1 00:00:02,169 --> 00:00:03,876 Cette saison... 2 00:00:04,213 --> 00:00:05,920 Je vous ai tous réunis, car j'ai besoin de votre aide. 3 00:00:06,423 --> 00:00:09,416 L'avenir du monde est en danger à cause de Vandal Savage. 4 00:00:10,052 --> 00:00:13,762 Tu as tourné le dos à l'institution que tu avais juré de servir. 5 00:00:14,264 --> 00:00:15,800 Les Maîtres du temps. 6 00:00:15,974 --> 00:00:17,385 Ils refusent d'agir contre Savage, 7 00:00:17,559 --> 00:00:19,221 car il ne menaçait pas la trame temporelle. 8 00:00:19,645 --> 00:00:22,763 L'Oculus est non seulement une fenêtre sur le temps, 9 00:00:22,940 --> 00:00:24,056 mais il permet de le façonner. 10 00:00:24,233 --> 00:00:26,145 S'ils utilisent l'Oculus pour nous contrôler, 11 00:00:26,318 --> 00:00:27,604 alors, détruisons-le. 12 00:00:28,237 --> 00:00:29,444 Coupez tout ! 13 00:00:29,613 --> 00:00:32,401 On ne me manipule pas. 14 00:00:34,076 --> 00:00:35,283 Il a sacrifié sa vie. 15 00:00:35,452 --> 00:00:36,738 C'était un héros. 16 00:00:36,912 --> 00:00:39,450 Malheureusement, Vandal Savage est parvenu 17 00:00:39,623 --> 00:00:41,580 à assassiner Miranda et Jonas. 18 00:00:41,750 --> 00:00:43,491 Savage détient toujours Carter et Kendra. 19 00:00:43,669 --> 00:00:44,785 C'est une Chrononef. 20 00:00:44,962 --> 00:00:46,453 Un petit cadeau de nos amis. 21 00:00:46,630 --> 00:00:48,622 Je n'ai plus besoin de diriger le monde. 22 00:00:48,799 --> 00:00:51,963 Car je peux maintenant le changer. 23 00:01:04,648 --> 00:01:05,855 Que fait-on là ? 24 00:01:06,024 --> 00:01:09,313 Savage dispose d'une Chrononef grâce aux Maîtres du temps, 25 00:01:09,486 --> 00:01:13,150 et la trame temporelle est trouble comme on a détruit l'Oculus, donc... 26 00:01:13,323 --> 00:01:14,859 Savage est perdu dans l'Histoire. 27 00:01:15,033 --> 00:01:17,150 Je vous ai donc ramenés chez vous. 28 00:01:17,494 --> 00:01:18,655 La mission n'est pas finie. 29 00:01:18,954 --> 00:01:21,788 On avait déjà perdu Savage. On le retrouvera. 30 00:01:21,999 --> 00:01:23,991 Et après ? On ne peut pas tuer Savage, 31 00:01:24,167 --> 00:01:26,204 surtout maintenant qu'il détient Kendra et Carter. 32 00:01:26,378 --> 00:01:29,337 S'ils sont encore en vie, ce qui est fort peu probable. 33 00:01:29,506 --> 00:01:31,463 C'est tout ? On baisse les bras ? 34 00:01:31,633 --> 00:01:34,000 Je vais au Refuge pour ramener vos jeunes alter ego 35 00:01:34,177 --> 00:01:35,338 à leur époque. 36 00:01:36,221 --> 00:01:37,507 Comme si vous n'étiez jamais partis. 37 00:01:37,681 --> 00:01:40,014 Tu crois qu'on peut reprendre le cours de nos vies 38 00:01:40,183 --> 00:01:43,142 et faire comme si rien de tout ça n'avait jamais eu lieu ? 39 00:01:43,812 --> 00:01:45,678 Ça peut se révéler un poil difficile. 40 00:01:45,856 --> 00:01:49,349 Il fallait que je vous ramène en mai 2016, pas en janvier 2016. 41 00:01:50,152 --> 00:01:52,690 Super. Vous voulez dire que depuis cinq mois, 42 00:01:52,863 --> 00:01:55,697 ma mère a sûrement cru que j'étais mort. Merci beaucoup. 43 00:01:57,034 --> 00:01:59,697 Pourquoi ce changement de programme, Rip ? 44 00:02:01,872 --> 00:02:04,865 Si tu remontes à bord du vaisseau, on remonte avec toi. 45 00:02:05,667 --> 00:02:08,705 En vérité, je n'en suis jamais descendu. 46 00:02:13,133 --> 00:02:14,965 Navré pour tous vos sacrifices 47 00:02:15,135 --> 00:02:17,127 qui ont été vains. 48 00:02:19,306 --> 00:02:20,638 Bonne continuation. 49 00:02:27,314 --> 00:02:29,226 J'ai jamais pu le sentir. 50 00:02:37,157 --> 00:02:39,524 Y a quelqu'un ? 51 00:02:42,537 --> 00:02:43,573 Papa ! 52 00:02:44,998 --> 00:02:45,988 Salut. 53 00:02:46,917 --> 00:02:48,909 - Salut, papa. - Ma chérie. 54 00:02:49,169 --> 00:02:50,159 Quand es-tu rentrée ? 55 00:02:50,379 --> 00:02:51,540 À l'instant. 56 00:02:51,713 --> 00:02:55,502 J'ai essayé d'appeler, en vain. J'étais chez Laurel, elle n'y était pas. 57 00:02:56,259 --> 00:02:57,249 Où sont-ils tous ? 58 00:02:59,930 --> 00:03:02,263 C'est Damien Darhk. Il pose des problèmes. 59 00:03:02,432 --> 00:03:04,515 Rien n'a changé en cinq mois, c'est bien. 60 00:03:07,062 --> 00:03:08,098 Papa ? 61 00:03:09,398 --> 00:03:11,355 Qu'y a-t-il ? Tout va bien ? 62 00:03:15,195 --> 00:03:16,356 Non, ma chérie. 63 00:03:16,947 --> 00:03:18,438 Tu commences à me faire peur. 64 00:03:23,120 --> 00:03:26,454 Damien Darhk était en prison, il s'en est évadé. 65 00:03:27,791 --> 00:03:32,206 Tout le monde a essayé de l'arrêter, 66 00:03:33,255 --> 00:03:35,042 mais ta sœur... 67 00:03:35,632 --> 00:03:38,249 Ma chérie, elle... 68 00:03:38,427 --> 00:03:39,759 Non, papa. 69 00:03:40,721 --> 00:03:41,802 Je suis désolé. 70 00:03:41,972 --> 00:03:43,713 Non. Papa. Non. 71 00:03:46,059 --> 00:03:47,550 Je te tiens. 72 00:03:56,820 --> 00:03:59,483 Idiot, on était tirés d'affaire ! 73 00:03:59,656 --> 00:04:00,817 Il allait nous poursuivre. 74 00:04:01,116 --> 00:04:04,826 À pied ! Tu l'as descendu et gâché des munitions. 75 00:04:04,995 --> 00:04:06,076 Les flics arrivent. 