1 00:00:01,546 --> 00:00:04,679 وندال سوج در سال 2166 يک مرد ظالم و جاودان به نام 2 00:00:04,681 --> 00:00:07,315 دنيا رو فتح کرد و زن و بچه منو به قتل رسوند 3 00:00:07,317 --> 00:00:10,284 من يه تيم از برگزيده ها دست چين کردم تا در طول زمان شکارش کنم 4 00:00:10,286 --> 00:00:11,784 و جلوي رسيدنش به قدرت رو بگيرم 5 00:00:11,786 --> 00:00:14,221 متاسفانه طرح من مغاير با 6 00:00:14,223 --> 00:00:17,324 بدني است که باهاش سوگند وفاداري به اربابان زمان خوردم 7 00:00:17,326 --> 00:00:19,626 در آينده شايد دوستان من قهرمان نباشن 8 00:00:19,628 --> 00:00:21,461 ولي اگه ما موفق بشيم 9 00:00:21,463 --> 00:00:24,831 به ياد خواهند داشت افسانه ها اون ها رو به عنوان 10 00:00:26,601 --> 00:00:28,634 گذشت افسانه هاي فردا آنچه در 11 00:00:28,636 --> 00:00:30,236 اسمش "کرنس" ـه 12 00:00:30,238 --> 00:00:32,003 واسه انجمن اربابان زمان کار ميکنه 13 00:00:32,005 --> 00:00:34,172 کرنس" فرستاده شده تا منو برگردونه" 14 00:00:34,174 --> 00:00:35,807 گودال لازاروس " منو به زندگي برگردوند" 15 00:00:35,809 --> 00:00:38,944 ولي منو با اين عطش کشتن رهام کرد 16 00:00:38,946 --> 00:00:40,246 سارا ! ساره , نکشش 17 00:00:41,715 --> 00:00:43,181 من خطرناکم 18 00:00:43,183 --> 00:00:45,183 تا دو ماه پيش من "بريستا" بودم 19 00:00:45,185 --> 00:00:47,352 نه يه فرسته پرنده لعنتي 20 00:00:47,354 --> 00:00:48,919 اون نفري باش اون زني باش 21 00:00:48,921 --> 00:00:51,055 همون جنگجويي که بايد باشي 22 00:00:56,229 --> 00:01:00,045 _ 23 00:01:02,215 --> 00:01:03,433 خيلي هم بد نبود , بود ؟ 24 00:01:03,435 --> 00:01:05,702 مثه قدم زدن توي پارک بود , خب حالا کجاييم ما ؟ 25 00:01:05,704 --> 00:01:08,739 واشنگتن دي سي , سال 1986 26 00:01:08,741 --> 00:01:10,974 ما به زماني اومديم که اوج جنگ سرد هستش 27 00:01:10,976 --> 00:01:14,010 جهاني که براي نابودي هسته اي آماده اس 28 00:01:14,012 --> 00:01:15,912 ما به اينجا اومديم چون من يه سرنخ جديد دارم 29 00:01:15,914 --> 00:01:17,772 از محل "وندال سوج " 30 00:01:17,773 --> 00:01:18,839 آره 31 00:01:19,193 --> 00:01:20,316 گيديون " موفق به رهگيري اين تلفکس مربوط به " 32 00:01:20,318 --> 00:01:21,651 محل نگهداري آخرين شناخته هاي "سوج" شده 33 00:01:21,653 --> 00:01:22,951 تل ـه چي چي ؟ 34 00:01:22,953 --> 00:01:24,253 يه چيزي هست مثه ايميل ... 35 00:01:24,255 --> 00:01:25,588 روي کاغذ 36 00:01:25,590 --> 00:01:27,757 واو , اين کاملا بي فايده ست 37 00:01:27,759 --> 00:01:29,191 پسر , تموم اينا از ليست خارج شده 38 00:01:29,193 --> 00:01:30,760 آره,توسط دولت آمريکا ويرايش شده, 39 00:01:30,762 --> 00:01:32,528 که واسه همين ما اينجاييم تا فايل اصلي رو بدزديمش از 40 00:01:32,530 --> 00:01:35,464 از دست "سوج" از اونايي که پيگري ميکننش 41 00:01:38,100 --> 00:01:40,669 ...اه , اون 42 00:01:40,671 --> 00:01:41,869 ..حالا , حالا 43 00:01:41,871 --> 00:01:44,406 نگران نباشين , ما پنهانيم 44 00:01:44,408 --> 00:01:46,675 ازمون ميخواي به ارتش آمريکا نفوذ کنيم ؟ 45 00:01:46,677 --> 00:01:47,742 معرکه ست 46 00:01:47,744 --> 00:01:48,843 احمقانه ست 47 00:01:48,845 --> 00:01:50,077 نقشه چيه ؟ 48 00:01:50,079 --> 00:01:51,579 اه , جعل کننده براتون 49 00:01:51,581 --> 00:01:53,281 اعتبارنامه لازم ارتش آمريکا رو براتون ميسازه 50 00:01:53,283 --> 00:01:56,883 اووه , و لباساي مخصوص بازرس هاي مخصوص رو يادتون نره 51 00:01:56,885 --> 00:01:58,819 من هميشه ميخواستم جاسوس باشم 52 00:02:00,824 --> 00:02:06,192 مـحـمــدحـســينـ و سرويـــنـ با افـتـخـار تـقــــديم مـيکنــند (سرويــنـ) SarVin.A , (محمـدحـسـينـ) KinG_StrangER 52 00:02:07,824 --> 00:02:11,192 بروز ترين اخبار فيلم و سريال در دنياي اينترنت WwW.AriaMovie.iR 53 00:02:12,400 --> 00:02:15,535 حالا , فايلي که ما دنبالشيم , توي اتاق سوابق امنيتي نگهداري ميشه 54 00:02:15,537 --> 00:02:18,170 واسه دسترسي بهش, شما نياز به ... , اه 55 00:02:18,172 --> 00:02:19,939 قرض گرفتن يه کارت کليد مغناطيسي داريد 56 00:02:19,941 --> 00:02:22,174 چون خيلي راحت تر از اونه که زمينو با آب تميز کني 57 00:02:22,176 --> 00:02:23,676 و بدزديش 58 00:02:23,678 --> 00:02:26,612 بذار نشونت بدم چجوري انجام ميشه 59 00:02:26,614 --> 00:02:28,480 مدرسه قديمي 60 00:02:29,683 --> 00:02:31,450 خوبي , ماماني ؟ 61 00:02:31,452 --> 00:02:34,886 نمي ديدم که دارم کجا ميرم 62 00:02:34,888 --> 00:02:35,854 ممنون 63 00:02:35,856 --> 00:02:37,155 فقط انجام وظيفه ميکنم 64 00:02:42,195 --> 00:02:43,695 يه ترفند کوچيک خيلي خوبه 65 00:02:43,697 --> 00:02:45,663 واقعا ؟ 66 00:02:45,665 --> 00:02:47,998 ما ميخوايم دنيا رو نجات بديم , اونوقت تو کيف پول ميدزدي ؟ 67 00:02:48,000 --> 00:02:49,667 "بهش ميگن " عملکرد چند وظيفه اي 68 00:03:07,118 --> 00:03:09,619 اتاق سوابق دوربين هاي مدار بسته داره 69 00:03:09,621 --> 00:03:10,854 ما بايد مسيرشونو منحرف کنيم 70 00:03:10,856 --> 00:03:13,423 کسي منو صدا زد ؟ 71 00:03:13,425 --> 00:03:14,991 !آره! وو هووو 72 00:03:26,404 --> 00:03:28,704 دو يا هيچ چيز ميگه که من اين آتيش زنه رو 73 00:03:28,706 --> 00:03:30,205 روي پاين وود گذاشتم 74 00:03:30,207 --> 00:03:31,673 آره , من يه تيکه از اين عمل رو برميدارم 75 00:03:33,210 --> 00:03:34,643 فايل با ماست 76 00:03:34,645 --> 00:03:36,143 باشه , حالا واسه بخش نيرنگ بازي 77 00:03:36,145 --> 00:03:38,212 همه پرسنل در معرض جستجو هستن 78 00:03:38,214 --> 00:03:40,882 تا وقتي از ارتش خارج شين 79 00:03:40,884 --> 00:03:45,152 فاير استورم تا زماني که شما خارج شين , همه حواسا رو به خودش جلب ميکنه 80 00:03:45,154 --> 00:03:47,154 اگه اماده اي بزن بريم 81 00:03:49,559 --> 00:03:52,226 حله 82 00:03:54,696 --> 00:03:56,362 چيکار کردي "جفرسون" ؟ 83 00:03:56,364 --> 00:03:57,997 من بهت در مورد پالس الکترومغناطيسي هشدار دادم 84 00:03:57,999 --> 00:03:59,533 حالا تو به يه سيم خنثي دست زدي 85 00:03:59,535 --> 00:04:01,000 که باعث ميشه قدرت رو از طريق ما منتقل کنه 86 00:04:01,002 --> 00:04:02,903 منظورت اينه که " از طريق من منتقل شه " 87 00:04:02,905 --> 00:04:05,171 ...اگه چيزي درباره جريان متناوب ميدونستي 88 00:04:05,173 --> 00:04:06,573 - بهتر مي شد وضعم ؟ - آره , جفرسون ؟ 89 00:04:06,575 --> 00:04:07,575 خفه شو 90 00:04:13,280 --> 00:04:15,514 هشدار ! 91 00:04:15,516 --> 00:04:17,716 اين راه خروج محرمانه هست 92 00:04:17,718 --> 00:04:19,518 ببخشيد , ما گم شديم 93 00:04:19,520 --> 00:04:21,386 بايد کارت تونو ببينم , خانم 94 00:04:25,125 --> 00:04:26,591 ما يه خطا داريم , کد هفت 95 00:04:34,399 --> 00:04:36,300 ما مشکل بي اعتنايي داريم 96 00:04:39,773 --> 00:04:41,105 باهال بود , فلاس 97 00:04:41,107 --> 00:04:42,415 برگرد ! 98 00:04:46,611 --> 00:04:47,945 اين بوي سيگار از کجا مياد ؟ 99 00:04:47,947 --> 00:04:49,145 اه ! 100 00:04:49,147 --> 00:04:50,747 ما غايل رو داريم 101 00:04:50,749 --> 00:04:51,949 کندرا فکر ميکنه که داره چه غلطي ميکنه ؟ 102 00:04:54,920 --> 00:04:55,920 سوال خوبيه 103 00:04:58,624 --> 00:05:00,490 خيلي خب , عجيبه , ما يه نيمه خدا داريم 104 00:05:00,492 --> 00:05:01,824 که کاملا ديوونه شده 105 00:05:01,826 --> 00:05:03,593 عدم موفقيت درانجام ماموريت , تکرار ميکنم , عدم موفقيت درانجام ماموريت 106 00:05:03,595 --> 00:05:04,927 همين الن برگردين به سفينه 107 00:05:04,929 --> 00:05:06,762 Roger that. 108 00:05:09,332 --> 00:05:10,833 منظورم اينه که "از در استفاده کنيد و خارج شيد " 109 00:05:10,835 --> 00:05:12,502 ولي تا وقتي اون تو هسين , ميتونين به انتقام جوي ... 110 00:05:12,504 --> 00:05:14,303 بالدارمون کمک کني که برگرده به قفس ؟ 111 00:05:23,880 --> 00:05:26,147 به جاي سکونت روي چيزي که اشتباه پيش رفته , بيايد... 