1 00:00:01,030 --> 00:00:04,710 Năm 2166, một kẻ bất tử tên Vandal Savage 2 00:00:04,720 --> 00:00:07,250 thống trị thế giới và sát hại vợ con tôi. 3 00:00:07,280 --> 00:00:10,030 Tôi tập hợp 1 đội để săn đuổi hắn 4 00:00:10,030 --> 00:00:11,720 ngăn hắn đạt tới đỉnh cao sức mạnh. 5 00:00:11,780 --> 00:00:13,670 Không may, kế hoạch của tôi 6 00:00:13,670 --> 00:00:15,870 đi ngược với tổ chức tôi thề tận trung 7 00:00:15,870 --> 00:00:17,140 Time Masters. 8 00:00:17,340 --> 00:00:19,520 Trong tương lai, bạn tôi có thể không phải anh hùng 9 00:00:19,570 --> 00:00:21,460 nhưng nếu ta thành công, 10 00:00:21,540 --> 00:00:24,650 họ sẽ trở thành những huyền thoại. 11 00:00:26,650 --> 00:00:28,840 Trong tập trước của "Legends of Tomorrow"... 12 00:00:28,840 --> 00:00:31,000 Cô cần làm phần người mạnh lên. 13 00:00:31,000 --> 00:00:32,490 Nếu tôi không có phần đó thì sao? 14 00:00:32,490 --> 00:00:33,890 Nếu nó mất rồi thì sao? 15 00:00:33,890 --> 00:00:34,760 Không, thế này là độc tài. 16 00:00:34,760 --> 00:00:36,390 Ông ngồi chỉ huy 17 00:00:36,390 --> 00:00:37,970 còn tôi làm tất. 18 00:00:37,970 --> 00:00:40,230 Kẻ thù nguy hiểm nhất của nhân loại 19 00:00:40,230 --> 00:00:42,540 đang ở giữa vùng chiến tranh lạnh. 20 00:00:42,540 --> 00:00:43,620 Valentina Vostok? 21 00:00:43,620 --> 00:00:46,170 Cô ta đang tạo ra Firestorm cho Liên Xô. 22 00:00:46,170 --> 00:00:47,970 Bạn ông nói rằng 23 00:00:47,970 --> 00:00:49,270 ông biết về dự án này. 24 00:00:49,270 --> 00:00:50,530 Chúng đang diệt ta, Rip! 25 00:00:50,540 --> 00:00:51,750 Tôi cần viện trợ! 26 00:00:51,900 --> 00:00:53,620 Nửa đội đã mất. 27 00:00:54,050 --> 00:00:55,360 Tao nhớ vụ này đấy. 28 00:00:55,360 --> 00:00:58,770 Ông và tiến sĩ Vostok còn nhiều việc phải làm vào sáng mai đấy. 29 00:01:00,440 --> 00:01:00,990 Tuyệt vời. 30 00:01:00,990 --> 00:01:03,680 Đây là công thức 31 00:01:03,680 --> 00:01:06,630 tạo ra lõi hạt nhân cho Firestorm. 32 00:01:06,630 --> 00:01:09,060 Sao cậu tìm ra được 33 00:01:09,060 --> 00:01:10,840 công thức mất hàng thập kỷ mới làm ra? 34 00:01:10,950 --> 00:01:12,440 Nhưng tôi không hiểu. 35 00:01:12,440 --> 00:01:14,500 Ma trận Firestorm không ổn định. 36 00:01:14,570 --> 00:01:16,320 Lõi phản ứng theo cấp số nhân 37 00:01:16,320 --> 00:01:18,030 với tỷ lệ phân hạch của người chủ. 38 00:01:18,030 --> 00:01:23,400 May là, tiến sĩ Wells đã phản triển Quantum Splicer 39 00:01:23,400 --> 00:01:25,590 để giải quyết vấn đề này. 40 00:01:27,530 --> 00:01:31,400 Rất vui khi có người quan tâm tới việc tôi làm. 41 00:01:31,400 --> 00:01:33,100 Nói gì bây giờ, thưa ngài? 42 00:01:33,100 --> 00:01:35,100 Hạt nhân là đam mê của tôi mà. 43 00:01:37,350 --> 00:01:38,510 Ngài? 44 00:01:39,260 --> 00:01:42,490 Cisco tôi biết cậu không gọi tôi thế. 45 00:01:44,190 --> 00:01:45,810 Thêm nữa, tóc cậu cũng khác 46 00:01:45,810 --> 00:01:50,450 quần áo gọn gàng, ứng xử lịch lãm 47 00:01:50,450 --> 00:01:52,430 Ông thích không? 48 00:01:52,430 --> 00:01:54,520 Tôi mới đi theo phong cách GQ? 49 00:01:57,280 --> 00:01:58,970 Một nỗ lực đáng buồn cười... 50 00:01:59,280 --> 00:02:00,970 để bắt chước Cisco. 51 00:02:01,870 --> 00:02:03,050 Gần được thôi. 52 00:02:03,530 --> 00:02:04,940 Ông đang ám chỉ gì đấy? 53 00:02:05,030 --> 00:02:08,170 Tôi nói rõ luôn nhé... 54 00:02:09,200 --> 00:02:11,320 cậu không phải Cisco, 55 00:02:11,830 --> 00:02:15,950 tức là đây không phải phòng thí nghiệm S.T.A.R. 56 00:02:16,370 --> 00:02:18,110 Thêm nữa, tôi không bao giờ 57 00:02:18,140 --> 00:02:20,960 đưa cậu cái công thức. 58 00:02:30,100 --> 00:02:31,900 Bravo, giáo sư Stein. 59 00:02:38,210 --> 00:02:41,180 Cô cho tôi uống gì đây? 60 00:02:41,180 --> 00:02:42,270 Đừng lo. 61 00:02:42,920 --> 00:02:46,370 Tôi không định làm tổn thương não ông. 62 00:02:46,520 --> 00:02:48,340 Tôi chỉ muốn xem bên trong thôi. 63 00:02:48,920 --> 00:02:52,340 Làm xong công thức đi là xong. 64 00:02:52,340 --> 00:02:54,820 Đừng hòng tôi từ bỏ nghiên cứu này. 65 00:02:55,020 --> 00:02:57,270 Vì cô chẳng giết được tôi 66 00:02:57,270 --> 00:03:00,800 với hi vọng tạo ra Firestorm cho Liên Xô, 67 00:03:00,800 --> 00:03:03,010 tôi cần tắm nước nóng 68 00:03:03,010 --> 00:03:04,740 và quần áo để thay. 69 00:03:05,920 --> 00:03:08,850 Vậy mà tôi tưởng ta nói rõ rồi chứ. 70 00:03:12,130 --> 00:03:13,390 Xin lỗi. Ta gặp qua chưa? 71 00:03:13,410 --> 00:03:15,070 11 năm trước 72 00:03:15,840 --> 00:03:18,770 các người cướp 1 đầu đạn hạt nhân của tôi ở Na Uy. 73 00:03:19,430 --> 00:03:22,170 Và mấy người bạn của ông 74 00:03:22,170 --> 00:03:23,670 còn định giết tôi. 75 00:03:24,150 --> 00:03:26,680 Cũng như tôi, ông không già đi. 76 00:03:27,840 --> 00:03:29,470 Tóc tôi dài ra mà. 77 00:03:32,590 --> 00:03:33,660 Trong kiếp sống dài vô tận này 78 00:03:33,660 --> 00:03:37,210 tôi đã gặp những con người tài năng nhất 79 00:03:37,210 --> 00:03:39,540 nhưng vì ta đang ở Liên Xô, 80 00:03:39,540 --> 00:03:43,010 để tôi kể chuyện về bạn tôi nhé 81 00:03:43,820 --> 00:03:45,090 Joseph Stalin. 82 00:03:46,080 --> 00:03:48,580 Anh ta rất giỏi tra tấn người ta 83 00:03:49,740 --> 00:03:53,290 đầu tiên là mũi, 84 00:03:54,290 --> 00:03:55,930 xương bả vai, 85 00:03:55,930 --> 00:03:58,540 xương dưới cằm. 86 00:04:01,310 --> 00:04:05,180 Stalin tặng tôi thứ này. 87 00:04:05,740 --> 00:04:07,720 Phải tra tấn mà đúng không? 88 00:04:09,300 --> 00:04:10,380 Vậy làm đi. 89 00:04:11,420 --> 00:04:12,250 Không. 90 00:04:13,170 --> 00:04:16,180 Không có gì đâu giáo sư. 91 00:04:16,720 --> 00:04:19,300 Tra tấn người thì có vô vàn cách, 92 00:04:20,200 --> 00:04:22,760 và tôi có vô vàn thời gian. 93 00:04:23,760 --> 00:04:27,310 Firestorm là cả đời của tôi. 94 00:04:27,790 --> 00:04:29,370 Tôi sẽ không để anh 95 00:04:29,370 --> 00:04:32,020 dùng nó trong việc thống trị địa cầu. 96 00:04:39,280 --> 00:04:41,430 Sẽ vui lắm đây. 97 00:04:41,430 --> 00:04:45,430 BayMax Team! Please take out with full credit! Translator: TrangJI |Editor: Thanh Vũ. 98 00:04:46,430 --> 00:04:49,430 DC's Legend Of Tomorrow S01E05: "Fail-Safe" 99 00:04:53,090 --> 00:04:55,350 Jefferson! Jefferson! 