1
00:00:02,420 --> 00:00:03,630
Im Jahr 2166
2
00:00:03,838 --> 00:00:06,007
hat ein unsterblicher Wahnsinniger
namens Vandal Savage
3
00:00:06,257 --> 00:00:08,635
die Welt erobert
und meine Familie ermordet.
4
00:00:08,843 --> 00:00:10,136
Ich gründete eine Eliteeinheit,
5
00:00:10,345 --> 00:00:13,097
um ihn durch die Zeit zu jagen
und seinen Aufstieg zu verhindern.
6
00:00:13,264 --> 00:00:15,099
Leider will der Rat der Time Master,
dem ich einst meine Gefolgschaft schwor,
7
00:00:15,266 --> 00:00:18,686
dieses Vorhaben unterbinden.
8
00:00:18,937 --> 00:00:21,105
Meine Freunde mögen
keine Helden sein,
9
00:00:21,272 --> 00:00:22,607
wenn wir aber erfolgreich sind,
10
00:00:22,982 --> 00:00:25,777
wird man sich ihrer als Legenden erinnern.
11
00:00:28,279 --> 00:00:30,031
Bisher bei: Legende of Tomorrow...
12
00:00:30,281 --> 00:00:31,366
Sein Name ist Chronos‚
13
00:00:31,616 --> 00:00:33,535
er arbeitet für den Rat der Time Master.
14
00:00:33,785 --> 00:00:35,370
Er wurde geschickt,
um mich zurückzuholen.
15
00:00:35,620 --> 00:00:37,288
Die Lazarus-Grube
hat mich zurückgeholt.
16
00:00:37,497 --> 00:00:40,208
Sie hat in mir das Verlangen
zu töten ausgelöst.
17
00:00:40,458 --> 00:00:41,793
Sara, Sara, nicht.
18
00:00:43,461 --> 00:00:44,796
Ich bin gefährlich.
19
00:00:44,963 --> 00:00:45,964
Bis vor 2 Monaten
20
00:00:46,172 --> 00:00:48,675
war ich noch Barista, und keine
verdammte Halbgöttin mit Flügeln.
21
00:00:48,883 --> 00:00:50,385
Sei der Mensch, die Frau,
22
00:00:50,635 --> 00:00:52,804
- die Kriegerin, zu der du bestimmt bist.
23
00:01:03,648 --> 00:01:04,983
War nicht so schlimm, oder?
24
00:01:05,149 --> 00:01:07,235
Ein Kinderspiel. Wo sind wir hier?
25
00:01:07,485 --> 00:01:09,821
Washington, D.C., im Jahre 1986.
26
00:01:10,321 --> 00:01:12,240
Wir sind auf dem Höhepunkt
des Kalten Kriegs,
27
00:01:12,490 --> 00:01:15,201
in einer Welt, die am Rande
der nuklearen Vernichtung steht.
28
00:01:15,493 --> 00:01:17,662
Wir sind hier hergereist,
weil ich eine neue Spur
29
00:01:17,829 --> 00:01:19,163
zu Vandal Savage habe.
30
00:01:19,330 --> 00:01:21,666
Es ist Gideon gelungen,
ein Fax abzufangen,
31
00:01:21,833 --> 00:01:23,251
das Savages
aktuellen Aufenthaltsort betrifft.
32
00:01:23,501 --> 00:01:24,502
Fuck was?
33
00:01:24,669 --> 00:01:26,671
Das ist wie eine E-Mail, ausgedruckt.
34
00:01:26,879 --> 00:01:28,172
STRENG VERTRAULICH
35
00:01:28,339 --> 00:01:29,424
Wow, und wer kann das lesen?
36
00:01:29,674 --> 00:01:30,842
Ist fast alles geschwärzt.
37
00:01:31,050 --> 00:01:32,051
Ja, von der US-Regierung.
38
00:01:32,260 --> 00:01:34,679
Wir sind hergekommen,
um die Originalakte über Savage
39
00:01:34,846 --> 00:01:37,015
von denjenigen zu stehlen,
die ihn ebenfalls suchen.
40
00:01:40,018 --> 00:01:41,686
Also, das ist doch das...
41
00:01:42,687 --> 00:01:43,688
Keine Sorge,
42
00:01:43,855 --> 00:01:45,857
ruhig Blut, wir sind getarnt.
43
00:01:46,024 --> 00:01:48,276
Wir wollen ins Pentagon einbrechen?
44
00:01:48,526 --> 00:01:49,569
Abgefahren.
45
00:01:49,777 --> 00:01:50,778
Das ist doch Irrsinn.
46
00:01:50,945 --> 00:01:52,238
Wie ist der Plan?
47
00:01:52,447 --> 00:01:53,573
Der Fertigungsraum wird euch
48
00:01:53,781 --> 00:01:55,283
mit den notwendigen Ausweisen versorgen.
49
00:01:55,533 --> 00:01:57,035
Uh, kriegen wir noch
eine Spezialausrüstung?
50
00:01:58,453 --> 00:02:00,705
Ich wollte schon immer Spion sein.
51
00:02:14,218 --> 00:02:15,720
Also, die Akte, die wir brauchen,
52
00:02:15,928 --> 00:02:17,221
wird in einem
gesicherten Archiv aufbewahrt.
