1 00:00:02,461 --> 00:00:03,633 En 2166, 2 00:00:03,795 --> 00:00:05,889 un tirano inmortal llamado Vandal Savage 3 00:00:06,048 --> 00:00:08,676 conquistó al mundo y asesinó a mi esposa e hijo. 4 00:00:08,842 --> 00:00:10,059 Reuní a un grupo de elite 5 00:00:10,219 --> 00:00:13,098 para buscar/o en el tiempo y detener su ascenso al poder. 6 00:00:13,263 --> 00:00:15,106 Lamentablemente, mi plan no fue apoyado 7 00:00:15,265 --> 00:00:17,267 por la organización a Ia que juré lealtad, 8 00:00:17,434 --> 00:00:18,731 los Amos del Tiempo. 9 00:00:18,894 --> 00:00:20,988 En el futuro, quizá mis amigos no sean héroes, 10 00:00:21,146 --> 00:00:22,614 pero si tenemos éxito, 11 00:00:22,856 --> 00:00:25,655 serán recordados como leyendas. 12 00:00:28,237 --> 00:00:30,205 Anteriormente, en Legends of Tomorrow... 13 00:00:30,405 --> 00:00:32,373 Necesitas aprender a aceptar tu lado humano. 14 00:00:32,533 --> 00:00:35,161 ¿Qué sucede si ese lado desapareció? ¿Y si ya no existe? 15 00:00:35,327 --> 00:00:36,499 No, es una dictadura. 16 00:00:36,662 --> 00:00:39,336 Tú decides todo, y yo recibo los disparos. 17 00:00:39,498 --> 00:00:41,546 Entonces el villano más grande 18 00:00:41,750 --> 00:00:43,878 se volvió comunista en el auge de Ia Guerra Fría. 19 00:00:44,127 --> 00:00:45,253 Valentina Vostok. 20 00:00:45,420 --> 00:00:47,673 Está construyendo un Firestorm soviético. 21 00:00:47,839 --> 00:00:50,592 Su camarada me dice que sabe bastante sobre mi proyecto. 22 00:00:50,759 --> 00:00:52,978 Nos dejas solos, Rip. Necesito refuerzos. 23 00:00:53,428 --> 00:00:54,896 La mitad del equipo desapareció. 24 00:00:55,597 --> 00:00:56,814 Lo recordaré, camarada. 25 00:00:56,974 --> 00:01:00,069 Usted y la Dra. Vostok tendrán mucho trabajo en la mañana. 26 00:01:01,937 --> 00:01:05,032 Increíble. Es la fórmula exacta 27 00:01:05,315 --> 00:01:08,034 del núcleo térmico necesario para hacer un nuevo Firestorm. 28 00:01:08,277 --> 00:01:11,998 ¿Cómo logró llegar a algo que tomó décadas producir? 29 00:01:12,489 --> 00:01:15,743 Pero no entiendo algo. La matriz de Firestorm es inestable. 30 00:01:16,201 --> 00:01:19,546 EI núcleo térmico reacciona a la tasa de fisión del anfitrión. 31 00:01:19,746 --> 00:01:20,838 Afortunadamente, 32 00:01:21,707 --> 00:01:26,713 el Dr. Wells desarrolló un empalmador cuántico para eso. 33 00:01:28,922 --> 00:01:32,847 Me alegra ver que se interesa por mi trabajo. 34 00:01:33,051 --> 00:01:34,473 ¿ Qué puedo decir, señor? 35 00:01:34,636 --> 00:01:36,388 La física nuclear es mi pasión. 36 00:01:38,682 --> 00:01:39,808 ¿"Señor"? 37 00:01:40,767 --> 00:01:43,646 EI Cisco que conozco nunca fue formal. 38 00:01:45,647 --> 00:01:48,196 Además, tu cabello es diferente, 39 00:01:48,567 --> 00:01:49,784 tu vestuario es prolijo, 40 00:01:49,985 --> 00:01:51,953 te comportas como caballero. 41 00:01:52,237 --> 00:01:53,784 Sí, ¿te agrada? 42 00:01:54,031 --> 00:01:55,908 Me acabo de suscribir a GQ. 43 00:01:58,702 --> 00:02:00,375 Un intento sarcástico de humor. 44 00:02:00,871 --> 00:02:02,544 Casi igual a Cisco. 45 00:02:03,206 --> 00:02:04,332 Casi. 46 00:02:04,958 --> 00:02:06,460 ¿Qué sugieres? 47 00:02:06,668 --> 00:02:09,421 Lo que digo, inequívocamente, 48 00:02:10,505 --> 00:02:12,553 es que usted no es Cisco. 49 00:02:13,383 --> 00:02:17,138 Lo que significa que no estoy en S.T.A.R. Labs. 50 00:02:17,888 --> 00:02:22,268 Además, nunca le daré la fórmula. 51 00:02:31,568 --> 00:02:33,445 Bravo, profesor Stein. 52 00:02:39,534 --> 00:02:42,504 ¿Qué cóctel de alucinógenos me dio, Doctora? 53 00:02:42,704 --> 00:02:43,921 No se preocupe. 54 00:02:44,373 --> 00:02:47,422 Nunca pensaría en dañar su hermosa mente. 55 00:02:47,876 --> 00:02:49,423 Simplemente quiero abrirla. 56 00:02:50,212 --> 00:02:53,682 Termine la fórmula y podremos terminar con los juegos. 57 00:02:54,216 --> 00:02:56,264 Nunca me engañará para que ceda mi investigación. 58 00:02:56,593 --> 00:02:58,595 Y ya que tampoco puede matarme 59 00:02:58,762 --> 00:03:02,187 y destruir la esperanza de crear el Firestorm soviético, 60 00:03:02,391 --> 00:03:05,895 me gustaría darme una ducha y cambiarme de ropa. 61 00:03:07,312 --> 00:03:10,111 Y yo creía que yo era bueno para los discursos. 62 00:03:13,568 --> 00:03:14,740 Lo siento, ¿nos conocemos? 63 00:03:14,903 --> 00:03:20,034 Hace once años, me compró una ojiva nuclear en Noruega. 64 00:03:20,951 --> 00:03:25,081 Y luego usted y los viajeros en el tiempo quisieron matarme. 65 00:03:25,414 --> 00:03:27,963 AI igual que yo, no ha envejecido ni un día. 66 00:03:29,167 --> 00:03:30,794 Tengo un buen estilista. 67 00:03:34,005 --> 00:03:38,511 En mi larga vida, he conocido excelentes interrogadores. 68 00:03:38,677 --> 00:03:41,021 Pero ya que estamos en Ia Unión Soviética, 69 00:03:41,179 --> 00:03:44,604 déjeme contarle una historia sobre un amigo mío, 70 00:03:45,142 --> 00:03:46,564 Joseph Stalin. 71 00:03:47,227 --> 00:03:50,071 Se volvió muy hábil en hacer que un hombre ceda. 72 00:03:50,814 --> 00:03:54,444 Golpes bien direccionados al puente de Ia nariz, 73 00:03:55,569 --> 00:03:59,824 además de los omóplatos yjusto debajo del mentón. 74 00:04:02,576 --> 00:04:04,294 Stalin me dio esto 75 00:04:05,203 --> 00:04:06,580 como obsequio. 76 00:04:07,205 --> 00:04:09,299 Entonces será tortura. 77 00:04:10,751 --> 00:04:11,843 Hágalo de una vez. 78 00:04:12,919 --> 00:04:13,966 No. 79 00:04:14,629 --> 00:04:17,599 Nada tan prosaico para usted, Profesor. 80 00:04:18,216 --> 00:04:20,890 Hay infinitas formas de hacer que un hombre ceda, 81 00:04:21,470 --> 00:04:24,098 y tengo una cantidad infinita de tiempo. 82 00:04:25,182 --> 00:04:28,686 Firestorm es el trabajo de mi vida. 83 00:04:29,144 --> 00:04:33,149 Nunca permitiré que Io pervierta para conquistar el mundo. 84 00:04:40,697 --> 00:04:43,041 Esto será muy divertido. 