920 --> 00:02:52,340 Selesaikan formula, dan permainan ini akan berakhir. 76 00:02:52,340 --> 00:02:54,820 Kamu takkan dapat perdayakan saya untuk dapatkan kajian saya. 77 00:02:55,020 --> 00:02:57,270 Memandangkan kamu tak boleh bunuh aku 78 00:02:57,270 --> 00:03:00,800 dan musnahkan harapan untuk membina Firestorm Soviet, 79 00:03:00,800 --> 00:03:03,010 Saya mahu mandi air panas 80 00:03:03,010 --> 00:03:04,740 dan tukar pakaian. 81 00:03:05,920 --> 00:03:08,850 Saya fikir dah beri syarahan yang baik. 82 00:03:12,130 --> 00:03:13,390 Saya minta maaf. Kita pernah bertemu? 83 00:03:13,410 --> 00:03:15,070 11 tahun yang lalu, 84 00:03:15,840 --> 00:03:18,770 Kamu beli kepala peledak nuklear dari saya di Norway. 85 00:03:19,430 --> 00:03:23,670 Kemudian kamu dan rakan-rakan kamu cuba bunuh saya. 87 00:03:24,150 --> 00:03:26,680 Sama seperti saya, kamu tak di makan usia. 88 00:03:27,840 --> 00:03:29,470 Saya ada pendandan rambut yang baik. 89 00:03:32,590 --> 00:03:33,660 Dalam hidup saya yang panjang, 90 00:03:33,660 --> 00:03:37,210 Saya telah bertemu dengan beberapa penyiasat yang paling mahir dalam sejarah, 91 00:03:37,210 --> 00:03:39,540 tapi kerana kita di Kesatuan Soviet, 92 00:03:39,540 --> 00:03:43,010 saya nak bercerita mengenai seorang kawan saya-- 93 00:03:43,820 --> 00:03:45,090 Joseph Stalin. 94 00:03:46,080 --> 00:03:48,580 Dia seorang yang mahir 'mematahkan' seseorang. 95 00:03:49,740 --> 00:03:53,290 Menyerang dengan teliti di pangkal hidung, 96 00:03:54,290 --> 00:03:55,930 di sepanjang tulang belikat, 97 00:03:55,930 --> 00:03:58,540 dan di bawah dagu kanan. 98 00:04:01,310 --> 00:04:05,180 Stalin berikan ini sebagai hadiah. 99 00:04:05,740 --> 00:04:07,720 Jadi ianya seksaan? 100 00:04:09,300 --> 00:04:10,380 Teruskanlah. 101 00:04:11,420 --> 00:04:12,250 Tidak. 102 00:04:13,170 --> 00:04:16,180 Tiada apa yang membosankan kamu, Profesor. 103 00:04:16,720 --> 00:04:19,300 Ada pelbagai cara untuk buat seorang lelaki mengalah, 104 00:04:20,200 --> 00:04:22,760 dan saya ada banyak masa. 105 00:04:23,760 --> 00:04:27,310 Firestorm hasil kerja saya. 106 00:04:27,790 --> 00:04:32,020 Saya takkan benarkan kamu gunakannya untuk menakluk dunia. 108 00:04:39,280 --> 00:04:41,430 Ini mesti menyeronokkan. 108 00:04:44,280 --> 00:04:49,430 Sarikata Oleh SangPunai 112 00:04:53,090 --> 00:04:55,350 Jefferson! Jefferson! 113 00:04:56,400 --> 00:04:57,340 Jax? 114 00:04:57,990 --> 00:04:59,190 Apa yang kamu buat di sini? 115 00:05:00,380 --> 00:05:01,650 Kamu tak apa-apa? 116 00:05:04,620 --> 00:05:08,760 Ya, saya tak boleh tidur sejak dua malam lepas. 118 00:05:08,760 --> 00:05:11,430 Saya dah berikan Encik Jackson ubat pada jumlah sederhana. 119 00:05:11,530 --> 00:05:13,820 Tak memberikan apa-apa kesan. 120 00:05:14,270 --> 00:05:15,270 Apa yang tak kena? 121 00:05:16,110 --> 00:05:17,250 Tentang Stein. 122 00:05:17,290 --> 00:05:18,840 Mereka menyeksanya lagi. 123 00:05:19,140 --> 00:05:21,030 Dia sangat takut. Saya dapat rasakannya. 124 00:05:21,030 --> 00:05:22,250 Dia cuba untuk jadi kuat, tapi... 125 00:05:22,250 --> 00:05:23,590 Kita akan selamatkannya. 126 00:05:24,080 --> 00:05:25,340 Ray dan Rory juga. 127 00:05:25,790 --> 00:05:27,570 Saya yakin Kapten Hunter ada rancangan. 128 00:05:28,550 --> 00:05:30,420 Salah saya dia di tangkap. 129 00:05:30,780 --> 00:05:32,350 Jika dia tak cuba untuk melindungi saya, 130 00:05:32,350 --> 00:05:33,570 dia takkan ke sana sendirian. 131 00:05:33,570 --> 00:05:37,220 Segalanya akan selamat, Jax. Saya janji. 132 00:05:38,010 --> 00:05:40,400 Kamu tak tahu bagaimana keadaan di sana. 133 00:05:40,500 --> 00:05:42,330 Kem Buruh Nombor 54-- 134 00:05:42,340 --> 00:05:45,050 sebelumnya dikenali sebagai Koshmar atau "Mimpi Ngeri" Gulag. 135 00:05:45,050 --> 00:05:46,130 Dibina pada abad ke-18 136 00:05:46,130 --> 00:05:48,610 Boleh abaikan maklumat Wikipedia 137 00:05:48,620 --> 00:05:51,370 dan teruskan maklumat berguna, seperti cara untuk pecah masuk? 138 00:05:52,780 --> 00:05:55,790 Mungkin kamu tiada maklumat itu, Gideon. 139 00:05:55,790 --> 00:05:58,820 Saya faham, setelah 200 tahun beroperasi, 140 00:05:58,820 --> 00:06:00,260 tiada siapa yang telah berjaya melarikan diri dari-- 141 00:06:00,270 --> 00:06:01,540 Jangan tersinggung, Gideon, 142 00:06:01,540 --> 00:06:04,420 tapi saya tak pernah jumpa bangunan yang saya tak boleh pecah masuk. 143 00:06:04,430 --> 00:06:05,660 Saya berharap kamu betul. 144 00:06:05,660 --> 00:06:07,570 Savage tahu yang Stein cipta Firestorm, 145 00:06:07,570 --> 00:06:09,430 tapi jika dia tahu yang Stein adalah Firestorm-- 146 00:06:09,440 --> 00:06:12,140 Kamu selalu utamakan Savage, kan? 147 00:06:12,440 --> 00:06:14,500 Rakan saya juga dalam penjara. 148 00:06:14,500 --> 00:06:15,920 - Dan Ray. - Ya, apa sahaja. 149 00:06:15,930 --> 00:06:17,660 Maksud saya kamu tak bertindak. 150 00:06:17,660 --> 00:06:19,190 Kamu tahu itu bukan niat saya 151 00:06:19,190 --> 00:06:21,200 untuk humban mereka dalam Gulag, 152 00:06:21,200 --> 00:06:22,410 tapi saya tiada pilihan lain. 153 00:06:22,410 --> 00:06:24,480 Lagipun, itu bukan kali pertama En. Rory di penjarakan, 154 00:06:24,480 --> 00:06:25,990 atau kali kedua, mungkin kali kesepuluh. 155 00:06:25,990 --> 00:06:29,740 Baiklah, bertengkar takkan selamatkan rakan pasukan kita. 156 00:06:29,740 --> 00:06:30,960 Dan Rip betul. 157 00:06:30,980 --> 00:06:33,440 Biasanya penjenayah lebih selesa di penjara, 158 00:06:33,490 --> 00:06:36,250 dan mereka lebih mengetahuinya. 159 00:06:36,630 --> 00:06:37,420 Jadi? 160 00:06:37,420 --> 00:06:39,090 Jadi jika kunci untuk pecah masuk 161 00:06:39,090 --> 00:06:41,780 adalah bertanya seseorang yang keluar masuk penjara Soviet 162 00:06:41,780 --> 00:06:42,940 seumur hidup mereka? 