53
00:02:17,388 --> 00:02:18,556
Um da reinzukommen,
54
00:02:18,723 --> 00:02:21,809
müssen wir uns eine
entsprechende Key-Card ausleihen.
55
00:02:22,060 --> 00:02:23,061
Ich würde ja vorschlagen,
56
00:02:23,269 --> 00:02:24,812
jemand schrumpft
und schon hat er die Key-Card.
57
00:02:25,563 --> 00:02:27,732
Ich zeig euch, wie das geht.
58
00:02:28,274 --> 00:02:29,942
Old School.
59
00:02:31,402 --> 00:02:32,904
Alles ok, Maam?
60
00:02:33,237 --> 00:02:34,906
Ich war wohl gerade in Gedanken.
61
00:02:37,075 --> 00:02:39,243
- Danke sehr.
- Stets zu Diensten.
62
00:02:44,082 --> 00:02:45,416
Gewusst wie, ja?
63
00:02:46,459 --> 00:02:47,460
Nicht zu fassen,
64
00:02:47,627 --> 00:02:49,629
wir versuchen, die Welt zu retten,
und du klaust Brieftaschen.
65
00:02:49,837 --> 00:02:51,422
Das nennt man Multitasking.
66
00:03:03,643 --> 00:03:06,604
SPIONAGEABWEHR
67
00:03:08,940 --> 00:03:11,192
Im Aktenarchiv sind Überwachungskameras.
68
00:03:11,442 --> 00:03:12,777
Wir müssen sie ablenken.
69
00:03:12,944 --> 00:03:14,445
Hat mich jemand gerufen?
70
00:03:28,626 --> 00:03:31,838
Doppelt oder nichts,
das Bübchen hat keine Chance gegen mich.
71
00:03:32,046 --> 00:03:33,548
Ja! Die Wette halte ich!
72
00:03:33,798 --> 00:03:35,133
Ja mach schon. Mach ihn fertig!
73
00:03:35,466 --> 00:03:38,469
- Wir haben die Akte.
- Ok, jetzt kommt der knifflige Teil.
74
00:03:38,803 --> 00:03:40,388
Alle Mitarbeiter werden
beim Verlassen des Pentagon
75
00:03:40,638 --> 00:03:41,806
durchsucht.
76
00:03:42,807 --> 00:03:46,352
Firestorm wird den Stromkreis
so lange stören, bis ihr raus seid.
77
00:03:46,978 --> 00:03:48,688
Kann von mir aus losgehen.
78
00:03:51,649 --> 00:03:52,984
Alles klar.
79
00:03:53,317 --> 00:03:56,904
KEIN ZUTRITT FÜR UNBEFUGTE
80
00:03:57,155 --> 00:03:58,406
Was hast du getan, Jefferson?
81
00:03:58,656 --> 00:04:00,241
Ich habe dich vor dem
elektromagnetischen Impuls gewarnt.
82
00:04:00,491 --> 00:04:01,993
Du hast einen Neutralleiter berührt,
83
00:04:02,160 --> 00:04:03,494
wodurch der Strom
jetzt durch uns durchfließt.
84
00:04:03,661 --> 00:04:04,829
Sie meinen durch mich durch.
85
00:04:04,996 --> 00:04:06,748
Wenn du auch nur die geringste Ahnung
von Wechselstrom hättest...
86
00:04:06,998 --> 00:04:08,666
- Grey!
- Ja, Jefferson.
87
00:04:08,875 --> 00:04:10,168
Halten Sie die Klappe.
88
00:04:15,089 --> 00:04:16,340
Der Alarm.
89
00:04:17,341 --> 00:04:18,926
Kein Durchgang für Unbefugte.
90
00:04:19,844 --> 00:04:21,220
Verzeihung, wir haben uns verlaufen.
91
00:04:21,429 --> 00:04:23,389
Zeigen Sie mir Ihre Key-Card, Maam.
92
00:04:27,185 --> 00:04:28,686
Wir haben einen Code-7-Verstoß...
93
00:04:36,360 --> 00:04:37,862
Wir haben ein kleines Problem.
94
00:04:41,866 --> 00:04:43,868
War mir ein Vergnügen, Jungs. Kopf runter.
95
00:04:48,790 --> 00:04:50,208
Wo kommt dieser Qualm her?
96
00:04:51,209 --> 00:04:52,210
Ihr habt die Akte.
97
00:04:52,376 --> 00:04:54,045
Was, zum Teufel, macht Kendra da?
98
00:04:57,048 --> 00:04:58,049
Gute Frage.
99
00:05:00,760 --> 00:05:01,761
Na wunderbar!
100
00:05:01,928 --> 00:05:03,763
Wir haben eine Halbgöttin,
die grade komplett durchdreht.
101
00:05:03,971 --> 00:05:06,599
Abbrechen! Ich wiederhole: abbrechen!
Sofort zurück zum Schiff kommen!
102
00:05:06,808 --> 00:05:07,809
Verstanden!
103
00:05:11,729 --> 00:05:13,064
Aber benutz die Tür!
104
00:05:13,272 --> 00:05:14,607
Wenn du schon in der Luft bist,
fang doch gleich
105
00:05:14,816 --> 00:05:16,442
unsere geflügelte Rächerin ein, ja.