85 00:04:51,291 --> 00:04:53,385 UNIÓN SOVIÉTICA 1986 86 00:04:54,377 --> 00:04:56,800 Jefferson. 87 00:04:57,881 --> 00:05:00,350 ¿Jax? ¿Qué haces aquí? 88 00:05:01,802 --> 00:05:03,395 ¿Estás bien? 89 00:05:06,139 --> 00:05:07,482 Sí, yo... 90 00:05:07,891 --> 00:05:10,189 No he podido dormir las últimas dos noches. 91 00:05:10,352 --> 00:05:12,946 Le receté al Sr. Jackson un medicamento suave. 92 00:05:13,146 --> 00:05:15,365 Que no parece haber hecho nada. 93 00:05:15,732 --> 00:05:16,949 ¿Qué pasa? 94 00:05:17,651 --> 00:05:20,200 Es Stein. Han vuelto a él. 95 00:05:20,654 --> 00:05:22,406 Está muerto de miedo. Puedo sentirlo. 96 00:05:22,614 --> 00:05:25,367 - Intenta ser fuerte, pero... - Vamos a recuperarlo. 97 00:05:25,575 --> 00:05:26,667 A Ray y Rory también. 98 00:05:27,285 --> 00:05:29,458 Seguro que el capitán Hunter tiene un plan. 99 00:05:30,080 --> 00:05:32,003 Es mi culpa que Io capturaran. 100 00:05:32,374 --> 00:05:35,002 Si no me hubiera protegido, no habría ido solo. 101 00:05:35,168 --> 00:05:38,342 Estará bien, Jax, Io prometo. 102 00:05:39,339 --> 00:05:41,888 No sabes en qué tipo de lugar lo tienen encerrado. 103 00:05:42,092 --> 00:05:43,560 Campamento de trabajo número 54, 104 00:05:43,885 --> 00:05:46,354 conocido anteriormente como Koshmar o Gulag de Pesadillas. 105 00:05:46,555 --> 00:05:47,727 Construido en el siglo XVIII... 106 00:05:47,889 --> 00:05:51,268 ¿Podemos dejarla Wikipedia y pasar a lo bueno, 107 00:05:51,476 --> 00:05:53,069 cómo entrar y esas cosas? 108 00:05:54,271 --> 00:05:57,241 ¿Quizá no registraste eso como pregunta, Gideon? 109 00:05:57,399 --> 00:05:58,491 Comprendo. 110 00:05:58,650 --> 00:06:01,699 Pero en 200 años de operación, nadie ha escapado... 111 00:06:01,862 --> 00:06:05,787 Disculpa, Gideon, pero no hay edificio que no pueda penetrar. 112 00:06:05,949 --> 00:06:06,996 Espero que tengas razón. 113 00:06:07,284 --> 00:06:09,082 Savage sabe que Stein creó a Firestorm, 114 00:06:09,244 --> 00:06:10,871 pero si descubre que él es Firestorm... 115 00:06:11,037 --> 00:06:13,290 Siempre te importa Savage, ¿no? 116 00:06:13,957 --> 00:06:15,709 Mi socio también está en prisión. 117 00:06:16,042 --> 00:06:17,419 - Y Ray. - Sí, como sea. 118 00:06:17,586 --> 00:06:19,054 EI punto es que no Ievantaste un dedo. 119 00:06:19,212 --> 00:06:22,432 Sabes bien que no fue mi intención que los capturaran. 120 00:06:22,632 --> 00:06:23,804 Pero no tuve opción. 121 00:06:23,967 --> 00:06:25,844 Y dudo que sea Ia primera vez que Rory va preso. 122 00:06:26,011 --> 00:06:27,433 Ni Ia segunda ni la décima, imagino. 123 00:06:27,596 --> 00:06:31,146 Discutir no recuperará al equipo más rápido. 124 00:06:31,308 --> 00:06:32,434 Y Rip tiene razón. 125 00:06:32,684 --> 00:06:34,903 Los delincuentes se sienten cómodos en prisión. 126 00:06:35,103 --> 00:06:37,606 Y Ia conocen mejor que los demás. 127 00:06:37,814 --> 00:06:38,861 Entonces... 128 00:06:39,024 --> 00:06:40,697 ¿Y si Ia clave para entrar 129 00:06:40,901 --> 00:06:44,246 es consultar con alguien que sepa de prisiones rusas? 130 00:06:44,529 --> 00:06:45,951 ¿Y quién sería? 131 00:06:46,323 --> 00:06:47,916 ¿Estás familiarizado con la Bratva? 132 00:06:49,159 --> 00:06:50,957 La mafia rusa. 133 00:06:51,369 --> 00:06:54,248 En 1986, habrían dominado la clandestinidad criminal 134 00:06:54,414 --> 00:06:56,212 dentro de todas las prisiones. 135 00:07:02,380 --> 00:07:03,472 Tu tatuaje. 136 00:07:04,341 --> 00:07:08,767 Significa "Menia lspravit Rasstrel", si no me equivoco. 137 00:07:09,596 --> 00:07:13,191 En inglés: "La ejecución me reformará". 138 00:07:13,934 --> 00:07:15,777 ¿Qué te trae al banya, hombrecito? 139 00:07:15,977 --> 00:07:17,524 Me llamo Rip. 140 00:07:17,854 --> 00:07:20,698 Tengo entendido que estás familiarizado con Koshmar Gulag. 141 00:07:20,899 --> 00:07:22,401 Debemos entrar a esa prisión. 142 00:07:22,567 --> 00:07:25,537 ¿Y puede ser rápido? Odio el calor. 143 00:07:25,779 --> 00:07:28,703 Un hombre llamado Vandal Savage opera desde ella. 144 00:07:28,949 --> 00:07:31,623 Una prisión dentro de una prisión. 145 00:07:31,993 --> 00:07:33,836 Escuché sobre el tal Savage. 146 00:07:34,579 --> 00:07:38,504 No respeta las tradiciones delictivas de mi país. 147 00:07:38,875 --> 00:07:40,252 Entonces ¿nos ayudarás? 148 00:07:40,919 --> 00:07:42,887 Ustedes no tienen tatuajes. 149 00:07:43,213 --> 00:07:46,513 Y no puedo confiar en un hombre que no tiene historia. 150 00:07:46,841 --> 00:07:48,309 ¡Igor! ¡Andrei! 151 00:07:57,686 --> 00:07:59,484 No se ofrezcan todos juntos. 152 00:08:02,065 --> 00:08:05,035 Igor y Andrei parecen estar algo preocupados. 153 00:08:05,610 --> 00:08:08,033 Sobre ese gulag... 154 00:08:08,863 --> 00:08:10,206 No importa. 155 00:08:10,740 --> 00:08:13,960 En esta vida, un hombre lucha por sí mismo. 156 00:08:16,454 --> 00:08:18,001 ¿Quizá quieras este? 157 00:08:18,206 --> 00:08:19,503 Es todo tuyo. 158 00:08:39,811 --> 00:08:42,985 ¿Entonces te gusta que Savage tenga su imperio en tu país? 159 00:08:46,359 --> 00:08:49,408 Tanto como un cerdo disfruta ser la cena de Navidad. 160 00:08:55,368 --> 00:08:58,292 Ayúdanos, y destruiremos toda su operación. 161 00:09:04,794 --> 00:09:07,593 Acabé con seis hombres. ¿Ustedes no pudieron con uno? 162 00:09:08,339 --> 00:09:11,343 -¿Mataste a mis hombres? - No están muertos, aún. 163 00:09:11,593 --> 00:09:13,937 Y tú tampoco, si es que nos ayudarás. 164 00:09:15,764 --> 00:09:18,688 Mi organización lleva bienes del mercado negro a Koshmar. 165 00:09:19,142 --> 00:09:24,319 Tres de nuestros camaradas son prisioneros de Savage allí. 166 00:09:24,481 --> 00:09:27,030 Koshmar no es un hotel para pequeños delincuentes. 167 00:09:27,525 --> 00:09:29,573 Si tus amigos están ahí, 168 00:09:30,028 --> 00:09:33,498 deben ser animales dementes e implacables. 