163 00:06:42,940 --> 00:06:44,640 Dan siapakah dia? 164 00:06:44,640 --> 00:06:46,690 Kamu pernah dengar Bratva? 166 00:06:47,980 --> 00:06:49,920 Gangster Rusia? 167 00:06:50,010 --> 00:06:55,050 Pada tahun 1986, mereka menguasai penjenayah di setiap penjara. 169 00:07:00,910 --> 00:07:02,060 Tatu kamu. 170 00:07:02,810 --> 00:07:06,310 Bermaksud "Menia Ispravit Rasstrel" 171 00:07:06,320 --> 00:07:07,550 jika saya tak silap. 172 00:07:08,010 --> 00:07:12,010 Dalam bahasa Inggeris, terjemahannya, "Hukuman akan Lahirkan Saya." 173 00:07:12,340 --> 00:07:14,400 Kenapa kamu ke Banya? 174 00:07:14,400 --> 00:07:15,610 Nama saya Rip. 175 00:07:16,470 --> 00:07:19,430 Saya difahamkan kamu biasa dengan Koshmar Gulag. 176 00:07:19,430 --> 00:07:21,210 Kami nak pecah masuk penjara itu. 177 00:07:21,210 --> 00:07:24,170 Boleh cepat? Saya tak suka panas. 178 00:07:24,170 --> 00:07:25,780 Seorang lelaki bernama Vandal Savage 179 00:07:25,780 --> 00:07:27,390 menjalankan operasi rahsia daripadanya-- 180 00:07:27,390 --> 00:07:30,100 penjara dalam penjara. 181 00:07:30,510 --> 00:07:32,530 Saya pernah dengar Savage. 182 00:07:33,070 --> 00:07:37,210 Dia tak menghormati tradisi jenayah negara saya. 183 00:07:37,240 --> 00:07:38,770 Jadi, kamu akan membantu kami? 184 00:07:39,440 --> 00:07:41,270 Kamu tiada tatu. 185 00:07:41,840 --> 00:07:44,920 Seseorang yang tiada kisah hidup tak boleh dipercayai. 186 00:07:45,410 --> 00:07:46,930 Igor! Andrei! 187 00:07:56,150 --> 00:07:57,910 Takkanlah semuanya sekali. 188 00:08:00,660 --> 00:08:03,540 Igor dan Andrei agak sibuk. 189 00:08:04,140 --> 00:08:06,870 Kini, tentang Gulag... 190 00:08:07,530 --> 00:08:08,720 Tak kisahlah. 191 00:08:09,380 --> 00:08:12,770 Dalam hidup ini, seorang lelaki akan berjuang untuk dirinya sendiri. 192 00:08:14,910 --> 00:08:16,560 Mungkin kamu uruskannya. 193 00:08:16,780 --> 00:08:18,410 Dia milik kamu. 194 00:08:38,380 --> 00:08:41,790 Jadi, kamu suka Vandal Savage bina empayarnya di negara kamu? 196 00:08:44,960 --> 00:08:48,070 Seenak khinzir di nikmati pada malam Krismas. 197 00:08:53,900 --> 00:08:57,230 Tolong kami, dan kami akan musnahkan seluruh operasinya. 198 00:09:03,300 --> 00:09:06,540 Saya dah tewaskan enam orang. Kamu tak dapat uruskan seorang? 199 00:09:06,790 --> 00:09:08,010 Kamu bunuh orang saya? 200 00:09:08,020 --> 00:09:09,960 Mereka tak mati, lagi. 201 00:09:09,960 --> 00:09:12,730 Dan begitu juga kamu, jika kamu bantu kami. 202 00:09:14,320 --> 00:09:17,650 Organisasi saya uruskan pasar gelap ke dalam Koshmar. 203 00:09:17,710 --> 00:09:21,330 Tiga orang rakan kami, 204 00:09:21,330 --> 00:09:23,050 ditahan di sana oleh Savage. 205 00:09:23,050 --> 00:09:25,990 Koshmar bukanlah tempat untuk penjenayah kecil. 206 00:09:26,100 --> 00:09:27,800 Jika rakan-rakan kamu berada di sana, 207 00:09:28,620 --> 00:09:32,290 mereka semestinya 'haiwan' yang ganas. 208 00:09:36,340 --> 00:09:38,160 - Apa khabar? - Apa yang kamu buat? 209 00:09:38,460 --> 00:09:39,660 Hanya beramah mesra. 210 00:09:40,280 --> 00:09:42,130 Mesti di sinilah mereka menahan orang penting. 211 00:09:42,130 --> 00:09:44,990 Ini adalah penjara. Tiada orang penting. 212 00:09:45,330 --> 00:09:46,840 Sebahagian dari mereka dah lama berada di sini. 213 00:09:46,840 --> 00:09:48,620 Dia mungkin tahu di mana Stein. 216 00:09:52,210 --> 00:09:53,760 Kamu hanya perlu risaukan, si cantik, 217 00:09:53,760 --> 00:09:55,180 bertahan untuk satu malam. 218 00:09:55,510 --> 00:09:57,340 Stein perlukan bantuan. Dia dalam masalah besar. 219 00:09:57,340 --> 00:09:59,370 Kita juga. 220 00:10:08,520 --> 00:10:10,630 Mereka akan bawakan kita selimut? 221 00:10:14,150 --> 00:10:15,440 Menurut Yuri, 222 00:10:15,440 --> 00:10:17,450 di sinilah orang-orangnya boleh masuk. 223 00:10:17,560 --> 00:10:18,390 Faham? 224 00:10:18,440 --> 00:10:20,320 Ini bukan kali pertama saya pecah masuk penjara. 225 00:10:20,320 --> 00:10:22,740 - Kami faham. - Apa kami boleh bantu? 226 00:10:22,740 --> 00:10:23,840 Tunggu di kapal. 227 00:10:23,840 --> 00:10:25,290 Kita tak nak ada lagi kematian. 228 00:10:25,290 --> 00:10:26,760 Lagipun, En. Snart dan Sara boleh uruskannya. 229 00:10:26,760 --> 00:10:30,340 Kenapa tiba-tiba seolah-olah sebahagian pasukan JV? 231 00:10:30,340 --> 00:10:33,100 Kamu sebahagian lagi yang di perlukan Savage 232 00:10:33,100 --> 00:10:34,670 untuk mengubah Perang Dingin. 233 00:10:34,670 --> 00:10:37,100 Dan hanya kamu dapat bunuh dia. 234 00:10:37,100 --> 00:10:37,810 Ya, jadi kamu berdua hanya... 235 00:10:37,810 --> 00:10:41,940 Saya takkan menghantar dua orang yang paling Savage inginkan. 237 00:10:41,940 --> 00:10:43,360 Kita patut pergi. 238 00:10:44,790 --> 00:10:46,780 Cik Lance, boleh saya jumpa sekejap? 239 00:10:46,780 --> 00:10:48,840 Saya ada sesuatu yang mungkin boleh membantu misi kamu. 240 00:10:54,780 --> 00:10:56,760 Jadi apa yang kamu nak beritahu? 241 00:10:58,670 --> 00:11:02,080 Gideon, tunjukkan Cik Lance gambaran 2016 242 00:11:02,090 --> 00:11:04,260 jika misi menyelamat kita gagal? 243 00:11:04,260 --> 00:11:05,800 Baiklah, Kapten. 244 00:11:09,030 --> 00:11:10,620 Ini yang akan berlaku kepada Rusia 245 00:11:10,620 --> 00:11:11,940 jika kita gagal selamatkan Stein? 246 00:11:11,940 --> 00:11:13,130 Bukan Rusia. 247 00:11:14,710 --> 00:11:16,140 Ini adalah Bandar Star. 248 00:11:16,670 --> 00:11:18,580 Tempat lain lebih teruk. 249 00:11:20,540 --> 00:11:21,980 Itu mustahil. 250 00:11:21,980 --> 00:11:24,880 Tidak, jika Stein hasilkan Firestorm yang stabil untuk Soviet. 251 00:11:24,880 --> 00:11:28,040 Pada tahun 1986, mereka hampir menghasilkan prototaip. 253 00:11:28,040 --> 00:11:29,580 Dengar, Sara. Segalanya... 254 00:11:29,580 --> 00:11:32,360 segala usaha kita setakat ini akan hilang. 