106
00:05:25,827 --> 00:05:27,829
Statt drauf rumzureiten,
was schiefging,
107
00:05:28,079 --> 00:05:30,248
lasst uns die positiven Seiten sehen.
108
00:05:30,456 --> 00:05:32,291
Wovon redest du? Das war doch super!
109
00:05:32,500 --> 00:05:33,960
Genauso super
wie Tsunamis‚ Erdbeben
110
00:05:34,168 --> 00:05:36,003
und andere Naturkatastrophen.
111
00:05:36,254 --> 00:05:37,755
Immerhin haben wir Savages Akte.
112
00:05:37,964 --> 00:05:39,257
Trotz des Zwischenfalls mit dem Alarm.
113
00:05:39,423 --> 00:05:40,758
Machen Sie mir jetzt Vorwürfe?
114
00:05:40,967 --> 00:05:42,593
Wenn Sie nicht ständig in meinem Kopf
115
00:05:42,760 --> 00:05:44,345
rumnörgeln würden, könnte ich
mich auch mal konzentrieren.
116
00:05:44,595 --> 00:05:46,931
Du hast Zugriff auf 60 Jahre
Wissen und Erfahrung.
117
00:05:47,098 --> 00:05:48,099
Es wird Zeit, diesen Vorteil zu nutzen.
118
00:05:48,266 --> 00:05:50,601
Ich halte meinen Kopf
bei jeder Aktion hin, nicht Sie!
119
00:05:50,768 --> 00:05:52,520
Hey! Du hast keine Schuld!
120
00:05:52,937 --> 00:05:53,938
Lief doch alles bestens,
121
00:05:54,105 --> 00:05:55,189
bis unser "Bibo" ausgetickt ist.
122
00:05:55,439 --> 00:05:57,275
- Wie bitte?
- Das reicht!
123
00:05:57,441 --> 00:06:00,111
Ich glaub, hier kann sich jeder an die
eigene Nase fassen, was Schuld betrifft.
124
00:06:00,278 --> 00:06:02,488
Wir hatten Glück, Gideon konnte
die magnetischen Datenspeicher
125
00:06:02,697 --> 00:06:04,657
im Pentagon durch
einen schwachen EMP löschen.
126
00:06:04,866 --> 00:06:05,950
Auch die Überwachungsaufnahmen.
127
00:06:06,117 --> 00:06:07,493
Das Verteidigungsministerium hält
solche Vorfälle gerne unter Verschluss.
128
00:06:07,702 --> 00:06:09,662
Glück gehabt.
129
00:06:09,871 --> 00:06:12,290
Gideon, konntest du
die entwendete Geheimakte auswerten?
130
00:06:12,498 --> 00:06:13,499
Bitte sag Ja.
131
00:06:13,666 --> 00:06:15,710
Ja, Captain. Dem Pentagon zufolge
132
00:06:15,960 --> 00:06:17,628
hat sich Savage
in die Sowjetunion abgesetzt.
133
00:06:19,714 --> 00:06:22,300
Dann ist der mächtigste Bösewicht,
den die Welt je gesehen hat,
134
00:06:22,508 --> 00:06:24,802
auf dem Höhepunkt des Kalten Krieges
Kommunist geworden.
135
00:06:25,011 --> 00:06:26,220
Bei Savage muss man
sich wirklich auf jede Überraschung
136
00:06:26,470 --> 00:06:27,638
gefasst machen.
137
00:06:28,514 --> 00:06:30,182
Gideon, neuer Kurs.
138
00:06:31,142 --> 00:06:32,852
In die Sowjetunion.
139
00:06:38,024 --> 00:06:40,818
Captain‚ wir befinden uns
jetzt im sowjetischen Luftraum.
140
00:06:41,027 --> 00:06:42,028
Keine Sorge, Jefferson.
141
00:06:42,194 --> 00:06:43,905
Wir fliegen viel zu schnell,
als dass uns jemand orten könnte.
142
00:06:44,155 --> 00:06:45,323
Ich fürchte, das stimmt nicht.
143
00:06:45,489 --> 00:06:46,741
Jemand hat uns aufgespürt.
144
00:06:50,828 --> 00:06:53,164
- Ich dachte, das Schiff ist getarnt.
-lst es auch.
145
00:06:54,749 --> 00:06:55,750
Boba Fett ist wieder da.
146
00:06:55,917 --> 00:06:57,001
Chronos ist uns gefolgt,
147
00:06:57,209 --> 00:06:58,836
als wir aus den 70ern hergesprungen sind.
148
00:06:59,003 --> 00:07:01,047
Sir, wir haben
die Waveriderim Visier.
149
00:07:01,255 --> 00:07:02,840
Fertig machen zum Feuern.
150
00:07:03,007 --> 00:07:04,258
Er kommt schnell näher.
151
00:07:04,508 --> 00:07:05,760
Was soll ich tun, Captain?
152
00:07:06,010 --> 00:07:07,094
Geschwindigkeit drosseln, Tarnmodus aus,
153
00:07:07,345 --> 00:07:08,512
möglichst auffällig verhalten.