112 00:05:26,149 --> 00:05:28,349 روي مثبت تمرکز کنيم 113 00:05:28,351 --> 00:05:30,151 چي ميگي واسه خودت ؟ اين معرکه ست 114 00:05:30,153 --> 00:05:31,953 همونطور که سونامي و زمين لرزه وو... 115 00:05:31,955 --> 00:05:33,688 و بقسه حوادث طبيعي واقعي هستن 116 00:05:33,690 --> 00:05:35,656 ما فايل رو سوج رو گرفتيم 117 00:05:35,658 --> 00:05:37,190 با وجود وقفه با هشدار؟ 118 00:05:37,192 --> 00:05:38,959 اوه , پس حالا تقصير منه 119 00:05:38,961 --> 00:05:40,861 ميدوني , شايد اگه تو هميشه توي سر من زر زر نميکردي ... 120 00:05:40,863 --> 00:05:42,630 من تمرکز بيشتري داشتم 121 00:05:42,632 --> 00:05:44,632 تو به 60 سال دانش وتجربه دسترسي داري 122 00:05:44,634 --> 00:05:46,466 چرا ازش استفاده نميکني ؟ 123 00:05:46,468 --> 00:05:48,702 چون اين بدن من اون بيرونه , نه مال تو 124 00:05:48,704 --> 00:05:50,604 هي , تقصير شما نيست 125 00:05:50,606 --> 00:05:52,672 همه چي درست پيش ميرفت اگه پرنده بزرگ ما ... 126 00:05:52,674 --> 00:05:54,007 نميزد به سيم آخر 127 00:05:54,009 --> 00:05:55,307 - ببخشيد , نشنيدم ؟ - بسه ! 128 00:05:55,309 --> 00:05:58,011 کلي تقصيرات اينجا هست که گردن ـتونه 129 00:05:58,013 --> 00:06:00,780 حالا, خوشبختانه, "گيدئون" تونست يه پالس الکترومغناطيسي ارزون و ساده درست کنه 130 00:06:00,782 --> 00:06:02,815 که تمام رسانه هاي مغناطيسي ارتش امريکا (پنتاگون) رو پاک کرد 131 00:06:02,817 --> 00:06:04,651 مثه فيلم هاي امنيتي ؟ 132 00:06:04,653 --> 00:06:06,318 ببين , خيلي خوش شانسي که سازمان دفاع 133 00:06:06,320 --> 00:06:07,887 که اين حادثه رو همينطور مخفي نگه ميداره 134 00:06:07,889 --> 00:06:10,556 گيدئون" , اميدي به فايل محرمانه دزدي ـمون هست ؟" 135 00:06:10,558 --> 00:06:12,524 - بگو آره - بله کاپيتان 136 00:06:12,526 --> 00:06:14,860 با توجه به پنتاگون 137 00:06:14,862 --> 00:06:16,763 سويج با اتحاد جماهير شوروي متحد شده 138 00:06:16,764 --> 00:06:20,998 پس خطرناک آدمي که تاريخ به خودش ديده 139 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 در اوج جنگ سرد با دشمن متحد شده 140 00:06:23,002 --> 00:06:24,834 ميخوان با کمک هم يه چيزي بسازن 141 00:06:24,836 --> 00:06:27,003 که باعث نابودي آينده شه 142 00:06:27,005 --> 00:06:29,739 گيدئون", مسير رو سمت" ... 143 00:06:29,741 --> 00:06:31,908 اتحاد جماهير شوروي بزن 144 00:06:36,480 --> 00:06:38,615 کاپيتان, همين الان از مرز هوايي شوروي رد شديم 145 00:06:38,617 --> 00:06:40,616 ...نگران نباش "جفرسون" , انقدر سرعت ـمون زياده 146 00:06:40,618 --> 00:06:42,584 که هيچ احدي نميتونه رديابي ـ‌مون کنه 147 00:06:42,586 --> 00:06:45,286 متاسفانه فکر کنم اين حرف درست نباشه يکي داره دنبالمون مياد 148 00:06:49,326 --> 00:06:50,859 فکر ميکردم ما نامرئي ايم 149 00:06:50,861 --> 00:06:52,995 همينطوره 150 00:06:52,997 --> 00:06:54,262 بوبا فت" برگشته" 151 00:06:54,264 --> 00:06:55,664 حتماً وقتي از دهه ‏70 اومديم اينجا 152 00:06:55,666 --> 00:06:57,532 کرنس" تعقيبمون کرده" 153 00:06:57,534 --> 00:06:59,834 قربان, روي موج سوار قفل کرديم 154 00:06:59,836 --> 00:07:01,201 آماده آتش 155 00:07:01,203 --> 00:07:02,770 داره نزديک ميشه 156 00:07:02,772 --> 00:07:04,204 کاپيتان, چه دستوري مي‌فرماييد؟ 157 00:07:04,206 --> 00:07:05,506 سرعت رو کم کن سفينه رو از حالت نامرئيبيار بيرون 158 00:07:05,508 --> 00:07:07,141 و هرچي ميتوني سر و صدا کن 159 00:07:07,143 --> 00:07:09,176 ...اينا دقيقاً همون سه ‌تا کاريه که 160 00:07:09,178 --> 00:07:10,377 به هيچ وجه نبايد انجام بديم 161 00:07:10,379 --> 00:07:12,013 بهم باور داشته باش 162 00:07:16,984 --> 00:07:18,351 مگه بنزين تموم کرديم؟ 163 00:07:18,353 --> 00:07:19,552 "کرنس" هنوز دنبالمونه 164 00:07:19,554 --> 00:07:21,220 در حال رديابي سيستم تسليحاتي 165 00:07:21,222 --> 00:07:23,489 ... ببين اگه ميخواي از دستش فرار کنيم 166 00:07:23,491 --> 00:07:24,824 اها 167 00:07:24,826 --> 00:07:26,526 نيروي هوايي شوروي به کمک ـمون ميکنه 168 00:07:26,528 --> 00:07:28,795 خب، ببينيم "کرنس" چقدر ميخواد بياد دنبالمون 169 00:07:33,546 --> 00:07:35,146 اي واي, اون يه ميگ ‏21ـه 170 00:07:35,148 --> 00:07:36,882 تا به حال هيچکي از اين فاصله نديدتش 171 00:07:36,884 --> 00:07:38,884 الان از "سلاح برتر" نقل قول کردي؟ (اشاره به فيلم "سلاح" برتر" با بازي تام کروز) 172 00:07:38,886 --> 00:07:39,985 احتمالا 173 00:07:42,722 --> 00:07:44,322 موشکاي ردياب حرارت به سمتون شليک شد 174 00:07:44,324 --> 00:07:45,958 و کمتر از يک مايل باهامون فاصله دارن 175 00:07:45,960 --> 00:07:47,625 واسه همينه که ميخوام موتورها رو خاموش کني 176 00:07:47,627 --> 00:07:51,261 وايستا ببينم, مگه واسه فرود بهشون نياز نداريم؟ 177 00:07:51,263 --> 00:07:53,263 گيدئون", گفتم خاموششون کن" 178 00:07:56,935 --> 00:07:58,970 موشک‌ها شي ديگه‌اي رو هدف قرار دادن 179 00:07:58,972 --> 00:08:00,972 کرنس 180 00:08:04,176 --> 00:08:06,476 پيشنهاد ميکنم کمربندهاتون رو ببندين 181 00:08:06,478 --> 00:08:08,177 فرود راحتي نخواهيم داشت 182 00:08:08,179 --> 00:08:12,616 آغاز پروتکل فرود اضطراري 183 00:08:12,618 --> 00:08:14,084 اوضاع چطوره "گيدئون" ؟ 184 00:08:14,086 --> 00:08:15,518 کار ديگه‌اي از م ساخته نيس 185 00:08:15,520 --> 00:08:18,287 ارتفاع,5 هزار..4 هزار.. 3 هزار 186 00:08:18,289 --> 00:08:19,656 اگه گقتم راحت نيست... 187 00:08:19,658 --> 00:08:23,158 منظورم اين بود خودتونو واسه سقوط آماده کنين 188 00:08:34,422 --> 00:08:38,058 اتحاد جماهير شوروي, سال 1986 , 189 00:08:38,547 --> 00:08:40,248 کاپيتان, مژده 190 00:08:40,250 --> 00:08:41,783 با وجود فرود سخت ـمون 191 00:08:41,785 --> 00:08:43,785 به سفينه هيچ آسيبي نرسيده 192 00:08:43,787 --> 00:08:45,854 آقايون به جماهير شوروي خوش اومدين 193 00:08:48,857 --> 00:08:50,324 اگه ميشد ... 194 00:08:50,326 --> 00:08:51,626 گواهينامه خلباني ـتو باطل ميکردم 195 00:08:51,628 --> 00:08:53,794 با در نظر گرفتن اينکه ندارمش... 196 00:08:53,796 --> 00:08:56,530 ميتوني هر غلطي ميخواي بکني 197 00:08:56,532 --> 00:08:58,633 چيزي از اون پرونده درباره "سويج" فهميدي 198 00:08:58,635 --> 00:09:00,334 انگاري دوستمون از آخرين ديدارمون 199 00:09:00,336 --> 00:09:01,435 خيلي سرش شلوغ بوده 200 00:09:01,437 --> 00:09:02,737 سوارگ؟ 201 00:09:02,739 --> 00:09:05,204 در افسانه‌هاي اسلونايايي, اسم خداي آتش بود 202 00:09:05,206 --> 00:09:07,607 يه پروژه مخفي که شوروي در حال کار کرد روش هستش 203 00:09:07,609 --> 00:09:09,408 "با توجه به همکاري "سويج 204 00:09:09,410 --> 00:09:12,112 به احتمالا يه نوع سلاحه 205 00:09:12,114 --> 00:09:13,546 "ولنتينا ووستاک" 206 00:09:13,548 --> 00:09:15,515 بهترين شاگرد فيزيک دانشگاه 207 00:09:15,517 --> 00:09:17,216 که البته ديگه ادامه تحصيل نداد 208 00:09:17,218 --> 00:09:19,686 "خب بدون شک, واسه کمک به "سويج براي ساخت سلاح جديدش بود 209 00:09:19,688 --> 00:09:21,254 هر کسي ميتونه به جنگ سرد ملحق شه 210 00:09:21,256 --> 00:09:23,022 و خانوم وستاک هم خوب از فرصت استفاده کرده 211 00:09:23,024 --> 00:09:24,890 به نظرم دوتا گلوله پشت کله‌ اش خالي کنيم 212 00:09:24,892 --> 00:09:26,859 و قال قضيه رو بکنيم 213 00:09:26,861 --> 00:09:28,326 ما نميدونيم اون زن کيه 214 00:09:28,328 --> 00:09:30,129 يا چه تاثيري روي تاريخ داره 215 00:09:30,131 --> 00:09:31,997 تا جايي که ما ميدونيم اون ممکنه "مادام کوري" بعدي باشه (مادام کوري : يکي از موثر ترين داشنمندان دنيا که اختراع ميکرده) 216 00:09:31,999 --> 00:09:34,133 اون واسه "سويج" کار ميکنه همين دونستنش کافيه 217 00:09:34,135 --> 00:09:37,102 احتمالاً نميدونه کي از تحقيقات اش حمايت ميکنه 218 00:09:37,104 --> 00:09:39,203 اجازه بدين به عنوان يه دانشمند نزديکش شم 219 00:09:39,205 --> 00:09:41,673 اون موقع مي‌بينيم چي درباره سلاح سويج ميدونه 220 00:09:41,675 --> 00:09:43,775 الان سال ‏1986ـه و تو يه آمريکايي هستي 221 00:09:43,777 --> 00:09:45,376 روسي هم که بلد نيستي حرف بزني 222 00:09:45,378 --> 00:09:47,845 بظرف يه ثانيه به عنوان جاسوس تحويلت ميده 223 00:09:47,847 --> 00:09:49,007 شايد در اين زمينه کمکي از بنده ساخته باشه 224 00:09:52,484 --> 00:09:54,819 مترجم‌هاي خوراکي 225 00:09:54,821 --> 00:09:56,853 از طريق رابط عصبي به حنجره‌ ات متصل ميشن 226 00:09:56,855 --> 00:09:58,555 وقتي قورتشون بدي ميتوني به هر زبوني صحبت کني 227 00:09:58,557 --> 00:10:00,256 و متوجه هر زبوني که باهات صحبت ميکنن بشي 228 00:10:03,260 --> 00:10:04,695 چطوري روشن ميشه؟ 