76 00:04:06,246 --> 00:04:08,488 Tu veux encore m'engueuler, ou on se tire ? 77 00:04:10,000 --> 00:04:10,990 Aucun des deux. 78 00:04:16,339 --> 00:04:17,420 Salut, Mick. 79 00:04:18,133 --> 00:04:20,420 C'est moi. Ray. 80 00:04:22,304 --> 00:04:23,420 Il faut qu'on discute. 81 00:04:25,182 --> 00:04:26,298 Roule. 82 00:04:30,687 --> 00:04:32,679 T'as vite repris tes anciennes habitudes. 83 00:04:33,273 --> 00:04:35,856 J'aime voler des trucs. Ça me fait du bien. 84 00:04:37,152 --> 00:04:39,519 Tu ne t'es jamais dit que tu avais changé ? 85 00:04:41,698 --> 00:04:42,688 Que veux-tu, Ken ? 86 00:04:45,327 --> 00:04:46,363 M'excuser. 87 00:04:47,454 --> 00:04:48,490 Si on veut. 88 00:04:49,498 --> 00:04:50,659 Pour Snart. 89 00:04:52,042 --> 00:04:54,625 J'étais censé mourir et je n'arrête pas de... 90 00:04:54,795 --> 00:04:57,378 Ce n'était pas ta faute. Mais la sienne. 91 00:04:58,673 --> 00:05:01,381 Ce salopard n'agissait jamais sans un plan. 92 00:05:02,719 --> 00:05:05,837 Tu as peut-être raison. C'était peut-être son choix. 93 00:05:06,014 --> 00:05:07,846 Que fais-tu avec ta main ? 94 00:05:08,016 --> 00:05:11,509 Peut-être voulait-il qu'on soit associés. 95 00:05:13,688 --> 00:05:15,179 Tu vas me faire vomir. 96 00:05:15,357 --> 00:05:16,564 Snart savait. 97 00:05:16,733 --> 00:05:19,897 Il savait que je ferais attention à toi, et toi, à moi. 98 00:05:20,987 --> 00:05:22,523 Pour quoi faire ? 99 00:05:23,657 --> 00:05:25,068 Ce qu'on n'a pas fini. 100 00:05:29,496 --> 00:05:33,035 "Quel était le surnom de H.G. Wells quand il était enfant ?" 101 00:05:34,835 --> 00:05:35,871 Bertie. 102 00:05:36,837 --> 00:05:39,750 Incroyable. Tu as répondu à toutes les questions. 103 00:05:39,923 --> 00:05:41,915 Depuis quand es-tu devenu féru d'histoire ? 104 00:05:42,217 --> 00:05:44,755 C'est une passion toute récente. 105 00:05:45,178 --> 00:05:47,090 Pendant ton congé sabbatique ? 106 00:05:48,557 --> 00:05:50,093 Tu n'en parles presque jamais. 107 00:05:51,017 --> 00:05:52,007 Martin ? 108 00:05:54,771 --> 00:05:56,353 Je sais. Je suis désolé. 109 00:05:57,107 --> 00:05:59,599 Mon congé était... 110 00:06:01,945 --> 00:06:05,609 J'ai laissé un travail très important inachevé. 111 00:06:08,368 --> 00:06:10,109 Le vaisseau ne sera pas là. 112 00:06:10,287 --> 00:06:11,778 On l'a vu décoller, rappelez-vous. 113 00:06:12,038 --> 00:06:16,408 Oui. Et par conséquent, il a laissé... 114 00:06:17,460 --> 00:06:18,541 Une signature quantique. 115 00:06:19,212 --> 00:06:20,578 J'essaie de l'expliquer à Mick. 116 00:06:21,923 --> 00:06:22,913 Signal radio. 117 00:06:23,091 --> 00:06:24,127 Brouilleur quantique. 118 00:06:24,301 --> 00:06:25,291 Barbant. 119 00:06:26,136 --> 00:06:27,718 Quand contactera-t-on Hunter ? 120 00:06:31,600 --> 00:06:32,716 Mlle Lance, ça va ? 121 00:06:33,476 --> 00:06:35,058 Comment faire revenir le Waverider ? 122 00:06:39,649 --> 00:06:41,436 Salut, papa. Tu nous manques. 123 00:06:41,610 --> 00:06:43,977 - Et on t'aime. - Et on t'aime. 124 00:06:44,446 --> 00:06:46,984 Capitaine, désolée de vous déranger. 125 00:06:48,408 --> 00:06:49,649 Tu as localisé Savage ? 126 00:06:50,243 --> 00:06:54,738 Non. Mais nous avons reçu une transmission de Star City en 2016. 127 00:06:57,792 --> 00:06:59,249 Ça aurait dû marcher. 128 00:07:00,170 --> 00:07:01,661 Et l'interférence sous-spatiale ? 129 00:07:01,922 --> 00:07:03,629 J'y ai pensé. 130 00:07:03,840 --> 00:07:05,297 Et la polarité temporelle ? 131 00:07:05,467 --> 00:07:06,674 Raymond, vous m'insultez. 132 00:07:06,843 --> 00:07:08,675 Vous pouvez contacter le Waverider ? 133 00:07:08,929 --> 00:07:10,136 - On y travaille. - On y travaille. 134 00:07:11,681 --> 00:07:14,139 En fait, je crois que ça a marché. 135 00:07:30,617 --> 00:07:32,984 J'avais clairement expliqué mes intentions. 136 00:07:33,286 --> 00:07:35,152 On souhaite expliquer les nôtres. 137 00:07:36,873 --> 00:07:37,863 Pardon ? 138 00:07:38,166 --> 00:07:39,702 Je vérifie que tu es bien là. 139 00:07:40,043 --> 00:07:41,454 Vous ne nous planterez plus. 140 00:07:41,962 --> 00:07:44,625 Quand la mission sera accomplie, chacun reprendra sa vie. 141 00:07:44,798 --> 00:07:46,630 Mais la mission n'est pas accomplie. 142 00:07:46,800 --> 00:07:47,790 Par curiosité, 143 00:07:47,968 --> 00:07:50,176 ça a donné quoi la traque de Savage sans nous ? 144 00:07:50,512 --> 00:07:51,502 Rien du tout. 145 00:07:51,721 --> 00:07:54,839 Mais je n'ai pas déclenché de bagarres en 1975 et au far-west, 146 00:07:55,058 --> 00:07:57,391 donné une technologie avancée à des terroristes 147 00:07:57,560 --> 00:08:00,018 ni ne me suis transformé en oiseau monstrueux. 148 00:08:00,188 --> 00:08:03,556 On a compris. À ton tour de nous écouter. 149 00:08:03,733 --> 00:08:07,568 Ce vaisseau ne décollera pas sans nous. C'est pigé ? 150 00:08:25,505 --> 00:08:27,997 - Halte ! - Je vous en prie ! Ne tirez pas ! 151 00:08:28,258 --> 00:08:30,045 Que fichez-vous là ? 152 00:08:30,218 --> 00:08:31,254 J'étais prisonnière. 153 00:08:31,428 --> 00:08:34,045 - Des nazis ? - Non. Pire. 154 00:08:37,225 --> 00:08:38,386 - Votre casque... - Quoi ? 