100 00:04:56,400 --> 00:04:57,340 Jax? 101 00:04:57,990 --> 00:04:59,190 Cậu làm gì ở đây? 102 00:05:00,380 --> 00:05:01,650 Cậu ổn chứ? 103 00:05:04,620 --> 00:05:05,970 Vâng, tôi... 104 00:05:06,320 --> 00:05:08,760 2 đêm rồi tôi không ngủ được. 105 00:05:08,760 --> 00:05:11,430 Tôi đã cho anh Jackson mấy liều nhẹ. 106 00:05:11,530 --> 00:05:13,820 Rõ ràng không có tác dụng. 107 00:05:14,270 --> 00:05:15,270 Chuyện gì vậy? 108 00:05:16,110 --> 00:05:17,250 Ah, là Stein. 109 00:05:17,290 --> 00:05:18,840 Chúng lại bắt đầu rồi. 110 00:05:19,140 --> 00:05:21,030 Ông ấy rất sợ. Tôi cảm nhận được. 111 00:05:21,030 --> 00:05:22,250 Ông ấy tỏ ra mạnh mẽ, nhưng... 112 00:05:22,250 --> 00:05:23,590 Ta sẽ cứu ông ấy ra. 113 00:05:24,080 --> 00:05:25,340 Ray và Rory nữa. 114 00:05:25,790 --> 00:05:27,570 Tôi chắc rằng Captain Hunter đã có kế hoạch. 115 00:05:28,550 --> 00:05:30,420 Là lỗi của tôi mà ông ấy bị bắt. 116 00:05:30,780 --> 00:05:32,350 Nếu không phải để bảo vệ tôi 117 00:05:32,350 --> 00:05:33,570 thì ông ấy đã không tới đó 1 mình. 118 00:05:33,570 --> 00:05:37,220 Sẽ ổn thôi, Jax, tôi hứa. 119 00:05:38,010 --> 00:05:40,400 Cô không biết nơi đó là nơi nào đâu. 120 00:05:40,500 --> 00:05:42,330 Labor Camp số 54-- 121 00:05:42,340 --> 00:05:45,050 tên thường gọi là Koshmar hay "Ác mộng" Gulag. 122 00:05:45,050 --> 00:05:46,130 Xây dựng thế kỷ 18 123 00:05:46,130 --> 00:05:48,610 Bỏ đoạn này đi 124 00:05:48,620 --> 00:05:51,370 đến trọng tâm, kiểu sao đột nhập được? 125 00:05:52,780 --> 00:05:55,790 Có lẽ đó không phải 1 câu hỏi, Gideon. 126 00:05:55,790 --> 00:05:58,820 Tôi có hiểu, nhưng sau 200 năm hoạt động 127 00:05:58,820 --> 00:06:00,260 không ai thành công trốn thoát 128 00:06:00,270 --> 00:06:01,540 Không có ý gì đâu, Gideon, 129 00:06:01,540 --> 00:06:04,420 nhưng chưa có tòa nhà nào tôi không vào được. 130 00:06:04,430 --> 00:06:05,660 Hi vọng anh đúng. 131 00:06:05,660 --> 00:06:07,570 Savage biết Stein tạo ra Firestorm, 132 00:06:07,570 --> 00:06:09,430 nhưng nếu hắn biết ông ấy là Firestorm-- 133 00:06:09,440 --> 00:06:12,140 Lúc nào cũng là Savage đúng không? 134 00:06:12,440 --> 00:06:14,500 Bạn tôi cũng trong đó đấy. 135 00:06:14,500 --> 00:06:15,920 - Và cả Ray. - Gì cũng được. 136 00:06:15,930 --> 00:06:17,660 Nếu anh không làm gì 137 00:06:17,660 --> 00:06:19,190 Anh biết tôi chưa từng 138 00:06:19,190 --> 00:06:21,200 muốn họ bị tóm, 139 00:06:21,200 --> 00:06:22,410 nhưng tôi không có ý kiến gì. 140 00:06:22,410 --> 00:06:24,480 Với cả, tôi nghi ngờ đây chẳng phải lần đâu anh Rory đi tù 141 00:06:24,480 --> 00:06:25,990 có thể là lần 2, hay 10. 142 00:06:25,990 --> 00:06:29,740 Cãi nhau không ích gì đâu. 143 00:06:29,740 --> 00:06:30,960 Và Rip nói đúng. 144 00:06:30,980 --> 00:06:33,440 Tù mới là nhà của tội phạm 145 00:06:33,490 --> 00:06:36,250 và họ cũng hiểu nơi đó hơn ai hết. 146 00:06:36,630 --> 00:06:37,420 Nên? 147 00:06:37,420 --> 00:06:39,090 Vậy nếu cách đột nhập 148 00:06:39,090 --> 00:06:41,780 là hỏi người dành cả đời 149 00:06:41,780 --> 00:06:42,940 ở trong tù thì sao? 150 00:06:42,940 --> 00:06:44,640 Và đó là? 151 00:06:44,640 --> 00:06:46,690 Nghe tên Bratva có quen không? 152 00:06:47,980 --> 00:06:49,920 Bọn đầu gấu á? 153 00:06:50,010 --> 00:06:53,020 Năm 1986, nhà đó làm chủ thế giới ngầm 154 00:06:53,020 --> 00:06:55,050 ở các nhà tù của Nga. 155 00:07:00,910 --> 00:07:02,060 Hình xăm. 156 00:07:02,810 --> 00:07:06,310 Nó nghĩa là "Menia Ispravit Rasstrel" 157 00:07:06,320 --> 00:07:07,550 nếu tôi không nhầm. 158 00:07:08,010 --> 00:07:12,010 Dịch tiếng anh là, "Tử hình là hồi sinh." 159 00:07:12,340 --> 00:07:14,400 Mày ở đây làm gì? 160 00:07:14,400 --> 00:07:15,610 Tôi là Rip. 161 00:07:16,470 --> 00:07:19,430 Tôi biết anh hiểu khu Koshmar Gulag. 162 00:07:19,430 --> 00:07:21,210 Chúng tôi cần vào đó. 163 00:07:21,210 --> 00:07:24,170 Nhanh lên đi. Mị nóng rồi. 164 00:07:24,170 --> 00:07:25,780 Một gã tên Vandal Savage 165 00:07:25,780 --> 00:07:27,390 có 1 tổ chức bí mật trong đó 166 00:07:27,390 --> 00:07:30,100 nhà tù bên trong nhà tù. 167 00:07:30,510 --> 00:07:32,530 Tao biết gã Savage này. 168 00:07:33,070 --> 00:07:37,210 Nó chẳng tôn trọng gì bọn tao. 169 00:07:37,240 --> 00:07:38,770 Vậy anh giúp? 170 00:07:39,440 --> 00:07:41,270 Chúng mày không xăm. 171 00:07:41,840 --> 00:07:44,920 Và thế là không tin được. 172 00:07:45,410 --> 00:07:46,930 Igor! Andrei! 173 00:07:56,150 --> 00:07:57,910 Lên luôn đi. 174 00:08:00,660 --> 00:08:03,540 Igor và Andrei dường như đang bận. 175 00:08:04,140 --> 00:08:06,870 Về cái... 176 00:08:07,530 --> 00:08:08,720 Không vấn đề. 177 00:08:09,380 --> 00:08:12,770 Muốn gì thì giành lấy. 178 00:08:14,910 --> 00:08:16,560 Anh làm chứ. 179 00:08:16,780 --> 00:08:18,410 Tự lo đi thím. 180 00:08:38,380 --> 00:08:39,890 Vậy anh muốn Vandal Savage 181 00:08:39,890 --> 00:08:41,790 làm chủ thế giới ngầm ở quốc gia này? 182 00:08:44,960 --> 00:08:48,070 Cũng giống như lợn thích bị làm thịt vậy. 183 00:08:53,900 --> 00:08:57,230 Giúp chúng tôi tiêu diệt hắn. 184 00:09:03,300 --> 00:09:06,540 Tôi xử 6 gã. Anh không xử nổi 1 người? 185 00:09:06,790 --> 00:09:08,010 Mày giết người của tao? 186 00:09:08,020 --> 00:09:09,960 Chưa có chết. 187 00:09:09,960 --> 00:09:12,730 Anh cũng thế nếu giúp chúng tôi. 188 00:09:14,320 --> 00:09:17,650 Tổ chức của tôi điều hành chợ đen ở Koshmar. 