229 00:10:04,697 --> 00:10:06,730 گيدئون" ؟ روي زبان روسي تنظيم اش کن" 230 00:10:08,766 --> 00:10:10,767 خب, يه چيزي بگو 231 00:10:12,204 --> 00:10:14,403 نميدونم چي بگم 232 00:10:14,405 --> 00:10:17,073 وايسا , من که دارم انگليسي صحبت ميکنم 233 00:10:17,075 --> 00:10:19,029 چرا اينجوري به من زل زدين؟ 234 00:10:21,188 --> 00:10:22,188 ! خداي من 235 00:10:22,913 --> 00:10:25,614 دارم روسي حرف ميزنم, نه؟ 236 00:10:25,616 --> 00:10:27,416 حالا با چند زبان مختلف روي اعصابي 237 00:10:27,418 --> 00:10:30,218 گيدئون", برگردونش به انگليسي" 238 00:10:30,220 --> 00:10:32,187 "خب, به اسناد پرونده خانوم "وستاک 239 00:10:32,189 --> 00:10:33,421 اون طرفدار پر و پاقرص باله هستش 240 00:10:33,423 --> 00:10:34,923 صندلي ‌هاي لژ بولشوي رو رزرو کرده 241 00:10:34,925 --> 00:10:36,624 و هر اجرا هم به ديدن برنامه ميره 242 00:10:36,626 --> 00:10:38,026 امگاري آخرين نمايش ... 243 00:10:38,028 --> 00:10:39,794 به اسم "پادشاه کاندوال" امشب اجرا ميشه 244 00:10:39,796 --> 00:10:41,295 دکتر پالمر, شما در مراسم باله 245 00:10:41,297 --> 00:10:43,631 با خانوم "وستاک" ارتباط برقرار ميکنين ... "و شما آقاي "اسنارت 246 00:10:43,633 --> 00:10:44,899 بايد آقاي "پالمر" رو همراهي ميکنين 247 00:10:44,901 --> 00:10:46,234 248 00:10:46,236 --> 00:10:48,202 برم يکم درباره ي خانوم "وستاک" تحقيق کنم 249 00:10:48,204 --> 00:10:49,903 من هم بايد درباره رقص باله اطلاعات جمع کنم 250 00:10:49,905 --> 00:10:52,139 گيدئون, اطلاعات بده 251 00:10:53,875 --> 00:10:55,709 يه مشکلي هست 252 00:10:55,711 --> 00:10:58,112 خب, يه مشکل که زياده بيشتر توضيح بده 253 00:10:58,114 --> 00:10:59,813 "کندرا" 254 00:10:59,815 --> 00:11:02,616 اصلاً نميتونه خودش رو کنترل کنه خودت که ديدي توي "پنتاگون" چي کار کرد 255 00:11:02,618 --> 00:11:04,483 کاهنه ديوونه "چاي-آرا" کنترلش رو دست خودش گرفت 256 00:11:04,485 --> 00:11:05,785 و با پنجه‌هاش چشماي يکي از نگهبانا رو در آورد 257 00:11:05,787 --> 00:11:08,888 شايد کندرا به يک کم زمان نياز داره 258 00:11:08,890 --> 00:11:09,889 "يادت نره, اين اولين باري بود که بعد از مرگ "کارتر 259 00:11:09,891 --> 00:11:11,824 وارد عملياتي شده بود 260 00:11:11,826 --> 00:11:13,760 خب, اگه کسي اون رو کنترل نکنه 261 00:11:13,762 --> 00:11:18,164 مطمئنا آدم‌هاي بيشتري ميميرن 262 00:11:18,166 --> 00:11:20,099 ميدوني, شايد حق با تو باشه 263 00:11:20,101 --> 00:11:22,134 و اتفاقا 264 00:11:22,136 --> 00:11:25,137 شخص خيلي خوبي رو واسه اين کار مد نظر دارم 265 00:11:25,139 --> 00:11:26,404 نه 266 00:11:26,406 --> 00:11:28,406 منظورم خودم نبود 267 00:11:28,408 --> 00:11:31,309 ولي به نظرم هيچکس بهتر از تو نيست واسه اين کار 268 00:11:31,311 --> 00:11:33,011 من ارتباط خوبي با احساسات ندارم 269 00:11:33,013 --> 00:11:35,346 اگه "کندرا" يکي رو ميخواد که کمکش کنه ... با غم اش کنار بياد 270 00:11:35,348 --> 00:11:36,648 کندرا" به کسي احتياج داره که کمکش کنه" 271 00:11:36,650 --> 00:11:38,682 نيمه جنگجوش رو تحت کنترل بگيره 272 00:11:38,684 --> 00:11:40,084 فکر ميکنم تو بيشتر از هر کس ديگه 273 00:11:40,086 --> 00:11:42,086 بدوني چطور اين کار رو بکني 274 00:11:44,355 --> 00:11:45,823 اصلاً فکر خوبي نيست 275 00:11:45,825 --> 00:11:48,826 _ 276 00:12:01,205 --> 00:12:02,705 وستاک" رو ديدم" 277 00:12:02,707 --> 00:12:04,640 داره مستقيم مياد سمتت, جناب عاشق 278 00:12:04,642 --> 00:12:06,075 خيلي‌خب, آقايون 279 00:12:06,077 --> 00:12:08,411 از اينجا که همه چيز خوبه 280 00:12:08,413 --> 00:12:11,214 وارد عمل شين 281 00:12:11,216 --> 00:12:13,315 "دوشيزه "واستاک 282 00:12:13,317 --> 00:12:15,250 سيمون هانتس‌برگر, دانشگاه موسکو 283 00:12:15,252 --> 00:12:18,353 دانشکده فيزيک 284 00:12:18,355 --> 00:12:20,555 علاقه اي به صحبت با دانشجو ها ندارم 285 00:12:20,557 --> 00:12:22,490 اگه سوالي داري, توي ساعات اداري بيا دفترم 286 00:12:22,492 --> 00:12:24,293 راستش من هم مثل خودتون دانشمندم 287 00:12:24,295 --> 00:12:25,727 ...مقاله ‌تون درباره فيزيک کاربردي 288 00:12:25,729 --> 00:12:27,196 و شکافت هسته‌ اي خوندم 289 00:12:27,198 --> 00:12:28,996 اگه اجازه بدين شام مهمونتون کنم 290 00:12:28,998 --> 00:12:30,331 ميتونيم در مورد جزئياتش به بحث بپردازيم 291 00:12:34,838 --> 00:12:36,971 لعنتي, چه بد ضايع شدي 292 00:12:36,973 --> 00:12:40,908 حتي با استاندارد هاي روسي هم خيلي بد بود 293 00:12:40,910 --> 00:12:42,043 مراقب باش 294 00:12:44,346 --> 00:12:45,412 اين چيه؟ 295 00:12:45,414 --> 00:12:46,880 جنجگو ها هر روز تمرين ميکنن 296 00:12:46,882 --> 00:12:50,350 ببخشيد, ولي حال ندارم 297 00:12:50,352 --> 00:12:52,685 "عذرخواهي ات به درد اون نگهباني که توي "پنتاگون 298 00:12:52,687 --> 00:12:53,786 صورتش رو داغون کردي نمي خوره 299 00:12:53,788 --> 00:12:56,256 من تا دو ماه پيش توي کافي‌شاپ کار ميکردم 300 00:12:56,258 --> 00:12:58,624 روحم هم خبر نداشت يه فرشته بالدار.... 301 00:12:58,626 --> 00:12:59,926 داخلم هستش 302 00:12:59,928 --> 00:13:01,694 و بعدش با کارتر آشنا شدم و اون مجبورم کرد 303 00:13:01,696 --> 00:13:06,165 ... اون نيمه‌ ام رو مخفي نکنم و حالا که اون رفته 304 00:13:06,167 --> 00:13:08,300 نميتونم کنترلش کنم 305 00:13:08,302 --> 00:13:10,202 پس ممنون بابت پيشنهادت 306 00:13:10,204 --> 00:13:12,938 ولي من ريسک دوباره آزاد شدن اون هيولا رو قبول نميکنم 307 00:13:12,940 --> 00:13:15,707 اون هيولاي درونت هيچ جا نميره 308 00:13:18,111 --> 00:13:19,778 بايد ياد بگيري چطوري کنترلش کني 309 00:13:19,780 --> 00:13:21,612 اون وقت انتظار داري چطور اين کار رو بکنم؟ 310 00:13:25,117 --> 00:13:27,218 بيا بفهميم 311 00:13:33,426 --> 00:13:36,027 گونه غيرمتعارف شناسايي شد 312 00:13:36,029 --> 00:13:37,527 "کرنس" 313 00:13:37,529 --> 00:13:38,896 جت روسي سفينه ا‌ش رو داغون کرده 314 00:13:38,898 --> 00:13:40,764 هنوز زنده‌ ست؟ 315 00:13:40,766 --> 00:13:43,233 درست خارج از محدوده موسکو سقوط کرده 316 00:13:43,235 --> 00:13:44,434 "آقاي "روري 317 00:13:44,436 --> 00:13:45,769 دوست داريد توي يک ماموريت کوچيک 318 00:13:45,771 --> 00:13:47,137 بنده رو همراهي کنيد؟ 319 00:13:47,139 --> 00:13:48,405 ميتونم از اسلحه‌ ام استفاده کنم؟ 320 00:13:48,407 --> 00:13:50,140 احتمالا 321 00:13:50,142 --> 00:13:51,541 پس بريم, کاپيتان 322 00:13:54,711 --> 00:13:56,379 "فرصتت رو از به باد دادي "ريموند 323 00:13:56,381 --> 00:13:58,147 شايد بهتر باشه من يه سعي بکنم 324 00:14:00,450 --> 00:14:02,451 فکر ميکنم يه سوء تفاهم پيش اومده 325 00:14:02,453 --> 00:14:04,720 ... نميخوام مزاحمتون بشم - ديگه دير شده - 326 00:14:04,722 --> 00:14:07,089 ولي به عنوان يک سرمايه‌ گذار در جايگاهي هستم 327 00:14:07,091 --> 00:14:08,891 که از تحقيق شما پشتيباني مالي بکنم 328 00:14:08,893 --> 00:14:10,893 واسه همين ميخواستم ببينمتون 329 00:14:10,895 --> 00:14:13,795 آروم "ريموند" , داري ميترسونيش 330 00:14:15,898 --> 00:14:18,766 فکر ميکنم خيلي مهمه آدم بدونه که داره هزينه تحقيقش رو ميده 331 00:14:18,768 --> 00:14:20,135 شما اينطور فکر نميکنين؟ 