255 00:11:32,370 --> 00:11:34,770 Bukan saja keluarga saya akan mati selepas 150 tahun dari sekarang, 256 00:11:34,770 --> 00:11:37,070 tapi keluarga kamu, bandar kamu ... 257 00:11:38,580 --> 00:11:41,240 seluruh dunia abad ke-21 kamu akan musnah. 258 00:11:45,460 --> 00:11:47,870 Itu sebabnya kita mesti selamatkan Stein 259 00:11:47,870 --> 00:11:49,480 sebelum Vostok buat dia mengalah. 260 00:11:49,480 --> 00:11:52,620 Saya berharap begitu, tapi kita perlukan pelan kecemasan. 261 00:11:54,510 --> 00:11:55,440 Apa maksud kamu? 262 00:11:55,840 --> 00:11:58,220 Jika sepanjang operasi itu 263 00:11:58,220 --> 00:12:00,570 jelas bahawa Martin ialah... 264 00:12:02,050 --> 00:12:03,570 tak dapat diselamatkan... 265 00:12:05,000 --> 00:12:06,600 Kamu nak saya untuk membunuh Stein? 266 00:12:17,220 --> 00:12:20,830 Mengagumkan. Berapa banyak senjata kamu boleh muat dalam pakaian. 267 00:12:23,520 --> 00:12:26,730 Dan berapa banyak kebodohan Raymond boleh masukkan dalam ini. 268 00:12:26,730 --> 00:12:28,200 Rancangan untuk selamatkan dia juga, 269 00:12:28,200 --> 00:12:29,490 bukan hanya Stein dan rakan kamu. 270 00:12:29,490 --> 00:12:31,260 Saya akan selamatkan Raymond, 271 00:12:31,530 --> 00:12:33,630 supaya saya dapat mengajar dia. 272 00:12:34,230 --> 00:12:37,050 - Dan bagaimana dengan kamu? - Bagaimana dengan saya? 273 00:12:37,390 --> 00:12:40,200 Jelas bukan saya saja ada misi sampingan. 274 00:12:40,750 --> 00:12:43,660 Apa yang Rip beritahu kamu? 275 00:12:43,660 --> 00:12:46,210 Dia hanya beritahu maklumat terperinci rancangan. 276 00:12:47,240 --> 00:12:49,670 Dia nak kamu bunuh orang tua itu, betul? 277 00:12:50,310 --> 00:12:51,490 Memang dah jelas. 278 00:12:51,490 --> 00:12:53,810 Tak berhati perut. 279 00:12:53,850 --> 00:12:55,520 Rancangan untuk selamatkan Stein. 280 00:12:56,130 --> 00:12:58,810 Jika kita gagal. 281 00:12:59,670 --> 00:13:03,060 Rip tunjukkan apa yang berlaku kepada kediaman saya di tahun 2016, 282 00:13:03,060 --> 00:13:04,550 kepada keluarga kami. 283 00:13:04,550 --> 00:13:06,930 Jika Stein mengalah, kemusnahan tak dapat di elak. 284 00:13:08,240 --> 00:13:11,570 Dah banyak rompakan, walaupun seteruk mana keadaan, 285 00:13:11,580 --> 00:13:13,800 Saya takkan bunuh rakan sendiri. 286 00:13:14,020 --> 00:13:15,650 Ini bukan rompakan bank. 287 00:13:15,650 --> 00:13:18,100 Mula-mula, dia abaikan rakan saya. 288 00:13:18,100 --> 00:13:20,650 Sekarang dia suruh kamu jadi pembunuh. 289 00:13:21,260 --> 00:13:23,280 Kita semua umpan, Sara. 290 00:13:23,520 --> 00:13:25,900 Saya penjenayah, kamu pembunuh... 291 00:13:25,900 --> 00:13:27,640 Dia bukan saja suruh saya membunuh. 292 00:13:27,640 --> 00:13:29,460 Dia minta saya selamatkan masa depan. 293 00:13:29,530 --> 00:13:32,110 Walau apa pun sebabnya, jika kita gagal selamatkan Stein, 294 00:13:32,240 --> 00:13:34,010 saya akan buat apa saja yang perlu dilakukan. 295 00:13:38,410 --> 00:13:39,810 Seperti berada di kem pengakap. 296 00:13:40,280 --> 00:13:41,830 Makanannya teruk. 297 00:13:42,130 --> 00:13:43,940 Ada satu masa mereka beri kami Steak Salisbury... 298 00:13:43,940 --> 00:13:45,240 Kamu tak pernah berhenti bercakap? 299 00:13:48,140 --> 00:13:50,390 Saya sanggup beri apa saja untuk Steak Salisbury. 300 00:13:56,860 --> 00:13:58,660 Ray Palmer. 301 00:13:58,720 --> 00:13:59,890 Turunkan tangan kamu. 302 00:14:00,680 --> 00:14:02,540 Dia mungkin tahu di mana Vostok menahan Profesor. 303 00:14:02,540 --> 00:14:03,760 Diam dan makan. 304 00:14:04,870 --> 00:14:07,120 Kamu tahu tempat lain mereka menahan tahanan di sini? 306 00:14:07,230 --> 00:14:08,560 Kami sedang mencari kawan. 307 00:14:09,670 --> 00:14:10,980 Ada satu tempat. 308 00:14:11,150 --> 00:14:13,230 Mereka hantar kamu ke sana, kamu takkan kembali. 309 00:14:13,530 --> 00:14:15,880 Kamu dengar jeritan sepanjang malam. 310 00:14:15,880 --> 00:14:17,180 Di mana tempat ini? 311 00:14:19,770 --> 00:14:22,250 Siapa kata kamu boleh makan? 312 00:14:23,680 --> 00:14:26,430 Dia tak mencederakan sesiapa. 313 00:14:26,840 --> 00:14:29,570 Siapa orang Amerika dengan gigi cantik ini? 314 00:14:29,860 --> 00:14:32,630 Mesti seorang pelawak. 315 00:14:32,640 --> 00:14:34,550 Saya yakin kita boleh selesaikannya seperti orang dewasa. 316 00:14:44,760 --> 00:14:45,820 Sooka! 317 00:14:54,590 --> 00:14:56,560 Saya bawakan makanan, Profesor. 318 00:14:57,930 --> 00:15:01,290 Jika ini adalah rasuah, saya menolak. 319 00:15:03,190 --> 00:15:05,590 Begitu degil. Begitu bangga. 320 00:15:06,150 --> 00:15:07,030 Seperti orang Amerika. 321 00:15:07,030 --> 00:15:08,430 Kamu dah bina teras terma. 322 00:15:08,440 --> 00:15:09,710 Bina satu lagi. 323 00:15:09,720 --> 00:15:13,250 Ia memerlukan lapan hingga sepuluh tahun. 324 00:15:13,250 --> 00:15:18,110 Apa, Rakan-rakan kamu mencuri teras terma akan selamatkan Barat? 326 00:15:25,740 --> 00:15:27,880 Macamlah saya bina satu saja. 327 00:15:32,960 --> 00:15:34,480 Kami hampir berjaya, Profesor. 328 00:15:35,600 --> 00:15:38,290 Saya hanya perlu belajar menstabilkan teras terma, 329 00:15:38,290 --> 00:15:41,230 dan impian saya untuk menghasilkan orang nuklear akan tercapai. 330 00:15:41,230 --> 00:15:42,390 Untuk apa? 331 00:15:42,390 --> 00:15:44,380 Jika kamu melancarkan Firestorm Soviet, 332 00:15:44,380 --> 00:15:46,590 Amerika Syarikat hanya akan membalas. 333 00:15:46,590 --> 00:15:48,150 Kedua-dua negara akan dimusnahkan. 334 00:15:48,150 --> 00:15:50,910 Dan dari abu, kami akan bangkit lebih kuat... 335 00:15:51,160 --> 00:15:53,310 Sepertimana kami buat bila Nazi serang. 336 00:15:53,400 --> 00:15:55,260 Amerika lemah... 337 00:15:55,520 --> 00:15:59,710 dengan Big Mac, MTV, presiden dari pelakon. 338 00:15:59,710 --> 00:16:04,290 Kamu fikir Vandal Savage ambil berat tentang Perang Dingin? 339 00:16:04,610 --> 00:16:06,690 Dia hanya pergunakan kamu, Doktor. 