189 00:09:17,710 --> 00:09:21,330 3 người của tôi 190 00:09:21,330 --> 00:09:23,050 bị Savage giam ở đó. 191 00:09:23,050 --> 00:09:25,990 Koshmar không phải nơi cho bọn tép riu 192 00:09:26,100 --> 00:09:27,800 Nếu bạn anh ở đó 193 00:09:28,620 --> 00:09:32,290 họ phải là bọn cực điên. 194 00:09:36,340 --> 00:09:38,160 - Anh thế nào? - Làm gì đấy? 195 00:09:38,460 --> 00:09:39,660 Thì thân thiện chút. 196 00:09:40,280 --> 00:09:42,130 Chắc là nơi giam VIP. 197 00:09:42,130 --> 00:09:44,990 Trong tù không có VIP. 198 00:09:45,330 --> 00:09:46,840 Nhiều người ở đây có vẻ lâu rồi. 199 00:09:46,840 --> 00:09:48,620 Gã này có lẽ biết Stein ở đâu. 200 00:09:52,210 --> 00:09:53,760 Điều cần lo bây giờ là 201 00:09:53,760 --> 00:09:55,180 sống qua nổi đêm nay. 202 00:09:55,510 --> 00:09:57,340 Stein cần giúp. 203 00:09:57,340 --> 00:09:59,370 Tin hot nhé, ta cũng cần. 204 00:10:08,520 --> 00:10:10,630 Họ có mang chăn cho ta không? 205 00:10:14,150 --> 00:10:15,440 Theo như Yuri, 206 00:10:15,440 --> 00:10:17,450 đây là nơi họ vào. 207 00:10:17,560 --> 00:10:18,390 Hiểu chưa? 208 00:10:18,440 --> 00:10:20,320 Đây không phải lần đầu tôi đột nhập vào tù. 209 00:10:20,320 --> 00:10:22,740 - Chúng tôi hiểu rồi. - Vậy chúng tôi làm gì? 210 00:10:22,740 --> 00:10:23,840 Ở lại trên tàu. 211 00:10:23,840 --> 00:10:25,290 Ta không cần thêm tổn thất nào nữa. 212 00:10:25,290 --> 00:10:26,760 Với cả, Snart và Sara lo được. 213 00:10:26,760 --> 00:10:28,530 Sao nó cứ như là 214 00:10:28,530 --> 00:10:30,340 ta ở đội JV thế này? 215 00:10:30,340 --> 00:10:33,100 Cậu là 1 nửa Savage cần 216 00:10:33,100 --> 00:10:34,670 để thay đổi ngay cuộc chiến này. 217 00:10:34,670 --> 00:10:37,100 Còn cô là người duy nhất giết được hắn. 218 00:10:37,100 --> 00:10:37,810 Vậy nên anh không thể 219 00:10:37,810 --> 00:10:39,860 Tôi không định đem tặng 220 00:10:39,860 --> 00:10:41,940 thứ mà Savage muốn nhất đâu. 221 00:10:41,940 --> 00:10:43,360 Ta đi thôi. 222 00:10:44,790 --> 00:10:46,780 Cô Lance, vào đây chút? 223 00:10:46,780 --> 00:10:48,840 Tôi có cái này cho cô. 224 00:10:54,780 --> 00:10:56,760 Anh muốn nói gì đây. 225 00:10:58,670 --> 00:11:02,080 Gideon, cho cô Lance xem viễn cảnh 2016 226 00:11:02,090 --> 00:11:04,260 nếu nhiệm vụ thất bại. 227 00:11:04,260 --> 00:11:05,800 Được thôi, Captain. 228 00:11:09,030 --> 00:11:10,620 Đây là những gì xảy ra với Nga 229 00:11:10,620 --> 00:11:11,940 nếu ta không cứu được Stein? 230 00:11:11,940 --> 00:11:13,130 Không phải Nga. 231 00:11:14,710 --> 00:11:16,140 Đây là thành phố Star. 232 00:11:16,670 --> 00:11:18,580 Các nơi khác cũng giống thế này. 233 00:11:20,540 --> 00:11:21,980 Không thể nào. 234 00:11:21,980 --> 00:11:24,880 Có thể đấy nếu Stein làm ra Firestorm cho Liên Xô. 235 00:11:24,880 --> 00:11:26,870 Năm 1986, chúng đã làm gần xong 236 00:11:26,870 --> 00:11:28,040 mẫu thử rồi. 237 00:11:28,040 --> 00:11:29,580 Nghe này, Sara. Mọi thứ 238 00:11:29,580 --> 00:11:32,360 mọi thứ có thể tan thành tro bụi. 239 00:11:32,370 --> 00:11:34,770 Không chỉ gia đình tôi 240 00:11:34,770 --> 00:11:37,070 mà cả gia đình cô, thành phố của cô... 241 00:11:38,580 --> 00:11:41,240 cả thế kỉ 21 sẽ tan nát. 242 00:11:45,460 --> 00:11:47,870 Nên ta cần đưa Stein về 243 00:11:47,870 --> 00:11:49,480 trước khi Vostok làm được gì đó. 244 00:11:49,480 --> 00:11:52,620 Hi vọng thế, nhưng ta cũng cần kế hoạch dự phòng. 245 00:11:54,510 --> 00:11:55,440 Anh nói gì đấy? 246 00:11:55,840 --> 00:11:58,220 Ý tôi là nếu có việc 247 00:11:58,220 --> 00:12:00,570 nếu Martin... 248 00:12:02,050 --> 00:12:03,570 nằm ngoài khả năng... 249 00:12:05,000 --> 00:12:06,600 Anh muốn tôi giết Stein? 250 00:12:17,220 --> 00:12:20,830 Ấn tượng đấy, cô nhét được bao nhiêu vũ khí vào bộ đồ đó... 251 00:12:23,520 --> 00:12:26,730 Và cả việc thằng khờ Raymond thu nhỏ được nữa. 252 00:12:26,730 --> 00:12:28,200 Kế hoạch là cứu cả anh ấy 253 00:12:28,200 --> 00:12:29,490 không chỉ Stein và bạn anh. 254 00:12:29,490 --> 00:12:31,260 Oh, tôi sẽ cứu Raymond, 255 00:12:31,530 --> 00:12:33,630 để tôi đấm cho hắn vài phát. 256 00:12:34,230 --> 00:12:37,050 - Cô thì sao? - Sao là sao? 257 00:12:37,390 --> 00:12:40,200 Tôi không phải người duy nhất có nhiệm vụ ngoài. 258 00:12:40,750 --> 00:12:43,660 Rip nói gì đấy? 259 00:12:43,660 --> 00:12:46,210 Nói chi tiết vài điểm thôi. 260 00:12:47,240 --> 00:12:49,670 Anh ta muốn cô giết ông già đúng không? 261 00:12:50,310 --> 00:12:51,490 Rõ ràng là thế. 262 00:12:51,490 --> 00:12:53,810 Hơi tàn nhẫn chút. 263 00:12:53,850 --> 00:12:55,520 Kế hoạch là cứu Stein. 264 00:12:56,130 --> 00:12:58,810 Và, vì lí do gì, ta không thể 265 00:12:59,670 --> 00:13:03,060 Rip cho tôi xem viễn cảnh 2016, 266 00:13:03,060 --> 00:13:04,550 những việc mà gia đình ta phải chịu. 267 00:13:04,550 --> 00:13:06,930 Nếu để Stein lộ ra, thì chẳng làm gì được nữa. 268 00:13:08,240 --> 00:13:11,570 Tôi đi thó đồ nhiều rồi, kể cả những lúc khó khăn nhất 269 00:13:11,580 --> 00:13:13,800 tôi cũng không bỏ rơi ai cả. 270 00:13:14,020 --> 00:13:15,650 Đây không phải là đi trộm ngân hàng. 271 00:13:15,650 --> 00:13:18,100 Đầu tiên, hắn bỏ bạn tôi. 272 00:13:18,100 --> 00:13:20,650 Giờ bắt cô đi làm việc này. 273 00:13:21,260 --> 00:13:23,280 Ta chỉ là con tốt thôi, Sara. 274 00:13:23,520 --> 00:13:25,900 Tôi là trộm, cô là sát thủ 275 00:13:25,900 --> 00:13:27,640 Anh ấy không bảo tôi đi giết người. 276 00:13:27,640 --> 00:13:29,460 Anh ấy bảo tôi đi cứu lấy tương lai. 277 00:13:29,530 --> 00:13:32,110 Và, vì lí do gì ta không thể cứu Stein, 278 00:13:32,240 --> 00:13:34,010 thì tôi cần làm việc cần làm. 279 00:13:38,410 --> 00:13:39,810 Như đi cắm trại vậy. 280 00:13:40,280 --> 00:13:41,830 Đồ ăn tệ thế. 281 00:13:42,130 --> 00:13:43,940 Có 1 lần tôi ăn thịt bò Salisbury 282 00:13:43,940 --> 00:13:45,240 Câm đi được không? 283 00:13:48,140 --> 00:13:50,390 Tôi không muốn đổi lấy thịt bò Salisbury 284 00:13:56,860 --> 00:13:58,660 Ray Palmer. 285 00:13:58,720 --> 00:13:59,890 Bỏ tay xuống. 