155 00:08:38,560 --> 00:08:40,392 Je l'ai déjà vu. 156 00:08:40,562 --> 00:08:42,098 Vous avez du papier ? Pour écrire ? 157 00:08:42,272 --> 00:08:43,604 - Vous êtes choquée... - S'il vous plaît ! 158 00:08:44,441 --> 00:08:45,557 Oui. 159 00:08:50,363 --> 00:08:51,945 Vous n'avez pas fui les nazis, alors qui ? 160 00:08:52,449 --> 00:08:55,442 Il me faut votre casque. Maintenant ! 161 00:09:15,472 --> 00:09:19,466 Désolé, mon amour. Mais ce jeu n'est pas encore terminé. 162 00:09:33,990 --> 00:09:36,323 Malgré mon souhait de traquer Savage seul, 163 00:09:36,493 --> 00:09:39,657 il semble que vous souhaitiez tous aller jusqu'au... 164 00:09:40,663 --> 00:09:41,653 Ça, c'est bien dit. 165 00:09:43,166 --> 00:09:47,376 Tu savais. Tu nous as ramenés cinq mois plus tard, car tu savais. 166 00:09:47,629 --> 00:09:48,619 Savais quoi ? 167 00:09:49,214 --> 00:09:51,627 Que Laurel allait mourir. 168 00:09:52,383 --> 00:09:56,969 Tu vas me ramener, et je vais sauver ma sœur. 169 00:09:58,348 --> 00:10:00,965 - Je crains que je... - Tu fais bien d'avoir peur. 170 00:10:05,980 --> 00:10:07,346 Vous ne pouvez pas... 171 00:10:07,565 --> 00:10:12,026 Je me fiche de la trame temporelle ! Ramenez-moi sur-le-champ. 172 00:10:12,237 --> 00:10:14,479 Je suis sûr que Rip a une bonne raison... 173 00:10:14,656 --> 00:10:16,147 Ne t'en mêle pas. 174 00:10:19,202 --> 00:10:20,318 C'est quoi, ce cirque ? 175 00:10:21,204 --> 00:10:22,661 M. Rory, allez allonger Mlle Lance. 176 00:10:24,707 --> 00:10:28,200 Sans vouloir écarter ce qui s'est passé, nous devons retrouver Savage. 177 00:10:28,545 --> 00:10:30,878 Si Kendra et Carter sont dans sa Chrononef, il pourrait... 178 00:10:31,047 --> 00:10:32,538 Être n'importe où, n'importe quand. 179 00:10:32,924 --> 00:10:34,381 Voilà qui nous aide bien. 180 00:10:37,512 --> 00:10:38,502 Désolé. 181 00:10:42,600 --> 00:10:44,842 - C'était rangé ici ? - Non, c'était... 182 00:10:46,855 --> 00:10:49,017 - Vous l'avez posé là ? - Non. 183 00:10:49,732 --> 00:10:50,722 Et vous ? 184 00:10:51,401 --> 00:10:52,937 C'est qu'un casque. 185 00:10:54,404 --> 00:10:56,396 - Repositionnement chronométrique. - Quoi ? 186 00:10:56,573 --> 00:11:00,567 Les changements temporels peuvent se répercuter à travers la trame, 187 00:11:00,743 --> 00:11:04,453 en déplaçant un objet d'un endroit à un autre. 188 00:11:13,923 --> 00:11:15,459 - Gideon. - Oui, capitaine. 189 00:11:15,633 --> 00:11:19,377 Mets le cap sur Saint-Lô, France, en 1944. 190 00:11:20,096 --> 00:11:22,884 - Pourquoi ? - C'est là que se trouve Kendra. 191 00:11:24,225 --> 00:11:27,218 - Comment c'est possible ? - Un message à travers le temps. 192 00:11:27,395 --> 00:11:28,556 Allez-y. Dites-le. 193 00:11:29,439 --> 00:11:30,600 Stupéfiant. 194 00:11:40,116 --> 00:11:41,903 Voilà de la compagnie. 195 00:11:42,952 --> 00:11:46,445 Il doit être quelque peu désorienté vu qu'il sort de stase. 196 00:11:46,915 --> 00:11:48,622 Je te connais. 197 00:11:49,083 --> 00:11:50,369 Tu te souviens d'elle ? 198 00:11:50,543 --> 00:11:52,876 Il n'a pas complètement perdu l'esprit au moins. 199 00:11:53,046 --> 00:11:54,912 Ne t'approche pas de lui ! 200 00:11:55,298 --> 00:11:56,459 Je vais te tuer. 201 00:11:57,926 --> 00:12:01,761 Tu as eu 4 000 ans pour ça, mais sans succès. 202 00:12:04,057 --> 00:12:05,047 Que fais-tu ? 203 00:12:05,225 --> 00:12:09,060 Ton sang est la clé de la technologie thanagarienne. 204 00:12:09,771 --> 00:12:10,978 "Thanagarienne" ? 205 00:12:11,147 --> 00:12:15,642 La race extraterrestre qui nous a donné nos pouvoirs à tous les trois. 206 00:12:16,653 --> 00:12:17,985 Ils ont envoyé trois météores 207 00:12:18,154 --> 00:12:21,898 contenant une technologie dépassant l'entendement humain. 208 00:12:22,075 --> 00:12:23,816 Une fois activés par ton sang, 209 00:12:23,993 --> 00:12:28,658 je pourrai effacer le temps et nous ramener en 1 700 avant J.-C. 210 00:12:28,831 --> 00:12:29,992 Non ! 211 00:12:30,166 --> 00:12:32,408 Je recommencerai ma vie d'immortel. 212 00:12:32,585 --> 00:12:36,829 Mais cette fois, je ne me contenterai pas de murmurer à l'oreille des puissants. 213 00:12:37,006 --> 00:12:39,669 Cette fois, c'est moi qui aurai le pouvoir. 214 00:12:40,176 --> 00:12:41,337 Je serai un dieu. 215 00:12:51,771 --> 00:12:53,478 Essayez de ne pas me tuer. 216 00:12:56,776 --> 00:13:00,690 Rip, ramène-moi dans le passé, s'il te plaît. 217 00:13:02,031 --> 00:13:03,192 J'ai besoin de ton aide. 218 00:13:03,700 --> 00:13:05,532 Je dois sauver ma sœur. 219 00:13:05,702 --> 00:13:08,194 Vous savez que je ferais ça pour vous, 220 00:13:08,371 --> 00:13:09,361 mais je ne peux pas. 221 00:13:09,539 --> 00:13:12,498 Je ne t'ai jamais rien demandé. 222 00:13:13,501 --> 00:13:15,868 Toi, entre tous, devrais comprendre. 223 00:13:16,045 --> 00:13:17,957 Tu as tout essayé. On... 224 00:13:18,131 --> 00:13:20,214 On a tout essayé pour sauver ta famille. 225 00:13:20,383 --> 00:13:23,967 Et je ne souhaiterais la douleur de cet échec à personne. 