154
00:07:08,679 --> 00:07:10,431
Whoa, das sind die Top 3 der Dinge,
155
00:07:10,681 --> 00:07:11,682
die wir möglichst nicht tun sollten.
156
00:07:11,891 --> 00:07:13,517
Nein, vertrau mir.
157
00:07:18,731 --> 00:07:20,358
Haben wir keinen Treibstoff mehr?
158
00:07:20,566 --> 00:07:23,027
Chronos verfolgt uns weiterhin.
Er hat uns im Visier.
159
00:07:23,194 --> 00:07:25,571
Hör zu, wenn du denkst,
dass du ihn so abschütteln kannst...
160
00:07:25,863 --> 00:07:27,573
Aha! Die sowjetische Luftwaffe
kommt uns zur Hilfe.
161
00:07:27,782 --> 00:07:30,242
Sehn wir mal,
wie weit Chronos bereit ist, zu gehen.
162
00:07:35,081 --> 00:07:36,540
Hu, eine MIG-21!
163
00:07:36,707 --> 00:07:38,376
So nah hat die
noch keiner von uns gesehen.
164
00:07:38,584 --> 00:07:40,086
Du zitierst "Top Gun"?
165
00:07:40,294 --> 00:07:41,420
Ertappt.
166
00:07:45,549 --> 00:07:46,759
Registriere Wärmesuchraketen,
167
00:07:46,968 --> 00:07:48,636
in ungefähr 1 km Entfernung.
168
00:07:48,886 --> 00:07:49,887
Antrieb deaktivieren.
169
00:07:50,096 --> 00:07:51,889
Wartet mal! Stürzen wir dann nicht ab?
170
00:07:54,100 --> 00:07:55,309
Ich sagte, deaktivieren, Gideon!
171
00:07:58,896 --> 00:08:00,106
Die Raketen
haben nun ein neues Ziel.
172
00:08:00,314 --> 00:08:01,565
Chronos!
173
00:08:05,152 --> 00:08:06,904
Ich empfehle, sich anzuschnallen.
174
00:08:09,240 --> 00:08:10,324
Die Landung könnte unsanft werden.
175
00:08:10,574 --> 00:08:13,452
Initiiere Notfall-Landeprotokoll!
176
00:08:15,579 --> 00:08:17,748
- Wie sieht's aus, Gideon?
- Viel mehr kann ich nicht tun.
177
00:08:17,957 --> 00:08:20,668
Höhe beträgt 5.000, 4.000, 3.000.
178
00:08:20,918 --> 00:08:24,630
Als ich "unsanft" sagte, hab ich gemeint:
Das gibt 'ne Bruchlandung.
179
00:08:36,267 --> 00:08:39,645
SOWJETUNION
1986
180
00:08:40,479 --> 00:08:41,689
Gute Nachrichten, Captain.
181
00:08:41,939 --> 00:08:43,190
Trotz unserer harten Landung
182
00:08:43,441 --> 00:08:45,192
ist das Schiff voll funktionsfähig.
183
00:08:45,443 --> 00:08:47,278
Willkommen in der UdSSR, Herrschaften.
184
00:08:50,531 --> 00:08:53,200
Wenn es nach mir ginge, sollte man
Ihnen den Pilotenschein entziehen.
185
00:08:53,451 --> 00:08:56,787
Das kann "man" gerne tun.
Ich besitze nämlich gar keinen.
186
00:08:58,164 --> 00:08:59,832
Haben Sie noch was Neues
über Savage aus der Pentagon-Akte?
187
00:09:00,041 --> 00:09:01,042
Offenbar war unser Freund recht fleißig,
188
00:09:01,208 --> 00:09:03,294
seit wir ihn das letzte Mal gesehen haben.
189
00:09:03,502 --> 00:09:05,129
- Svarog?
- Der Gott des Feuers
190
00:09:05,296 --> 00:09:06,714
in der slawischen Mythologie.
191
00:09:06,964 --> 00:09:09,050
Ein Geheimprojekt,
an dem die Sowjets arbeiten.
192
00:09:09,300 --> 00:09:10,843
Da Savage darin involviert ist,
193
00:09:11,052 --> 00:09:12,136
höchstwahrscheinlich eine Art Waffe.
194
00:09:13,804 --> 00:09:14,972
Valentina Vostok!
195
00:09:15,181 --> 00:09:16,807
Sie war Jahrgangsbeste im Physikstudium
196
00:09:17,016 --> 00:09:18,559
und ist dann einfach
von der Hochschule abgegangen.
197
00:09:18,809 --> 00:09:21,312
Um Savage bei der Entwicklung
seiner neuen Waffe zu helfen.
198
00:09:21,479 --> 00:09:22,813
Der Kalte Krieg
ist noch nicht entschieden.
199
00:09:22,980 --> 00:09:24,398
Vielleicht ist sie wirklich wichtig.
200
00:09:24,648 --> 00:09:27,943
Ok, jagen wir ihr 'ne Kugel
in den Kopf und das war's dann.
201
00:09:28,194 --> 00:09:29,862
Wir wissen nicht,
wer diese Frau ist
202
00:09:30,112 --> 00:09:31,489
und welche Auswirkungen
sie auf die Geschichte hat.
203
00:09:31,655 --> 00:09:33,282
Vielleicht wird sie
einen bedeutenden Beitrag leisten.