332 00:14:20,137 --> 00:14:21,602 ... مثالا 333 00:14:21,604 --> 00:14:22,804 "پروژه "سوارگ 334 00:14:26,575 --> 00:14:30,110 ببخشيد, ايشون مزاحمتون شدن؟ 335 00:14:30,112 --> 00:14:32,846 نميخواست به خودت زحمت بدي خودم ميتونستم بپيچونمش 336 00:14:32,848 --> 00:14:35,649 خوبه, چون من هم شواليه سفيد نيستم 337 00:14:38,487 --> 00:14:40,287 به نظر زمان تنفس به اتمام رسيده 338 00:14:40,289 --> 00:14:43,123 مطمئناً نميخواين رقص عريان بانو نيسيا 339 00:14:43,125 --> 00:14:44,691 رو با حوري از دست بدين 340 00:14:44,693 --> 00:14:48,527 اتفاقاً قسمت مورد علاقه‌م توي اين باله ‌ست 341 00:14:48,529 --> 00:14:52,432 ولي خب چندين بار ديدمش 342 00:14:52,434 --> 00:14:56,336 شايد بهتر باشه شما تا خونه من رو همراهي کنين 343 00:15:09,115 --> 00:15:10,949 از طبيعت متنفرم - هيش, هيش - 344 00:15:10,951 --> 00:15:15,053 سي متر 345 00:15:15,055 --> 00:15:17,222 حتماً کرنوس بين اين درخت ‌ها مخفي شده 346 00:15:20,192 --> 00:15:22,726 اينطوري با يک دوست قديمي رفتار ميکني؟ 347 00:15:25,530 --> 00:15:27,531 ارباب زمان دروس 348 00:15:27,533 --> 00:15:29,100 چطوري من رو پيدا کردي؟ 349 00:15:29,102 --> 00:15:30,701 زياد هم بي ‌سر و صدا نبودي 350 00:15:30,703 --> 00:15:32,169 بزنم بکشمش؟ 351 00:15:32,171 --> 00:15:33,604 امکانش هست چند لحظه تنهامون بذاري؟ 352 00:15:33,606 --> 00:15:36,672 خودت گفتي ميتونم از اسلحه ‌ام استفاده کنم 353 00:15:38,876 --> 00:15:41,411 354 00:15:41,413 --> 00:15:44,847 عجب تيم رنگارنگي واسه خودت جمع کردي 355 00:15:44,849 --> 00:15:45,882 ... فکر ميکردم تو 356 00:15:45,884 --> 00:15:47,917 کرنس" هستم؟" 357 00:15:47,919 --> 00:15:49,785 متاسفانه, موقع سقوط کشته شد 358 00:15:49,787 --> 00:15:52,188 من رو فرستادن تا سفينه‌ اش رو نابود کنم 359 00:15:52,190 --> 00:15:53,855 تا يه وقت دست نيروهاي شوروي بهش نرسه 360 00:15:53,857 --> 00:15:55,690 پس تو بودي که يک جسم غيرمتعارف اينجا گذاشتي 361 00:15:55,692 --> 00:15:58,894 آره، که تو رو از مخفيگاه ات بکشونم بيرون 362 00:15:58,896 --> 00:16:01,530 تو به موسسه ‌اي که قسم خوردي بهش خدمت کني 363 00:16:01,532 --> 00:16:03,765 پشت کردي 364 00:16:03,767 --> 00:16:06,735 وظيفه ما محافظت از زمان 365 00:16:06,737 --> 00:16:08,537 و به اين طريق محافظت از زندگي تمام انسان‌هاست 366 00:16:08,539 --> 00:16:10,938 من هم دارم سعي ميکنم دنيا 367 00:16:10,940 --> 00:16:12,907 رو از نابودي کامل نجات بدم 368 00:16:12,909 --> 00:16:14,708 تو و اين گروه خلافکارانت هرج و مرجي 369 00:16:14,710 --> 00:16:16,077 در تاريخ به وجود آوردين 370 00:16:16,079 --> 00:16:17,912 واسه همينه که ما تنها کار ميکنيم" ريپ" 371 00:16:17,914 --> 00:16:20,548 تيم يه نقطه ضعف هستش و تو اين مسئله رو ثابت کردي 372 00:16:20,550 --> 00:16:22,283 اون‌ها اجازه نميدن تصميمات سخت رو بگيري 373 00:16:22,285 --> 00:16:24,118 من اينجام چون شورا قبول نکرد 374 00:16:24,120 --> 00:16:26,254 اون تصميم رو بگيره 375 00:16:26,256 --> 00:16:29,356 خب، ممکنه بعضي وقت‌ها دير متوجه مسائل بشن 376 00:16:29,358 --> 00:16:33,893 ولي به من دستور دادن يه پيشنهاد بهت بدم 377 00:16:33,895 --> 00:16:35,562 ...اين مسخره ‌بازي ات رو تموم کن و با من 378 00:16:35,564 --> 00:16:37,130 به نقطه صفر برميگرديم 379 00:16:37,132 --> 00:16:40,600 از تمام اتهامات تبرئه ميشي 380 00:16:40,602 --> 00:16:43,136 و شايد تا چند صد سال ديگه بتونيم 381 00:16:43,138 --> 00:16:44,636 صدماتي که به تاريخ وارد کردي رو جبران کنيم 382 00:16:44,638 --> 00:16:46,305 آدمام چي؟ 383 00:16:46,307 --> 00:16:48,941 همه‌شون به سير زمان دست نخورده خودشون برميگردن 384 00:16:48,943 --> 00:16:52,911 که براي "کارتر هال" خيلي مزيت بزرگيه 385 00:16:52,913 --> 00:16:54,913 تو يکي از بهترين شاگرد هاي من بودي 386 00:16:54,915 --> 00:16:57,616 و واقعاً مورد علاقه ا‌م 387 00:16:57,618 --> 00:17:00,419 ميشه حداقل به پيشنهادم فکر کني؟ 388 00:17:02,421 --> 00:17:05,123 با همراهان ام مشورت ميکنم 389 00:17:05,125 --> 00:17:07,092 "خواهش ميکنم اين کار رو بکن, "ريپ 390 00:17:07,094 --> 00:17:08,426 يک ساعت ديگه مي‌بينمت 391 00:17:11,997 --> 00:17:14,099 اگه نيام چي؟ 392 00:17:17,503 --> 00:17:19,002 اون موقع ديگه کمکي از من ساخته نيست 393 00:17:28,875 --> 00:17:30,175 پليس زمان پيشنهاد 394 00:17:30,177 --> 00:17:31,877 خوبي بهت داد 395 00:17:31,879 --> 00:17:33,677 خب, مي‌بينم که فال گوش وايستادن 396 00:17:33,679 --> 00:17:35,412 رو هم ميشه به سوابقت اضافه کرد 397 00:17:35,414 --> 00:17:38,916 شايد بهتر باشه يه کم مثل يه خلافکار فکر کني 398 00:17:38,918 --> 00:17:41,185 دوستت ميخواد بکشدت 399 00:17:41,187 --> 00:17:45,122 ارباب زمان دروس يکي از مورد اعتمادترين دوستان منه 400 00:17:45,124 --> 00:17:46,891 به علاوه, اگه ميخواست صدمه‌اي به من بزنه 401 00:17:46,893 --> 00:17:48,859 چرا الان که فرصتش رو داشت اين کار رو نکرد؟ 402 00:17:48,861 --> 00:17:52,361 چون ميخواد تمام افراد رو با خودت بياري 403 00:17:52,363 --> 00:17:53,930 ولي همچين اتفاقي نميوفته 404 00:17:53,932 --> 00:17:56,099 چون من دلم نميخواد بميرم 405 00:18:08,211 --> 00:18:10,212 تموم نشد؟ 406 00:18:10,214 --> 00:18:11,579 اگه ميخواي قدرتت رو کنترل کني 407 00:18:11,581 --> 00:18:13,248 بايد بر ترست پيروز شي 408 00:18:13,250 --> 00:18:15,317 خب، تو نصف عمرت رو آموزش ديدي 409 00:18:15,319 --> 00:18:17,252 که يک قاتل خونسرد باشي 410 00:18:17,254 --> 00:18:19,121 واسه همين واقعاً فکر نميکنم بتوني من رو درک کني 411 00:18:19,123 --> 00:18:21,389 قبل از اين که بتوني کنترلش کني 412 00:18:21,391 --> 00:18:23,292 بايد قبول کني اين جزئي از وجودته 413 00:18:25,661 --> 00:18:26,928 ميشه آروم باشي؟ 414 00:18:26,930 --> 00:18:30,764 بايد خشمت رو جاري کني 415 00:18:30,766 --> 00:18:31,966 "سارا" , بس کن 416 00:18:31,968 --> 00:18:34,668 احساساتت رو بذار کنار 417 00:18:34,670 --> 00:18:36,237 روي حريف ات تمرکز کن 418 00:18:41,075 --> 00:18:42,342 کندرا" ؟" 419 00:18:47,681 --> 00:18:49,149 !"سارا " 420 00:18:49,151 --> 00:18:50,750 "... سارا", متاسفم, شرمنده 421 00:18:54,289 --> 00:18:56,857 ! سارا", داري چيکار ميکني؟ منم" 422 00:19:18,745 --> 00:19:21,479 مطمئني کت ـتو رو نميخواي؟ 423 00:19:21,481 --> 00:19:23,147 باورم نميشه چطور يخ نميزني 424 00:19:23,149 --> 00:19:25,783 من عاشق سرما ام 425 00:19:25,785 --> 00:19:27,418 و همينطور باله 426 00:19:27,420 --> 00:19:31,856 تو از چي باله خوشت مياد, "ولنتينا" ؟ 427 00:19:31,858 --> 00:19:34,791 تلفيق زيبايي و قدرت 428 00:19:34,793 --> 00:19:37,394 فشار آوردن به بدن تا سر حد شکستن 429 00:19:37,396 --> 00:19:39,429 واقعاً زيباست 430 00:19:39,431 --> 00:19:41,431 اون آپارتمان منه 431 00:19:41,433 --> 00:19:44,034 ميدوني, اين موقع شب 432 00:19:44,036 --> 00:19:45,668 از زمستون ‌هاي سيبري هم سردتره 433 00:19:45,670 --> 00:19:47,504 به نظر عالي مياد 434 00:19:47,506 --> 00:19:49,471 فکر ميکنم بتونيم باهم گرمش کنيم 435 00:19:49,473 --> 00:19:52,408 متاسفانه, امشب جايي کار دارم 436 00:19:52,410 --> 00:19:55,577 ... خب 437 00:19:55,579 --> 00:19:57,679 ... پس اگه قرار بر خداحافظيه 438 00:20:16,098 --> 00:20:19,401 خوشت اومد, ريموند؟ 439 00:20:19,403 --> 00:20:21,736 فکر ميکنم از بس اينجا منتظر موندم 440 00:20:21,738 --> 00:20:23,404 چندجاي بدنم يخ زده 441 00:20:23,406 --> 00:20:24,771 ..‏بهت گفت که سويج داره 442 00:20:24,773 --> 00:20:25,773 ‏چه اسلحه‌ اي ميسازه؟ 