226 00:13:24,178 --> 00:13:26,340 Je préférerais vivre avec cette douleur. 227 00:13:26,514 --> 00:13:27,504 Mais justement, Sara. 228 00:13:27,682 --> 00:13:30,971 Si vous pouviez essayer de sauver Laurel, 229 00:13:31,144 --> 00:13:32,351 vous ne seriez même plus en vie. 230 00:13:32,520 --> 00:13:34,136 Soit. Je m'en fiche. 231 00:13:35,064 --> 00:13:39,684 Quand je vous ai recrutés, nous avons altéré la trame temporelle. 232 00:13:40,403 --> 00:13:42,736 Si elle n'avait pas changé, Damien Darhk aurait... 233 00:13:43,990 --> 00:13:49,736 Il vous aurait tué, ainsi que votre sœur et votre père. 234 00:13:52,582 --> 00:13:53,914 Mais, Rip, 235 00:13:54,500 --> 00:13:57,083 si on revient en arrière avec l'équipe... 236 00:13:57,253 --> 00:13:58,585 L'issue serait exactement la même. 237 00:13:59,547 --> 00:14:00,663 Vous n'en savez rien. 238 00:14:01,049 --> 00:14:02,165 Je crains bien que si. 239 00:14:02,342 --> 00:14:05,881 Non, il doit y avoir une solution. 240 00:14:06,554 --> 00:14:08,671 Rip, je dois pouvoir faire quelque chose. 241 00:14:09,390 --> 00:14:10,426 Je suis navré. 242 00:14:18,608 --> 00:14:23,273 Je ne peux pas... je ne peux pas y arriver sans ma sœur. Je ne peux pas... 243 00:14:23,446 --> 00:14:24,607 Bien sûr que si. 244 00:14:25,448 --> 00:14:29,613 Vous êtes l'une des personnes les plus fortes que je connaisse. 245 00:14:32,121 --> 00:14:34,955 Laurel... vous ne pouvez peut-être pas la sauver, 246 00:14:36,584 --> 00:14:39,042 mais Kendra et Carter 247 00:14:40,797 --> 00:14:41,787 peuvent l'être. 248 00:14:42,298 --> 00:14:45,917 Capitaine, nous sommes parés pour le saut en 1944. 249 00:14:49,722 --> 00:14:50,929 On arrive, Gideon. 250 00:15:03,653 --> 00:15:05,235 Nous sommes arrivés à Saint-Lô. 251 00:15:05,405 --> 00:15:08,148 Aucun signe de Kendra, j'ai localisé Vandal Savage. 252 00:15:08,324 --> 00:15:09,906 Il semble ne pas être seul. 253 00:15:13,162 --> 00:15:14,323 Vous, là ! 254 00:15:14,914 --> 00:15:16,621 Hors de notre chemin. 255 00:15:16,958 --> 00:15:20,326 Vous avez une chose dont j'ai besoin. 256 00:15:20,670 --> 00:15:21,751 Poussez-vous... 257 00:15:21,921 --> 00:15:23,662 ... ou on vous tire dessus. 258 00:15:48,531 --> 00:15:50,523 Occupez Savage et nos amis nazis. 259 00:15:50,700 --> 00:15:53,659 Gideon a détecté la signature temporelle d'une Chrononef. 260 00:15:53,828 --> 00:15:56,992 Si Kendra et Carter sont en vie, c'est là qu'ils seront. 261 00:15:57,707 --> 00:15:59,448 Oui, je la vois. 262 00:16:10,887 --> 00:16:12,549 - Jax ! - Je t'ai manqué ? 263 00:16:16,976 --> 00:16:18,183 Il débloque toujours ? 264 00:16:19,520 --> 00:16:20,556 Non, il va bien. 265 00:16:23,399 --> 00:16:24,731 Mettez ça à bord. 266 00:16:36,162 --> 00:16:37,198 C'était quoi, ça ? 267 00:16:39,749 --> 00:16:42,082 Vous avez transmuté les propriétés moléculaires du fusil. 268 00:16:42,251 --> 00:16:43,332 Traduction ? 269 00:16:43,920 --> 00:16:45,206 Bien. Filons. 270 00:16:55,014 --> 00:16:56,346 Kendra est à terre ! 271 00:16:59,227 --> 00:17:00,593 Rip, ils sont trop nombreux ! 272 00:17:00,770 --> 00:17:02,887 Repliez-vous ! Rester combattre les nazis 273 00:17:03,064 --> 00:17:06,432 ne fait qu'exacerber les dégâts qu'on a déjà infligés à la trame. 274 00:17:06,609 --> 00:17:09,443 - Mais Kendra... - Est heureusement en vie. 275 00:17:09,612 --> 00:17:11,399 Et on la sauvera le moment venu. 276 00:17:12,281 --> 00:17:13,738 J'espère. 277 00:17:25,878 --> 00:17:27,494 C'est un vaisseau spatial ? 278 00:17:27,672 --> 00:17:31,006 Une Chrononef. Mais oui, on se déplace aussi dans l'espace. 279 00:17:31,509 --> 00:17:33,296 Vous étiez déjà à bord, M. Hall. 280 00:17:33,636 --> 00:17:36,879 C'était mon ancien nom. Carter Hall ? 281 00:17:37,348 --> 00:17:38,884 Vous avez beaucoup de choses à savoir, 282 00:17:39,058 --> 00:17:40,765 mais nous n'avons pas le temps. 283 00:17:40,977 --> 00:17:42,093 - Et... - Kendra. 284 00:17:42,270 --> 00:17:44,262 On a besoin de vous pour les localiser Savage et elle. 285 00:17:44,438 --> 00:17:47,772 Commençons par ce que Savage faisait en 1944. 286 00:17:47,942 --> 00:17:52,232 Il a parlé de technologie thanagarienne... 287 00:17:52,405 --> 00:17:53,395 "Thanagarienne" ? 288 00:17:53,573 --> 00:17:56,031 Les Thanagariens sont une race d'extraterrestres. 289 00:17:57,076 --> 00:18:00,410 D'après lui, cette "technologie" consistait en trois météores. 290 00:18:01,330 --> 00:18:04,164 Des images de surveillance pouvant se révéler pertinentes. 291 00:18:04,458 --> 00:18:05,574 Merci, Gideon. 292 00:18:07,712 --> 00:18:09,749 J'ai déjà vu ce rocher. 293 00:18:10,298 --> 00:18:11,880 Savage en avait un en 1958. 294 00:18:12,049 --> 00:18:13,165 Il nous a prélevé du sang. 295 00:18:13,801 --> 00:18:16,339 Pour l'utiliser dans un rituel pour effacer le temps 296 00:18:16,512 --> 00:18:18,378 et ramener le monde à 1700 avant J.-C. 297 00:18:24,770 --> 00:18:25,931 Que faites-vous ? 298 00:18:26,105 --> 00:18:28,768 Il faut réessayer. Ce qu'on a fait pendant la 2e Guerre ? 