204
00:09:33,491 --> 00:09:35,785
Sie arbeitet für Savage,
mehr brauchen wir nicht zu wissen.
205
00:09:35,993 --> 00:09:38,329
Vielleicht weiß sie gar nicht,
wer ihre Forschungsarbeit finanziert.
206
00:09:38,829 --> 00:09:40,873
Ich werde sie einfach
in ein Gespräch verwickeln,
207
00:09:41,123 --> 00:09:43,209
und so herausbekommen,
was sie über Savage weiß.
208
00:09:43,459 --> 00:09:46,796
Wir haben 1986. Du bist Amerikaner
und sprichst kein Wort Russisch.
209
00:09:47,004 --> 00:09:49,173
Sie wird dich in Nullkommanichts
als Spion enttarnen.
210
00:09:49,381 --> 00:09:50,674
Dem Manne kann geholfen werden.
211
00:09:54,220 --> 00:09:55,846
Verschluckbare Dolmetscher.
212
00:09:56,514 --> 00:09:59,058
Sie verbinden sich via
neuraler Schnittstelle mit dem Kehlkopf.
213
00:09:59,308 --> 00:10:00,684
Man schluckt eine
214
00:10:00,893 --> 00:10:02,520
und kann jede Sprache
sprechen und verstehen.
215
00:10:04,730 --> 00:10:06,357
Wie aktiviert man sie?
216
00:10:06,565 --> 00:10:08,526
Gideon, stell sie auf Russisch.
217
00:10:10,236 --> 00:10:12,530
Und jetzt sag was.
218
00:10:14,031 --> 00:10:15,741
ICH WEISS NICHT, WAS ICH SAGEN SOLL.
219
00:10:15,991 --> 00:10:17,701
Aber ich sprech doch noch ganz normal.
220
00:10:18,869 --> 00:10:20,704
WIESO STARRT IHR MICH ALLE SO AN?
221
00:10:22,706 --> 00:10:23,707
OH, MEIN GOTT!
222
00:10:24,542 --> 00:10:27,044
Ich spreche wirklich Russisch, oder?
223
00:10:27,670 --> 00:10:29,213
Egal in welcher Sprache, du nervst.
224
00:10:29,380 --> 00:10:31,674
Gideon, stell ihn wieder auf normal.
225
00:10:31,882 --> 00:10:34,760
Also, laut Vostoks Akte
ist sie ein großer Ballettfan.
226
00:10:35,010 --> 00:10:38,222
Sie hat Dauerlogenplätze im "Bolschoi"
und verpasst keine Aufführung.
227
00:10:38,389 --> 00:10:41,267
Heute findet die letzte Aufführung
von "Le Roi Candaule" statt.
228
00:10:41,517 --> 00:10:43,185
Also, Raymond, du sprichst
die Vostok beim Ballett an.
229
00:10:43,394 --> 00:10:46,522
Und du Mister Snart,
du bist die Anstandsdame.
230
00:10:46,730 --> 00:10:47,731
Juhu!
231
00:10:47,898 --> 00:10:49,692
Dann werd ich mal
ihren Lebenslauf studieren.
232
00:10:49,900 --> 00:10:52,403
Und ich zieh mir Ballettgeschichte rein.
233
00:10:52,570 --> 00:10:53,904
Gideon, erzähl mir was.
234
00:10:56,740 --> 00:10:58,033
Wir haben ein Problem.
235
00:10:58,242 --> 00:11:00,035
Geht's 'n klein wenig präziser?
236
00:11:00,244 --> 00:11:01,245
Es ist Kendra.
237
00:11:01,412 --> 00:11:03,914
Sie ist völlig unberechenbar.
Das hat man ja im Pentagon gesehen.
238
00:11:04,123 --> 00:11:06,041
Die Priesterin Chay-Ara kam zum Vorschein
239
00:11:06,250 --> 00:11:07,418
und hat der Wache die Augen ausgekratzt.
240
00:11:07,585 --> 00:11:10,379
Vielleicht braucht Kendra
nur ein wenig Zeit.
241
00:11:10,588 --> 00:11:11,881
Ich meine, immerhin
war das ihr erster Einsatz
242
00:11:12,089 --> 00:11:13,090
nach Carters Tod.
243
00:11:13,257 --> 00:11:15,259
Tja, Carter wird nicht
unser einziger Verlust bleiben,
244
00:11:15,426 --> 00:11:17,761
wenn niemand sie unter Kontrolle bringt.
245
00:11:19,597 --> 00:11:21,307
Ja, vielleicht hast du recht.
246
00:11:21,557 --> 00:11:23,601
Und zufälligerweise
247
00:11:23,767 --> 00:11:26,145
wüsste ich auch den passenden
Kandidaten für diesen Job.
248
00:11:27,229 --> 00:11:29,940
Nein. Nein, ich habe damit
nicht mich gemeint.
249
00:11:30,149 --> 00:11:32,610
Ich kann mir keine Bessere
für diesen Job vorstellen.
250
00:11:32,776 --> 00:11:34,445
Ich bin kein Fan von Gefühlen.
251
00:11:34,612 --> 00:11:36,947
Wenn Kendrajemanden braucht,
bei dem sie sich ausheulen kann...