340 00:16:07,860 --> 00:16:11,280 Jangan menghina En. Savage di depan saya. 341 00:16:14,120 --> 00:16:15,190 Kenapa? 342 00:16:15,440 --> 00:16:16,760 Sesuatu yang berubah. 343 00:16:16,830 --> 00:16:18,490 Grey fikirkan kita abaikan dia. 344 00:16:18,720 --> 00:16:20,250 Dia dah mula putus harapan. 345 00:16:20,510 --> 00:16:21,730 Saya tak boleh terima ini. 346 00:16:21,850 --> 00:16:23,260 Kami mesti beritahu Rip. 347 00:16:23,820 --> 00:16:25,440 Orang yang rehatkan kita? 348 00:16:26,130 --> 00:16:27,780 Dia hanya akan suruh kita tunggu. 349 00:16:28,310 --> 00:16:30,140 Tidak, saya tak suka rasa tak berdaya. 350 00:16:30,140 --> 00:16:32,560 Ini perasaannya bila lutut saya cedera. 351 00:16:32,980 --> 00:16:35,430 Saya hampir tak boleh berjalan, penaja tak telefon, 352 00:16:35,430 --> 00:16:36,950 mak saya selalu menangis. 353 00:16:38,220 --> 00:16:40,080 Kalaulah saya boleh buat sesuatu. 354 00:16:40,710 --> 00:16:41,560 Tunggu. 355 00:16:41,610 --> 00:16:44,620 Hubungan kamu dengan Stein, ianya dua hala, kan? 356 00:16:44,790 --> 00:16:45,620 Ya. 357 00:16:45,620 --> 00:16:47,850 Jadi mungkin kita boleh menghantarnya isyarat. 358 00:16:49,270 --> 00:16:51,910 Grey pernah beritahu tentang dia dan Ronnie... 359 00:16:53,470 --> 00:16:55,850 Ambil pisau. Kamu perlu lukakan saya. 360 00:16:57,750 --> 00:17:00,000 Beritahu cara menstabilkan Firestorm. 361 00:17:00,260 --> 00:17:01,750 Jika Einstein ada peluang, 362 00:17:01,750 --> 00:17:03,420 dia akan mengembara kembali ke masa 363 00:17:03,570 --> 00:17:06,110 untuk mengelakkan penciptaan bom atom. 364 00:17:06,110 --> 00:17:08,200 Bagaimana saya akan benarkan 365 00:17:08,200 --> 00:17:11,180 penciptaan sesuatu yang jauh lebih bahaya? 366 00:17:11,270 --> 00:17:12,750 Kamu tiada pilihan. 367 00:17:13,260 --> 00:17:15,510 Racun ini, tak membunuh, 368 00:17:16,750 --> 00:17:18,430 tapi kamu akan berharap ia akan bunuh kamu. 369 00:17:22,680 --> 00:17:23,930 Kamu yakin tentangnya? 371 00:17:36,780 --> 00:17:38,060 Jadi, Profesor ... 372 00:17:41,220 --> 00:17:44,780 Kamu nak bercakap, atau kamu lebih suka menjerit? 373 00:17:46,420 --> 00:17:48,470 Buatlah yang paling teruk, Doktor. 376 00:18:12,160 --> 00:18:15,040 Hey, Pyro, apa yang berlaku di laman? 377 00:18:15,240 --> 00:18:17,470 Hanya banduan biasa. 378 00:18:17,500 --> 00:18:19,910 Dia tak suka kamu mengancam reputasinya. 379 00:18:20,310 --> 00:18:23,500 Bukan itu. Kamu berpeluk tubuh ketika saya di belasah. 381 00:18:23,500 --> 00:18:24,970 Itu bukan urusan saya. 382 00:18:25,610 --> 00:18:27,600 Bukan urusan kamu? 383 00:18:27,600 --> 00:18:30,660 Kita sepatutnya satu pasukan. 384 00:18:30,770 --> 00:18:33,150 Satu-satunya rakan pasukan saya adalah Snart. 385 00:18:33,160 --> 00:18:35,790 Kemudian, kamu semua muncul. 386 00:18:36,580 --> 00:18:40,590 Baiklah, saya tak tahan melihat seorang lelaki tua di buli. 388 00:18:40,920 --> 00:18:42,870 Kamu lebih bodoh dari yang disangka. 389 00:18:48,300 --> 00:18:50,500 Mereka yang saya mahu. 390 00:18:56,430 --> 00:18:57,700 Ingat aku? 391 00:19:11,620 --> 00:19:13,330 Dokumen pengenalan diri. 392 00:19:17,480 --> 00:19:19,030 Yuri Bear menghantar saya. 393 00:19:28,990 --> 00:19:30,500 Ingat, selamatkan Stein dulu. 394 00:19:30,500 --> 00:19:32,420 Jika rancangan itu gagal, kamu akan membunuhnya. 395 00:19:32,420 --> 00:19:34,460 - Nak dengar nasihat saya? - Tak nak. 396 00:19:34,460 --> 00:19:37,100 Jangan gunakan senjata kamu. Gunakan tangan. 397 00:19:37,100 --> 00:19:39,000 Lakukannya semasa memandang mata Stein. 398 00:19:39,000 --> 00:19:40,660 Kamu bercakap tentang ahli pasukan kita. 399 00:19:40,660 --> 00:19:42,860 Saya tak nak kamu lupakannya. 400 00:19:50,990 --> 00:19:52,110 Terima kasih. 401 00:19:52,620 --> 00:19:55,510 Valentina gagal buat kamu bercakap. 402 00:19:55,960 --> 00:19:57,240 Kini giliran saya. 403 00:20:03,830 --> 00:20:07,150 Kolonel, mari kita mulakan. 404 00:20:20,950 --> 00:20:24,320 Jadi kamu masih nak teruskan apa yang kamu mengugut sebelum ini? 405 00:20:24,320 --> 00:20:26,380 Akan beraksi 'Rocky IV' kepada saya? 406 00:20:27,050 --> 00:20:28,570 Saya dah ubah fikiran saya. 407 00:20:32,740 --> 00:20:35,580 Ivan Drago hidup di penghujung filem. 408 00:20:50,410 --> 00:20:52,360 Bukankah mereka patut bertanyakan soalan? 409 00:20:52,620 --> 00:20:54,350 Mereka tak peduli apa kita kata. 410 00:20:55,280 --> 00:20:56,710 Kita hanya sebahagian dari persembahan. 411 00:20:57,580 --> 00:20:58,510 Stein. 412 00:20:59,130 --> 00:21:01,340 Profesor, kami okay. 413 00:21:01,910 --> 00:21:03,650 Jangan beritahu apa-apa! 414 00:21:08,980 --> 00:21:12,030 Jika kamu fikir saya ada perasaan sentimental terhadap mereka, 415 00:21:12,470 --> 00:21:15,140 Kamu memang bodoh dan gila. 416 00:21:15,760 --> 00:21:18,030 Kamu bertahan lebih lama dari yang saya jangka. 417 00:21:22,370 --> 00:21:25,610 Tapi hidup selama 4000 tahun mengajar saya sesuatu. 418 00:21:25,610 --> 00:21:27,120 Kesabaran. 419 00:21:30,940 --> 00:21:32,090 Apabila saya keluar dari sini-- 420 00:21:32,090 --> 00:21:33,580 Itu silap kamu. 421 00:21:33,580 --> 00:21:35,830 Berfikir bahawa kamu akan keluar dari sini. 422 00:21:37,820 --> 00:21:39,330 Boleh berikan saya sedikit air? 423 00:21:40,100 --> 00:21:41,920 Minuman? Saya dahaga. 424 00:21:42,580 --> 00:21:46,090 Sandwic lebih baik, ayam belanda dan mayonis. 425 00:21:46,540 --> 00:21:47,950 Ada mayonis di Rusia? 426 00:21:49,430 --> 00:21:50,590 Tiada? 427 00:21:51,920 --> 00:21:54,290 Sekurangnya di Amerika, kamu dapat hidangan terakhir yang enak. 428 00:21:54,580 --> 00:21:56,360 Komunisme di sini memang teruk. 429 00:21:57,570 --> 00:21:59,210 Apa yang kamu buat, pengakap? 