299 00:18:29,233 --> 00:18:31,475 - Ça s'appelle "transmutation". - Oui. 300 00:18:31,652 --> 00:18:35,441 Notre uniforme quand on fusionne se matérialise par le même processus. 301 00:18:35,698 --> 00:18:38,941 Mais pour l'instant, on doit se concentrer sur ce que trame Savage. 302 00:18:39,410 --> 00:18:41,402 Allez. Rien qu'une fois. 303 00:18:43,372 --> 00:18:45,614 C'est le vase fétiche de Ray et Kendra ? 304 00:18:46,292 --> 00:18:47,908 Je l'ignore. Je l'ai trouvé. 305 00:18:49,003 --> 00:18:50,084 Allez. 306 00:18:50,254 --> 00:18:51,961 Vous ne croyez pas que transformer des trucs 307 00:18:52,131 --> 00:18:53,338 pourrait être utile ? 308 00:18:56,052 --> 00:18:57,463 Soit. Rien qu'une fois. 309 00:18:57,637 --> 00:18:58,753 Que cette fois. 310 00:19:02,516 --> 00:19:03,506 Bien. 311 00:19:09,690 --> 00:19:11,022 Concentrez-vous, Jefferson. 312 00:19:11,192 --> 00:19:13,605 Vous me reprochez toujours de ne pas me concentrer. 313 00:19:13,778 --> 00:19:15,644 Faites comme tout à l'heure. 314 00:19:15,821 --> 00:19:19,155 Tout à l'heure, un nazi essayait de nous tuer. Ça, ce n'est qu'un vase. 315 00:19:25,665 --> 00:19:26,781 Sérieux. 316 00:19:31,879 --> 00:19:35,213 Je ne pensais jamais dire ça, mais on a besoin d'un nazi. 317 00:19:35,383 --> 00:19:36,373 C'est pas drôle. 318 00:19:36,550 --> 00:19:37,916 Je vous répète de vous concentrer 319 00:19:38,135 --> 00:19:41,469 parce que la transmutation est une fonction de l'esprit sur la matière. 320 00:19:41,639 --> 00:19:42,971 C'est pas cool. 321 00:19:43,140 --> 00:19:44,676 Faut toujours que je mène le bal ! 322 00:19:44,850 --> 00:19:45,840 Ne perdez pas espoir. 323 00:19:46,018 --> 00:19:48,635 Ce n'est que notre 2e tentative, 324 00:19:48,813 --> 00:19:51,851 et vous savez ce qu'on dit : "La troisième, c'est la bonne." 325 00:19:54,819 --> 00:19:55,935 Quoi ? 326 00:19:56,278 --> 00:19:57,564 La troisième fois. 327 00:19:58,322 --> 00:19:59,438 Trois rituels. 328 00:19:59,949 --> 00:20:01,736 Je crois savoir ce que mijote Savage. 329 00:20:06,664 --> 00:20:09,327 J'ai compris le plan de Savage pour effacer le temps. 330 00:20:09,500 --> 00:20:12,243 Je crois qu'il compte faire exploser les trois météores 331 00:20:12,420 --> 00:20:13,536 à différentes époques. 332 00:20:14,255 --> 00:20:17,794 Comment détruire le monde trois fois à trois époques différentes ? 333 00:20:18,300 --> 00:20:20,508 Ça pourrait engendrer un paradoxe temporel. 334 00:20:20,678 --> 00:20:21,964 Puis un séisme temporel 335 00:20:22,138 --> 00:20:25,802 qui ramènerait la Terre au moment de sa 1re réaction chrono-thermique. 336 00:20:25,975 --> 00:20:27,011 Dans l'Égypte antique. 337 00:20:27,184 --> 00:20:28,470 Bon, c'est clairement 338 00:20:28,644 --> 00:20:32,058 le plan de méchant le plus barré de l'histoire des plans de méchants. 339 00:20:32,231 --> 00:20:35,224 On ne peut pas juger Savage à l'aune de sa santé mentale. 340 00:20:36,110 --> 00:20:37,817 Il s'agit de quelles époques ? 341 00:20:37,987 --> 00:20:42,027 Vous disiez que Savage possédait un de ces météores en 1958. 342 00:20:42,199 --> 00:20:45,533 Lors de cette année, chose rare, la Terre et Thanagar étaient alignées. 343 00:20:45,828 --> 00:20:48,286 Apparemment, il s'est emparé du 2e météore en 1944. 344 00:20:48,456 --> 00:20:50,197 Il ne lui serait d'aucune utilité 345 00:20:50,374 --> 00:20:52,161 sans l'alignement des planètes. 346 00:20:52,334 --> 00:20:55,418 Si mes calculs sont bons, et croyez-moi, ils le sont, 347 00:20:55,588 --> 00:20:59,548 les deux prochaines années où les planètes seront calées 348 00:20:59,717 --> 00:21:02,630 sont 1975 et 2021. 349 00:21:02,887 --> 00:21:06,301 Mais Savage doit quand même le faire à trois époques différentes ? 350 00:21:06,682 --> 00:21:10,050 Là est toute la beauté de l'immortalité, Jefferson. Il peut le faire. 351 00:21:11,187 --> 00:21:14,601 Il peut être en trois endroits à la fois. 352 00:21:30,164 --> 00:21:31,200 Impossible... 353 00:21:31,540 --> 00:21:35,079 Si, ça l'est, grâce au voyage dans le temps. 354 00:21:35,252 --> 00:21:38,245 Et c'est par ce biais que je sais que tu es là. 355 00:21:38,422 --> 00:21:44,043 Tu es venu ici ce soir après avoir perçu une présence imminente de quelque chose. 356 00:21:45,429 --> 00:21:46,465 Un météore ? 357 00:21:46,639 --> 00:21:49,507 Je vais t'indiquer comment l'utiliser pour acquérir le pouvoir 358 00:21:49,683 --> 00:21:52,050 de réécrire le destin 359 00:21:52,228 --> 00:21:54,686 et changer le cours de l'histoire du monde. 360 00:22:11,747 --> 00:22:13,864 Si Savage prévoit d'exploser le monde trois fois, 361 00:22:14,041 --> 00:22:16,203 - comment l'arrêter ? - Autrement. 362 00:22:16,377 --> 00:22:17,834 - On le tue. - Comment ? 363 00:22:18,003 --> 00:22:20,620 Seul vous ou Kendra pouvez tuer Savage 364 00:22:20,798 --> 00:22:23,757 par le biais d'objets exposés aux radiations des météores. 365 00:22:23,926 --> 00:22:25,258 Ces radiations ont un effet double. 366 00:22:25,427 --> 00:22:27,134 Elles ont rendu Savage immortel, mais... 367 00:22:27,304 --> 00:22:29,091 Elles le rendent vulnérable. 