252
00:11:37,114 --> 00:11:38,240
Sie braucht einen, der ihr hilft,
253
00:11:38,449 --> 00:11:39,658
ihre kriegerische Seite zu kontrollieren.
254
00:11:40,284 --> 00:11:41,744
Ich wüsste keinen,
255
00:11:41,952 --> 00:11:43,245
der das besser könnte als du.
256
00:11:45,789 --> 00:11:47,625
Das ist keine gute Idee.
257
00:12:02,806 --> 00:12:04,350
Ich hab die Vostok gesehen.
258
00:12:04,600 --> 00:12:06,352
Sie geht direkt auf dich zu, Loverboy.
259
00:12:06,602 --> 00:12:07,811
Sehr gut, Gentlemen.
260
00:12:08,020 --> 00:12:09,939
Wie ich das sehe, läuft die Sache.
261
00:12:10,147 --> 00:12:11,315
Weitermachen.
262
00:12:12,816 --> 00:12:13,984
Fräulein Vostok,
263
00:12:14,944 --> 00:12:17,988
Simon Huntzberger,
Physikalisches Institut Moskau.
264
00:12:19,949 --> 00:12:21,951
Ich unterhalte mich nicht mit Studenten.
265
00:12:22,159 --> 00:12:23,953
Wenn es um einen Vortrag geht,
rufen Sie im Büro an.
266
00:12:24,161 --> 00:12:25,996
Sie und ich, wir sind Kollegen.
267
00:12:26,163 --> 00:12:27,456
Ich habe Ihre Abhandlung
268
00:12:27,665 --> 00:12:28,666
über Kernspaltung gelesen.
269
00:12:28,832 --> 00:12:30,376
Wenn Sie mir erlauben,
Sie zum Essen einzuladen,
270
00:12:30,626 --> 00:12:32,002
würde ich gerne ins Detail gehen.
271
00:12:36,632 --> 00:12:38,634
Scheiße, die ist so cool.
272
00:12:38,842 --> 00:12:40,678
Sogar für russische Verhältnisse.
273
00:12:42,680 --> 00:12:44,014
Fang!
274
00:12:45,975 --> 00:12:48,644
- Was soll das werden?
- Krieger müssen trainieren.
275
00:12:48,852 --> 00:12:50,354
Dafür bin ich nicht in Stimmung.
276
00:12:52,022 --> 00:12:53,482
Das mit dem Wachmann,
277
00:12:53,691 --> 00:12:55,317
dem du das Gesicht zerfleischt hast,
warjedenfalls sehr daneben.
278
00:12:55,526 --> 00:12:57,861
Noch vor 2 Monaten war ich eine Barista.
279
00:12:58,028 --> 00:13:01,365
Ich hatte keine Ahnung,
dass eine irre Falkengöttin in mir steckt.
280
00:13:01,573 --> 00:13:02,574
Dann traf ich Carter,
281
00:13:02,741 --> 00:13:03,993
er hat mich überredet, sie rauszulassen.
282
00:13:04,201 --> 00:13:06,036
Aber jetzt, wo er weg ist...
283
00:13:07,746 --> 00:13:09,707
kann ich es nicht mehr kontrollieren.
284
00:13:09,873 --> 00:13:11,667
Danke für dein Angebot,
285
00:13:11,875 --> 00:13:14,169
aber ich werde nicht riskieren,
dieses Monster noch mal zu wecken.
286
00:13:14,378 --> 00:13:17,715
Dieses Monster in dir wird
nicht einfach so verschwinden.
287
00:13:19,717 --> 00:13:21,385
Du musst lernen, es zu bändigen.
288
00:13:21,552 --> 00:13:23,595
Und wie genau soll ich das anstellen?
289
00:13:26,890 --> 00:13:28,058
Finden wir's heraus.
290
00:13:35,107 --> 00:13:37,192
Temporale Anomalie.
291
00:13:38,777 --> 00:13:39,778
Chronos.
292
00:13:39,945 --> 00:13:41,113
Die russischen MIGs
haben sein Schiff beschädigt.
293
00:13:41,363 --> 00:13:42,364
Erlebt noch?
294
00:13:42,531 --> 00:13:45,034
Er ist kurz vor
der Stadtgrenze abgestürzt.
295
00:13:45,242 --> 00:13:46,243
Mister Rory,
296
00:13:46,410 --> 00:13:48,245
würdest du mich gern
auf 'ner kleinen Mission begleiten?
297
00:13:48,579 --> 00:13:50,080
Kann ich mein Feuerzeug benutzen?
298
00:13:50,247 --> 00:13:51,540
Die Wahrscheinlichkeit ist groß.
299
00:13:51,749 --> 00:13:52,916
Ich bin dabei, Captain.
300
00:13:56,545 --> 00:13:57,963
Keine Chance, Raymond.
301
00:13:58,213 --> 00:13:59,965
Vielleicht sollte ich 's
mal bei ihr probieren.
302
00:14:01,967 --> 00:14:03,927
Ich glaube, wir haben uns
auf dem falschen Fuß erwischt.
303
00:14:04,136 --> 00:14:06,388
- Ich wollte Sie nicht belästigen.
- Zu spät.