443 00:20:25,774 --> 00:20:27,474 ‏در موردش حرف نزديم 444 00:20:27,476 --> 00:20:30,610 ‏نمي‌خواستم هواي همچين شب رمانتيکي رو خراب کنم ‏ 445 00:20:30,612 --> 00:20:32,146 ‏پس به جز يه بوسه‌ي پرحرارت 446 00:20:32,148 --> 00:20:34,081 ‏‌و من که بيماري هيپوترميا گرفتم (هيپوترميا: بيماري ـيي به خاطر سرما و سرمازدگي) 447 00:20:34,083 --> 00:20:35,083 ‏چيزي نصيب ـمون نشد 448 00:20:35,084 --> 00:20:36,750 ‏من که اينطور فکر نمي‌کنم 449 00:20:36,752 --> 00:20:39,219 ..‏اين کارت امنيتي "والنتينا" براي جايي 450 00:20:39,221 --> 00:20:41,154 ‏به نام آزمايشگاه "لوستواک" ـه 451 00:20:41,156 --> 00:20:43,156 ..‏هر اسلحه‌ اي که داره براي سويج ميسازه 452 00:20:43,158 --> 00:20:44,958 ‏اونجا مي‌تونيم پيداش کنيم 453 00:20:44,960 --> 00:20:47,327 ‏فکر کنم بابت اينکه خود کيف پولشو نزدي ‏بايد ازت تشکر کنم 454 00:20:55,302 --> 00:20:56,802 ‏خب, اون موقع چي ميشه؟ 455 00:20:56,804 --> 00:20:58,470 ‏سفينه‌ رو تحويلشون ميدي و خودت تسليم اربابان زمان ميشي 456 00:20:58,472 --> 00:21:00,238 ...‏و بقيه‌ي ما فقط 457 00:21:00,240 --> 00:21:01,974 ..‏به زندگي قبليتون توي ژانويه‌ي 2016 458 00:21:01,976 --> 00:21:03,942 ‏بر مي ‌گرديد 459 00:21:03,944 --> 00:21:05,477 ‏برمي‌گرديد به اولين روز 460 00:21:05,479 --> 00:21:08,246 ‏ جز اينکه به لطف تلاش‌هاي ما ..‏استارلينگ سيتي 461 00:21:08,248 --> 00:21:09,914 ‏اون موقع بخشي از جماهير شوروي خواهد بود 462 00:21:09,916 --> 00:21:11,616 ‏اين تنها دليل در نظر گرفتن پيشنهاد ـشون ـه 463 00:21:11,618 --> 00:21:13,785 ...‏چون شوراي زمان هر کاري بتونه مي‌کنه 464 00:21:13,787 --> 00:21:15,419 ‏تا اشتباهاتي که مرتکب شديم رو درست کنه 465 00:21:15,421 --> 00:21:17,121 ...‏اما هنوز نظرشون در مورد متوقف کردن "سويج" 466 00:21:17,123 --> 00:21:18,456 ‏تغيير نکرده؟ 467 00:21:18,458 --> 00:21:19,857 ...‏خب از نظر اونا 468 00:21:19,859 --> 00:21:21,592 ‏سويج" يه بخش طبيعي از سير تاريخه" 469 00:21:21,594 --> 00:21:23,627 ‏شايد بدترين بخش سير تاريخ 470 00:21:23,629 --> 00:21:25,129 ..‏ببين، من نميگم که اين پيشنهاد 471 00:21:25,131 --> 00:21:27,431 ‏هيچ عواقبي نداره 472 00:21:27,433 --> 00:21:29,133 ..‏اگه الآن نقشه‌ مون رو بيخيال شيم 473 00:21:29,135 --> 00:21:30,135 ‏همچنان زن و بچه ‌ي من خواهند مُرد 474 00:21:30,136 --> 00:21:31,934 ‏پس چرا مي ‌خواي کنار بکشي؟ 475 00:21:31,936 --> 00:21:34,270 ‏تا جايي که يادمه مي‌گفتي هدف اين ماموريت از ‏هر کدوم ما بزرگتره 476 00:21:34,272 --> 00:21:36,473 ‏آره, اما اگه يادت باشه ,‏وقتي اولش شما رو جمع کردم 477 00:21:36,475 --> 00:21:39,842 ...‏زياد در مورد انگيزه‌ ام 478 00:21:39,844 --> 00:21:44,509 ‏يا در مورد خطرناک بودن اين ماموريت ‏رو راست نبودم 479 00:21:46,984 --> 00:21:49,284 ‏کارتر هال" قبل از داوطلب شدن" ‏از خطرهاي احتمالي خبر داشت 480 00:21:49,286 --> 00:21:51,507 ‏همم 481 00:21:52,289 --> 00:21:54,156 ..‏خب، الآن بايد باقيتون تصميم بگيريد 482 00:21:54,158 --> 00:21:56,225 ‏که آيا آينده ارزش جنگيدن رو داره يا نه 483 00:22:08,203 --> 00:22:09,970 ...‏نمي‌تونم بگم که چقدر 484 00:22:09,972 --> 00:22:14,208 ‏از ديدنت خوشحالم، هانتر 485 00:22:14,210 --> 00:22:17,745 ‏بالاخره سر عقل اومدم 486 00:22:17,747 --> 00:22:19,514 ‏مثل هميشه, حق با تو بود 487 00:22:19,516 --> 00:22:21,015 ..‏جون اعضاي تيم ام رو به خطر انداختم 488 00:22:21,017 --> 00:22:24,117 ‏و زمان رو در معرض خطر بزرگي قرار دادم 489 00:22:24,119 --> 00:22:26,086 ‏اميدوارم من رو ببخشيد 490 00:22:26,088 --> 00:22:29,756 ‏به زودي همه چيز درست ميشه 491 00:22:29,758 --> 00:22:31,824 ‏سلام, دوست قديمي 492 00:22:31,826 --> 00:22:33,927 ..‏متاسفم که کار به اينجا کشيد 493 00:22:33,929 --> 00:22:38,432 ‏اما شورا نمي‌تونه خطر زنده موندنت رو ‏قبول کنه 494 00:22:38,434 --> 00:22:40,999 ‏چه بد 495 00:22:41,001 --> 00:22:42,701 ‏نمي‌تونم به ميک بگم که حق با اون بود 496 00:22:42,703 --> 00:22:44,103 ‏"ميگ"؟ 497 00:22:44,105 --> 00:22:46,505 ‏دوست رنگارنگم, همون که فهميده بود 498 00:22:46,507 --> 00:22:47,973 ‏نقشه‌ي کشتن من رو کشيدي 499 00:22:47,975 --> 00:22:50,543 ‏به نظر مياد دوستانت ترک ات کردن 500 00:22:50,545 --> 00:22:51,545 ‏اما مهم نيست 501 00:22:51,546 --> 00:22:52,878 "‏کرنس" ردشون رو مي‌گيره 502 00:22:52,880 --> 00:22:54,480 ..‏باورم نميشه اين دست نشانده رو 503 00:22:54,482 --> 00:22:56,181 ‏براي انجام کارهاي کثيفت آ‌وردي 504 00:22:56,183 --> 00:22:58,383 ‏"هيچوقت فکر نمي‌کردم يه ترسو باشي, "دروس 505 00:22:58,385 --> 00:23:00,851 ..‏در اين مورد, قول ميدم اينجا بمونم 506 00:23:00,853 --> 00:23:04,055 ‏و مطمئن بشم که مجازاتت به درستي اجرا ميشه 507 00:23:04,057 --> 00:23:06,091 ‏دلم نمي‌خواست تنها بميري 508 00:23:06,093 --> 00:23:09,094 ‏کي گفته من تنهام 509 00:23:14,065 --> 00:23:15,832 ‏عجب آدم ترسويي بود 510 00:23:21,974 --> 00:23:23,740 ‏وقت نمايش بازي کردن نيست 511 00:23:23,742 --> 00:23:25,576 ‏بهترين کار اينه که از يه موقعيت ‏پوشش داده شده حمله کنيم 512 00:23:25,578 --> 00:23:26,977 ‏حوصله اين حرفاتو ندارم 513 00:23:26,979 --> 00:23:29,246 ‏اين دفعه، به روش من عمل مي‌کنيم 514 00:23:40,157 --> 00:23:41,624 "!‏فرار کن, "مردک !‏ فرار کن 515 00:23:41,626 --> 00:23:43,326 !‏جفرسون 516 00:23:43,328 --> 00:23:45,828 ‏کجاست؟ ‏نارنجک "کرنس" از هم جدامون کرد 517 00:23:45,830 --> 00:23:47,395 ‏نديدم کجا افتاد 518 00:23:47,397 --> 00:23:48,963 !"‏جکس" 519 00:23:48,965 --> 00:23:50,499 !"‏"جفرسون 520 00:23:50,501 --> 00:23:52,967 ‏خيلي خب, لازم نيست داد بزنيد , من اينجام 521 00:23:52,969 --> 00:23:54,669 ‏اينجايي, خدا رو شکر که حالت خوبه 522 00:23:54,671 --> 00:23:56,271 ‏چرا وقتي صدات کردم جواب ندادي؟ 523 00:23:56,273 --> 00:23:57,939 ‏فکر نکردي که نگران ميشم؟ 524 00:23:57,941 --> 00:24:01,409 ‏ببين، من فقط يه کم گيج بودم 525 00:24:04,846 --> 00:24:07,581 ‏بايد ببريمش بخش ‏پزشکي سفينه, همين حالا 526 00:24:13,993 --> 00:24:15,627 ..‏آقايون, فکر مي‌کنم که 527 00:24:15,629 --> 00:24:16,962 ‏نقشه‌مون در مورد بولشوي درست پيش رفت 528 00:24:16,964 --> 00:24:18,397 ‏مثل آب خوردن بود 529 00:24:18,399 --> 00:24:20,232 ‏با واستاک ارتباط برقرار کرديم ‏و کارت ورودش رو کش رفتيم 530 00:24:20,234 --> 00:24:24,202 ‏البته به لطف من ‏اين بچه خوشگل نتونست کاري کنه 531 00:24:27,540 --> 00:24:28,540 ‏چه بلايي سرش اومده؟ 532 00:24:28,541 --> 00:24:29,874 ‏"کرنس" 533 00:24:29,876 --> 00:24:32,009 - ...‏ ""جکس - نزديک بود خودش رو به کشتن بده 534 00:24:32,011 --> 00:24:33,511 ‏بايد ببريمت به بخش پزشکي 535 00:24:33,513 --> 00:24:34,645 ‏بخش پزشکي 536 00:24:34,647 --> 00:24:37,815 ‏جايي که يه سرنگ مورفين انتظارم رو مي‌کشه 537 00:24:37,817 --> 00:24:39,183 ‏سعي کن قدم‌هات رو آروم برداري 538 00:24:39,185 --> 00:24:40,651 ‏خودت رو اذيت نکن تا بهش بگي چيکار کنه 539 00:24:40,653 --> 00:24:42,520 ‏اون خلاف حرفت رو انجام ميده 540 00:24:42,522 --> 00:24:45,389 ‏آره, تقصير من بود ‏که آسيب ديدم 541 00:24:45,391 --> 00:24:47,657 ‏چون به صحبت ‌هاي خردمندانه‌ت گوش نکردم 542 00:24:47,659 --> 00:24:48,692 ‏من متاسفم, پروفسور 543 00:24:48,694 --> 00:24:50,494 ‏دقيقا 544 00:24:50,496 --> 00:24:54,197 ‏به نظر همکاري ما دو نفر ‏توجيه ناپذير شده 545 00:24:54,199 --> 00:24:55,199 ‏همکاري؟ 546 00:24:55,200 --> 00:24:56,833 ‏نه, اين ديکتاتوري ـه 547 00:24:56,835 --> 00:24:58,502 ..‏اينکه تو به من فرصت‌ها رو بگي 548 00:24:58,504 --> 00:24:59,736 ‏و من ازشون استفاده کنم 549 00:24:59,738 --> 00:25:01,437 ‏فکر مي‌کني از آسيب ديدنت لذت ميبرم؟ 550 00:25:01,439 --> 00:25:03,606 ‏طوري رفتار نکن که انگار برات اهميت دارم, رفيق 551 00:25:03,608 --> 00:25:05,508 ‏کار من فقط زنده نگه داشتنته 552 00:25:05,510 --> 00:25:07,342 ‏حتي نمي‌خواستم به اين سفر احمقانه بيام 553 00:25:07,344 --> 00:25:09,111 ‏ -تو منو دزديدي ‏ -بازم شروع کرد 554 00:25:09,113 --> 00:25:11,714 ‏هيچوقت به ذهنت خطور نکرد که ...