368 00:22:29,265 --> 00:22:31,803 Et Savage va déchaîner les radiations 369 00:22:31,976 --> 00:22:35,140 des trois météores à trois époques différentes. 370 00:22:35,646 --> 00:22:36,978 Exposition triple. 371 00:22:37,273 --> 00:22:41,358 Oui. Ce qui devrait permettre de rendre Savage mortel. 372 00:22:42,236 --> 00:22:44,649 Après quoi, on n'aura qu'à le tuer à trois reprises. 373 00:22:44,822 --> 00:22:48,532 Gideon peut piloter le Waverider, et nous, nous séparer en équipes de deux. 374 00:22:48,868 --> 00:22:53,613 Une en 1958, une autre en 1975 et une dernière en 2021. 375 00:22:56,709 --> 00:22:57,825 Ouvrez-la. 376 00:23:00,212 --> 00:23:02,670 Savais-tu que c'est un des météores 377 00:23:02,840 --> 00:23:05,298 qui est tombé sur le Moyen Empire ? 378 00:23:05,551 --> 00:23:10,421 Exhumé après des millénaires, il a fini entre les mains des nazis. 379 00:23:10,639 --> 00:23:12,505 L'objet qui nous a liés 380 00:23:12,683 --> 00:23:18,179 pendant 4 000 ans détient le pouvoir de nous ramener là où tout a commencé. 381 00:23:18,606 --> 00:23:22,566 Sauf que cette fois, je serai le pharaon, et toi... 382 00:23:22,735 --> 00:23:25,899 Je te haïrai. Comme je t'ai toujours haï. 383 00:23:29,909 --> 00:23:31,400 Patience, M. Hall. 384 00:23:32,244 --> 00:23:34,361 Toutes nos équipes doivent être coordonnées. 385 00:23:40,336 --> 00:23:42,043 C'est une comète, je crois. 386 00:23:42,379 --> 00:23:44,416 En fait, c'est un météore. 387 00:23:45,799 --> 00:23:47,381 Il m'a aussi attiré. 388 00:23:50,512 --> 00:23:51,593 Je peux le tuer quand ? 389 00:23:51,764 --> 00:23:53,175 Une fois le météore activé. 390 00:23:53,349 --> 00:23:54,385 Quand ? 391 00:23:54,558 --> 00:23:56,925 Quand il entamera le rituel aux trois époques. 392 00:23:57,853 --> 00:23:59,640 NORVÈGE - 1975 393 00:23:59,813 --> 00:24:01,020 On a une bombe nucléaire. 394 00:24:01,565 --> 00:24:03,397 Professeur, Jax, on a besoin de vous. 395 00:24:06,612 --> 00:24:09,025 J'avais oublié comme je déchirais. 396 00:24:12,284 --> 00:24:13,695 Regardez. 397 00:24:17,373 --> 00:24:18,784 Vous n'avez pas l'argent ? 398 00:24:19,333 --> 00:24:22,917 Je comptais vendre une ogive nucléaire et vous régler avec les bénéfices. 399 00:24:24,046 --> 00:24:25,082 La situation a changé. 400 00:24:25,255 --> 00:24:27,497 Vous espérez que je vous donne le météore ? 401 00:24:39,979 --> 00:24:44,269 Non, j'espère vous le prendre par la force. 402 00:25:05,713 --> 00:25:06,749 À nous de jouer. 403 00:25:09,466 --> 00:25:10,923 Sérieux ? Encore eux ? 404 00:25:14,138 --> 00:25:15,174 Maintenant. 405 00:25:19,935 --> 00:25:20,971 Occupez-les. 406 00:25:21,270 --> 00:25:23,011 Prêt à montrer à ces idiots qui assure ? 407 00:25:23,272 --> 00:25:24,433 Si vous saviez. 408 00:25:29,319 --> 00:25:31,652 Ravie qu'on ne se soucie plus de la trame. 409 00:25:43,250 --> 00:25:44,366 Carter ! 410 00:26:01,393 --> 00:26:02,509 Tu arrives trop tard. 411 00:26:03,353 --> 00:26:04,935 Un Maître du temps, jamais. 412 00:26:21,163 --> 00:26:22,199 Rip ! 413 00:27:34,069 --> 00:27:36,903 Vous ne pouvez pas me tuer. Je suis immortel. 414 00:27:37,072 --> 00:27:39,109 T'es pas au courant, alors. 415 00:27:41,493 --> 00:27:44,236 Adieu, mon amour. 416 00:28:00,179 --> 00:28:03,593 Tu le sens, n'est-ce pas ? Les choses sont différentes, cette fois. 417 00:28:06,018 --> 00:28:07,099 Tu es mortel. 418 00:28:07,603 --> 00:28:12,143 Ma mort ne sauvera pourtant pas la vie de ta famille. 419 00:28:13,483 --> 00:28:19,024 Je meurs peut-être, mais tu vivras en sachant que tu as échoué à sauver... 420 00:28:27,164 --> 00:28:29,281 Ne prononce plus jamais leurs noms. 421 00:28:56,818 --> 00:28:58,025 Passe à l'action, RoboCop. 422 00:28:58,195 --> 00:29:00,152 Je lui réserve un petit tour à ma façon. 423 00:29:12,334 --> 00:29:13,666 À vous de jouer, Jefferson. 424 00:29:14,378 --> 00:29:17,212 Écoutez, si on doit le faire, il faut le faire ensemble. 425 00:29:17,673 --> 00:29:19,380 Tous les deux, pigé ? 426 00:29:19,549 --> 00:29:20,665 - Vous avez raison. - Bien. 427 00:29:24,513 --> 00:29:25,629 Allez, Grey. 428 00:29:35,565 --> 00:29:37,807 J'ai les bottes toutes mouillées. 429 00:29:38,318 --> 00:29:40,526 - Jefferson, vous avez réussi ! - On a réussi. 430 00:29:41,530 --> 00:29:43,192 Gideon, ramène-nous à Rip. 431 00:29:56,169 --> 00:29:58,707 Merde ! Je voulais le tuer. 432 00:29:59,589 --> 00:30:00,875 Une deuxième fois. 433 00:30:05,554 --> 00:30:07,045 Nos problèmes ne sont pas finis. 434 00:30:13,437 --> 00:30:14,894 Je m'en charge. 435 00:30:18,066 --> 00:30:19,056 De quoi ? 436 00:30:21,069 --> 00:30:22,059 Ça ne marche pas. 437 00:30:22,237 --> 00:30:24,024 Accumulation de radiations trop progressive. 438 00:30:24,197 --> 00:30:25,187 Je m'en occupe. 439 00:30:32,414 --> 00:30:34,280 C'est sûrement toute cette énergie. 440 00:30:34,750 --> 00:30:36,742 Et si l'un des météores explose ? 441 00:30:37,878 --> 00:30:38,959 Le temps sera intact. 442 00:30:40,088 --> 00:30:43,081 Le monde, un peu moins. 