286 00:14:00,680 --> 00:14:02,540 Ông ấy biết Vostok giam giáo sư ở đâu thì sao. 287 00:14:02,540 --> 00:14:03,760 Im lặng mà ăn đi. 288 00:14:04,870 --> 00:14:05,650 Ông có biết có chỗ nào 289 00:14:05,650 --> 00:14:07,120 chúng giam tù nhân không? 290 00:14:07,230 --> 00:14:08,560 Chúng tôi tìm bạn. 291 00:14:09,670 --> 00:14:10,980 Có 1 nơi. 292 00:14:11,150 --> 00:14:13,230 Đến đó là hết đường về luôn. 293 00:14:13,530 --> 00:14:15,880 Ở đó la hét không ngừng. 294 00:14:15,880 --> 00:14:17,180 Nơi đó ở đâu? 295 00:14:19,770 --> 00:14:22,250 Ai nói mày được ăn? 296 00:14:23,680 --> 00:14:26,430 Ông ấy có làm gì đâu. 297 00:14:26,840 --> 00:14:29,570 Thằng người Mỹ này là ai? 298 00:14:29,860 --> 00:14:32,630 Hề à? 299 00:14:32,640 --> 00:14:34,550 Tôi chắc ta có thể giải quyết như người lớn. 300 00:14:44,760 --> 00:14:45,820 Sooka! 301 00:14:54,590 --> 00:14:56,560 Tôi mang đồ ăn cho ông này giáo sư. 302 00:14:57,930 --> 00:15:01,290 Nếu để hối lộ thì cho tôi kiếu. 303 00:15:03,190 --> 00:15:05,590 Thật cứng đầu, thật chảnh... 304 00:15:06,150 --> 00:15:07,030 rất là Mỹ. 305 00:15:07,030 --> 00:15:08,430 Cô làm được cái lõi rồi, 306 00:15:08,440 --> 00:15:09,710 thì làm lại cái nữa. 307 00:15:09,720 --> 00:15:13,250 Chắc mất tầm 8-10 năm gì đó. 308 00:15:13,250 --> 00:15:15,010 Ông nghĩ bạn ông thó cái lõi 309 00:15:15,010 --> 00:15:18,110 thì mọi chuyện sẽ xong chắc? 310 00:15:25,740 --> 00:15:27,880 Đấy là nếu tôi chỉ có 1 cái lõi. 311 00:15:32,960 --> 00:15:34,480 Ta gần tới rồi, giáo sư. 312 00:15:35,600 --> 00:15:38,290 Tôi chỉ cần cách ổn định cái lõi, 313 00:15:38,290 --> 00:15:41,230 mà giấc mơ tạo ra người nguyên tử sẽ thành sự thật. 314 00:15:41,230 --> 00:15:42,390 Để làm gì? 315 00:15:42,390 --> 00:15:44,380 Nếu Liên Xô làm ra Firestorm, 316 00:15:44,380 --> 00:15:46,590 Hoa Kỳ không có cách nào chống trả. 317 00:15:46,590 --> 00:15:48,150 Cả 2 nước sẽ bị diệt. 318 00:15:48,150 --> 00:15:50,910 Và từ đám tro tàn, ta trỗi dậy... 319 00:15:51,160 --> 00:15:53,310 như khi phát xít Đức xâm lược. 320 00:15:53,400 --> 00:15:55,260 Nhưng Mỹ rất là yếu 321 00:15:55,520 --> 00:15:59,710 với Big-Mac, TV, tổng thống bù nhìn. 322 00:15:59,710 --> 00:16:04,290 Cô nghĩ Vandal Savage quan tâm tới chiến tranh lạnh? 323 00:16:04,610 --> 00:16:06,690 Hắn chỉ lợi dụng cô thôi. 324 00:16:07,860 --> 00:16:11,280 Đừng có xúc phạm ngài Savage trước mặt tôi. 325 00:16:14,120 --> 00:16:15,190 Chuyện gì vậy? 326 00:16:15,440 --> 00:16:16,760 Có gì đó đã thay đổi. 327 00:16:16,830 --> 00:16:18,490 Grey nghĩ ta bỏ rơi ông ấy. 328 00:16:18,720 --> 00:16:20,250 Ông ấy đang lung lay. 329 00:16:20,510 --> 00:16:21,730 Tôi không chịu được. 330 00:16:21,850 --> 00:16:23,260 Ta phải nói với Rip. 331 00:16:23,820 --> 00:16:25,440 Kẻ bắt chúng ta ngồi đây? 332 00:16:26,130 --> 00:16:27,780 Anh ta sẽ bảo ta ngồi chơi tiếp. 333 00:16:28,310 --> 00:16:30,140 Tôi ghét cảm giác này. 334 00:16:30,140 --> 00:16:32,560 Đây là cảm giác khi tôi gãy chân. 335 00:16:32,980 --> 00:16:35,430 Tôi nằm 1 chỗ, không ai tuyển 336 00:16:35,430 --> 00:16:36,950 mẹ tôi khóc. 337 00:16:38,220 --> 00:16:40,080 Tôi ước mình có thể làm gì đó. 338 00:16:40,710 --> 00:16:41,560 Chờ đã. 339 00:16:41,610 --> 00:16:44,620 Kết nối của anh và Stein là 2 chiều đúng không? 340 00:16:44,790 --> 00:16:45,620 Vâng 341 00:16:45,620 --> 00:16:47,850 Vậy ta có thể gửi đi 1 tín hiệu. 342 00:16:49,270 --> 00:16:51,910 Grey từng nói ông ấy và Ronnie-- 343 00:16:53,470 --> 00:16:55,850 Lấy dao đi. Tôi cắt tay. 344 00:16:57,750 --> 00:17:00,000 Nói cho tôi cách ổn định Firestorm. 345 00:17:00,260 --> 00:17:01,750 Nếu Einstein có cơ hội 346 00:17:01,750 --> 00:17:03,420 ông ấy sẽ quay ngược thời gian 347 00:17:03,570 --> 00:17:06,110 để ngừng tạo ra bom nguyên tử. 348 00:17:06,110 --> 00:17:08,200 Tôi là ông già nghiêm túc 349 00:17:08,200 --> 00:17:11,180 mà lại bảo tôi tạo ra thứ đó? 350 00:17:11,270 --> 00:17:12,750 Ông không có lựa chọn. 351 00:17:13,260 --> 00:17:15,510 Chất độc này không chết người 352 00:17:16,750 --> 00:17:18,430 nhưng mà ông sẽ ước được chết đấy. 353 00:17:22,680 --> 00:17:23,930 Chắc không? 354 00:17:36,780 --> 00:17:38,060 Vậy, giáo sư... 355 00:17:41,220 --> 00:17:44,780 ông thích nói hay hét đây? 356 00:17:46,420 --> 00:17:48,470 Tự nhiên đi. 357 00:18:12,160 --> 00:18:15,040 Pyro, cái vụ sân sau là sao? 358 00:18:15,240 --> 00:18:17,470 Alpha điển hình thôi. 359 00:18:17,500 --> 00:18:19,910 Hắn không thích có người đe dọa đến vị trí của mình. 360 00:18:20,310 --> 00:18:21,740 Không phải. Ý tôi là anh đứng đó 361 00:18:21,740 --> 00:18:23,500 khi tôi bị đánh bầm dập. 362 00:18:23,500 --> 00:18:24,970 Không phải việc của tôi. 363 00:18:25,610 --> 00:18:27,600 Không phải việc của anh? Không phải việc của anh? 364 00:18:27,600 --> 00:18:30,660 Ta...ta là 1 đội. 365 00:18:30,770 --> 00:18:33,150 Đội của tôi là tôi và Snart. 366 00:18:33,160 --> 00:18:35,790 Với cả anh đáng bị đánh. 367 00:18:36,580 --> 00:18:38,720 Oh, tôi không thể cứ ngồi nhìn 368 00:18:38,720 --> 00:18:40,590 một ông già bị bắt nạt 369 00:18:40,920 --> 00:18:42,870 Anh ngu hơn tôi tưởng. 370 00:18:48,300 --> 00:18:50,500 Đây là người tôi muốn 371 00:18:56,430 --> 00:18:57,700 Nhớ tao chứ? 372 00:19:11,620 --> 00:19:13,330 Giấy tờ tùy thân. 373 00:19:17,480 --> 00:19:19,030 Gấu Yuri gửi tôi tới. 374 00:19:28,990 --> 00:19:30,500 Nhớ là ta cứu Stein trước. 375 00:19:30,500 --> 00:19:32,420 Nếu không cứu được, thì giết ông ta. 376 00:19:32,420 --> 00:19:34,460 - Muốn nghe lời khuyên không? - Không. 377 00:19:34,460 --> 00:19:37,100 Đừng bắn súng. Dùng tay ý. 378 00:19:37,100 --> 00:19:39,000 Nhớ nhìn mắt Stein nhé. 379 00:19:39,000 --> 00:19:40,660 Đây là người trong nhóm ta đấy. 380 00:19:40,660 --> 00:19:42,860 Tôi không muốn cô quên thôi. 381 00:19:50,990 --> 00:19:52,110 Cảm ơn. 382 00:19:52,620 --> 00:19:55,510 Valentina thất bại rồi. 383 00:19:55,960 --> 00:19:57,240 Đến lượt moa. 384 00:20:03,830 --> 00:20:07,150 Colonel, bắt đầu đi. 385 00:20:20,950 --> 00:20:24,320 Mày vẫn âm mưu gì hả--mày định làm gì cơ? 386 00:20:24,320 --> 00:20:26,380 Oánh tao đúng không? 