430 00:21:59,780 --> 00:22:03,130 Ya, Pengakap, apa yang kamu buat? 431 00:22:04,090 --> 00:22:06,520 Tiada apa-apa berbanding dengan apa yang saya buat dengan mak kamu malam tadi. 432 00:22:06,580 --> 00:22:08,680 Mulut kamu celupar. 433 00:22:08,860 --> 00:22:10,190 Begitu juga dia. 434 00:22:14,480 --> 00:22:16,380 Cukup! Kamu membunuhnya! 435 00:22:16,730 --> 00:22:17,660 Itu sahaja? 436 00:22:17,660 --> 00:22:19,990 Oh, tapi Kolonel akan fikir kami menipunya. 437 00:22:19,990 --> 00:22:21,720 Saya akan beritahu cara menstabilkan Firestorm. 438 00:22:21,720 --> 00:22:24,750 Biarkan mereka hidup! 439 00:22:26,510 --> 00:22:28,920 Jadi bagaimana rasanya menjadi mayat lagi? 440 00:22:28,930 --> 00:22:30,420 Seterusnya ke kiri. 441 00:22:31,800 --> 00:22:34,030 Kamu tak boleh ke sini. 442 00:22:34,030 --> 00:22:37,080 Saya telah diarahkan bakar mayat. 443 00:22:37,370 --> 00:22:39,040 Saya tak akan lakukannya jika saya adalah kamu. 444 00:22:39,040 --> 00:22:43,100 Dr. Vostok menggunakannya untuk ujian senjata cacar. 445 00:22:45,220 --> 00:22:47,380 Mudah berjangkit. 446 00:22:59,850 --> 00:23:01,830 Baiklah, laluan ini akan menuju ke solitari. 447 00:23:01,830 --> 00:23:04,080 - Kita selamatkan Stein-- - Ya, saya tak ikut. 448 00:23:04,080 --> 00:23:06,490 - Itu rancangannya. - Itu rancangan Rip. 449 00:23:06,620 --> 00:23:09,660 Keutamaan saya ialah Mick. 450 00:23:09,660 --> 00:23:11,460 Baiklah. Lupakan. 451 00:23:11,460 --> 00:23:13,710 Banyak kod kamu, penjenayah. 452 00:23:13,710 --> 00:23:15,610 Sama-sama, pembunuh. 453 00:23:17,810 --> 00:23:19,790 Antara banyak benda bodoh yang pernah saya buat, 454 00:23:19,790 --> 00:23:22,950 kamu biarkan dia belasah kamu. 455 00:23:22,950 --> 00:23:24,430 Sama-sama. 456 00:23:24,650 --> 00:23:27,000 Kamu fikir dah buktikan sesuatu? 457 00:23:27,000 --> 00:23:28,690 Buktikan saya tak takut. 458 00:23:28,690 --> 00:23:30,820 Buktikan kamu membuat pinata besar. 459 00:23:31,050 --> 00:23:32,690 Dia boleh bunuh kamu. 460 00:23:33,240 --> 00:23:35,950 Ada beberapa perkara yang lebih penting daripada hidup, 461 00:23:36,140 --> 00:23:39,140 seperti pertahankan kepercayaan kamu, 462 00:23:39,890 --> 00:23:43,210 prinsip kamu, pasukan kamu. 463 00:23:44,150 --> 00:23:46,380 Mesti ada sesuatu yang kamu bersedia untuk mati. 464 00:23:46,920 --> 00:23:48,510 Markah penuh. 465 00:23:52,730 --> 00:23:56,770 Cara permarkahan kita berbeza. 466 00:23:59,890 --> 00:24:01,590 Maaf saya katakan, Kapten. 467 00:24:01,590 --> 00:24:03,180 Kebarangkalian Amerika Syarikat 468 00:24:03,180 --> 00:24:06,390 tewas semasa Perang Dingin telah meningkat kepada 99%. 469 00:24:06,390 --> 00:24:08,290 Star City, kerusi Pihak Pemberotak, 470 00:24:08,290 --> 00:24:10,660 diramalkan tewas pada tahun 2003. 471 00:24:10,660 --> 00:24:12,170 Cepat, Sara. 472 00:24:19,820 --> 00:24:22,870 Kamu pernah sebut Pencantum Kuantum, Profesor. 474 00:24:22,940 --> 00:24:24,940 Rakan-rakan kamu harap kamu buat keputusan yang tepat. 475 00:24:24,950 --> 00:24:26,180 Saya dah nampak Stein. 476 00:24:26,180 --> 00:24:27,700 Masa depan ditetapkan. 477 00:24:27,700 --> 00:24:30,640 Kamu mesti selamatkan Stein sebelum dia masuk makmal! 479 00:24:38,880 --> 00:24:39,800 Bunuh dia! 480 00:24:45,600 --> 00:24:47,320 Apa yang berlaku, Cik Lance? 481 00:24:47,450 --> 00:24:49,000 Saya tak dapat selamatkan Stein. 482 00:24:49,000 --> 00:24:50,750 Mereka dah masuk makmal? 483 00:24:51,070 --> 00:24:54,080 Ya, pengawal Savage sedang mengawasi Gulag. 485 00:24:54,610 --> 00:24:55,900 Jika itu yang terjadi... 486 00:24:57,030 --> 00:24:58,560 Saya tahu apa yang saya perlu lakukan. 487 00:25:03,430 --> 00:25:07,660 Formula untuk menstabilkan Firestorm, Profesor. 488 00:25:07,660 --> 00:25:10,670 Ini mungkin akan mengejutkan kamu, tapi ketika saya masih muda. 489 00:25:10,680 --> 00:25:13,890 Saya ingin melawat Rusia. 490 00:25:13,920 --> 00:25:17,170 Saya taksub dengan budaya kamu 491 00:25:17,420 --> 00:25:20,510 Rachmaninoff, Dostoyevsky, Tolstoy. 492 00:25:20,510 --> 00:25:22,370 Jangan lengahkan masa. 493 00:25:22,370 --> 00:25:26,660 Rugilah jika saya tak dapat melihatnya sebelumnya runtuh. 494 00:25:27,810 --> 00:25:30,950 Apakah yang kamu mengarut? 495 00:25:31,330 --> 00:25:34,270 Pada tahun 1991, ekonomi kamu gagal, 496 00:25:34,270 --> 00:25:36,770 dan empayar kamu musnah. 497 00:25:36,920 --> 00:25:39,030 Tapi benar dunia lebih baik. 498 00:25:39,190 --> 00:25:42,870 Di zaman saya, penjenayah dan pencuri memerintah negara kamu. 499 00:25:42,880 --> 00:25:45,640 Terdesak untuk pertahankan kuasa dan kekayaan 500 00:25:45,640 --> 00:25:47,610 mereka berbahagi kroni. 501 00:25:48,680 --> 00:25:52,130 Negara saya bukanlah sempurna, 502 00:25:52,580 --> 00:25:56,200 tapi sekurangnya kami bebas mengkritik kerajaan kami, 503 00:25:56,730 --> 00:26:01,600 mengundi dalam pilihan raya yang adil, dan menyukai orang yang kita pilih. 504 00:26:02,140 --> 00:26:05,140 Saya tak nak beritahu kamu, Dr. Vostok. 505 00:26:05,350 --> 00:26:08,650 Kamu berada di sejarah yang salah. 506 00:26:10,820 --> 00:26:12,220 Untuk sekarang. 507 00:26:14,900 --> 00:26:18,330 Kamu akan bantu kami ubah sejarah. 508 00:26:19,860 --> 00:26:21,100 Teruskan. 509 00:26:21,730 --> 00:26:25,430 Gideon, kamu boleh mengesan Profesor dari jauh? 511 00:26:25,430 --> 00:26:28,270 Ya, Kapten. Nadi masih kuat. 512 00:26:28,360 --> 00:26:29,960 Ya, tak lama lagi. 513 00:26:29,960 --> 00:26:32,780 Rip, Jax dan saya nak bercakap dengan kamu. 514 00:26:32,780 --> 00:26:34,660 Sekarang bukan masa yang sesuai. 515 00:26:34,670 --> 00:26:36,430 Ya, hanya ambil masa seminit. 516 00:26:37,380 --> 00:26:39,660 Saya tahu kamu tak boleh ambil risiko kehilangan kami, 517 00:26:39,660 --> 00:26:41,300 tapi juga andaikan kami gagal. 518 00:26:41,300 --> 00:26:42,680 Dan kita tak akan gagal. 