169 00:09:35,366 --> 00:09:37,334 Hola. ¿Cómo están? 170 00:09:37,786 --> 00:09:39,754 -¿Cómo estás? -¿Qué diablos haces? 171 00:09:39,954 --> 00:09:41,251 Solo soy amigable. 172 00:09:41,873 --> 00:09:43,500 Aquí debe ser donde tienen a los VIP. 173 00:09:43,666 --> 00:09:46,169 Es una prisión, tonto. No hay VIP. 174 00:09:46,753 --> 00:09:48,346 Algunos han estado aquí por algún tiempo. 175 00:09:48,546 --> 00:09:49,968 Quizá sepa dónde está Stein. 176 00:09:50,131 --> 00:09:51,508 ¡MENOS CHARLA! 177 00:09:52,592 --> 00:09:53,639 ¡MUÉVANSE MÁS RÁPIDO! 178 00:09:53,802 --> 00:09:55,349 Bonito, solo preocúpate 179 00:09:55,512 --> 00:09:56,638 de sobrevivir Ia noche. 180 00:09:57,013 --> 00:10:00,813 - Stein está en problemas. - Nosotros también. 181 00:10:09,901 --> 00:10:11,699 ¿Crees que luego traerán mantas? 182 00:10:15,615 --> 00:10:18,494 Según Yuri, aquí sus hombres tienen acceso. 183 00:10:18,660 --> 00:10:19,661 ¿Lo tienen? 184 00:10:19,869 --> 00:10:22,588 - No es mi primer escape. - Estamos listos. 185 00:10:22,956 --> 00:10:24,128 ¿Cómo podemos ayudar? 186 00:10:24,290 --> 00:10:26,668 Quedándose en Ia nave. No necesitamos más víctimas. 187 00:10:26,876 --> 00:10:28,298 Snart y Sara Io tienen cubierto... 188 00:10:28,461 --> 00:10:29,462 Oye... 189 00:10:29,629 --> 00:10:31,757 ¿Por qué siento que somos el equipo suplente? 190 00:10:31,923 --> 00:10:33,721 Lo que sí eres es la mitad de todo 191 00:10:33,883 --> 00:10:35,931 lo que necesita Savage para cambiarla Guerra Fría. 192 00:10:36,302 --> 00:10:38,600 Y tú eres la única persona que puede matarlo. 193 00:10:38,763 --> 00:10:40,765 - Sí, no puedes... - No voy a entregarle 194 00:10:41,015 --> 00:10:43,359 a las dos personas del mundo que Savage más desea. 195 00:10:43,518 --> 00:10:44,770 Deberíamos irnos. 196 00:10:46,271 --> 00:10:48,239 Sra. Lance, ¿puedo hablarle un momento? 197 00:10:48,398 --> 00:10:50,901 Tengo algo que podría ayudar con Ia misión. 198 00:10:56,281 --> 00:10:58,625 ¿De qué querías hablarme en realidad? 199 00:11:00,076 --> 00:11:01,999 Gideon, ¿podrías mostrarle ala Sra. Lance 200 00:11:02,245 --> 00:11:05,624 Ia proyección de 2016, si la misión de rescate fallara? 201 00:11:05,790 --> 00:11:06,837 Con gusto, Capitán. 202 00:11:10,420 --> 00:11:13,424 ¿Esto sucederá en Rusia si no recuperamos a Stein? 203 00:11:13,590 --> 00:11:14,933 No es Rusia. 204 00:11:16,259 --> 00:11:17,476 Es Star City. 205 00:11:18,219 --> 00:11:20,267 EI resto del mundo no se ve mucho mejor. 206 00:11:22,182 --> 00:11:23,274 Es imposible. 207 00:11:23,516 --> 00:11:26,269 No si Stein crea un Firestorm estable para los soviéticos. 208 00:11:26,436 --> 00:11:29,360 Aquí en 1986 ya están cerca de crear un prototipo. 209 00:11:29,522 --> 00:11:30,944 Escúchame, Sara, 210 00:11:31,107 --> 00:11:33,610 todo lo que intentamos lograr podría perderse. 211 00:11:33,902 --> 00:11:36,200 Y no solo mi familia morirá en 150 años, 212 00:11:36,362 --> 00:11:38,535 sino tu familia, tu ciudad, 213 00:11:39,782 --> 00:11:42,456 todo el mundo del siglo XXI sufriría. 214 00:11:46,789 --> 00:11:50,714 Por eso iremos por Stein antes de que Vostok lo haga ceder. 215 00:11:50,919 --> 00:11:54,093 Eso espero. Pero necesitamos un plan de contingencia. 216 00:11:55,965 --> 00:11:57,217 ¿Qué dices? 217 00:11:57,383 --> 00:11:59,602 Digo que si en cualquier punto durante la operación, 218 00:11:59,761 --> 00:12:02,059 queda claro que Martin está 219 00:12:03,306 --> 00:12:04,933 fuera de nuestro alcance... 220 00:12:06,309 --> 00:12:08,357 Quieres que mate a Stein. 221 00:12:18,696 --> 00:12:22,246 Impresionante, cuántas armas puedes meter en ese atuendo. 222 00:12:25,161 --> 00:12:28,165 Y cuánta estupidez puede meter Raymond en este. 223 00:12:28,373 --> 00:12:31,001 EI plan es también salvarlo. No solo a Stein y tu socio. 224 00:12:31,209 --> 00:12:32,836 Claro que salvaré a Raymond. 225 00:12:33,169 --> 00:12:35,547 Para poder hacerle entrar en razón. 226 00:12:35,922 --> 00:12:37,424 ¿Y tú? 227 00:12:37,674 --> 00:12:38,891 ¿Qué hay de mí? 228 00:12:39,175 --> 00:12:41,894 Claramente, no soy el único con una misión secundaria. 229 00:12:42,512 --> 00:12:45,186 ¿Qué te dijo Rip después de clase? 230 00:12:45,390 --> 00:12:48,269 Quería repasar algunos detalles del plan. 231 00:12:48,893 --> 00:12:51,612 Quiere que mates al viejo, ¿no? 232 00:12:52,021 --> 00:12:55,366 Es Ia jugada obvia. También es despiadado. 233 00:12:55,566 --> 00:12:57,034 EI plan es salvar a Stein. 234 00:12:57,860 --> 00:13:00,363 Y si, por cualquier razón, no podemos, 235 00:13:01,364 --> 00:13:05,744 Rip me mostró Io que sucederá en 2016, a nuestras familias. 236 00:13:06,202 --> 00:13:08,625 Si Stein cede, el daño es irreversible. 237 00:13:09,622 --> 00:13:11,545 He ido a muchos golpes. 238 00:13:11,708 --> 00:13:15,212 Y aun cuando se pone difícil, nunca maté a uno de los míos. 239 00:13:15,878 --> 00:13:17,255 Esto no es un golpe a un banco. 240 00:13:17,422 --> 00:13:19,299 Primero, abandonó a mi socio, 241 00:13:19,465 --> 00:13:22,093 ¿ahora hará que mates al canoso? 242 00:13:22,927 --> 00:13:24,725 Somos solo peones, Sara. 243 00:13:25,221 --> 00:13:27,474 Vamos, yo soy el delincuente, tú eres la asesina. 244 00:13:27,640 --> 00:13:29,142 No solo me pidió que Io mate. 245 00:13:29,392 --> 00:13:30,894 Me pidió que salve el futuro, 246 00:13:31,060 --> 00:13:33,563 y si por cualquier razón, no podemos salvar a Stein, 247 00:13:33,896 --> 00:13:35,898 entonces haré lo que haya que hacer. 248 00:13:40,069 --> 00:13:41,446 Es como los exploradores. 249 00:13:41,904 --> 00:13:43,497 Vaya, Ia comida era horrible. 250 00:13:43,781 --> 00:13:45,579 Una vez nos dieron filete Salisbury. 251 00:13:45,742 --> 00:13:47,085 ¿Alguna vez te callas? 252 00:13:49,787 --> 00:13:52,757 Lo que daría por un filete Salisbury ahora. 