443 00:30:48,930 --> 00:30:51,092 D'accord, emmenons cet engin loin d'ici. 444 00:30:51,600 --> 00:30:53,933 Où ça ? On ne pourra jamais l'éloigner assez. 445 00:30:54,936 --> 00:30:56,177 Le Waverider, peut-être. 446 00:30:56,605 --> 00:30:58,767 Rip, on doit... Rip ? 447 00:31:09,034 --> 00:31:10,946 Rip, que fabriques-tu ? 448 00:31:11,203 --> 00:31:14,947 J'envoie le Waverider dans le soleil avec le météore à bord. 449 00:31:15,207 --> 00:31:16,243 Et toi avec. 450 00:31:23,131 --> 00:31:24,463 Alors, c'est un adieu. 451 00:31:27,886 --> 00:31:28,967 C'était un plaisir. 452 00:31:29,554 --> 00:31:30,795 Pareillement, Dr Palmer. 453 00:31:31,098 --> 00:31:32,634 Vous avez créé l'équipe. 454 00:31:32,808 --> 00:31:35,266 C'est pourquoi je dois agir seul, M. Jackson. 455 00:31:35,435 --> 00:31:37,643 Personne d'autre ne mourra pour mes choix. 456 00:31:38,146 --> 00:31:39,887 Ça ne ramènera pas Snart. 457 00:31:40,816 --> 00:31:42,432 Je refuse de perdre un autre ami. 458 00:31:43,735 --> 00:31:45,397 C'est gentil, M. Rory. 459 00:31:48,490 --> 00:31:51,449 Je dois vous avouer que ce fut un honneur d'être votre capitaine... 460 00:32:28,196 --> 00:32:29,312 Rip. 461 00:32:33,076 --> 00:32:34,283 Papa ? 462 00:32:52,095 --> 00:32:53,336 Miranda ? 463 00:33:47,817 --> 00:33:49,353 Attends. 464 00:33:50,445 --> 00:33:51,777 Je suis encore là, capitaine. 465 00:33:53,532 --> 00:33:55,148 Je sais bien, Gideon. 466 00:33:55,325 --> 00:33:59,319 Puis-je vous faire part de quelque chose ? Je ne suis pas prête à mourir. 467 00:34:01,998 --> 00:34:03,159 Moi non plus. 468 00:34:04,668 --> 00:34:07,706 Ce qui me fait penser, notre batterie solaire fonctionne ? 469 00:34:07,879 --> 00:34:11,839 En fait, elle atteint 12 000 % de sa capacité. 470 00:34:12,008 --> 00:34:15,126 Transfère toute l'énergie disponible vers le moteur temporel, 471 00:34:15,303 --> 00:34:16,635 on va éjecter le météore 472 00:34:16,805 --> 00:34:21,175 et prier pour qu'on ait assez de puissance pour un dernier saut temporel. 473 00:34:23,853 --> 00:34:24,889 VINGT MINUTES PLUS TÔT 474 00:34:25,063 --> 00:34:26,474 Et si l'un des météores explose ? 475 00:34:26,648 --> 00:34:28,810 Le temps sera intact. 476 00:34:28,984 --> 00:34:31,897 Le monde, un peu moins. 477 00:34:32,320 --> 00:34:34,312 D'accord, emmenons cet engin loin d'ici. 478 00:34:34,489 --> 00:34:36,902 Où ça ? On ne pourra jamais l'éloigner assez. 479 00:34:37,576 --> 00:34:38,862 Le Waverider, peut-être. 480 00:34:39,160 --> 00:34:40,867 Rip, on doit... Rip ? 481 00:34:41,037 --> 00:34:42,153 Et le météore. 482 00:34:49,713 --> 00:34:51,500 Quelqu'un peut m'expliquer ? 483 00:34:53,717 --> 00:34:54,753 Rip ? 484 00:34:54,926 --> 00:34:57,339 Désolé de vous avoir causé une frayeur. 485 00:34:57,679 --> 00:34:59,011 Où est le météore ? 486 00:34:59,723 --> 00:35:01,510 Je l'ai envoyé dans le soleil. 487 00:35:01,683 --> 00:35:04,596 J'ai placé le vaisseau de manière à éjecter le météore 488 00:35:04,769 --> 00:35:08,012 avant impact, puis je suis reparti dans le passé. 489 00:35:08,189 --> 00:35:09,396 Vous auriez pu mourir. 490 00:35:09,608 --> 00:35:11,565 T'aurais dû. Tu es un crétin. 491 00:35:13,028 --> 00:35:16,442 Qui est motivé pour rentrer en 2016 ? 492 00:35:20,910 --> 00:35:22,026 Incroyable, c'est fini. 493 00:35:22,203 --> 00:35:27,449 Pour certains d'entre vous, oui. Mon voyage ne fait que commencer. 494 00:35:27,626 --> 00:35:30,869 Comment ça marche ? Savage est mort trois fois. 495 00:35:31,046 --> 00:35:35,381 Les Maîtres du temps ne sont plus un souci maintenant qu'on a détruit l'Oculus. 496 00:35:35,550 --> 00:35:38,543 Quelqu'un doit se charger de protéger la trame. 497 00:35:38,720 --> 00:35:40,211 Qui mieux qu'un ex-Maître du temps ? 498 00:35:40,889 --> 00:35:44,303 Et quiconque voudra m'aider. 499 00:36:04,537 --> 00:36:07,780 Je devrais rester pour vous aider avec Darhk 500 00:36:08,541 --> 00:36:10,783 et rendre justice à Laurel. 501 00:36:12,754 --> 00:36:13,790 Cela arrivera, 502 00:36:13,963 --> 00:36:15,920 avec ou sans toi. Promis. 503 00:36:16,716 --> 00:36:20,255 Je ne peux pas prétendre comprendre ce voyage dans le temps, 504 00:36:20,428 --> 00:36:23,296 mais ça a l'air important. 505 00:36:24,265 --> 00:36:25,722 La famille aussi. 506 00:36:36,778 --> 00:36:39,145 Je comptais refuser, au départ. 507 00:36:41,449 --> 00:36:43,065 Puis Laurel m'a convaincue. 508 00:36:48,289 --> 00:36:49,780 Je compte faire ça pour elle. 509 00:36:54,295 --> 00:36:56,127 Elle serait fière de toi. 510 00:36:56,297 --> 00:36:57,458 Qu'en sais-tu ? 511 00:36:57,966 --> 00:36:59,457 Parce que je le suis, moi. 512 00:37:04,639 --> 00:37:08,599 "Quel mot signifie : désir de partir ?" 513 00:37:09,519 --> 00:37:10,509 "Bougeotte". 514 00:37:10,770 --> 00:37:14,184 Mot qui peut aussi servir à décrire ton comportement. 515 00:37:15,525 --> 00:37:16,641 Quel comportement ? 516 00:37:16,818 --> 00:37:20,653 Martin, nous sommes mariés depuis 28 ans, et tu mens toujours aussi mal. 517 00:37:21,448 --> 00:37:23,280 Ce nouveau congé sabbatique... 