519 00:26:43,550 --> 00:26:45,220 Saya tak takut lagi. 520 00:26:45,450 --> 00:26:46,720 Saya boleh melakukannya. 521 00:26:46,880 --> 00:26:49,800 Saya tak perlu jadi Firestorm untuk jadi sebahagian dari pasukan ini. 522 00:26:49,800 --> 00:26:53,420 Saya tak nak bahayakan sesiapa lagi. 523 00:26:53,420 --> 00:26:54,770 - Sejak bila... - Carter? 524 00:26:55,520 --> 00:26:57,830 - Kematiannya bukan salah kamu. - Saya tahu. 525 00:26:59,220 --> 00:27:00,570 Tapi Stein salah saya. 526 00:27:00,570 --> 00:27:02,360 Saya hanya perlu sentuh dia, 527 00:27:02,360 --> 00:27:03,670 dan kami boleh terbang keluar dari sana. 528 00:27:03,680 --> 00:27:04,910 Ya, bila terhalang dengan pagar setinggi 50 kaki 529 00:27:04,910 --> 00:27:07,220 di atasnya kawat besi dan ada 8 penembak tepat, 530 00:27:07,220 --> 00:27:09,250 dan memasuki Gulag yang di penuhi penjenayah berbahaya 531 00:27:09,250 --> 00:27:10,710 di U.S.S.R. 532 00:27:10,880 --> 00:27:13,580 Kamu alih perhatian, 533 00:27:13,590 --> 00:27:16,030 dan saya akan terbangkan Jax ke dalam, dan tiada siapa nampak. 534 00:27:17,070 --> 00:27:18,210 Dengar... 535 00:27:18,450 --> 00:27:21,200 kamu bermain catur tanpa semua kepingannya. 536 00:27:22,930 --> 00:27:24,150 Mungkin awak betul. 537 00:27:25,780 --> 00:27:27,240 Jadi itu ya? 538 00:27:32,660 --> 00:27:34,220 Kamu anggap itu api? 539 00:27:34,390 --> 00:27:36,010 Cantik kostum. 540 00:27:36,010 --> 00:27:37,260 Satu untuk kamu juga. 541 00:27:39,380 --> 00:27:40,620 Bangun. 542 00:27:40,620 --> 00:27:43,140 Masa untuk mengecut... atau tidak. 543 00:27:43,140 --> 00:27:44,900 - Mari. - Bagaimana dengannya? 544 00:27:44,900 --> 00:27:46,640 Kita tak boleh tinggalkannya. Dia takkan selamat. 545 00:27:46,640 --> 00:27:49,580 Dua pengawal berjalan keluar dari sini, tak mencurigakan. 546 00:27:49,580 --> 00:27:52,440 Dua pengawal mengangkatnya keluar, mencurigakan. 547 00:27:52,440 --> 00:27:53,460 Dia dibelasah sebab saya. 548 00:27:53,460 --> 00:27:55,720 Raymond dibelasah kerana seorang yang tak dikenalinya. 549 00:27:55,730 --> 00:27:58,390 Mick, selama kita bersama mengajar sesuatu, 550 00:27:58,390 --> 00:28:00,100 kita menjaga antara satu sama lain. 551 00:28:00,100 --> 00:28:02,350 Ianya kamu dan saya, bukan? 552 00:28:04,610 --> 00:28:08,050 Jika kita masuk ikut sini, kita boleh potong litar. 553 00:28:08,050 --> 00:28:09,330 Menutup semua kuasa. 554 00:28:09,330 --> 00:28:11,500 Tarik perhatian pengawal dan berikan kami masa untuk selamatkan pasukan kami. 555 00:28:11,500 --> 00:28:13,470 Kebarangkalian pelan ini berjaya-- 556 00:28:13,470 --> 00:28:17,000 Ada selang 15 saat penembak tepat di atas menara 557 00:28:17,000 --> 00:28:18,350 tak meliputi pemutus. 558 00:28:18,350 --> 00:28:21,120 Bermakna seseorang perlu berlari 120 meter 559 00:28:21,120 --> 00:28:22,670 dalam masa kurang dari 12 saat. 560 00:28:22,680 --> 00:28:25,480 Dengan ligamen En. Jackson yang cedera... 561 00:28:25,480 --> 00:28:27,880 Berikan kepercayaan, Gideon. 562 00:28:29,550 --> 00:28:30,890 Kamu boleh lakukannya. 563 00:28:31,250 --> 00:28:32,490 Saya tahu kamu boleh. 564 00:28:34,180 --> 00:28:35,310 Dah siap. 565 00:28:35,760 --> 00:28:38,800 Saya tak pernah melihat teorem yang begitu mudah, 566 00:28:39,350 --> 00:28:41,110 begitu puitis. 567 00:28:41,520 --> 00:28:44,410 Dengan ini, saya nyah-pecut kadar pembelahan subjek 568 00:28:44,840 --> 00:28:47,050 dan turunkan suhu teras badan. 569 00:28:47,670 --> 00:28:50,440 Tapi ada sesuatu yang hilang. 570 00:28:50,440 --> 00:28:52,630 Saya dah beritahu, itu formulanya. 571 00:28:52,630 --> 00:28:55,290 Kamu hanya perlu bina Pencantum Kuantum. 572 00:28:59,230 --> 00:29:00,560 Kami akan datang? 573 00:29:01,590 --> 00:29:02,850 Jelaskan. 574 00:29:03,540 --> 00:29:05,620 - Saya lukakan diri sendiri. - Mustahil. 575 00:29:05,620 --> 00:29:07,270 Kamu telah dipantau sejak ketibaan kamu di sini. 576 00:29:07,270 --> 00:29:08,670 Jadi, melainkan... 577 00:29:11,360 --> 00:29:14,220 Melainkan orang lain terluka, 578 00:29:14,760 --> 00:29:16,730 tapi muncul di tubuh kamu. 579 00:29:16,730 --> 00:29:18,490 - Itu tak mungkin. - Tidak. 580 00:29:18,500 --> 00:29:20,830 Kamu ada kaitan dengan Lelaki Terbakar. 581 00:29:20,910 --> 00:29:22,370 Itu sebabnya kamu dapat menyerap 582 00:29:22,380 --> 00:29:23,840 tenaga nuklear di Luskavic. 583 00:29:23,840 --> 00:29:24,940 Kamu silap. 584 00:29:24,950 --> 00:29:26,790 Kamu bukan saja membina Firestorm. 585 00:29:26,800 --> 00:29:29,470 Kamu adalah separuh daripada Firestorm. 586 00:29:29,470 --> 00:29:30,610 Tak masuk akal! 587 00:29:30,620 --> 00:29:32,070 Aktifkan teras. 588 00:29:32,510 --> 00:29:35,100 Memikirkannya, selama ini... 589 00:29:35,620 --> 00:29:37,680 - kamu adalah bahagian yang hilang. - Dengar kepada saya. 590 00:29:37,680 --> 00:29:40,930 Jarang untuk mencari dua orang yang serasi, 591 00:29:40,930 --> 00:29:42,160 dan tanpa pencantum... 592 00:29:42,160 --> 00:29:44,570 Pernah kamu bergabung 593 00:29:44,570 --> 00:29:46,850 dengan seorang wanita, Professor? 594 00:29:47,480 --> 00:29:52,310 Saya rasa kamu dan saya akan menjadi Firestorm yang serasi. 595 00:30:15,750 --> 00:30:17,170 Apa yang mereka buat? 596 00:30:18,360 --> 00:30:19,710 Apa yang perlu saya buat dari mula lagi... 597 00:30:19,710 --> 00:30:20,930 membantu selamatkan Stein. 598 00:30:20,930 --> 00:30:22,120 Bagaimana pula dengan garis masa? 599 00:30:22,120 --> 00:30:23,280 Saya ada rancangan. 600 00:30:23,390 --> 00:30:24,980 Lupakan rancangan selamat. 601 00:30:24,980 --> 00:30:26,760 Tidakkah dah terlewat untuk pelan C? 602 00:30:26,770 --> 00:30:29,560 Tidak jika Jax berjaya ke pemutus litar. 603 00:30:30,560 --> 00:30:33,270 Saya tak percaya kamu bahayakan nyawa kamu untuknya. 604 00:30:36,080 --> 00:30:37,930 Okay, okay. 605 00:30:38,010 --> 00:30:39,190 Kamu akan berjaya. 