253 00:13:58,588 --> 00:14:00,261 Hola, Ray Palmer. 254 00:14:00,465 --> 00:14:01,591 Baja Ia mano. 255 00:14:02,300 --> 00:14:04,143 Podría saber dónde tiene Vostok al Profesor. 256 00:14:04,344 --> 00:14:05,766 Cierra Ia boca y come. 257 00:14:06,304 --> 00:14:08,682 ¿Sabes si hay otro lugar donde tengan a los prisioneros? 258 00:14:08,973 --> 00:14:10,691 Buscamos a un amigo. 259 00:14:11,267 --> 00:14:12,439 Hay un lugar. 260 00:14:12,769 --> 00:14:15,113 Te envían allí y nunca vuelves. 261 00:14:15,271 --> 00:14:17,365 Puedes escuchar los gritos por la noche. 262 00:14:17,607 --> 00:14:19,530 Ese lugar, ¿en dónde está? 263 00:14:21,444 --> 00:14:23,663 ¿Quién dijo que podías comer? 264 00:14:25,281 --> 00:14:26,328 Oye. 265 00:14:26,657 --> 00:14:28,125 No le hace daño a nadie. 266 00:14:28,493 --> 00:14:31,121 ¿Quién es el estadounidense de los dientes bonitos? 267 00:14:31,621 --> 00:14:34,124 Debe ser un comediante. 268 00:14:34,332 --> 00:14:36,084 Seguro podemos solucionarlo como adultos. 269 00:14:56,229 --> 00:14:58,857 Le traje algo de comer, Profesor. 270 00:14:59,565 --> 00:15:02,489 Si es un soborno, Io rechazo amablemente. 271 00:15:04,904 --> 00:15:08,829 Tan terco, tan orgulloso, tan estadounidense. 272 00:15:09,033 --> 00:15:11,377 Ya construyó un núcleo térmico, construya otro. 273 00:15:11,577 --> 00:15:15,002 Le tomará solo de ocho a diez años. 274 00:15:15,164 --> 00:15:16,256 ¿Qué creía? 275 00:15:16,416 --> 00:15:19,511 ¿Qué al robar núcleo térmico salvarían a Occidente? 276 00:15:27,343 --> 00:15:29,516 Como si solo fuera a construir uno. 277 00:15:34,517 --> 00:15:36,519 Estamos tan cerca, Profesor. 278 00:15:37,186 --> 00:15:39,814 Solo debo aprender a estabilizar el núcleo térmico 279 00:15:40,022 --> 00:15:42,696 y Iograré mi sueño de crear al Hombre Nuclear. 280 00:15:42,859 --> 00:15:44,031 ¿Con qué fin? 281 00:15:44,193 --> 00:15:46,036 Si lanza un Firestorm soviético, 282 00:15:46,195 --> 00:15:48,072 los Estados Unidos deberán tomar represalias. 283 00:15:48,239 --> 00:15:49,741 Ambos países serán aniquilados. 284 00:15:49,907 --> 00:15:52,581 Y de las cenizas surgiremos más fuertes. 285 00:15:52,869 --> 00:15:54,871 AI igual que cuando invadieron los nazis. 286 00:15:55,037 --> 00:15:56,835 Pero Estados Unidos es débil. 287 00:15:57,206 --> 00:16:01,086 Con sus Big Mac, MTV, presidente estrella de cine. 288 00:16:01,419 --> 00:16:05,720 ¿Cree que a Vandal Savage le interesa la Guerra Fría? 289 00:16:06,340 --> 00:16:08,468 Solo Ia está usando, Doctora. 290 00:16:09,594 --> 00:16:12,848 No se atreva a insultar al Sr. Savage frente a mí. 291 00:16:15,725 --> 00:16:16,897 ¿Qué pasa? 292 00:16:17,059 --> 00:16:18,356 Algo cambió. 293 00:16:18,561 --> 00:16:20,188 EI Canoso cree que Io abandoné. 294 00:16:20,396 --> 00:16:22,069 Está comenzando a perder Ia cordura. 295 00:16:22,231 --> 00:16:23,357 No puedo soportarlo. 296 00:16:23,524 --> 00:16:25,401 Debemos decirle a Rip. 297 00:16:25,568 --> 00:16:27,411 ¿EI que nos puso a esperar? 298 00:16:27,737 --> 00:16:29,535 Nos dirá que nos quedemos quietos. 299 00:16:29,864 --> 00:16:31,741 Y odio sentirme inútil. 300 00:16:31,949 --> 00:16:34,702 Es igual que cuando me reventé Ia rodilla. 301 00:16:34,911 --> 00:16:36,834 No podía caminar, no me llamaban de los equipos, 302 00:16:36,996 --> 00:16:38,168 mi madre siempre lloraba. 303 00:16:39,749 --> 00:16:41,922 Desearía que hubiera algo que pudiera hacer. 304 00:16:42,084 --> 00:16:43,256 Espera. 305 00:16:43,419 --> 00:16:46,423 Tu conexión con Stein va en ambas direcciones, ¿no? 306 00:16:46,589 --> 00:16:49,433 - Sí. - Puedes enviarle una señal. 307 00:16:50,927 --> 00:16:54,272 EI Canoso me contó que él y Ronnie... 308 00:16:55,097 --> 00:16:57,316 Toma un cuchillo. Debes cortarme. 309 00:16:59,435 --> 00:17:01,483 Dígame cómo estabilizar a Firestorm. 310 00:17:01,938 --> 00:17:05,112 Si Einstein hubiera podido, hubiera viajado en el tiempo 311 00:17:05,274 --> 00:17:07,652 para evitar Ia creación de la bomba atómica. 312 00:17:07,818 --> 00:17:10,412 ¿Cómo podría llevar al mundo a la invención 313 00:17:10,571 --> 00:17:12,790 de algo mucho más destructivo? 314 00:17:12,949 --> 00:17:14,417 En realidad no tiene opción. 315 00:17:14,992 --> 00:17:17,120 Esta toxina no es letal. 316 00:17:18,120 --> 00:17:20,418 Pero le hará desear que así fuera. 317 00:17:24,252 --> 00:17:25,629 ¿Estás seguro? 318 00:17:35,638 --> 00:17:37,936 YA VAMOS 319 00:17:38,140 --> 00:17:39,517 Entonces, Profesor, 320 00:17:42,812 --> 00:17:46,362 ¿quiere hablar o prefiere gritar? 321 00:17:48,150 --> 00:17:50,244 Haga Io peor posible, Doctora. 322 00:17:59,328 --> 00:18:00,329 ESTÁ VIVO. 323 00:18:00,788 --> 00:18:01,789 PERDISTE. 324 00:18:13,801 --> 00:18:16,805 Oye, piromaníaco, ¿qué fue eso en el patio? 325 00:18:17,013 --> 00:18:19,061 Solo un típico prisionero alfa. 326 00:18:19,223 --> 00:18:21,817 No le gustó que amenazaras su reputación. 327 00:18:22,018 --> 00:18:25,147 No eso, sino que te quedaras sentado mientras me golpeaban. 328 00:18:25,354 --> 00:18:26,571 No era mi problema. 329 00:18:27,189 --> 00:18:30,568 ¿No era tu problema? 330 00:18:31,193 --> 00:18:32,319 Se supone que somos un equipo. 331 00:18:32,528 --> 00:18:34,656 En el único equipo que estoy es el mío y de Snart. 332 00:18:34,822 --> 00:18:37,496 Además, te merecías esa golpiza. 333 00:18:38,242 --> 00:18:42,088 No puedo sentarme y ver cómo golpean a un viejo. 334 00:18:42,496 --> 00:18:44,544 Entonces eres más tonto de lo que creí. 335 00:18:50,046 --> 00:18:51,719 Estos son los que quiero. 336 00:18:58,095 --> 00:18:59,563 ¿Me recuerdas? 337 00:19:13,361 --> 00:19:15,204 Papeles de identificación. 338 00:19:19,367 --> 00:19:20,994 Me envió Yuri el Oso. 339 00:19:30,628 --> 00:19:32,255 Recuerda, primero vamos por Stein. 