304
00:14:06,597 --> 00:14:07,765
Als Mann mit gewissen Mitteln,
305
00:14:07,973 --> 00:14:10,100
könnte ich
Ihre Forschungsarbeit finanzieren.
306
00:14:10,309 --> 00:14:12,436
Darüber wollte ich
in Ruhe mit Ihnen reden.
307
00:14:12,644 --> 00:14:13,896
Sachte, Raymond,
308
00:14:14,104 --> 00:14:15,606
sonst erschreckst du sie noch.
309
00:14:17,441 --> 00:14:19,651
Man sollte doch wissen,
wer die Forschungsarbeit finanziert.
310
00:14:19,902 --> 00:14:21,278
Meinen Sie nicht auch?
311
00:14:21,904 --> 00:14:24,615
Z.B. das "Svarog"-Projekt.
312
00:14:28,327 --> 00:14:31,663
Verzeihung. Belästigt Sie dieser Mann?
313
00:14:31,914 --> 00:14:34,500
Sie können unbesorgt sein,
ich bin keine Unschuld in Nöten.
314
00:14:34,750 --> 00:14:35,751
Gut.
315
00:14:35,918 --> 00:14:37,461
Denn ich bin auch kein edler Ritter.
316
00:14:40,464 --> 00:14:41,673
Die Pause scheint vorbei zu sein.
317
00:14:41,924 --> 00:14:43,759
Wir wollen ja nicht verpassen,
318
00:14:43,967 --> 00:14:46,261
wie Königin Nisia nackt
mit den Nymphen tanzt.
319
00:14:46,470 --> 00:14:48,472
Meine Lieblingsstelle dieses Balletts.
320
00:14:49,973 --> 00:14:52,267
Aber ich habe es schon so oft gesehen.
321
00:14:54,186 --> 00:14:56,939
Möglicherweise haben Sie Lust,
mich nach Hause zu bringen?
322
00:15:10,702 --> 00:15:12,121
Ich hasse die Natur.
323
00:15:13,872 --> 00:15:15,040
30 m.
324
00:15:16,667 --> 00:15:19,002
Chronos muss irgendwo
zwischen den Bäumen stecken.
325
00:15:21,839 --> 00:15:24,508
Ist das eine Art,
einen alten Freund zu begrüßen?
326
00:15:27,219 --> 00:15:29,054
Time Master Druce?
327
00:15:29,304 --> 00:15:30,514
Wie hast du mich gefunden?
328
00:15:30,681 --> 00:15:32,182
Du gehst nicht gerade sehr subtil vor.
329
00:15:32,391 --> 00:15:33,517
Kann ich ihn abknallen?
330
00:15:33,684 --> 00:15:34,977
Lässt du uns einen Moment reden?
331
00:15:35,185 --> 00:15:37,521
Du hast gesagt, ich darf was abfackeln.
332
00:15:43,235 --> 00:15:46,029
Du hast dir wirklich
eine bunte Truppe zusammengestellt.
333
00:15:46,488 --> 00:15:48,323
- Ich dachte, du wärst...
- Chronos?
334
00:15:49,533 --> 00:15:51,326
Er kam beim Absturz ums Leben,
fürchte ich.
335
00:15:51,535 --> 00:15:53,579
Ich wurde geschickt,
um sein Schiff zu zerstören,
336
00:15:53,829 --> 00:15:55,330
damit es den Sowjets
nicht in die Hände fällt.
337
00:15:55,539 --> 00:15:57,332
Dabei hast du eine
temporale Anomalie erzeugt...
338
00:15:57,541 --> 00:15:59,710
Ja, um dich aus deinem Versteck zu locken.
339
00:16:00,669 --> 00:16:02,713
Du arbeitest gegen die Institution,
340
00:16:02,921 --> 00:16:04,923
der du eigentlich dienen solltest.
341
00:16:05,549 --> 00:16:09,887
Unsere Aufgabe ist es, die Zeit
zu beschützen. Und damit das Leben.
342
00:16:10,095 --> 00:16:14,433
Ich versuche, die Welt vor ihrer
vollständigen Zerstörung zu bewahren.
343
00:16:14,683 --> 00:16:15,684
Du und deine Bande von Schurken,
344
00:16:15,893 --> 00:16:17,561
ihr wütet durch die Geschichte.
345
00:16:17,769 --> 00:16:19,354
Deshalb arbeiten wir alleine, Rip.
346
00:16:19,563 --> 00:16:21,940
Ein Team stellt ein zu großes Risiko dar,
wie man sieht.
347
00:16:22,191 --> 00:16:23,901
Es hindert dich daran,
die richtigen Entscheidungen zu treffen.
348
00:16:24,067 --> 00:16:25,861
Ich bin hier,
weil der Rat sich geweigert hat,
349
00:16:26,069 --> 00:16:27,571
die richtige Entscheidung zu treffen.
350
00:16:27,738 --> 00:16:30,741
Nun, manchmal wird ihnen
das Offensichtliche nur langsam klar.
351
00:16:30,949 --> 00:16:34,578
Hör zu, ich wurde autorisiert,
dir einen Deal anzubieten.
352
00:16:34,745 --> 00:16:36,872
Beende diesen albernen Kreuzzug
353
00:16:37,080 --> 00:16:38,874
und kehre mit mir
zum Vanishing Point zurück.