606 00:30:39,280 --> 00:30:43,060 12 saat, di padang. Buat sejuta kali. 607 00:30:56,620 --> 00:30:58,020 Siapa Barry Allen? 608 00:31:03,080 --> 00:31:04,890 Kunci elektromagnet. 609 00:31:05,280 --> 00:31:06,880 Kita berpakaian seperti pengawal. 610 00:31:07,080 --> 00:31:08,040 Lari. 611 00:31:15,150 --> 00:31:17,100 Semua orang kembali ke sel! 612 00:31:23,240 --> 00:31:24,830 Berbaiklah dengan rakan sel! 613 00:31:28,600 --> 00:31:30,350 Pintu ke ruang punggah. 614 00:31:30,350 --> 00:31:32,060 Dari situ, kamu boleh ke kapal lompat. 615 00:31:32,060 --> 00:31:34,770 Hei, Mick, ini sejenis pelukan. 616 00:31:34,780 --> 00:31:37,320 - Ke mana kamu nak pergi? - Saya nak buat sesuatu. 617 00:31:48,600 --> 00:31:51,780 En. Savage, kamu mesti naik helikopter. 618 00:31:52,240 --> 00:31:55,530 Pastikan Profesor masuk reaktor. 619 00:31:55,530 --> 00:31:57,960 Rakan nuklearnya sedang menunggu. 620 00:32:10,450 --> 00:32:12,060 Naikkan teras ke kuasa penuh. 621 00:32:25,890 --> 00:32:27,470 Nampaknya berlaku rusuhan. 622 00:32:27,470 --> 00:32:29,610 Mungkin kamu mahu menimbang semula arahan. 623 00:32:30,030 --> 00:32:32,530 Vostok tahu Stein adalah separuh lagi Firestorm. 624 00:32:32,530 --> 00:32:34,060 Dia cuba untuk bergabung dengan dia. 625 00:32:41,320 --> 00:32:43,910 Rip, Stein ada dalam reaktor, 626 00:32:43,910 --> 00:32:45,620 dia akan menjadi Firestorm Soviet. 627 00:32:45,620 --> 00:32:46,890 Kamu dengar? 628 00:32:50,440 --> 00:32:51,750 Saya ada peluang. 629 00:32:55,650 --> 00:32:58,230 - Sara, jangan lakukannya. - Saya tiada pilihan. 630 00:32:58,230 --> 00:33:00,120 Itu satu-satunya cara untuk selamatkan Star City. 631 00:33:00,300 --> 00:33:01,430 Masa depan. 632 00:33:01,430 --> 00:33:03,170 Itu cara pembunuh berfikir. 633 00:33:03,170 --> 00:33:05,120 Dan itu bukan kamu lagi. 634 00:33:26,350 --> 00:33:27,830 Tenaga kita... 635 00:33:31,480 --> 00:33:33,620 Ia mahu bergabung, Profesor. 636 00:33:33,720 --> 00:33:35,420 Uh, tanpa Cantuman... 637 00:33:38,210 --> 00:33:40,740 Tanpa Cantuman, kamu tak dapat mengawal 638 00:33:40,740 --> 00:33:42,290 tindak balas nuklear. 639 00:33:42,420 --> 00:33:44,450 Dengar saya, Dr. Vostok. 640 00:33:44,450 --> 00:33:47,610 Kita mesti berpisah, kamu akan membunuh kita! 641 00:33:53,940 --> 00:33:56,410 Rip Hunter mesti bodoh 642 00:33:56,410 --> 00:33:58,930 kerana hantar kamu kepada saya. 643 00:33:59,170 --> 00:34:01,420 Ikut saya, Chay-Ara, 644 00:34:02,000 --> 00:34:04,470 dan saya akan mencari jalan untuk memanjangkan jangka hayat kamu. 645 00:34:04,470 --> 00:34:07,000 Kita akan hidup bersama-sama dalam keabadian. 646 00:34:07,670 --> 00:34:08,620 Tidak. 647 00:34:09,880 --> 00:34:11,050 Tidak? 648 00:34:12,750 --> 00:34:16,890 Jawapan saya sentiasa tidak. 649 00:34:21,190 --> 00:34:22,170 Pergi. 650 00:34:23,300 --> 00:34:26,930 Kamu nak bunuh saya? 651 00:34:27,070 --> 00:34:29,970 Kamu tak bosan dengan permainan ini, Gareeb? 652 00:34:30,090 --> 00:34:32,280 Ianya Kapten Hunter. 653 00:34:33,840 --> 00:34:36,360 Saya di sini untuk pastikan kamu tak membina Firestorm yang ... 654 00:34:36,890 --> 00:34:38,750 dan untuk jam tangan saya, sebenarnya. 655 00:34:38,900 --> 00:34:41,580 Kamu mencuri dari saya semasa ritual berdarah 656 00:34:41,590 --> 00:34:43,540 pada tahun 1975. 657 00:34:46,770 --> 00:34:48,120 Ingat? 658 00:34:50,790 --> 00:34:52,080 Perlahan-lahan. 659 00:34:55,950 --> 00:34:58,200 Saya tak ada keinginan untuk membunuh kamu. 660 00:34:58,580 --> 00:35:00,250 Saya nak kamu hidup. 661 00:35:00,550 --> 00:35:03,950 Saya nak kamu untuk melihat dunia terbakar. 662 00:35:04,220 --> 00:35:07,810 Saya selalu melihat isteri dan anak kamu 663 00:35:07,820 --> 00:35:09,910 selama 11 tahun ini. 664 00:35:09,910 --> 00:35:12,120 Miranda dan Jonas, 665 00:35:12,220 --> 00:35:14,910 wajah mereka terpahat di minda. 666 00:35:15,240 --> 00:35:17,210 Bila saya bertemu mereka akhirnya, 667 00:35:17,220 --> 00:35:19,830 saya akan beritahu yang kamu dan rakan-rakan kamu 668 00:35:19,840 --> 00:35:21,950 bertanggungjawab atas penderitaan mereka. 669 00:35:22,750 --> 00:35:24,910 Tidak jika saya jumpa kamu dulu. 670 00:35:32,880 --> 00:35:34,210 Bagaimana keadaan di sana? 671 00:35:37,440 --> 00:35:39,440 Sara? Sara, kamu di sana? 672 00:35:39,440 --> 00:35:41,140 Sekarang kamu bercakap? 673 00:35:41,270 --> 00:35:42,830 Kita mesti keluar dari sini. 674 00:36:01,160 --> 00:36:02,720 Jangan tembak! Grey di sana! 675 00:36:02,720 --> 00:36:04,330 Tiada kebaikannya. 676 00:36:04,740 --> 00:36:06,090 Tak guna! 677 00:36:06,090 --> 00:36:07,320 Apa yang kamu lakukan? 678 00:36:07,570 --> 00:36:09,060 Saya akan selamatkan Stein. 679 00:36:09,450 --> 00:36:10,710 Kami akan melindungi kamu. 680 00:36:28,140 --> 00:36:29,730 Saya tahu kamu di sana, Grey! 681 00:36:29,910 --> 00:36:32,100 Dia merayu minta di selamatkan. 682 00:36:32,100 --> 00:36:33,650 Saya bukan bercakap dengan kamu. 683 00:36:34,840 --> 00:36:37,540 Saya bercakap dengan Profesor Stein. 684 00:36:38,990 --> 00:36:41,170 Fikiran kamu lebih kuat darinya, Grey. 685 00:36:41,490 --> 00:36:44,770 Saya faham. Saya tahu kenapa kamu tegas dengan saya. 686 00:36:44,770 --> 00:36:45,600 Kamu cuba melindungi saya. 687 00:36:45,600 --> 00:36:47,770 Kamu tak nak kehilangan saya seperti Ronnie. 688 00:36:48,950 --> 00:36:51,650 Itulah sebabnya kamu takkan membiarkan dia membunuh saya. 689 00:36:52,260 --> 00:36:54,080 Kerana saya ada kamu dalam kepala saya, 690 00:36:54,080 --> 00:36:56,700 dan saya tahu kamu boleh jadi kuat. 691 00:36:57,430 --> 00:37:01,020 Kamu mesti melawannya, kerana kamu adalah saya. 692 00:37:01,030 --> 00:37:02,600 Kita Firestorm, Grey. 693 00:37:02,600 --> 00:37:04,200 Kamu dan saya! 694 00:37:08,690 --> 00:37:09,740 Jefferson! 