340 00:19:32,421 --> 00:19:33,889 Si el plan falla, Io matas. 341 00:19:34,048 --> 00:19:35,971 -¿Quieres mi consejo? - No. 342 00:19:36,133 --> 00:19:37,476 No uses tu arma. 343 00:19:37,635 --> 00:19:40,980 Hazlo con las manos, mientras Io miras a los ojos. 344 00:19:41,138 --> 00:19:42,264 Es un miembro de nuestro equipo. 345 00:19:42,431 --> 00:19:44,433 No quiero que tú olvides de quién hablamos. 346 00:19:52,692 --> 00:19:53,693 Gracias. 347 00:19:54,443 --> 00:19:57,242 Valentina no pudo hacerlo hablar. 348 00:19:57,655 --> 00:19:58,907 Ahora es mi turno. 349 00:20:05,413 --> 00:20:06,630 Coronel, 350 00:20:07,790 --> 00:20:09,087 comencemos. 351 00:20:22,805 --> 00:20:24,933 ¿Aún planeas...? 352 00:20:25,099 --> 00:20:27,852 ¿Con qué me amenazaste? ¿Con ponerte como Rocky/V? 353 00:20:28,686 --> 00:20:29,858 Cambié de opinión. 354 00:20:34,316 --> 00:20:37,160 Ivan Drago sobrevive al final de la película. 355 00:20:52,668 --> 00:20:54,966 ¿No se supone que debe hacernos preguntas? 356 00:20:55,129 --> 00:20:56,756 No les importa Io que tengamos que decir. 357 00:20:57,590 --> 00:20:59,342 Somos solo parte del show. 358 00:20:59,717 --> 00:21:00,718 ¿Stein? 359 00:21:01,469 --> 00:21:03,517 Profesor, estamos bien. 360 00:21:04,180 --> 00:21:05,727 No les diga nada a estos bastardos. 361 00:21:10,936 --> 00:21:13,985 Si cree que tengo un vínculo sentimental, 362 00:21:14,815 --> 00:21:17,364 es tan tonto como demente. 363 00:21:18,027 --> 00:21:20,450 Aguantó más de Io que esperaba. 364 00:21:24,700 --> 00:21:27,704 Pero si 4000 años de vida me enseñaron algo, 365 00:21:27,870 --> 00:21:29,338 es a tener paciencia. 366 00:21:33,167 --> 00:21:35,841 - Cuando salga de aquí... - Ahí está tu error. 367 00:21:36,003 --> 00:21:37,721 Creer que saldrás de aquí. 368 00:21:38,631 --> 00:21:39,803 Oye. 369 00:21:40,090 --> 00:21:41,888 ¿Pueden darnos agua? 370 00:21:42,384 --> 00:21:44,432 ¿Algo para beber? Tengo algo de sed. 371 00:21:44,804 --> 00:21:47,603 Un sándwich estaría bien. ¿Uno de pavo con mayonesa? 372 00:21:49,016 --> 00:21:50,893 ¿Tienen mayonesa en Rusia? 373 00:21:51,519 --> 00:21:52,520 ¿No? 374 00:21:53,979 --> 00:21:56,232 AI menos en Estados Unidos te dan Ia última cena. 375 00:21:56,816 --> 00:21:58,659 EI comunismo apesta. 376 00:21:59,777 --> 00:22:01,654 ¿Qué haces, niño explorador? 377 00:22:02,154 --> 00:22:04,907 Sí, niño explorador, ¿qué haces? 378 00:22:06,367 --> 00:22:08,870 Nada como Io que le hice a tu madre anoche. 379 00:22:09,036 --> 00:22:10,788 Tienes una gran boca. 380 00:22:10,955 --> 00:22:12,502 Igual que ella. 381 00:22:16,669 --> 00:22:18,797 Basta. Lo estás matando. 382 00:22:18,963 --> 00:22:19,964 ¿Eso es todo? 383 00:22:20,130 --> 00:22:22,007 Pero el Coronel pensará que hacemos trampa. 384 00:22:22,174 --> 00:22:25,553 Les diré cómo estabilizar a Firestorm. Déjenlos vivir. 385 00:22:25,719 --> 00:22:26,766 Por favor. 386 00:22:28,681 --> 00:22:30,934 ¿Cómo se siente volver a estar muerta? 387 00:22:31,100 --> 00:22:32,522 Toma Ia siguiente a la izquierda. 388 00:22:34,019 --> 00:22:36,113 No puede estar aquí, camarada. 389 00:22:36,272 --> 00:22:39,116 Me ordenaron llevar este cadáver al incinerador. 390 00:22:39,608 --> 00:22:41,326 No haría eso si fuera tú. 391 00:22:41,485 --> 00:22:45,115 La Dra. Vostok Io usó para pruebas de viruela. 392 00:22:47,575 --> 00:22:49,202 Es muy contagioso. 393 00:23:02,047 --> 00:23:03,970 Este ducto debería llevarnos a aislamiento. 394 00:23:04,133 --> 00:23:06,010 - Cuando lleguemos a Stein... - Sí, no iré. 395 00:23:06,176 --> 00:23:07,302 Ese es el plan. 396 00:23:07,469 --> 00:23:11,690 Es el plan de Rip. Mi prioridad es Mick. 397 00:23:11,849 --> 00:23:15,979 Bien. OIvídalo. Tu código ya no importa, ladrón. 398 00:23:16,145 --> 00:23:17,317 De nada, asesina. 399 00:23:19,857 --> 00:23:21,905 De todas las tonterías que he visto en mi vida, 400 00:23:22,067 --> 00:23:24,911 tú haciéndote golpear gana todos los premios. 401 00:23:25,070 --> 00:23:26,492 De nada. 402 00:23:26,822 --> 00:23:29,371 ¿Crees que probaste algo? 403 00:23:29,533 --> 00:23:33,003 - Probé que no tenía miedo. - O que eres una gran piñata. 404 00:23:33,245 --> 00:23:35,247 Te podría haber matado a golpes. 405 00:23:35,539 --> 00:23:38,213 Hay algunas cosas que son más importantes que sobrevivir. 406 00:23:38,375 --> 00:23:41,174 Como defender tus creencias. 407 00:23:42,046 --> 00:23:43,172 Tus principios. 408 00:23:44,256 --> 00:23:45,508 Atu equipo. 409 00:23:46,383 --> 00:23:48,511 Debe haber algo por Io que estés dispuesto a morir. 410 00:23:49,219 --> 00:23:50,892 EI puntaje perfecto. 411 00:23:55,059 --> 00:23:58,780 Nuestra única diferencia es cómo definimos el puntaje. 412 00:24:02,024 --> 00:24:03,867 Lamento informárselo, Capitán. 413 00:24:04,068 --> 00:24:06,571 La posibilidad de que EE. UU. pierda Ia Guerra Fría 414 00:24:06,737 --> 00:24:08,535 aumentó al 99%. 415 00:24:08,697 --> 00:24:12,873 Star City, Ia base de la resistencia, caerá en 2003. 416 00:24:13,035 --> 00:24:14,503 Vamos, Sara. 417 00:24:22,044 --> 00:24:24,843 Mencionó el empalmador cuántico, Profesor. 418 00:24:25,005 --> 00:24:27,007 Sus amigos cuentan con que tome Ia mejor decisión. 419 00:24:27,174 --> 00:24:28,391 Veo a Stein. 420 00:24:28,550 --> 00:24:29,927 EI futuro se está cementando. 421 00:24:30,094 --> 00:24:32,847 Deben sacar a Stein antes de que entre al laboratorio. 422 00:24:40,062 --> 00:24:41,689 ¡Muévanse! ¡Mátenla! 423 00:24:47,820 --> 00:24:49,572 ¿Qué sucede, Sra. Lance? 424 00:24:49,738 --> 00:24:51,240 No pude rescatar a Stein. 425 00:24:51,407 --> 00:24:52,875 ¿Lo llevaron al laboratorio? 426 00:24:53,033 --> 00:24:56,754 Sí, donde Savage tiene a todos los guardias alerta. 427 00:24:56,912 --> 00:24:58,505 Si así son las cosas... 428 00:24:59,248 --> 00:25:00,841 Sé lo que debo hacer. 