518 00:37:23,616 --> 00:37:26,700 J'ai choisi de décliner l'invitation. 519 00:37:27,996 --> 00:37:30,204 Je pense que tu devrais accepter. 520 00:37:31,499 --> 00:37:33,206 Je pense que c'est important... 521 00:37:33,376 --> 00:37:35,163 Je refuse de te quitter. Point final. 522 00:37:38,131 --> 00:37:39,838 - Salut, Grey. - Qu'est-ce que... 523 00:37:40,008 --> 00:37:41,965 Je suis contente que vous soyez venu. 524 00:37:42,135 --> 00:37:43,216 Que mijotes-tu ? 525 00:37:43,386 --> 00:37:46,174 On a eu une bonne et longue discussion cet après-midi, 526 00:37:46,347 --> 00:37:47,337 - n'est-ce pas ? - Oui. 527 00:37:47,515 --> 00:37:50,053 Mon Dieu ! C'est une intervention. 528 00:37:50,226 --> 00:37:51,842 Oui, on peut dire ça comme ça. 529 00:37:52,353 --> 00:37:54,140 Écoutez, vous êtes destiné à mieux 530 00:37:54,314 --> 00:37:57,978 que de répondre à des questions banales d'histoire. 531 00:37:58,151 --> 00:38:02,896 Vous, moi, Firestorm... Notre but est de changer l'Histoire. 532 00:38:03,364 --> 00:38:04,730 Il s'agit de ma vie. 533 00:38:04,908 --> 00:38:08,367 Et ta vie t'attendra quand tu rentreras. 534 00:38:08,912 --> 00:38:10,153 Tu es vraiment sûre ? 535 00:38:10,538 --> 00:38:14,373 Je ne me pardonnerais jamais de t'empêcher de le faire. 536 00:38:14,542 --> 00:38:16,875 Mon mari, le super-héros. 537 00:38:46,491 --> 00:38:48,153 Pourquoi tu me regardes comme ça ? 538 00:38:49,244 --> 00:38:50,701 J'étais pas sûr que tu viendrais. 539 00:38:50,870 --> 00:38:53,908 Tu m'as laissé un message, je suis venu... Qu'y a-t-il ? 540 00:38:54,874 --> 00:38:57,537 Je voulais juste discuter. 541 00:39:00,547 --> 00:39:04,257 Toi et moi, on a fait pas mal de coups, 542 00:39:04,425 --> 00:39:06,337 pas mal de trucs cool et sympa. 543 00:39:09,764 --> 00:39:14,008 Bref, je voulais m'assurer de te dire une chose importante 544 00:39:14,185 --> 00:39:16,848 pour ne rien regretter. 545 00:39:18,273 --> 00:39:20,765 Mick, je fais pas dans le sentimentalisme. 546 00:39:20,942 --> 00:39:24,106 Si tu as un truc à me dire, dis-le. 547 00:39:26,197 --> 00:39:27,904 Ce n'était pas une bonne idée. 548 00:39:34,122 --> 00:39:35,738 J'ai jamais connu mieux que toi. 549 00:39:36,708 --> 00:39:41,123 Tu ne te vois peut-être pas en héros, mais à mes yeux, tu en es un. 550 00:39:45,925 --> 00:39:47,086 Tu piges ? 551 00:39:48,303 --> 00:39:50,044 Oui, je pige. 552 00:39:51,389 --> 00:39:52,550 À plus. 553 00:40:08,656 --> 00:40:09,817 Ça va ? 554 00:40:10,783 --> 00:40:11,819 Bien. 555 00:40:12,118 --> 00:40:13,234 Tu lui as dit ? 556 00:40:13,453 --> 00:40:15,820 Qu'il se suiciderait pour nous sauver ? 557 00:40:15,997 --> 00:40:18,114 Si ça peut vous réconforter, 558 00:40:18,291 --> 00:40:21,910 je pourrai toujours vous ramener en ce lieu et à ce moment précis. 559 00:40:22,086 --> 00:40:24,920 C'est bon. Laisse couler. 560 00:40:39,103 --> 00:40:41,265 L'effectif au complet. 561 00:40:41,439 --> 00:40:43,977 Franchement, je doutais que vous voudriez tous 562 00:40:44,150 --> 00:40:45,766 vous acoquiner avec moi une 2e fois. 563 00:40:46,194 --> 00:40:48,652 - Eh bien... - On ne vient pas. 564 00:40:50,281 --> 00:40:53,865 Savage éliminé, on veut reprendre un nouveau départ. Voir ce que ça donnera. 565 00:40:54,035 --> 00:40:55,822 Vous tiendrez trois mois. Maxi. 566 00:40:57,205 --> 00:40:58,537 Écoutez, je... 567 00:40:59,999 --> 00:41:02,332 je tiens à tous vous remercier. 568 00:41:04,629 --> 00:41:05,995 - Ray, je... - Non. 569 00:41:06,589 --> 00:41:08,797 Les choses doivent être ainsi. 570 00:41:09,384 --> 00:41:11,171 Je ne vous souhaite que du bonheur. 571 00:41:20,103 --> 00:41:21,469 Prenez soin de vous. 572 00:41:22,397 --> 00:41:23,638 À une prochaine. 573 00:41:33,241 --> 00:41:37,281 Dès qu'ils font ça, j'ai envie de poulet. 574 00:41:39,288 --> 00:41:42,372 On y va ? 575 00:41:49,757 --> 00:41:51,248 - C'est... - Le Waverider. 576 00:41:51,426 --> 00:41:52,758 Un autre Waverider ? 577 00:41:53,845 --> 00:41:55,677 Quoi que ce soit, ça ne ralentit pas ! 578 00:41:56,639 --> 00:41:57,675 Baissez-vous ! 579 00:42:03,730 --> 00:42:05,266 C'est quoi, ce binz ? 580 00:42:05,440 --> 00:42:08,604 Franchement, M. Jackson, je n'en ai aucune idée. 581 00:42:15,950 --> 00:42:17,066 C'est bien 2016 ? 582 00:42:19,287 --> 00:42:20,994 On est en mai 2016 ? 583 00:42:22,540 --> 00:42:23,621 Oui. 584 00:42:24,083 --> 00:42:25,574 Vous êtes là où vous l'aviez dit. 585 00:42:27,795 --> 00:42:29,331 Ne montez pas dans ce vaisseau. 586 00:42:32,050 --> 00:42:33,211 Sinon, vous mourrez tous. 587 00:42:34,969 --> 00:42:36,255 Dixit ? 588 00:42:36,471 --> 00:42:39,464 Dixit, vous, M. Rory. Vous m'avez envoyé. 589 00:42:40,725 --> 00:42:43,843 Pardon. Qui êtes-vous exactement ? 590 00:42:48,191 --> 00:42:50,023 Je m'appelle Rex Tyler. 591 00:42:50,234 --> 00:42:52,692 Je suis un membre de la Société de Justice d'Amérique. 592 00:43:27,605 --> 00:43:28,595 Adaptation : Luc Kenoufi, Deluxe 593 00:43:28,773 --> 00:43:29,763 French