695 00:37:10,300 --> 00:37:12,290 - Awak okey? - Ya, kamu? 696 00:37:12,290 --> 00:37:13,010 Ya. 697 00:37:13,010 --> 00:37:14,340 Tak lama. 698 00:37:16,240 --> 00:37:18,590 Saya dah beri amaran kepadanya. Tanpa Cantuman, 699 00:37:18,590 --> 00:37:21,090 kuasa nuklear akan jadi tak stabil. 700 00:37:22,830 --> 00:37:25,610 Nampaknya Dr. Vostok mengalami pencairan. 701 00:37:25,610 --> 00:37:27,730 Ia mengujakan. 702 00:37:27,730 --> 00:37:30,110 Saya rasa maksud dia adalah lari. 703 00:37:30,120 --> 00:37:30,990 Saya akan bawa kapal lompat 704 00:37:30,990 --> 00:37:32,850 menunggu di luar pintu utama. 705 00:37:58,930 --> 00:38:00,830 Ihsan daripada Yuri Bear. 706 00:38:00,930 --> 00:38:02,710 Bagaimana kamu sempat mencurinya? 707 00:38:02,710 --> 00:38:04,700 Selalu ada masa untuk mencuri. 708 00:38:05,270 --> 00:38:06,270 Terima kasih. 709 00:38:06,910 --> 00:38:08,150 Dan untuk pengetahuan kamu, 710 00:38:08,760 --> 00:38:10,480 Saya tahu kamu bukan sekadar seorang pencuri. 711 00:38:10,590 --> 00:38:11,890 Kamu dibelasah kerana saya. 712 00:38:11,890 --> 00:38:13,650 Kita seri. Tutup cerita. 713 00:38:13,940 --> 00:38:15,080 Terima kasih. 714 00:38:15,310 --> 00:38:16,950 Lebih minum, kurang layan perasaan. 715 00:38:17,010 --> 00:38:18,650 Keraian untuk pertama kalinya 716 00:38:18,650 --> 00:38:21,430 kita tak hancurkan garis masa. 717 00:38:21,430 --> 00:38:23,100 Beritahu itu benar, Gideon. 718 00:38:23,100 --> 00:38:25,450 Masa depan kembali kepada normal. 719 00:38:25,450 --> 00:38:27,260 - Saya akan minum. - Untuk Rip. 720 00:38:27,430 --> 00:38:30,860 Untuk perkara yang ak berjalan mengikut rancangannya. 721 00:38:30,860 --> 00:38:32,720 - Untuk Kapten. - Untuk Kapten. 722 00:38:32,720 --> 00:38:34,310 - Baiklah. - Tunggu, Jefferson. 723 00:38:34,310 --> 00:38:36,890 Kamu belum cukup 21. 724 00:38:36,890 --> 00:38:40,660 Pada tahun 1986, umur minum di Rusia adalah 12 tahun, jadi ... 725 00:38:40,880 --> 00:38:43,760 Kita abaikan kali ini. 726 00:38:43,770 --> 00:38:47,070 Lagipun, kamu adalah wira hari ini. 727 00:38:47,070 --> 00:38:49,060 - Kamu selamatkan saya. - Oh, itu? 728 00:38:49,060 --> 00:38:50,320 Bukan masalah besar. 729 00:38:50,320 --> 00:38:53,760 Setelah bergabung dengan saintis Rusia gila, 730 00:38:53,760 --> 00:38:57,240 Saya tahu bertuahnya saya ada kamu sebagai rakan kongsi saya. 731 00:38:58,330 --> 00:38:59,490 Rakan. 732 00:39:01,060 --> 00:39:02,850 Stein tak tahu, betul? 733 00:39:03,940 --> 00:39:05,420 Saya hampir membunuhnya? 734 00:39:05,420 --> 00:39:07,340 Saya yang arahkan kamu untuk membunuhnya. 735 00:39:08,220 --> 00:39:09,290 Ianya kelakar. 736 00:39:09,550 --> 00:39:11,630 Apabila saya berada di Liga Pembunuh, 737 00:39:11,760 --> 00:39:15,600 Kegagalan membunuh tidak boleh dimaafkan, 738 00:39:15,600 --> 00:39:17,310 Lebih teruk daripada kematian. 739 00:39:18,140 --> 00:39:19,890 Mungkin keinginan saya dah lupus. 740 00:39:20,660 --> 00:39:22,310 Atau ada yang baru. 741 00:39:23,900 --> 00:39:26,080 Hakikat kamu tak menarik picu. 742 00:39:26,590 --> 00:39:28,430 Langkah selamat adalah membunuh Martin 743 00:39:28,430 --> 00:39:30,310 dengan Perang Dingin masih berlangsung. 744 00:39:30,520 --> 00:39:35,400 Saya rasa ianya kemanusiaan kamu yang masih ada. 746 00:39:36,870 --> 00:39:41,480 Saya juga fikir begitu, tapi saya dapat bantuan. 747 00:39:47,270 --> 00:39:48,340 Apa itu? 748 00:39:48,340 --> 00:39:50,620 Kita di serang. 749 00:39:50,650 --> 00:39:53,490 - Betul. - Semua orang pakai tali pinggang. 750 00:39:53,500 --> 00:39:55,140 Kita di Zon Temporal. Saya tak faham. 751 00:39:55,140 --> 00:39:56,520 Tiada sesiapa yang dapat... 752 00:39:57,870 --> 00:39:59,070 Apa kamu kata? 753 00:40:01,870 --> 00:40:02,880 Imbasan kapal 754 00:40:02,880 --> 00:40:05,060 menunjukkan ianya Chronos. 755 00:40:05,060 --> 00:40:07,290 Masa yang tak sesuai. 756 00:40:12,720 --> 00:40:14,570 Dia mengekori kita. 757 00:40:16,180 --> 00:40:17,810 Tembakan di lepaskan. 758 00:40:25,260 --> 00:40:26,760 Langkah-langkah tindakan yang berkesan. 759 00:40:26,760 --> 00:40:27,680 Dia dah tiada? 760 00:40:27,680 --> 00:40:29,380 Ya, tapi bukan misilnya. 761 00:40:30,390 --> 00:40:32,740 Perisai belakang rosak. 763 00:40:37,900 --> 00:40:39,530 Vodka ini pilihan yang buruk. 764 00:40:39,540 --> 00:40:43,330 Hentakan dalam tiga, dua, satu. 765 00:40:46,800 --> 00:40:49,570 Tuan, kami terkeluar dari laluan masa. 766 00:40:49,570 --> 00:40:50,630 Apa maksudnya? 767 00:40:50,630 --> 00:40:52,280 Ia bermakna kami terhempas 768 00:40:52,600 --> 00:40:55,550 di tempat dan masa. 769 00:41:07,780 --> 00:41:09,620 Gideon, sembunyikan kapal. 770 00:41:09,740 --> 00:41:12,900 Ini bukan seperti tempat yang selamat. 771 00:41:10,980 --> 00:41:12,900 772 00:41:16,540 --> 00:41:18,970 Itu seperti bangunan Palmer Tech, 773 00:41:18,970 --> 00:41:21,130 tapi mengapa ia ada logo SMOAK di atasnya? 774 00:41:23,020 --> 00:41:24,990 Tunggu. Ini adalah Star City. 775 00:41:24,990 --> 00:41:27,020 kamu berkata jangka masa selamat. 776 00:41:27,340 --> 00:41:30,440 YA, Star City selamat pada 2016. 777 00:41:30,520 --> 00:41:31,530 Ini... 778 00:41:32,520 --> 00:41:34,370 ini adalah 2046. 779 00:41:35,760 --> 00:41:36,910 Jangan bergerak! 780 00:41:38,240 --> 00:41:39,060 Oh, syukurlah. 781 00:41:39,060 --> 00:41:40,750 Saya cakap jangan bergerak. 782 00:41:42,270 --> 00:41:43,430 Ini saya. 783 00:41:44,290 --> 00:41:45,580 Sara. 784 00:41:46,470 --> 00:41:47,840 Hei, Oliver, dengar, 785 00:41:47,850 --> 00:41:50,720 Saya tahu dah lama, tapi kamu tak ingat 786 00:41:50,720 --> 00:41:53,180 yang Rip Hunter rekrut kami untuk menjadi legenda? 787 00:41:55,600 --> 00:41:57,490 Saya tak pernah dengar apa-apa legenda. 793 00:41:58,900 --> 00:42:06,900 Sarikata Oleh RadiMohd