من يه زندگي واقعي 555 00:25:11,716 --> 00:25:12,882 ‏در سال 2016 داشت 556 00:25:12,884 --> 00:25:15,117 ..‏تقريبا يادم ميرفت که يه شغل خيلي مهم 557 00:25:15,119 --> 00:25:16,251 ‏به عنوان يه مکانيک خودرو داشتي 558 00:25:16,253 --> 00:25:18,753 ‏يه مادر داشتم 559 00:25:18,755 --> 00:25:20,889 ‏يه زن تنها 560 00:25:20,891 --> 00:25:22,691 ..‏اگه تو سال 1986 بلايي سر من بياد 561 00:25:22,692 --> 00:25:23,692 ‏چه اتفاقي براش مي‌افته؟ 562 00:25:23,693 --> 00:25:25,126 ‏ها؟ 563 00:25:25,128 --> 00:25:26,761 ...‏تنها فکري که به ذهنش ميرسه اينه که 564 00:25:26,763 --> 00:25:28,362 ‏بدون يه خداحافظي ترکش کردم 565 00:25:28,364 --> 00:25:30,264 ‏مرد، هيچ مي‌دوني اين فکر چه بلايي سرش مياره؟ 566 00:25:30,266 --> 00:25:32,767 ‏همه‌مون خيلي چيزا قرباني کرديم 567 00:25:32,769 --> 00:25:35,769 ‏اما نمي‌توني ببيني که ...‏"اين ماموريت, يعني متوقف کردن "سويج 568 00:25:35,771 --> 00:25:37,137 ‏از هر کدوم از ما مهم‌تره؟ 569 00:25:37,139 --> 00:25:39,873 ‏از اين طرز حرف زدنت متنفرم 570 00:25:39,875 --> 00:25:43,276 ‏کي مي‌ خواي بفهمي که پدر من نيستي؟ 571 00:25:43,278 --> 00:25:46,747 ...‏متاسفم که تو سن کم از دستش دادي 572 00:25:46,749 --> 00:25:49,917 ‏اما اگه پدرت همين الآن اينجا بود 573 00:25:49,919 --> 00:25:51,819 ‏همين حرفاي من رو تکرار مي‌کرد 574 00:25:51,821 --> 00:25:53,820 ‏"فقط بزرگ شو, "جفرسون 575 00:25:53,822 --> 00:25:56,255 ‏آينده‌ ي کل دنيا در خطره 576 00:25:56,257 --> 00:25:58,023 ‏و اگه خيلي اصرار داري که خودتو به کشتن بدي 577 00:25:58,025 --> 00:26:01,494 ‏که مي‌تونه براي مادرت يا من مصيبت بار باشه 578 00:26:01,496 --> 00:26:04,764 ‏که ‏خود من هم احتمالا با مرگ تو مي‌ميرم 579 00:26:04,766 --> 00:26:07,166 ...‏بيشتر نگران ميليارد‌ها آدم‌ هستم که 580 00:26:07,168 --> 00:26:08,868 ...‏به خاطر غرور نوجوانانه‌ي تو 581 00:26:08,870 --> 00:26:11,135 !ميميرن 582 00:26:14,173 --> 00:26:16,441 !‏خيلي خب 583 00:26:23,517 --> 00:26:25,951 !‏لطفا چيزي نگيد 584 00:26:25,953 --> 00:26:27,451 ...‏من نامردي کردم و در جايگاهي نبودم 585 00:26:27,453 --> 00:26:31,254 ...‏که اون حرفا رو بزنم 586 00:26:31,256 --> 00:26:35,459 ‏تا آزرده بشه 587 00:26:35,461 --> 00:26:37,628 ‏چرا اين رو به "جکس" نگفتي؟ 588 00:26:37,630 --> 00:26:41,264 ‏مجبور بودم، ريموند ..‏تنها راهي بود که مي‌تونستم 589 00:26:41,266 --> 00:26:42,432 ‏روش تاثير بذارم 590 00:26:42,434 --> 00:26:44,033 ‏هر راه ديگه‌اي رو امتحان کردم 591 00:26:44,035 --> 00:26:45,468 ‏خب، اون که سني نداره 592 00:26:45,470 --> 00:26:51,007 ‏رونالد هم همينطور بود و ببين ‏عاقبتش چي شد؟ 593 00:26:51,009 --> 00:26:53,576 ‏نيمه‌ي قبلي فايراستورمت رو ميگي؟ 594 00:26:53,578 --> 00:26:55,111 ‏آره 595 00:26:55,113 --> 00:27:00,549 ‏نمي‌تونم دوباره چنين شرايطي رو ‏تجربه کنم 596 00:27:00,551 --> 00:27:04,152 ‏نمي‌تونم يه نيمه‌ي ديگه رو ‏از دست بدم 597 00:27:04,154 --> 00:27:06,822 ‏دليل سخنراني‌هاي مداومم براي ...‏جفرسون اينه که 598 00:27:06,824 --> 00:27:09,224 ‏من کسي بودم که تا اينجا آوردمش 599 00:27:09,226 --> 00:27:12,293 ‏و اگه اتفاقي بيافته 600 00:27:12,295 --> 00:27:16,197 ..‏من کسيم که برميگرده به سال 2016 601 00:27:16,199 --> 00:27:18,499 ..‏و به مادرش ميگه که پسر کوچکش 602 00:27:18,501 --> 00:27:21,569 ‏ديگه برنمي‌گرده خونه 603 00:27:21,571 --> 00:27:23,404 ‏و ترجيح ميدم بميرم ولي اونکارو نکنم 604 00:27:31,312 --> 00:27:33,347 ‏به نظر جراحت برداشته, چه اتفاقي افتاده؟ 605 00:27:33,349 --> 00:27:35,048 ..‏شايد بهتر باشه از ديوونه ‌اي بپرسي 606 00:27:35,050 --> 00:27:37,684 ‏که مسئول تمرين دادن من کرده بوديش 607 00:27:37,686 --> 00:27:40,319 ،‏در واقع فکر مي‌کردم 608 00:27:40,321 --> 00:27:42,856 ..‏اين قضيه بين تو و سارا بتونه 609 00:27:42,858 --> 00:27:44,424 ‏براي جفتتون سودمند باشه 610 00:27:44,426 --> 00:27:48,028 ‏منظورت اينه که از عطش خون اون ‏خبر داشتي؟ 611 00:27:48,030 --> 00:27:50,897 ‏وظيفه‌ي کاپيتان اينه که ‏همه چيز رو بر روي سفينه ا‌ش بدونه 612 00:27:50,899 --> 00:27:54,533 ‏ببين، بعد از اينکه سارا دوباره زنده شد ‏وارد شرايط بدي شد 613 00:27:54,535 --> 00:27:57,235 ‏و اميدوارم بودم که تو بتوني 614 00:27:57,237 --> 00:27:59,905 ..‏روح انسانيش رو از روح تاريکي که از 615 00:27:59,907 --> 00:28:01,540 ‏گودال لازروس دنبالش مي‌کنه، جدا کني 616 00:28:01,542 --> 00:28:02,875 ‏چرا من؟ 617 00:28:02,877 --> 00:28:05,277 ،‏خب, بعد از چهار هزار سال تناسخ در جسم جديد 618 00:28:05,279 --> 00:28:08,447 ‏قطعا يه چيزهايي در مورد تولد دوباره مي‌دوني 619 00:28:13,886 --> 00:28:15,286 ‏سر بالا 620 00:28:18,023 --> 00:28:20,892 ‏بيا بريم 621 00:28:20,894 --> 00:28:24,696 ‏" يه جنگجو هر روز تمرين مي‌کنه ", خودت نگفتي؟ 622 00:28:24,698 --> 00:28:27,230 ...‏من يه جنگجو نيستم و آخرين باري که تمرين کرديم 623 00:28:27,232 --> 00:28:29,466 ‏سعي کردم بکشمت, يادت نمياد؟ 624 00:28:29,468 --> 00:28:31,902 ‏"‏سعي کردن" کلمه‌ي مناسبي بود 625 00:28:35,473 --> 00:28:38,041 ‏ببين، مي‌خواي نظريه‌ي من رو بدوني؟ 626 00:28:38,043 --> 00:28:39,576 ‏نه 627 00:28:39,578 --> 00:28:42,245 ‏فکر مي‌کنم مشکل تو دقيقا برعکس ‏مشکل منه 628 00:28:42,247 --> 00:28:45,481 ‏من بايد ياد بگيرم که چطور ‏روح دروني خداي هاوکم رو بپذيرم 629 00:28:45,483 --> 00:28:49,885 ‏اما تو.... بايد ياد بگيري ‏روح انسانيت رو بپذيري 630 00:28:49,887 --> 00:28:52,554 ‏اگه اون روح از بين رفته باشه، چي؟ 631 00:28:52,556 --> 00:28:54,790 ‏اگه ديگه وجود نداشته باشه؟ 632 00:28:54,792 --> 00:28:58,828 ‏خب, يه راه فقط براي فهميدنش هست 633 00:28:58,830 --> 00:29:00,261 ‏داري تحريکم مي‌کني؟ 634 00:29:00,263 --> 00:29:02,130 ‏نه 635 00:29:02,132 --> 00:29:03,765 ‏بهت تمرين ميدم 636 00:29:06,468 --> 00:29:08,469 ‏يالا 637 00:29:08,471 --> 00:29:11,339 ‏ترسيدي؟ 638 00:29:21,482 --> 00:29:23,017 ‏رسيديم, آزمايشگاه‌ لوستاويک 639 00:29:23,019 --> 00:29:24,685 ‏تاسيسات مخفيانه‌اي که وستاک درش کار مي‌کنه 640 00:29:24,687 --> 00:29:26,820 ‏- خب نقشه چيه؟ ‏- ساده‌ست 641 00:29:26,822 --> 00:29:28,588 ‏از کارت عبور وستاک براي وارد شدن استفاده مي‌کنيم 642 00:29:28,590 --> 00:29:30,691 ‏و مي‌فهميم که چه چيزي ‏براي سويج ميسازه 643 00:29:30,693 --> 00:29:32,059 ‏بازديد از يه آزمايشگاه 644 00:29:32,061 --> 00:29:33,326 ‏خوراک خودمه 645 00:29:33,328 --> 00:29:34,927 ‏نه, نه, يه لحظه صبر کن 646 00:29:34,929 --> 00:29:36,963 ‏جراحات جفرسون هنوز خوب نشده 647 00:29:36,965 --> 00:29:39,365 ‏براي اين کار حضور فاير استورم لازم نيست 648 00:29:39,367 --> 00:29:40,667 ‏بذار استراحت کنه 649 00:29:45,839 --> 00:29:47,807 ‏زود بر ميگردم 650 00:29:51,944 --> 00:29:54,946 ‏_ 651 00:30:03,623 --> 00:30:06,692 ‏من دکتر گرگر گاورلاو از انجمن ايالتي علوم هستم 652 00:30:06,694 --> 00:30:09,894 ‏براي بازديد از تاسيسات خدمت رسيدم 653 00:30:09,896 --> 00:30:11,896 ‏وارد شدم, دارم به سمت زيرزمين ميرم 654 00:30:19,572 --> 00:30:21,371 ..‏اميدوارم کارتي که آقاي اسنارت از والنتينا دزديده 655 00:30:21,373 --> 00:30:23,040 ‏کار کنه 656 00:30:39,090 --> 00:30:40,656 ‏اوه, خداي من 657 00:30:50,100 --> 00:30:52,534 ‏مي‌دونم وستاک مي‌خواد چي بسازه 658 00:30:52,536 --> 00:30:54,770 ‏اون داره سعي مي‌کنه... من رو بسازه 659 00:30:54,772 --> 00:30:56,438 ‏منظورت چيه؟ 660 00:30:56,440 --> 00:30:58,673 ..