387 00:20:27,050 --> 00:20:28,570 Tao đổi ý rồi. 388 00:20:32,740 --> 00:20:35,580 Ivan Drago sống đến tận cuối phim. 389 00:20:50,410 --> 00:20:52,360 Không phải hắn định hỏi gì ta à? 390 00:20:52,620 --> 00:20:54,350 Chúng không quan tâm đâu. 391 00:20:55,280 --> 00:20:56,710 Ta chỉ làm nền thôi. 392 00:20:57,580 --> 00:20:58,510 Stein. 393 00:20:59,130 --> 00:21:01,340 Giáo sư, chúng tôi ổn. 394 00:21:01,910 --> 00:21:03,650 Đừng có nói gì đấy! 395 00:21:08,980 --> 00:21:12,030 Nếu anh nghĩ tôi mủi lòng 396 00:21:12,470 --> 00:21:15,140 thì anh ngu quá đấy. 397 00:21:15,760 --> 00:21:18,030 Ông trâu bò hơn tôi tưởng đấy. 398 00:21:22,370 --> 00:21:25,610 Nhưng 4000 năm đã dạy tôi 1 điều 399 00:21:25,610 --> 00:21:27,120 đó là kiên nhẫn. 400 00:21:30,940 --> 00:21:32,090 Khi tao ra khỏi đây 401 00:21:32,090 --> 00:21:33,580 Mày có nhầm không 402 00:21:33,580 --> 00:21:35,830 nghĩ mày còn mạng mà ra à. 403 00:21:37,820 --> 00:21:39,330 Cho tôi ít nước được không? 404 00:21:40,100 --> 00:21:41,920 Cái gì cũng được. Tôi khát. 405 00:21:42,580 --> 00:21:46,090 Sandwich cũng được, thịt gà vs mayo. 406 00:21:46,540 --> 00:21:47,950 Ở Nga có ăn Mayo không? 407 00:21:49,430 --> 00:21:50,590 Không à? 408 00:21:51,920 --> 00:21:54,290 Ở Mỹ, còn được ăn bữa cuối. 409 00:21:54,580 --> 00:21:56,360 Cộng sản hà khắc thế. 410 00:21:57,570 --> 00:21:59,210 Làm gì đấy, nhóc hướng đạo? 411 00:21:59,780 --> 00:22:03,130 Phải, nhóc hướng đạo, tính làm gì đây? 412 00:22:04,090 --> 00:22:06,520 Gì thì cũng bằng việc tao làm với mẹ mày tối qua. 413 00:22:06,580 --> 00:22:08,680 Ăn nói cẩn thận đấy. 414 00:22:08,860 --> 00:22:10,190 Bà ấy cũng thế. 415 00:22:14,480 --> 00:22:16,380 Đủ rồi! Các người đang giết anh ấy đấy! 416 00:22:16,730 --> 00:22:17,660 Thế thôi à? 417 00:22:17,660 --> 00:22:19,990 Oh, nhưng Colonel sẽ nghĩ ta đang lừa anh ấy. 418 00:22:19,990 --> 00:22:21,720 Tôi sẽ nói ra cách ổn định Firestorm. 419 00:22:21,720 --> 00:22:24,750 Làm ơn để họ sống! 420 00:22:26,510 --> 00:22:28,920 Chết thêm lần nữa cảm giác thế nào? 421 00:22:28,930 --> 00:22:30,420 Tiếp theo rẽ trái. 422 00:22:31,800 --> 00:22:34,030 Không được phép xuống đây. 423 00:22:34,030 --> 00:22:37,080 Tôi được lệnh mang cái xác này xuống đây. 424 00:22:37,370 --> 00:22:39,040 Tôi sẽ không làm thế đâu. 425 00:22:39,040 --> 00:22:43,100 Tiến sĩ Vostok thử nghiệm cho vũ khí sinh học 426 00:22:45,220 --> 00:22:47,380 Rất dễ lây. 427 00:22:59,850 --> 00:23:01,830 Đến đây là không còn ai rồi. 428 00:23:01,830 --> 00:23:04,080 - Ta đi cứu Stein-- - Ừ, tôi không đi đâu. 429 00:23:04,080 --> 00:23:06,490 - Đây là kế hoạch. - Kế hoạch của Rip. 430 00:23:06,620 --> 00:23:09,660 Ưu tiên của tôi là Mick. 431 00:23:09,660 --> 00:23:11,460 Được rồi. Quên đi. 432 00:23:11,460 --> 00:23:13,710 Được rồi, kẻ chuyên lừa đảo. 433 00:23:13,710 --> 00:23:15,610 Tự nhiên đi, thím sát thủ. 434 00:23:17,810 --> 00:23:19,790 Trong những điều ngớ ngẩn nhất trên đời này 435 00:23:19,790 --> 00:23:22,950 anh để thằng đó oánh là điều ngớ ngẩn nhất. 436 00:23:22,950 --> 00:23:24,430 Không có gì. 437 00:23:24,650 --> 00:23:27,000 Định chứng minh điều gì à? 438 00:23:27,000 --> 00:23:28,690 Chứng minh tôi không sợ. 439 00:23:28,690 --> 00:23:30,820 Chứng minh anh là con pinata rất tận tâm với nghề. 440 00:23:31,050 --> 00:23:32,690 Thằng đó có thể sẽ oánh anh đến chết. 441 00:23:33,240 --> 00:23:35,950 Có thứ quan trọng hơn việc sống sót 442 00:23:36,140 --> 00:23:39,140 như kiểu đấu tranh cho những gì anh tin 443 00:23:39,890 --> 00:23:43,210 nguyên tắc của anh, đồng đội của anh. 444 00:23:44,150 --> 00:23:46,380 Có những thứ ta sẵn sàng chết vì. 445 00:23:46,920 --> 00:23:48,510 Điểm tuyệt đối. 446 00:23:52,730 --> 00:23:56,770 Điểm khác nhau là điểm à? 447 00:23:59,890 --> 00:24:01,590 Xin lỗi phải thông báo, Captain. 448 00:24:01,590 --> 00:24:03,180 Tỉ lệ Mỹ thua 449 00:24:03,180 --> 00:24:06,390 trong chiến tranh lạnh là 99% 450 00:24:06,390 --> 00:24:08,290 Thành phố Star, chỗ trú ẩn của quân kháng chiến 451 00:24:08,290 --> 00:24:10,660 dự báo sẽ thất bại năm 2003. 452 00:24:10,660 --> 00:24:12,170 Cố lên, Sara. 453 00:24:19,820 --> 00:24:20,550 Ông từng nói 454 00:24:20,550 --> 00:24:22,870 về Quantum Splicer trước đây, giáo sư. 455 00:24:22,940 --> 00:24:24,940 Bạn của ông sống hay không là tùy ông. 456 00:24:24,950 --> 00:24:26,180 Tôi thấy Stein rồi. 457 00:24:26,180 --> 00:24:27,700 Tương lai đang được định hình. 458 00:24:27,700 --> 00:24:30,640 Phải tách Stein ra trước khi chúng đưa ông ta vào đó! 459 00:24:37,900 --> 00:24:38,860 Đi mau! 460 00:24:38,880 --> 00:24:39,800 Giết cô ta! 461 00:24:45,600 --> 00:24:47,320 Sao thế, Lance? 462 00:24:47,450 --> 00:24:49,000 Không cứu được Stein rồi. 463 00:24:49,000 --> 00:24:50,750 Họ vào phòng thí nghiệm rồi à? 464 00:24:51,070 --> 00:24:52,590 Nơi Savage tập trung 465 00:24:52,590 --> 00:24:54,080 toàn bộ lính để canh gác. 466 00:24:54,610 --> 00:24:55,900 Nếu vậy thì... 467 00:24:57,030 --> 00:24:58,560 tôi biết mình phải làm gì. 468 00:25:03,430 --> 00:25:07,660 Công thức để ổn định Firestorm, giáo sư. 469 00:25:07,660 --> 00:25:10,670 Có lẽ hơi ngạc nhiên, nhưng khi trẻ 470 00:25:10,680 --> 00:25:13,890 tôi từng tới Nga. 471 00:25:13,920 --> 00:25:17,170 Tôi ám ảnh vì văn hóa 472 00:25:17,420 --> 00:25:20,510 Rachmaninoff, Dostoyevsky, Tolstoy. 