429 00:25:05,963 --> 00:25:09,638 La fórmula para estabilizar a Firestorm, Profesor. 430 00:25:10,134 --> 00:25:12,262 Esto podría sorprenderle, 431 00:25:12,469 --> 00:25:15,973 pero en mi juventud, soñaba con visitar Rusia. 432 00:25:16,432 --> 00:25:19,185 Estaba obsesionado con su cultura. 433 00:25:19,977 --> 00:25:22,730 Rajmáninov, Dostoyevski, Tolstói . __ 434 00:25:23,063 --> 00:25:24,781 Deje de hacer tiempo. 435 00:25:25,315 --> 00:25:28,945 Es una lástima que no pudiera verla antes de que colapsara. 436 00:25:30,404 --> 00:25:33,283 ¿Qué clase de tonterías dice? 437 00:25:33,907 --> 00:25:38,959 En 1991, su economía falla y su imperio se derrumba. 438 00:25:39,413 --> 00:25:41,461 Pero la verdad es que el mundo está mejor así. 439 00:25:41,915 --> 00:25:45,260 En mi época, bandidos y ladrones gobiernan su país, 440 00:25:45,419 --> 00:25:47,296 desesperados por retener el poder 441 00:25:47,463 --> 00:25:50,216 y las riquezas que dividen entre sus compinches. 442 00:25:51,258 --> 00:25:54,262 Mi país no es perfecto, 443 00:25:55,179 --> 00:25:58,479 pero por lo menos podemos criticar libremente al gobierno, 444 00:25:59,308 --> 00:26:01,231 votar en elecciones justas, 445 00:26:02,144 --> 00:26:03,817 y amar a quien queramos amar. 446 00:26:04,730 --> 00:26:07,324 Odio tener que decírselo, Dra. Vostok, 447 00:26:08,108 --> 00:26:11,032 pero está del lado equivocado de la historia. 448 00:26:13,113 --> 00:26:14,365 Por ahora. 449 00:26:17,618 --> 00:26:20,417 Pero usted nos ayudará a cambiar Ia historia. 450 00:26:22,331 --> 00:26:23,674 Continúe. 451 00:26:24,333 --> 00:26:27,928 Gideon, ¿puedes detectar los signos vitales del profesor? 452 00:26:28,087 --> 00:26:30,385 Sí, Capitán. Su pulso aún es fuerte. 453 00:26:30,756 --> 00:26:32,133 No por mucho más. 454 00:26:32,424 --> 00:26:35,177 Rip, Jax y yo debemos hablar contigo. 455 00:26:35,344 --> 00:26:38,769 - No es un buen momento. - Solo tomará un minuto. 456 00:26:39,932 --> 00:26:41,900 Sé que crees que no puedes arriesgarnos, 457 00:26:42,059 --> 00:26:43,686 pero eso es asumir que fallaríamos. 458 00:26:43,852 --> 00:26:45,149 Y no fallaremos. 459 00:26:46,230 --> 00:26:47,698 Ya no tengo miedo. 460 00:26:48,107 --> 00:26:49,233 Puedo hacerlo. 461 00:26:49,525 --> 00:26:52,199 Y no tengo que ser Firestorm para ser parte del equipo. 462 00:26:52,361 --> 00:26:55,706 No estoy preparado para arriesgar a nadie más. 463 00:26:55,864 --> 00:26:57,707 - Desde que... -¿Carter? 464 00:26:58,117 --> 00:27:00,711 - Su muerte no fue tu culpa. - Lo sé. 465 00:27:01,787 --> 00:27:03,084 Pero Ia de Stein sí Io será. 466 00:27:03,288 --> 00:27:05,916 Solo debo tocarlo y podemos volar de ahí. 467 00:27:06,083 --> 00:27:08,336 Sí, cuando hayas saltado la reja de 15 m, 468 00:27:08,502 --> 00:27:09,845 hayas pasado los guardias con rifles 469 00:27:10,003 --> 00:27:12,973 y entrado a un gulag lleno de delincuentes peligrosos. 470 00:27:13,590 --> 00:27:14,842 Bien... 471 00:27:15,008 --> 00:27:18,478 Tú creas una distracción y yo llevo a Jax volando. 472 00:27:19,596 --> 00:27:23,521 Estás jugando al ajedrez sin tener todas las piezas. 473 00:27:25,394 --> 00:27:26,611 Quizá tengas razón. 474 00:27:28,313 --> 00:27:29,530 ¿Entonces es un sí? 475 00:27:35,028 --> 00:27:36,405 ¿A eso le dices llama? 476 00:27:37,573 --> 00:27:39,621 - Bonito disfraz. - Tengo otro para ti. 477 00:27:42,035 --> 00:27:45,380 Despierta. Es hora de encogerte. O no. 478 00:27:45,539 --> 00:27:47,166 - Vamos. -¿Qué hay de él? 479 00:27:47,332 --> 00:27:48,754 No podemos dejarlo. No sobrevivirá. 480 00:27:48,917 --> 00:27:51,966 Dos guardias saliendo, no Ievantarán sospechas. 481 00:27:52,129 --> 00:27:55,679 - Dos guardias cargándolo, sí. - Recibió una paliza por mí. 482 00:27:55,841 --> 00:27:58,185 Raymond soportaría una paliza por un extraño. 483 00:27:58,343 --> 00:28:00,812 Mick, si nuestro tiempo en prisión nos enseñó algo, 484 00:28:00,971 --> 00:28:02,473 es que debemos cuidamos. 485 00:28:02,639 --> 00:28:04,516 TÚ Y V0, ¿verdad? 486 00:28:07,269 --> 00:28:10,273 Si entráramos aquí, podríamos cortar el interruptor. 487 00:28:10,439 --> 00:28:11,691 Apagar toda Ia energía. 488 00:28:11,857 --> 00:28:13,905 Distraer a los guardas y salvarlos. 489 00:28:14,067 --> 00:28:15,694 La probabilidad de que el plan funcione... 490 00:28:15,861 --> 00:28:17,738 Hay una ventana de 15 segundos 491 00:28:17,905 --> 00:28:20,749 donde los tiradores de Ia torre no cubren el interruptor. 492 00:28:20,908 --> 00:28:25,334 Significa que alguien deberá correr 110 m en 12 segundos. 493 00:28:25,495 --> 00:28:27,964 Dado que el Sr. Jackson se rompió un ligamento... 494 00:28:28,123 --> 00:28:30,421 Ten algo de fe, Gideon. 495 00:28:32,085 --> 00:28:34,679 Puedes hacerlo. Sé que puedes. 496 00:28:36,924 --> 00:28:38,016 Listo. 497 00:28:38,175 --> 00:28:43,102 Nunca había visto un teorema tan simple, tan poético. 498 00:28:43,680 --> 00:28:46,809 Con esto, puedo desacelerar la tasa de fisión del sujeto 499 00:28:47,476 --> 00:28:49,444 y disminuir Ia temperatura central. 500 00:28:50,229 --> 00:28:52,448 Sin embargo, falta algo. 501 00:28:53,106 --> 00:28:54,983 Se Io dije, esa es Ia ecuación. 502 00:28:55,150 --> 00:28:57,494 Lo que necesita para construir un empalmador cuántico... 503 00:29:01,698 --> 00:29:02,950 ¿"Ya vamos"? 504 00:29:04,034 --> 00:29:05,206 Explíquelo. 505 00:29:05,994 --> 00:29:07,871 - Me corté. -lmposible. 506 00:29:08,038 --> 00:29:11,759 Ha sido monitoreado desde que llegó, a menos... 507 00:29:13,710 --> 00:29:15,838 A menos que alguien más se haya cortado, 508 00:29:17,506 --> 00:29:20,510 -pero aparece en su cuerpo. - Es absurdo. 509 00:29:20,676 --> 00:29:23,350 No. Usted tiene conexión con el Hombre en Llamas. 510 00:29:23,512 --> 00:29:26,186 Por eso pudo absorber la energía nuclear en Luskavic. 