‏يعني, سويج دهه‌ي اخير رو صرف 661 00:30:58,675 --> 00:31:00,441 ‏تلاش براي ارتقاي تسليحاتش به ‏تيم ما کرده 662 00:31:00,443 --> 00:31:03,544 ‏عمليات سواراگ 663 00:31:03,546 --> 00:31:05,747 ‏خداي آتش اسلاويايي, معلومه 664 00:31:05,749 --> 00:31:08,716 ..‏اون و وستاک دارن تلاش مي‌کنن 665 00:31:08,718 --> 00:31:11,518 ‏يه شوري از "فايراستورم" بسازن 666 00:31:24,532 --> 00:31:26,533 ‏همين الآنش هم يه هسته‌ي گرمايي ساختن 667 00:31:26,535 --> 00:31:27,768 ‏پروفسور، بايد ياد آوردي کنم 668 00:31:27,770 --> 00:31:30,536 ‏اين يه ماموريت شناساييه 669 00:31:30,538 --> 00:31:32,605 ..‏زمان کمي مونده تا وستاک بفهمه 670 00:31:32,607 --> 00:31:36,242 ‏چطور يه شوروي از فاير استورم به صورت ‏متوازن بسازه 671 00:31:39,147 --> 00:31:40,713 ‏بدون برداشتن اون هسته" اينجا رو ترک نمي‌کنم 672 00:31:40,715 --> 00:31:42,548 ‏اين هسته کليد ساختن امثال منه 673 00:31:42,550 --> 00:31:45,451 ‏آره، اما فکر کنم بهتر باشه ‏منتظر باقي تيم بموني 674 00:31:45,453 --> 00:31:46,886 ‏تو راهيم 675 00:31:46,888 --> 00:31:48,320 ‏اصلا تو در مورد اين اشعه‌هاي کيهاني فوق انرژي... 676 00:31:48,322 --> 00:31:50,221 ‏چيزي ميدوني" کاپيتان؟ 677 00:31:50,223 --> 00:31:52,056 ..‏اشعه‌اي که داخل اين اتاقک هست 678 00:31:52,058 --> 00:31:54,092 ‏هر کسي جز من رو مي‌کشه 679 00:31:54,094 --> 00:31:55,260 ‏ببين, هر چقدر هم در برابر انرژي‌هاي هسته‌اي 680 00:31:55,262 --> 00:31:56,762 ...‏آسيب ناپذير باشي 681 00:31:56,764 --> 00:31:58,597 ‏بازم در برابر گلوله آسيب پذيري 682 00:31:58,599 --> 00:32:00,399 ‏فقط مي‌خوام يه نفر هسته‌ رو غيرفعال کنه 683 00:32:00,401 --> 00:32:02,734 ‏تا بي خطر برش دارم و بذارمش تو چمدون 684 00:32:02,736 --> 00:32:03,935 ‏اين کار با من, پروفسور 685 00:32:07,606 --> 00:32:09,340 ‏ما انجامش ميديم 686 00:32:09,342 --> 00:32:11,241 ‏به خاطر داشته باش، دکتر پالمر ...خاموش کردن هسته ‏ 687 00:32:11,243 --> 00:32:13,110 ...‏اگه اشتباه صورت بگيره, مي‌تونه باعث ايجاد 688 00:32:13,112 --> 00:32:14,945 ..‏سياه‌چاله‌ ي عجيب و غير قابل کنترلي بشه 689 00:32:14,947 --> 00:32:17,014 ‏که واکنش گداختگيش تمام زمين رو نابود مي‌کنه 690 00:32:17,016 --> 00:32:19,671 ‏مي‌بيني؟ ‏سر کلاس‌هات خوب گوش ميدادم, پروفسور 691 00:32:29,494 --> 00:32:31,060 ‏چطور اينکارو کنيم، بچه پيشاهنگ؟ 692 00:32:31,062 --> 00:32:33,463 ‏در واقع, من اونجا نشان 21 دوره رو گرفتم 693 00:32:33,465 --> 00:32:36,299 ‏که علوم هسته ‌اي يکيشون بود ‏پس من يه پيشاهنگ ارشدم 694 00:32:38,702 --> 00:32:40,469 ‏اوه, يه مشکل داريم 695 00:32:40,471 --> 00:32:42,638 ‏والنتينا" داره به بخش نگهداري هسته ميره" 696 00:32:42,640 --> 00:32:44,272 ..‏تشعشعي که "استاين" مي‌خواد آزاد کنه 697 00:32:44,274 --> 00:32:45,841 ..‏اگه در اونجا رو باز کنه 698 00:32:45,843 --> 00:32:47,476 ...‏ما اينجاييم تا جلوي ساختن ابرقهرمان هسته‌اي 699 00:32:47,478 --> 00:32:49,311 ‏سويج رو بگيريم 700 00:32:49,313 --> 00:32:52,214 ‏نجات يه داف کمونيست به ما ربطي نداره 701 00:32:52,216 --> 00:32:54,316 ‏حتي اگه تشعشع اون رو نکشه، سويج اينکارو مي‌کنه 702 00:32:54,318 --> 00:32:56,351 ‏به محض اينکه بفهمه آزمايشگاه مشکل پيدا کرده، اونو مي‌کشه 703 00:32:56,353 --> 00:32:58,018 ‏ببين، بايد از اينجا ببريمش بيرون 704 00:32:58,020 --> 00:33:00,154 ‏خب، اون موقع کي هسته رو خاموش مي‌کنه، ريموند؟ 705 00:33:00,156 --> 00:33:01,689 ‏من دوره‌اش رو گذروندم 706 00:33:01,691 --> 00:33:03,257 ..‏ريموند، چرا هسته‌ي گرمايشي 707 00:33:03,259 --> 00:33:04,859 ‏هنوز با تمام قدرت کار مي‌کنه؟ 708 00:33:04,861 --> 00:33:06,694 ‏من به هسته رسيدگي ميکنم ‏تو به "والنتينا" 709 00:33:06,696 --> 00:33:08,363 ..‏تو مي‌خواي ماموريت رو 710 00:33:08,365 --> 00:33:10,898 ‏به خاطر يه زن که به سختي مي‌شناسي ‏به خطر بندازيم؟ 711 00:33:10,900 --> 00:33:12,899 ‏به ديگران کمک کن 712 00:33:12,901 --> 00:33:13,967 ‏اين شعار پيشاهنگ‌ هاست 713 00:33:13,969 --> 00:33:15,402 ‏سي ثانيه وقت داري 714 00:33:15,404 --> 00:33:17,704 ‏من وستاک رو رديف مي‌کنم ‏تو نيروي هسته رو براي استاين خاموش مي‌کني 715 00:33:17,706 --> 00:33:19,373 ‏""ريموند 716 00:33:19,375 --> 00:33:21,641 ‏قول بده 717 00:33:30,517 --> 00:33:32,050 ‏فکر بديه 718 00:33:32,052 --> 00:33:33,486 ‏اينجا چيکار مي‌ کني؟ 719 00:33:33,488 --> 00:33:34,987 ...‏باور کن, منم داشتم از خودم 720 00:33:34,989 --> 00:33:37,556 ‏همين سوال رو مي‌پرسيدم 721 00:33:37,558 --> 00:33:39,592 ‏اون شب توي بولشو "سالن بولشو" 722 00:33:39,594 --> 00:33:41,026 ‏تو کارت ـمو دزديدي 723 00:33:41,028 --> 00:33:44,997 ‏و کيف پولت رو, اما مسئله شخصي نبود 724 00:33:44,999 --> 00:33:46,265 ‏اون مرد داره چه غلطي مي‌کنه؟ 725 00:33:46,267 --> 00:33:47,899 ‏اون نمي‌دونه اون هسته‌ چه بلايي سرش مياره 726 00:33:47,901 --> 00:33:49,166 ‏آروم باش 727 00:33:49,168 --> 00:33:52,604 ‏اون کسيه که اختراعش کرده 728 00:34:00,414 --> 00:34:02,747 ...‏من اولين نفرم که در تاريخ 729 00:34:02,749 --> 00:34:05,749 ‏تشعشع اي کيهاني رو به چشم مي ‌بينه 730 00:34:05,751 --> 00:34:07,083 ‏مي‌دوني, بيا اينجوري ادامه بديم 731 00:34:07,085 --> 00:34:08,552 ...‏اسنارت, بهتره "والنتينا" رو 732 00:34:08,554 --> 00:34:09,753 ‏از محل نگه‌داري هسته دور نگه داري 733 00:34:09,755 --> 00:34:11,388 ‏تو ازم سو استفاده کردي 734 00:34:11,390 --> 00:34:12,790 ‏تو براي دولت آمريکا کار مي‌کني 735 00:34:12,792 --> 00:34:14,458 ‏من توسط دولت آمريکا تحت تعقيبم 736 00:34:14,460 --> 00:34:16,560 ‏اينم حساب ـه ؟ 737 00:34:16,562 --> 00:34:19,430 ‏ببين, احتمالا اين يه دفعه ‏شواليه‌ ي سفيدت هستم 738 00:34:19,432 --> 00:34:21,864 ‏اون اسلحه ‌اي که سويج مجبورت کرده براش بسازي 739 00:34:21,866 --> 00:34:24,901 ‏اون داره يه هيولا با قدرت هسته‌ اي ميسازه 740 00:34:28,439 --> 00:34:29,939 ‏مي‌دونم 741 00:34:29,941 --> 00:34:31,407 ...‏اينکه فکر مي‌کردي 742 00:34:31,409 --> 00:34:33,375 ‏من يه زن محنت زده‌ام, جالب بود 743 00:34:33,377 --> 00:34:35,545 ..‏اما 744 00:34:35,547 --> 00:34:37,612 ‏من کسي نيستم که نياز به نجات داشته باشه 745 00:34:37,614 --> 00:34:40,449 ‏انقدر خودت رو تحويل نگير, عزيزم 746 00:34:40,451 --> 00:34:41,917 ‏من احساساتي نيستم 747 00:34:41,919 --> 00:34:43,885 ‏نه, اما همکارت 748 00:34:43,887 --> 00:34:46,321 ‏اون فيزيکدان با چشم ‌هاي بزرگ قهوه‌ا ي 749 00:34:46,323 --> 00:34:47,722 ‏احساساتي ـه 750 00:34:47,724 --> 00:34:50,759 ‏هسته رو دوباره فعال کن 751 00:34:50,761 --> 00:34:52,494 ..‏يا دوباره فعالش مي‌کني, يا يه گلوله 752 00:34:52,496 --> 00:34:53,496 ‏تو مغز رفيقت حروم مي‌کنم 753 00:34:53,497 --> 00:34:54,962 ‏حق نداري اينکارو کني 754 00:34:54,964 --> 00:34:57,598 ‏هر کاري کني ‏دوباره بهم شليک مي‌کنه 755 00:34:57,600 --> 00:34:59,467 ‏ممکنه حق با تو باشه 756 00:34:59,469 --> 00:35:01,268 ‏اگه بخواي مي‌توني زندگيت رو قمار کني 757 00:35:01,270 --> 00:35:04,104 ‏روي زندگي اون شرط مي بندي 758 00:35:04,106 --> 00:35:06,139 ‏تقريبا گرفتمش 759 00:35:06,141 --> 00:35:07,842 ‏شوخي نمي‌کنم, " ريموند " 760 00:35:07,844 --> 00:35:09,944 ‏حق نداري اون دکمه رو بزني بالا 761 00:35:17,451 --> 00:35:18,651 ‏ريموند", چه خبر شده؟" 762 00:35:18,653 --> 00:35:20,119 ‏هسته دوباره فعال شد 763 00:35:20,121 --> 00:35:21,521 ‏متاسفم, پروفسور ‏مجبور بودم 764 00:35:21,523 --> 00:35:24,156 ‏احمق 765 00:35:26,794 --> 00:35:29,862 ‏هنوزم ميتونم برش دارم 766 00:35:29,864 --> 00:35:32,998 ‏اميدوارم بتونم قدرتش رو جذب کنم 767 00:35:33,000 --> 00:35:35,100 ..‏نه, هيچ مي‌دونيد اين نوع انرژي 768 00:35:38,170 --> 00:35:40,772 ‏بايد به حرف رفيقت گوش مي‌کردي 769 00:35:40,774 --> 00:35:42,273 ‏چه غلطي مي‌کني، پيرمرد؟ 770 00:35:42,275 --> 00:35:43,976 ‏جفرسون؟ 