473 00:25:20,510 --> 00:25:22,370 Dừng câu giờ đi. 474 00:25:22,370 --> 00:25:26,660 Thật tiếc vì tôi không được nhìn thấy nó trước khi nó sụp đổ. 475 00:25:27,810 --> 00:25:30,950 Ông đang nói cái quái gì vậy? 476 00:25:31,330 --> 00:25:34,270 Năm 1991, nền kinh tế Nga sụp đổ 477 00:25:34,270 --> 00:25:36,770 và cả đế chế cũng vậy. 478 00:25:36,920 --> 00:25:39,030 Nhưng như thế thì tốt hơn cho thế giới này. 479 00:25:39,190 --> 00:25:42,870 Vào lúc đó, trộm cắp và tội phạm thống trị đất nước 480 00:25:42,880 --> 00:25:45,640 cũng như sự giàu sang và quyền lực của nó 481 00:25:45,640 --> 00:25:47,610 chúng xâu xé đất nước này. 482 00:25:48,680 --> 00:25:52,130 Đất nước tôi thì không hoàn hảo 483 00:25:52,580 --> 00:25:56,200 nhưng ít nhất chúng tôi vẫn có quyền công dân 484 00:25:56,730 --> 00:26:01,600 được bầu chọn tự do. 485 00:26:02,140 --> 00:26:05,140 Tôi ghét phải nói điều này, tiến sĩ Vostok. 486 00:26:05,350 --> 00:26:08,650 Cô chọn sai bên rồi. 487 00:26:10,820 --> 00:26:12,220 Bây giờ thôi. 488 00:26:14,900 --> 00:26:18,330 Nhưng ông sẽ thay đổi lịch sử. 489 00:26:19,860 --> 00:26:21,100 Tiến hành đi. 490 00:26:21,730 --> 00:26:23,240 Gideon, có xác định được 491 00:26:23,240 --> 00:26:25,430 mạch sống của giáo sư không? 492 00:26:25,430 --> 00:26:28,270 Được, Captain. Ông ấy vẫn sống. 493 00:26:28,360 --> 00:26:29,960 không lâu nữa đâu. 494 00:26:29,960 --> 00:26:32,780 Rip, Jax và tôi có chuyện muốn nói. 495 00:26:32,780 --> 00:26:34,660 Không phải lúc này. 496 00:26:34,670 --> 00:26:36,430 Chỉ mất 1 phút thôi. 497 00:26:37,380 --> 00:26:39,660 Tôi biết anh không muốn mạo hiểm mất chúng tôi 498 00:26:39,660 --> 00:26:41,300 nhưng đấy là khi chúng tôi thất bại. 499 00:26:41,300 --> 00:26:42,680 Và sẽ không bại đâu. 500 00:26:43,550 --> 00:26:45,220 Tôi không còn sợ nữa. 501 00:26:45,450 --> 00:26:46,720 Tôi làm được. 502 00:26:46,880 --> 00:26:49,800 Và tôi không phải cứ là Firestorm thì mới là thành viên của đội này. 503 00:26:49,800 --> 00:26:53,420 Tôi không muốn mất thêm ai nữa. 504 00:26:53,420 --> 00:26:54,770 - Từ khi - Carter? 505 00:26:55,520 --> 00:26:57,830 - Không phải lỗi của anh. - Tôi biết. 506 00:26:59,220 --> 00:27:00,570 Nhưng Stein thì là lỗi của tôi. 507 00:27:00,570 --> 00:27:02,360 Tôi chỉ cần chạm vào ông ấy 508 00:27:02,360 --> 00:27:03,670 là chúng tôi thoát rồi. 509 00:27:03,680 --> 00:27:04,910 Ờ, sau khi vượt qua hàng rào 50 foot 510 00:27:04,910 --> 00:27:07,220 có gắn dây thép gai, qua bọn bắn tỉa 511 00:27:07,220 --> 00:27:09,250 và chui ngay vào chỗ toàn bọn tội phạm nguy hiểm nhất 512 00:27:09,250 --> 00:27:10,710 của U.S.S.R. 513 00:27:10,880 --> 00:27:13,580 Ok, vậy anh đánh lạc hướng đi 514 00:27:13,590 --> 00:27:16,030 tôi đưa Jax vào đó. 515 00:27:17,070 --> 00:27:18,210 Nghe này... 516 00:27:18,450 --> 00:27:21,200 anh đang chơi cờ mà không có quân nào cả. 517 00:27:22,930 --> 00:27:24,150 Có lẽ đúng thế. 518 00:27:25,780 --> 00:27:27,240 Tức là đồng ý? 519 00:27:32,660 --> 00:27:34,220 Thế mà là lửa à? 520 00:27:34,390 --> 00:27:36,010 Đồ đẹp đấy. 521 00:27:36,010 --> 00:27:37,260 Thó thêm 1 bộ này. 522 00:27:39,380 --> 00:27:40,620 Dậy đi. 523 00:27:40,620 --> 00:27:43,140 Đến lúc thu nhỏ rồi...hoặc không. 524 00:27:43,140 --> 00:27:44,900 - Đi thôi. - Còn anh ta? 525 00:27:44,900 --> 00:27:46,640 Không mang theo hắn được Không sống nổi đâu. 526 00:27:46,640 --> 00:27:49,580 2 lính ra khỏi đây 527 00:27:49,580 --> 00:27:52,440 Nhưng mang theo hắn không ok đâu. 528 00:27:52,440 --> 00:27:53,460 Hắn đỡ đòn cho tôi. 529 00:27:53,460 --> 00:27:55,720 Raymond thì ai mà chẳng đỡ hộ đòn. 530 00:27:55,730 --> 00:27:58,390 Mick, nếu có gì tôi học được thì 531 00:27:58,390 --> 00:28:00,100 ta luôn lo cho đối phương. 532 00:28:00,100 --> 00:28:02,350 Đó là tôi và anh, ok? 533 00:28:04,610 --> 00:28:08,050 Nếu vào từ chỗ này, có thể cắt cầu dao. 534 00:28:08,050 --> 00:28:09,330 Ngắt mọi nguồn điện. 535 00:28:09,330 --> 00:28:11,500 Làm xao nhãng đám lính đủ thời gian để cứu mọi người. 536 00:28:11,500 --> 00:28:13,470 Tỉ lệ phần trăm thành công 537 00:28:13,470 --> 00:28:17,000 Có 15 giây mà bọn bắn tỉa trên tháp 538 00:28:17,000 --> 00:28:18,350 chưa sửa được cầu dao. 539 00:28:18,350 --> 00:28:21,120 Có nghĩa là phải chạy 120 yards 540 00:28:21,120 --> 00:28:22,670 trong vòng dưới 12 giây. 541 00:28:22,680 --> 00:28:25,480 Trong trường hợp anh Jackson chưa kịp 542 00:28:25,480 --> 00:28:27,880 Tin tưởng chút đi, Gideon. 543 00:28:29,550 --> 00:28:30,890 Cậu làm được mà. 544 00:28:31,250 --> 00:28:32,490 Tôi biết cậu có thể. 545 00:28:34,180 --> 00:28:35,310 Xong rồi. 546 00:28:35,760 --> 00:28:38,800 Tôi chưa từng thấy định lí nào đơn giản 547 00:28:39,350 --> 00:28:41,110 và nên thơ thế này. 548 00:28:41,520 --> 00:28:44,410 Với thứ này, ta có thể đẩy nhanh tốc độ phân hạch 549 00:28:44,840 --> 00:28:47,050 và giảm nhiệt độ cơ thể. 550 00:28:47,670 --> 00:28:50,440 Nhưng vẫn còn thiếu gì đó. 551 00:28:50,440 --> 00:28:52,630 Đây chỉ là phương trình 552 00:28:52,630 --> 00:28:55,290 mà cô cần để làm Quantum Splicer. 553 00:28:59,230 --> 00:29:00,560 Chúng tôi đang tới? 554 00:29:01,590 --> 00:29:02,850 Giải thích đi. 555 00:29:03,540 --> 00:29:05,620 - Tôi tự cắt đấy. - Không thể. 556 00:29:05,620 --> 00:29:07,270 Ông luôn bị giám sát kể từ khi tới đây. 557 00:29:07,270 --> 00:29:08,670 Vậy nên, trừ khi 558 00:29:11,360 --> 00:29:14,220 Trừ khi ai đó bị cắt 559 00:29:14,760 --> 00:29:16,730 và nó hiện lên trên người ông... 560 00:29:16,730 --> 00:29:18,490 - Thật phi lí. - Không. 561 00:29:18,500 --> 00:29:20,830 Ông kết nối với Burning Man. 562 00:29:20,910 --> 00:29:22,370 Thế nên ông mới hấp thụ được 563 00:29:22,380 --> 00:29:23,840 năng lượng nguyên tử lúc ở Luskavic. 564 00:29:23,840 --> 00:29:24,940 Cô nhầm rồi. 565 00:29:24,950 --> 00:29:26,790 Ông không chỉ tạo ra Firestorm. 566 00:29:26,800 --> 00:29:29,470 Ông là 1 nửa của Firestorm. 