511 00:29:26,348 --> 00:29:27,440 Se equivoca. 512 00:29:27,599 --> 00:29:31,900 No, no solo creó a Firestorm, usted es la mitad de Firestorm. 513 00:29:32,062 --> 00:29:34,440 - Es ridículo. - Pongan el núcleo en línea. 514 00:29:35,190 --> 00:29:39,445 Y pensar que todo este tiempo, usted era el eslabón perdido. 515 00:29:39,611 --> 00:29:43,241 Es muy difícil encontrar a dos personas compatibles. 516 00:29:43,407 --> 00:29:44,784 Y sin el empalmador... 517 00:29:44,950 --> 00:29:49,205 ¿Alguna vez se fusionó con una mujer, Profesor? 518 00:29:50,080 --> 00:29:54,711 Creo que usted y yo seremos un maravilloso Firestorm. 519 00:30:18,525 --> 00:30:20,402 ¿Qué diablos hacen? 520 00:30:21,028 --> 00:30:23,531 Lo que debí hacer desde el principio, rescatara Stein. 521 00:30:23,697 --> 00:30:25,916 -¿ Y la línea del tiempo? - Tengo un plan. 522 00:30:26,074 --> 00:30:29,544 - OIv¡da el plan B. -¿No es tarde para el plan C? 523 00:30:29,703 --> 00:30:31,956 No si Jax puede llegar al interruptor. 524 00:30:33,582 --> 00:30:36,461 No puedo creer que arriesgues la vida por ese tonto. 525 00:30:38,879 --> 00:30:41,598 Bien. Puedes hacerlo. 526 00:30:42,049 --> 00:30:44,347 Doce segundos, despejado. 527 00:30:44,718 --> 00:30:46,470 Lo hiciste un millón de veces. 528 00:30:59,274 --> 00:31:00,742 ¿Qué Barry Allen? 529 00:31:05,822 --> 00:31:07,449 Cerraduras electromagnéticas. 530 00:31:08,200 --> 00:31:10,544 - Estamos vestidos de guardias. - Corre. 531 00:31:17,751 --> 00:31:19,378 ¡Todos de vuelta a las celdas! 532 00:31:25,967 --> 00:31:27,310 Disfruta de tu nuevo compañero. 533 00:31:27,886 --> 00:31:29,138 ¡No! 534 00:31:31,431 --> 00:31:32,808 Por ahí vas a Ia plataforma de carga. 535 00:31:32,974 --> 00:31:34,647 Desde allí, llegas a Ia Jumpship. 536 00:31:34,810 --> 00:31:37,404 Oye, Mick. Este abrazo es extraño. 537 00:31:37,562 --> 00:31:39,985 -¿A dónde vas tú? - Debo hacer algo. 538 00:31:51,368 --> 00:31:54,338 Sr. Savage, debo subirlo a un helicóptero. 539 00:31:55,080 --> 00:31:58,084 Asegúrate de que el Profesor entre al reactor. 540 00:31:58,250 --> 00:32:00,503 Su amigo nuclear Io espera. 541 00:32:13,098 --> 00:32:15,021 Pongan el núcleo a toda potencia. 542 00:32:28,572 --> 00:32:32,372 Parece haber una revuelta. Quizá deban reconsiderarlo. 543 00:32:32,742 --> 00:32:34,790 Vostok sabe que Stein es Ia mitad de Firestorm. 544 00:32:34,953 --> 00:32:36,626 Intenta fusionarse con él. 545 00:32:43,962 --> 00:32:44,963 Rip. 546 00:32:45,213 --> 00:32:48,308 Cuando Stein entre al reactor, será el Firestorm soviético. 547 00:32:48,467 --> 00:32:49,639 ¿Copias? 548 00:32:53,054 --> 00:32:54,351 Lo tengo en Ia mira. 549 00:32:58,268 --> 00:32:59,736 Sara, no lo hagas. 550 00:32:59,895 --> 00:33:02,569 No tengo opción. Es la forma de salvar a Star City. 551 00:33:02,731 --> 00:33:03,903 AI futuro. 552 00:33:04,065 --> 00:33:05,533 Así piensa un asesino. 553 00:33:05,942 --> 00:33:07,489 Y tú ya no Io eres. 554 00:33:28,840 --> 00:33:30,137 Nuestra energía. 555 00:33:34,179 --> 00:33:36,273 Ansía completarse, Profesor. 556 00:33:36,431 --> 00:33:38,354 No sin el empalmador. 557 00:33:40,977 --> 00:33:44,823 Sin él, no podrá controlar nuestra reacción nuclear. 558 00:33:45,232 --> 00:33:47,155 Debe hacerme caso, Dra. Vostok. 559 00:33:47,317 --> 00:33:50,821 A menos que nos separemos, terminará matándonos a ambos. 560 00:33:56,701 --> 00:34:01,127 Rip Hunter debe ser un tonto para enviarte a mis brazos. 561 00:34:01,957 --> 00:34:04,130 Ven conmigo, Chay-Ara, 562 00:34:04,626 --> 00:34:07,129 y encontraremos la forma de prolongar tu vida. 563 00:34:07,295 --> 00:34:09,673 Viviremos juntos en la eternidad. 564 00:34:10,298 --> 00:34:11,299 No. 565 00:34:12,467 --> 00:34:13,514 ¿"No"? 566 00:34:15,554 --> 00:34:19,309 Mi respuesta siempre será no. 567 00:34:24,145 --> 00:34:25,146 Vete. 568 00:34:25,981 --> 00:34:28,234 Quieres matarme 569 00:34:28,400 --> 00:34:29,492 ¿ otra vez? 570 00:34:29,901 --> 00:34:32,575 ¿Este juego no es viejo ya, Gareeb? 571 00:34:32,737 --> 00:34:35,081 Es capitán Hunter. 572 00:34:36,324 --> 00:34:39,453 Estoy aquí para asegurar que no construyas un Firestorm. 573 00:34:39,619 --> 00:34:41,496 Y por mi reloj, de hecho. 574 00:34:41,663 --> 00:34:46,009 Me Io robaste durante un ritual pagano de sangre en 1975. 575 00:34:49,421 --> 00:34:50,673 ¿Lo recuerdas? 576 00:34:53,508 --> 00:34:54,760 Lentamente. 577 00:34:58,346 --> 00:35:00,565 No tengo deseo de matarte. 578 00:35:01,308 --> 00:35:02,651 Te quiero vivo. 579 00:35:03,351 --> 00:35:06,275 Quiero que veas al mundo en llamas. 580 00:35:07,355 --> 00:35:12,361 He observado tanto a tu esposa e hijo estos 11 años. 581 00:35:12,527 --> 00:35:14,621 Miranda y Jonas. 582 00:35:15,030 --> 00:35:17,158 Tengo sus rostros grabados. 583 00:35:17,949 --> 00:35:21,203 Y cuando finalmente los conozca, les haré saber 584 00:35:21,369 --> 00:35:24,714 que tú y tus amigos son responsables por su sufrimiento. 585 00:35:25,540 --> 00:35:27,213 No si yo te veo antes. 586 00:35:35,717 --> 00:35:37,094 ¿Cómo va allí arriba? 587 00:35:40,555 --> 00:35:42,057 ¿ Sara? Sara, ¿ estás ahí? 588 00:35:42,223 --> 00:35:45,568 ¿Ahora te comunicas? Tenemos que salir de aquí. 589 00:36:03,536 --> 00:36:07,416 - No dispares, Canoso está ahí. - No serviría para mucho. 590 00:36:07,582 --> 00:36:10,085 - AI diablo. -¿Qué haces? 591 00:36:10,251 --> 00:36:13,300 - Recupero a Stein. - Te cubriremos. 592 00:36:30,772 --> 00:36:32,274 Sé que estás ahí, Canoso. 593 00:36:32,649 --> 00:36:34,651 Y ruega que te salves. 594 00:36:34,818 --> 00:36:36,286 No hablaba contigo. 595 00:36:37,612 --> 00:36:40,286 Hablaba con el profesor Stein. 596 00:36:41,658 --> 00:36:43,660 Tu mente es más fuerte que Ia de ella, Canoso. 597 00:36:44,160 --> 00:36:45,286 Ya entiendo. 