771 00:35:43,978 --> 00:35:46,978 ‏تو فاير استورم نيستي ‏تو فقط يه پيرمرد لجبازي 772 00:35:46,980 --> 00:35:49,046 که مي‌خواد يه تصميم احمقانه بگيره 773 00:35:49,048 --> 00:35:50,347 ..‏وايسا, اين شبيه وقتيه که 774 00:35:50,349 --> 00:35:52,182 ‏من توي سرتم؟ 775 00:35:52,184 --> 00:35:55,319 ‏معذرت مي‌خوام, رفيق ‏چون واقعا حواس آدم رو پرت مي‌کنه 776 00:35:55,321 --> 00:35:58,088 ‏بدن ات نمي‌تونه به تنهايي تحمل اش کنه 777 00:35:58,090 --> 00:36:00,224 ‏ممنون که نگراني 778 00:36:00,226 --> 00:36:02,493 ‏حق با تو بود 779 00:36:02,495 --> 00:36:04,861 ‏زندگي تو رو به حد کافي در معرض خطر گذاشتم 780 00:36:04,863 --> 00:36:06,863 حالا، نوبت منه 781 00:36:08,198 --> 00:36:09,198 !نه 782 00:36:30,286 --> 00:36:32,087 اون خيلي ضعيف ـه 783 00:36:32,089 --> 00:36:34,056 نمي‌تونه به تنهايي از اونجا خارج بشه 784 00:36:40,430 --> 00:36:42,564 "پروفسور "استاين 785 00:36:42,566 --> 00:36:44,331 اين رفيق من اينجا ميگه که شما يه چيزايي 786 00:36:44,333 --> 00:36:45,900 درباره ي پروژه ي من ميدونيد 787 00:36:45,902 --> 00:36:47,435 بسيار خوب 788 00:36:47,437 --> 00:36:49,837 من و شما با هم خيلي حرفا داريم 789 00:37:02,021 --> 00:37:03,321 منتظر چي هستي؟ 790 00:37:03,323 --> 00:37:06,191 يادت رفته از اين اسلحه چطوري استفاده کني؟ 791 00:37:06,193 --> 00:37:08,293 "آقاي رئيس، آقاي "سويج خيلي دوست دارن که 792 00:37:08,295 --> 00:37:11,696 که با شما و دوستانتون ملاقات کنن 793 00:37:11,698 --> 00:37:13,799 مواظب باش که چي ميخواي 794 00:37:13,801 --> 00:37:15,234 مهموني اينجاس؟ 795 00:37:26,578 --> 00:37:29,380 !اه 796 00:37:29,382 --> 00:37:30,948 آقاي "اسنارت" صدامو ميشنوين؟ 797 00:37:30,950 --> 00:37:33,284 نذار "وستوک" با هسته حرارتي از اينجا بيرون بره 798 00:37:36,655 --> 00:37:38,488 از اينجا گمشو بيرون 799 00:37:38,490 --> 00:37:39,555 منتظر چي هستي 800 00:37:39,557 --> 00:37:40,791 !برو، برو 801 00:37:56,439 --> 00:37:58,941 حالا ممکنه وقت خوبي براي فرستادن نيروي کمکي باشه 802 00:37:58,943 --> 00:38:01,110 روس ها، "ميک" و "استاين" رو دزديدن 803 00:38:01,112 --> 00:38:02,978 بايد همين الان از اونجا بياي بيرون 804 00:38:02,980 --> 00:38:05,080 دارن دهنمونو سرويس ميکنن، ريپ من به نيروي کمکي نياز دارم 805 00:38:05,082 --> 00:38:07,016 متاسفانه تنها گزينمون اينه که عقب نشيني کنيم 806 00:38:07,018 --> 00:38:08,517 پس همکارم چي؟ 807 00:38:08,519 --> 00:38:10,118 خب، تا وقتي که براي حرکت بعدي ـمون نقشه ميکشيم 808 00:38:10,120 --> 00:38:11,986 آقاي "روري" بايد بتونه از خودش دفاع کنه 809 00:38:11,988 --> 00:38:13,354 عمليات رو يادت باشه 810 00:38:13,356 --> 00:38:15,023 اگه روس ها اون هسته ي حرارتي رو دوباره پس بگيرن 811 00:38:15,025 --> 00:38:17,292 همکار تو تنها کسي نيست که ميميره 812 00:38:34,775 --> 00:38:36,476 بهتره که الان منو بکشي 813 00:38:36,478 --> 00:38:38,445 چون اگه من دستم بهت برسه، 814 00:38:38,447 --> 00:38:40,613 مثل "راکي چهار" دهنتو سرويس ميکنم اشاره به مبارزه ي راکي و مبارز روسي 815 00:38:45,552 --> 00:38:47,153 اين کاري که کردي يادم ميمونه، رفيق 816 00:38:51,491 --> 00:38:52,892 "ما الان بايد بريم، "کلونل 817 00:38:52,894 --> 00:38:54,293 هنوز يه مزاحم ديگه مونده 818 00:38:54,295 --> 00:38:55,627 و هسته حرارتي دست اونه 819 00:38:55,629 --> 00:38:57,129 ما الان بهش نياز نداريم 820 00:38:57,131 --> 00:39:00,299 ما يه چيز ـه خيلي بهتر داريم 821 00:39:08,908 --> 00:39:10,208 اه 822 00:39:10,210 --> 00:39:12,177 خدا رو شکر که تونستين به دستش بيارين 823 00:39:12,179 --> 00:39:14,712 نيروي کمکيم کجا بود، کاپيتان؟ 824 00:39:14,714 --> 00:39:16,714 نصف تيم 825 00:39:17,917 --> 00:39:19,716 بخاطر تو نيستن 826 00:39:19,718 --> 00:39:21,852 اگه نصف ديگه ي تيم رو هم ميفرستادم 827 00:39:21,854 --> 00:39:24,621 اونا رو هم ميگرفتن، و ما کجا بوديم اونوقت؟ 828 00:39:24,623 --> 00:39:26,023 همم؟ 829 00:39:26,025 --> 00:39:27,724 اونوقت "سويج" هر دو نصف "فايراستورم" رو داشت 830 00:39:27,726 --> 00:39:29,894 يه "کندرا" ي مرده بالاي يه "کارتر" مرده 831 00:39:29,896 --> 00:39:32,529 هر چيزي که خودش ميخواد 832 00:39:32,531 --> 00:39:34,365 و اونوقت اين پايان اين جنگ کوچکمون ميشد 833 00:39:34,367 --> 00:39:35,464 و همينطور، پايان جهان 834 00:39:35,466 --> 00:39:39,535 پس قبل از اينکه اون ماشه رو بکشي 835 00:39:39,537 --> 00:39:42,238 از خودت بپرس 836 00:39:42,240 --> 00:39:44,007 خودت بودي چيکار ميکردي؟ 837 00:39:47,378 --> 00:39:51,180 اين خيلي محاسبات سرديه، ريپ 838 00:39:51,182 --> 00:39:53,448 تقريبا جنايي ـه، 839 00:39:53,450 --> 00:39:56,285 به جز اينکه ما جنايتکارها يه حرفي داريم 840 00:39:56,287 --> 00:39:58,086 "هيچوقت يکي از افراد خودت رو جا نميذاري" 841 00:39:58,088 --> 00:40:01,890 ما اونا رو پس ميگيريم 842 00:40:01,892 --> 00:40:04,759 حالا، اگه "سوج" حتي بخواد که يه "فاير استورم" درست کنه 843 00:40:04,761 --> 00:40:08,663 اول، اون به يه دونه از اينا نياز داره 844 00:40:08,665 --> 00:40:09,663 يه هسته ي حرارتي؟ 845 00:40:09,665 --> 00:40:11,132 بزار اين موضوع رو برات روشنش کنم 846 00:40:11,134 --> 00:40:14,101 تو به من و "کندرا" گقتي براي عمليات بعدي تمرين کنيم 847 00:40:14,103 --> 00:40:15,937 جايي که ما بايد اون بيرون ميرفتيم و اونا رو کمک ميکرديم 848 00:40:15,939 --> 00:40:18,605 ما اونا رو کمک خواهيم کرد، عمليات بعديمون 849 00:40:18,607 --> 00:40:20,641 اينه که دوستامون رو از وستوک پس بگيريم 850 00:40:20,643 --> 00:40:22,543 از کجا ميدوني که اونا هنوز نمردن؟ 851 00:40:22,545 --> 00:40:23,911 وستوک، پروفسور رو زنده ميخواد 852 00:40:23,913 --> 00:40:25,413 تا بتونه هسته ي حرارتي رو دوباره راه بندازه 853 00:40:25,415 --> 00:40:26,479 پس "ري" و "روري" چي؟ 854 00:40:26,481 --> 00:40:27,814 سويج اونا رو هم زنده نگه ميداره 855 00:40:27,816 --> 00:40:29,482 به عنوان قدرت و نفوذ 856 00:40:29,484 --> 00:40:31,952 تا وقتي که استاين براش کاري نکنه اون اونا رو شکنجه ميده 857 00:40:31,954 --> 00:40:33,753 خب ما بايد اميدوار باشيم که اون بکنه 858 00:40:33,755 --> 00:40:36,423 اگر هدف سويج اينه که بتونه براي خودش يه فايراستورم درست کنه 859 00:40:36,425 --> 00:40:39,692 پس خود استاين کليد اين مسئلس، قسمت گمشده ي پازلشه 860 00:40:39,694 --> 00:40:41,894 و اگه وستوک بفهمه که چجوري قدرت هاي استاين رو 861 00:40:41,896 --> 00:40:44,096 رو عليه ما بکنه، پس 862 00:40:47,667 --> 00:40:49,901 متاسفانه، دنيا رو ديگه نميشه نجات داد 863 00:40:49,903 --> 00:40:52,137 استاين از اوني که به نظر مياد سرسخت تره 864 00:40:52,139 --> 00:40:54,606 منظورم اينه که خيلي ازش ميشه سخت اطلاعاتي چيزي گرفت 865 00:40:54,608 --> 00:40:56,976 اين خودش خبر خوبيه 866 00:40:56,978 --> 00:40:58,344 و خبر بد اينه که 867 00:40:58,346 --> 00:41:00,945 دوستامون رو در يه 868 00:41:00,947 --> 00:41:04,283 زندان سياسي نفوذ ناپذير حبس کردن 869 00:41:09,455 --> 00:41:11,655 بگير خوب بخواب 870 00:41:11,657 --> 00:41:13,958 تو و دکتر وستوک فردا صبح 871 00:41:13,960 --> 00:41:15,093 خيلي کارا با هم دارين 872 00:41:15,095 --> 00:41:18,195 ...همکاراي من از آزمايشگاه 873 00:41:18,197 --> 00:41:20,330 باهاشون چيکار کردي؟ 874 00:41:20,332 --> 00:41:21,698 نگران نباش 875 00:41:21,700 --> 00:41:23,766 اونا زنده ان 876 00:41:23,768 --> 00:41:26,336 حالا اينکه زنده بمونن يا نه 877 00:41:26,338 --> 00:41:30,940 به تو بستگي داره، پروفسور 878 00:41:31,000 --> 00:41:37,000 (محمـدحـسـينـ) KinG_StrangER, (سرويـــــنـ) SarVin.A 878 00:41:37,100 --> 00:41:42,677 خبرگزاري آريافيلم به روزترين اخبار دنياي فيلم و سريال WwW.AriaMovie.iR www.warez-ir.asia با همکاري 878 00:41:42,800 --> 00:41:46,677 WwW.MHBsubtitles.blogfa.CoM