567 00:29:29,470 --> 00:29:30,610 Thật ngớ ngẩn! 568 00:29:30,620 --> 00:29:32,070 Nạp năng lượng cho lõi đi. 569 00:29:32,510 --> 00:29:35,100 Nhắc mới nhớ, trước giờ..., 570 00:29:35,620 --> 00:29:37,680 - ông là phần còn thiếu. - Nghe này. 571 00:29:37,680 --> 00:29:40,930 Rất khó tìm được 2 người tương thích 572 00:29:40,930 --> 00:29:42,160 và không có Splicer-- 573 00:29:42,160 --> 00:29:44,570 Ông đã từng hợp thể 574 00:29:44,570 --> 00:29:46,850 với phụ nữ chưa giáo sư? 575 00:29:47,480 --> 00:29:52,310 Tôi nghĩ tôi và ông sẽ tạo ra 1 Firestorm tuyệt vời. 576 00:30:15,750 --> 00:30:17,170 Họ làm cái quái gì vậy? 577 00:30:18,360 --> 00:30:19,710 Điều tôi phải làm từ đầu-- 578 00:30:19,710 --> 00:30:20,930 để cứu Stein. 579 00:30:20,930 --> 00:30:22,120 Thế còn dòng thời gian? 580 00:30:22,120 --> 00:30:23,280 Tôi có kế hoạch rồi. 581 00:30:23,390 --> 00:30:24,980 Quên hết mấy thứ đó đi. 582 00:30:24,980 --> 00:30:26,760 Có phải quá muộn cho kế hoạch C không? 583 00:30:26,770 --> 00:30:29,560 Không nếu như Jax có thể tắt cầu dao. 584 00:30:30,560 --> 00:30:33,270 Không tin nổi anh đánh cược mạng mình cho thằng ngốc này. 585 00:30:36,080 --> 00:30:37,930 Ok, ok. 586 00:30:38,010 --> 00:30:39,190 Được rồi. 587 00:30:39,280 --> 00:30:43,060 12 giây, mình làm hàng triệu lần rồi. 588 00:30:56,620 --> 00:30:58,020 Barry Allen ai cơ? 589 00:31:03,080 --> 00:31:04,890 Khóa điện từ. 590 00:31:05,280 --> 00:31:06,880 Ta đang mặc như lính gác. 591 00:31:07,080 --> 00:31:08,040 Chạy đi 592 00:31:15,150 --> 00:31:17,100 Chúng mày quay lại phòng giam ngay! 593 00:31:23,240 --> 00:31:24,830 Vui vẻ nhé! 594 00:31:28,600 --> 00:31:30,350 Ra từ cửa đó. 595 00:31:30,350 --> 00:31:32,060 Sẽ thấy ngay con tàu. 596 00:31:32,060 --> 00:31:34,770 Hey, Mick, ôm kiểu gì lạ thế. 597 00:31:34,780 --> 00:31:37,320 - Đi đâu đấy? - Tôi còn việc phải làm. 598 00:31:48,600 --> 00:31:51,780 Ngài Savage, tôi cần đưa ngài lên trực thăng. 599 00:31:52,240 --> 00:31:55,530 Đảm bảo đưa giáo sư vào lò phản ứng. 600 00:31:55,530 --> 00:31:57,960 Có bạn đang đợi ông ta ở đó. 601 00:32:10,450 --> 00:32:12,060 Nạp năng lượng mức cao nhất. 602 00:32:25,890 --> 00:32:27,470 Hình như đang có bạo động 603 00:32:27,470 --> 00:32:29,610 Các người nên xem xét lại. 604 00:32:30,030 --> 00:32:32,530 Vostok biết Stein là 1 nửa của Firestorm. 605 00:32:32,530 --> 00:32:34,060 Cô ta đang cố hợp thể với ông ấy. 606 00:32:41,320 --> 00:32:43,910 Rip, khi Stein vào lò phản ứng 607 00:32:43,910 --> 00:32:45,620 ông ấy sẽ trở thành Firestorm của Liên Xô. 608 00:32:45,620 --> 00:32:46,890 Nghe chưa? 609 00:32:50,440 --> 00:32:51,750 Tôi có thể bắn được. 610 00:32:55,650 --> 00:32:58,230 - Sara, đừng làm thế. - Tôi không còn cách nào khác. 611 00:32:58,230 --> 00:33:00,120 Đây là cách để cứu thành phố Star, 612 00:33:00,300 --> 00:33:01,430 cứu tương lai. 613 00:33:01,430 --> 00:33:03,170 Chỉ có sát nhân mới nghỉ thế. 614 00:33:03,170 --> 00:33:05,120 Cô thì không. 615 00:33:26,350 --> 00:33:27,830 Năng lượng... 616 00:33:31,480 --> 00:33:33,620 Nó khao khát được giải thoát, giáo sư. 617 00:33:33,720 --> 00:33:35,420 Uh, không có Splicer-- 618 00:33:38,210 --> 00:33:40,740 Không có Splicer, cô sẽ không thể điều khiển được 619 00:33:40,740 --> 00:33:42,290 phản ứng hạt nhân. 620 00:33:42,420 --> 00:33:44,450 Cô phải nghe tôi, tiến sĩ Vostok. 621 00:33:44,450 --> 00:33:47,610 Nếu ta không tách ra, cả 2 sẽ cùng chết! 622 00:33:53,940 --> 00:33:56,410 Rip Hunter phải ngu lắm 623 00:33:56,410 --> 00:33:58,930 mới để cô tới đây. 624 00:33:59,170 --> 00:34:01,420 Đi với tôi, Chay-Ara, 625 00:34:02,000 --> 00:34:04,470 tôi sẽ cho cô cuộc sống vĩnh hằng. 626 00:34:04,470 --> 00:34:07,000 Ta sẽ bên nhau mãi mãi. 627 00:34:07,670 --> 00:34:08,620 Không. 628 00:34:09,880 --> 00:34:11,050 Không? 629 00:34:12,750 --> 00:34:16,890 Câu trả lời luôn là không. 630 00:34:21,190 --> 00:34:22,170 Đi đi. 631 00:34:23,300 --> 00:34:26,930 Mày muốn giết tao lần nữa à? 632 00:34:27,070 --> 00:34:29,970 Trò này không phải cũ rồi à, Gareeb? 633 00:34:30,090 --> 00:34:32,280 Là Captain Hunter, nếu mày không phiền 634 00:34:33,840 --> 00:34:36,360 Tao tới để đảm bảo rằng mày không tạo ra được Firestorm... 635 00:34:36,890 --> 00:34:38,750 và lấy lại cái đồng hồ. 636 00:34:38,900 --> 00:34:41,580 Mà mày thó của tao 637 00:34:41,590 --> 00:34:43,540 hồi năm 1975. 638 00:34:46,770 --> 00:34:48,120 Nghe quen không? 639 00:34:50,790 --> 00:34:52,080 Từ từ thôi. 640 00:34:55,950 --> 00:34:58,200 Tao không muốn giết mày. 641 00:34:58,580 --> 00:35:00,250 Tao muốn mày sống. 642 00:35:00,550 --> 00:35:03,950 Chứng kiến tao hủy diệt thế giới. 643 00:35:04,220 --> 00:35:07,810 Tao luôn tìm kiếm vợ con mày 644 00:35:07,820 --> 00:35:09,910 trong 11 năm qua-- 645 00:35:09,910 --> 00:35:12,120 Miranda và Jonas, 646 00:35:12,220 --> 00:35:14,910 khuôn mặt chúng tạc vào trong đầu tao. 647 00:35:15,240 --> 00:35:17,210 Và khi tao gặp chúng, 648 00:35:17,220 --> 00:35:19,830 tao sẽ cho chúng biết mày và đám bạn mày 649 00:35:19,840 --> 00:35:21,950 chịu trách nhiệm mọi việc 650 00:35:22,750 --> 00:35:24,910 Không được đâu nếu tao xử mày trước. 651 00:35:32,880 --> 00:35:34,210 Mọi chuyện sao rồi? 652 00:35:37,440 --> 00:35:39,440 Sara? Sara, có đó không? 653 00:35:39,440 --> 00:35:41,140 Giờ mới tới à? 654 00:35:41,270 --> 00:35:42,830 Ta cần ra khỏi đây. 655 00:36:01,160 --> 00:36:02,720 Whoa! Đừng bắn! Grey ở đó! 656 00:36:02,720 --> 00:36:04,330 Dù sao cũng sẽ có người khác làm. 657 00:36:04,740 --> 00:36:06,090 Ôi trời ạ! 658 00:36:06,090 --> 00:36:07,320 Làm gì đấy? 659 00:36:07,570 --> 00:36:09,060 Mang Stein trở lại. 660 00:36:09,450 --> 00:36:10,710 Chúng tôi yểm trợ cho. 661 00:36:28,140 --> 00:36:29,730 Tôi biết ông ở đó, Grey! 662 00:36:29,910 --> 00:36:32,100 Ông ta van cầu mày tự cứu mình đi. 663 00:36:32,100 --> 00:36:33,650 Tôi không nói với cô. 664 00:36:34,840 --> 00:36:37,540 Tôi đang nói với giáo sư Stein. 665 00:36:38,990 --> 00:36:41,170 Ông mạnh hơn cô ta, Grey. 666 00:36:41,490 --> 00:36:44,770 Tôi hiểu vì sao ông nghiêm khắc rồi. 667 00:36:44,770 --> 00:36:45,600 Ông muốn bảo vệ tôi. 668 00:36:45,600 --> 00:36:47,770 Ông không muốn tôi chết giống Ronnie. 