598 00:36:45,620 --> 00:36:48,169 Ya sé por qué eres tan duro conmigo. Intentas protegerme. 599 00:36:48,331 --> 00:36:50,800 No quieres perderme como perdiste a Ronnie. 600 00:36:51,543 --> 00:36:54,672 Por eso sé que no dejarás que ella me mate. 601 00:36:55,296 --> 00:36:56,639 Porque has estado en mi cabeza, 602 00:36:56,798 --> 00:36:59,301 y sé que puedes ser muy fuerte. 603 00:37:00,176 --> 00:37:01,553 Debes luchar contra ella. 604 00:37:01,720 --> 00:37:06,521 Porque tú y yo somos Firestorm, Canoso. 605 00:37:11,604 --> 00:37:13,823 Jefferson. ¿Estás bien? 606 00:37:14,274 --> 00:37:15,617 - Sí. ¿Tú? - SÍ. 607 00:37:15,775 --> 00:37:17,402 No por mucho tiempo. 608 00:37:18,778 --> 00:37:21,156 Intenté advertirle. Sin el empalmador, y yo, 609 00:37:21,322 --> 00:37:23,791 sus poderes nucleares son peligrosamente inestables. 610 00:37:25,452 --> 00:37:28,956 Parece que la Dra. Vostok está sufriendo una fisión. 611 00:37:29,122 --> 00:37:30,339 Es fascinante. 612 00:37:30,498 --> 00:37:32,671 Creo que quiere decir que corramos. 613 00:37:32,834 --> 00:37:35,178 Tendré la Jumpship junto al portón principal. 614 00:38:02,405 --> 00:38:04,373 Cortesía de Yuri el Oso. 615 00:38:04,532 --> 00:38:08,036 -¿Cómo tuviste tiempo de robar? - Siempre hay tiempo para robar. 616 00:38:08,369 --> 00:38:09,461 Gracias. 617 00:38:09,621 --> 00:38:13,546 Y para que sepas, sé que eres más que un ladrón. 618 00:38:13,917 --> 00:38:16,887 Recibiste una paliza por mí. Estamos a mano. Fin. 619 00:38:17,045 --> 00:38:18,422 Bueno, gracias. 620 00:38:18,713 --> 00:38:20,386 Más bebida, menos sentimientos. 621 00:38:20,548 --> 00:38:25,019 Un brindis. Por Ia primera vez que no arruinamos el tiempo. 622 00:38:25,178 --> 00:38:26,395 Dime que es verdad, Gideon. 623 00:38:26,554 --> 00:38:28,727 Las proyecciones del futuro son normales. 624 00:38:28,890 --> 00:38:31,109 - Brindo por eso. - Por Rip. 625 00:38:31,267 --> 00:38:34,066 Porque las cosas no salgan como Io planeó. 626 00:38:34,229 --> 00:38:36,106 - Por el Capitán. - Por el Capitán. 627 00:38:36,272 --> 00:38:37,398 - Muy bien. - Espera. 628 00:38:37,565 --> 00:38:40,318 - Jefferson, no tienes 21. - No. 629 00:38:40,485 --> 00:38:44,080 En 1986, Ia edad para beber en Rusia era de 12, así que... 630 00:38:44,239 --> 00:38:48,085 Quizá podríamos dejarlo pasar esta vez. Después de todo, 631 00:38:49,118 --> 00:38:51,291 hoy fuiste el héroe. Me salvaste la vida. 632 00:38:51,454 --> 00:38:53,582 ¿Eso? No fue gran cosa. 633 00:38:54,123 --> 00:38:56,751 AI haberme fusionado con una científica loca rusa, 634 00:38:57,168 --> 00:39:00,513 sé Io afortunado que soy por tenerte como compañero. 635 00:39:01,631 --> 00:39:02,928 Compañeros. 636 00:39:04,509 --> 00:39:06,182 Stein no sabe, ¿no? 637 00:39:07,428 --> 00:39:10,523 -¿Que casi Io mato? - Que te pedí que Io mataras. 638 00:39:11,683 --> 00:39:14,903 Es gracioso. Cuando estaba en la Liga de Asesinos, 639 00:39:15,270 --> 00:39:18,615 no darle a un blanco era imperdonable, 640 00:39:19,023 --> 00:39:21,025 mucho peor que la muerte. 641 00:39:21,609 --> 00:39:23,111 Quizá estoy perdiendo mi habilidad. 642 00:39:24,112 --> 00:39:25,580 O ganando una nueva. 643 00:39:27,282 --> 00:39:29,956 EI hecho de que no dispararas dice mucho. 644 00:39:30,201 --> 00:39:33,831 Lo seguro era matar a Martin, con Ia Guerra Fría en juego. 645 00:39:34,122 --> 00:39:38,548 Quiero pensar que fue tu humanidad Io que te frenó. 646 00:39:40,336 --> 00:39:42,430 Yo también quiero pensar eso. 647 00:39:42,755 --> 00:39:44,553 Pero tuve ayuda. 648 00:39:50,638 --> 00:39:51,605 ¿Qué fue eso? 649 00:39:51,764 --> 00:39:53,892 Nos golpeó un proyectil explosivo. 650 00:39:54,058 --> 00:39:56,607 - No me digas. - Todos amárrense. ¡Ahora! 651 00:39:56,769 --> 00:39:58,567 Estamos en la Zona Temporal, no comprendo. 652 00:39:58,730 --> 00:40:00,073 Nadie debería... 653 00:40:01,316 --> 00:40:02,408 ¿Decías? 654 00:40:05,570 --> 00:40:08,494 Un escaneo de la nave sugiere que es Chronos. 655 00:40:08,656 --> 00:40:10,579 Siempre en el momentojusto. 656 00:40:16,122 --> 00:40:18,341 Parece que nos sigue. 657 00:40:19,626 --> 00:40:21,219 Disparando contramedidas. 658 00:40:28,760 --> 00:40:30,103 Las contramedidas fueron eficaces. 659 00:40:30,261 --> 00:40:32,434 -¿Lo perdimos? - Sí, pero no a su misil. 660 00:40:34,015 --> 00:40:36,017 Nuestro escudo de popa está comprometido. 661 00:40:36,184 --> 00:40:38,061 Inicio de maniobras evasivas. 662 00:40:41,397 --> 00:40:42,865 EI vodka fue una mala idea. 663 00:40:43,024 --> 00:40:46,699 Impacto en tres, dos, uno... 664 00:40:50,281 --> 00:40:52,875 Señor, nos salimos del cauce del tiempo. 665 00:40:53,034 --> 00:40:56,004 -¿Qué significa? - Significa aterrizaje forzoso. 666 00:40:56,162 --> 00:40:58,585 En un Iugary un tiempo. 667 00:41:11,135 --> 00:41:12,853 Gideon, camuf/a la nave. 668 00:41:13,304 --> 00:41:16,854 No parece un lugar donde queramos estar al descubierto. 669 00:41:20,103 --> 00:41:22,231 Se parece mucho a un edificio de Palmer Tech, 670 00:41:22,397 --> 00:41:24,650 pero ¿por qué tiene un logotipo de Smoak? 671 00:41:26,526 --> 00:41:28,199 Espera, esto es Star City. 672 00:41:28,361 --> 00:41:30,784 Creí que Ia línea de tiempo estaba a salvo. 673 00:41:30,947 --> 00:41:33,746 Sí, Star City estaba intacta en 2016. 674 00:41:33,908 --> 00:41:37,629 Esto es 2046. 675 00:41:39,330 --> 00:41:40,673 No se muevan. 676 00:41:41,833 --> 00:41:44,131 - Gracias a Dios. - Dije que no se movieran. 677 00:41:45,753 --> 00:41:48,597 Soy yo. Soy Sara. 678 00:41:50,091 --> 00:41:53,436 Oye, Oliver. Sé que ha pasado un largo tiempo, 679 00:41:53,594 --> 00:41:56,598 pero ¿recuerdas que Rip Hunter nos reclutó para ser leyendas? 680 00:41:59,100 --> 00:42:01,102 Nunca escuché sobre ninguna leyenda. 681 00:42:29,964 --> 00:42:30,965 Spanish - LA