669 00:36:48,950 --> 00:36:51,650 Nên tôi biết ông sẽ không để cô ta giết tôi. 670 00:36:52,260 --> 00:36:54,080 Vì ông ở trong tôi 671 00:36:54,080 --> 00:36:56,700 nên tôi biết ông cứng đầu đến thế nào. 672 00:36:57,430 --> 00:37:01,020 Ông phải chống lại cô ta, vì ông và tôi 673 00:37:01,030 --> 00:37:02,600 ta mới là Firestorm, Grey. 674 00:37:02,600 --> 00:37:04,200 Ông và tôi! 675 00:37:08,690 --> 00:37:09,740 Jefferson! 676 00:37:10,300 --> 00:37:12,290 - Ổn chứ? - Ông thì sao? 677 00:37:13,010 --> 00:37:14,340 Không lâu được đâu. 678 00:37:16,240 --> 00:37:18,590 Tôi cảnh báo cô ta rồi. Không có Splicer và tôi, 679 00:37:18,590 --> 00:37:21,090 năng lượng là cực kì không ổn định. 680 00:37:22,830 --> 00:37:25,610 Xem ra tiến sĩ Vostok đang tan chảy rồi. 681 00:37:25,610 --> 00:37:27,730 Nhìn hay đấy. 682 00:37:27,730 --> 00:37:30,110 Tôi nghĩ câu đó tức là chạy. 683 00:37:30,120 --> 00:37:30,990 Tôi cho tàu 684 00:37:30,990 --> 00:37:32,850 chờ mọi người chỗ cổng chính. 685 00:37:58,930 --> 00:38:00,830 Thó của gấu Yuri. 686 00:38:00,930 --> 00:38:02,710 Sao anh có thời gian mà lấy nhỉ? 687 00:38:02,710 --> 00:38:04,700 Lúc nào chẳng có. 688 00:38:05,270 --> 00:38:06,270 Cảm ơn. 689 00:38:06,910 --> 00:38:08,150 Nói cho nghe nhé 690 00:38:08,760 --> 00:38:10,480 anh không chỉ là trộm đâu. 691 00:38:10,590 --> 00:38:11,890 Cậu đỡ đòn cho tôi. 692 00:38:11,890 --> 00:38:13,650 Ta hòa. Xong phim. 693 00:38:13,940 --> 00:38:15,080 À, cảm ơn. 694 00:38:15,310 --> 00:38:16,950 Uống đi, càm ràm ít thôi. 695 00:38:17,010 --> 00:38:18,650 Nâng li vì lần đầu 696 00:38:18,650 --> 00:38:21,430 ta không hủy diệt dòng thời gian. 697 00:38:21,430 --> 00:38:23,100 Làm ơn nói đúng đi, Gideon. 698 00:38:23,100 --> 00:38:25,450 Viễn cảnh tương lai đã trở lại bình thường. 699 00:38:25,450 --> 00:38:27,260 - Tôi sẽ uống - Vì Rip. 700 00:38:27,430 --> 00:38:30,860 Vì mọi việc không theo kế hoạch 701 00:38:30,860 --> 00:38:32,720 - Vì Captain. - Vì Captain. 702 00:38:32,720 --> 00:38:34,310 - Được rồi. - Chờ đã, Jefferson. 703 00:38:34,310 --> 00:38:36,890 Cậu đã 21 đâu. 704 00:38:36,890 --> 00:38:40,660 Năm 1986, tuổi được uống rượu ở Nga là 12... 705 00:38:40,880 --> 00:38:43,760 Nên cứ cho qua 1 lần đi. 706 00:38:43,770 --> 00:38:47,070 Hôm nay cậu là anh hùng mà. 707 00:38:47,070 --> 00:38:49,060 - Cậu đã cứu tôi. - Oh, cái đó hả? 708 00:38:49,060 --> 00:38:50,320 Không có gì. 709 00:38:50,320 --> 00:38:53,760 Phải hợp thể với 1 người điên 710 00:38:53,760 --> 00:38:57,240 tôi mới biết mình may mắn k hi có cậu là đồng đội. 711 00:38:58,330 --> 00:38:59,490 Đồng đội. 712 00:39:01,060 --> 00:39:02,850 Stein không biết đúng không? 713 00:39:03,940 --> 00:39:05,420 Rằng tôi định giết ông ấy? 714 00:39:05,420 --> 00:39:07,340 Là tôi bảo cô làm thế. 715 00:39:08,220 --> 00:39:09,290 Thật buồn cười. 716 00:39:09,550 --> 00:39:11,630 Khi tôi còn ở League of Assassins, 717 00:39:11,760 --> 00:39:15,600 thất bại là không thể tha thứ 718 00:39:15,600 --> 00:39:17,310 còn tệ hơn cả chết. 719 00:39:18,140 --> 00:39:19,890 Có lẽ tôi đã đánh mất bản năng. 720 00:39:20,660 --> 00:39:22,310 Hoặc có bản năng mới. 721 00:39:23,900 --> 00:39:26,080 Cô không bóp cò, rõ ràng là thế. 722 00:39:26,590 --> 00:39:28,430 Để an toàn thì phải giết Martin 723 00:39:28,430 --> 00:39:30,310 thì chiến tranh lạnh mới cân bằng. 724 00:39:30,520 --> 00:39:34,050 Tôi nghĩ là phần người 725 00:39:34,050 --> 00:39:35,400 của cô đã trỗi dậy. 726 00:39:36,870 --> 00:39:41,480 Tôi cũng thích nghĩ thế, nhưng có người giúp tôi. 727 00:39:47,270 --> 00:39:48,340 Gì vậy? 728 00:39:48,340 --> 00:39:50,620 Ta bị bắn. 729 00:39:50,650 --> 00:39:53,490 - Đừng đùa. - Mọi người ngồi vững! 730 00:39:53,500 --> 00:39:55,140 Ta đang trong vùng Temporal Zone. Không hiểu nổi. 731 00:39:55,140 --> 00:39:56,520 Không ai có thể-- 732 00:39:57,870 --> 00:39:59,070 Nói gì cơ? 733 00:40:01,870 --> 00:40:02,880 Máy quét cho thấy 734 00:40:02,880 --> 00:40:05,060 đó là Chronos. 735 00:40:05,060 --> 00:40:07,290 Oh, trời, gã này biết chọn thời ghê cơ. 736 00:40:12,720 --> 00:40:14,570 Hắn đang bám theo ta. 737 00:40:16,180 --> 00:40:17,810 Khai hỏa. 738 00:40:25,260 --> 00:40:26,760 Đã có tác dụng. 739 00:40:26,760 --> 00:40:27,680 Cắt đuôi hắn chưa? 740 00:40:27,680 --> 00:40:29,380 Rồi, nhưng tên lửa của hắn vẫn theo ta. 741 00:40:30,390 --> 00:40:32,740 Lá chắn của ta đang bị tổn hại nghiêm trọng. 742 00:40:32,740 --> 00:40:34,400 Khởi động tự lái. 743 00:40:37,900 --> 00:40:39,530 Uống vodka quả là sai lầm. 744 00:40:39,540 --> 00:40:43,330 Chuẩn bị va chạm trong 3,2. 745 00:40:46,800 --> 00:40:49,570 Ta bị đá khỏi dòng thời gian. 746 00:40:49,570 --> 00:40:50,630 Ý là sao? 747 00:40:50,630 --> 00:40:52,280 Tức là ta sẽ bị 748 00:40:52,600 --> 00:40:55,550 va chạm mạnh. 749 00:41:07,780 --> 00:41:09,620 Gideon, ẩn tàu đi. 750 00:41:09,740 --> 00:41:10,980 Nhìn không giống 751 00:41:10,980 --> 00:41:12,900 nơi ta định đến. 752 00:41:16,540 --> 00:41:18,970 Nhìn giống tòa Palmer Tech thế, 753 00:41:18,970 --> 00:41:21,130 nhưng sao lại tên là Smoak? 754 00:41:23,020 --> 00:41:24,990 Đây là thành phố Star. 755 00:41:24,990 --> 00:41:27,020 Tôi tưởng dòng thời gian an toàn rồi. 756 00:41:27,340 --> 00:41:30,440 Thành phố Star an toàn ở năm 2016. 757 00:41:30,520 --> 00:41:31,530 Đây... 758 00:41:32,520 --> 00:41:34,370 là 2046. 759 00:41:35,760 --> 00:41:36,910 Cấm cử động! 760 00:41:38,240 --> 00:41:39,060 Oh, ơn chúa. 761 00:41:39,060 --> 00:41:40,750 Tôi nói đứng im. 762 00:41:42,270 --> 00:41:43,430 Là tôi đây. 763 00:41:44,290 --> 00:41:45,580 Là Sara. 764 00:41:46,470 --> 00:41:47,840 Oliver, nghe này, 765 00:41:47,850 --> 00:41:50,720 tôi biết là lâu rồi, nhưng cậu không nhớ 766 00:41:50,720 --> 00:41:53,180 rằng Rip Hunter tập hợp chúng tôi sao? 767 00:41:55,600 --> 00:41:57,490 Chưa từng nghe qua.