354
00:16:39,082 --> 00:16:40,375
Alle Anklagen gegen dich
werden fallen gelassen.
355
00:16:40,584 --> 00:16:43,295
Und in ein paar 100 Jahren
356
00:16:43,545 --> 00:16:44,796
werden wir möglicherweise
den Schaden reparieren können,
357
00:16:44,963 --> 00:16:46,381
den du angerichtet hast.
358
00:16:46,715 --> 00:16:47,966
Was wird aus meinem Team?
359
00:16:48,217 --> 00:16:50,636
Man wird sie unversehrt
in ihre Zeitlinie eingliedern.
360
00:16:50,886 --> 00:16:52,971
Mit Ausnahme von Carter Hall, leider.
361
00:16:54,640 --> 00:16:56,892
Du warst einer meiner besten Schüler.
362
00:16:57,100 --> 00:16:58,810
Ich habe dich außerordentlich geschätzt.
363
00:16:59,436 --> 00:17:02,272
Wärst du zumindest bereit,
über mein Angebot nachzudenken?
364
00:17:04,066 --> 00:17:05,943
Ich besprech das mit meinen Kameraden.
365
00:17:06,818 --> 00:17:08,111
Tu das. Rip.
366
00:17:08,779 --> 00:17:10,280
Wir treffen uns in einer Stunde.
367
00:17:13,617 --> 00:17:15,285
Und wenn ich Nein sage?
368
00:17:19,248 --> 00:17:21,291
Dann werde ich dir
nicht mehr helfen können.
369
00:17:31,009 --> 00:17:33,762
Is 'n guter Deal, den der Timecop
dir da angeboten hat.
370
00:17:33,971 --> 00:17:35,764
Andere Leute zu belauschen,
371
00:17:35,973 --> 00:17:37,307
könnte als krimineller Tatbestand
gewertet werden.
372
00:17:37,474 --> 00:17:40,269
Du solltest vielleicht anfangen,
mehr wie ein Gauner zu denken.
373
00:17:40,978 --> 00:17:42,771
Dein Freund hat vor, dich umzubringen.
374
00:17:43,313 --> 00:17:46,984
Time Master Druce war immerjemand,
dem ich vertrauen konnte.
375
00:17:47,317 --> 00:17:48,986
Außerdem, wenn er mir etwas antun will,
376
00:17:49,152 --> 00:17:50,779
warum hat er es nicht gerade eben getan?
377
00:17:50,988 --> 00:17:54,449
Weil er das gesamte Team ausschalten will.
378
00:17:54,658 --> 00:17:58,036
Aber dazu wird's nicht kommen.
Ich verzieh mich jedenfalls.
379
00:18:11,550 --> 00:18:12,676
Sind wir jetzt endlich fertig?
380
00:18:12,884 --> 00:18:13,885
Wenn du deine Kraft beherrschen willst,
381
00:18:14,052 --> 00:18:15,387
musst du lernen,
deine Angst zu kontrollieren.
382
00:18:15,637 --> 00:18:16,972
Du hast dein halbes Leben lang trainiert,
383
00:18:17,180 --> 00:18:18,390
eine kaltblütige Killerin zu werden.
384
00:18:18,640 --> 00:18:20,684
Ich glaube nicht,
dass du weißt, wie ich mich fühle.
385
00:18:21,351 --> 00:18:23,478
Ehe du die Kraft beherrschen kannst,
386
00:18:23,687 --> 00:18:25,564
musst du sie als Teil von dir akzeptieren.
387
00:18:28,358 --> 00:18:31,361
- Übertreib bitte nicht.
- Du musst deine Wut kanalisieren.
388
00:18:33,071 --> 00:18:34,072
Sara, stopp!
389
00:18:34,323 --> 00:18:35,866
Für Emotionen ist kein Platz.
390
00:18:36,742 --> 00:18:38,243
Konzentrier dich auf deinen Gegner.
391
00:18:43,165 --> 00:18:44,207
Kendra?
392
00:18:50,088 --> 00:18:52,341
Sara? Sara, es tut mir leid.
393
00:18:56,053 --> 00:18:58,889
Hör auf! Sara! Was machst du? Ich bin's!
394
00:19:21,036 --> 00:19:23,372
Sie wollen Ihren Mantel
wirklich nicht zurückhaben?
395
00:19:23,580 --> 00:19:25,082
Sie müssen doch schrecklich frieren.
396
00:19:25,290 --> 00:19:27,417
Oh, ich liebe die Kälte.
397
00:19:27,584 --> 00:19:29,086
Und das Ballett.
398
00:19:29,628 --> 00:19:33,256
Was genau gefällt Ihnen
am Ballett am besten, Valentina?
399
00:19:34,091 --> 00:19:36,426
Das Zusammenspiel von Kraft und Grazie.
400
00:19:36,635 --> 00:19:38,887
Den Körper bis an seine Grenzen bringen.
401
00:19:39,096 --> 00:19:40,889
Das gefällt mir sehr gut.
402
00:19:41,264 --> 00:19:42,432
Dort wohne ich.
403
00:19:43,725 --> 00:19:45,060
Wissen Sie,
404
00:19:45,268 --> 00:19:47,771
hier ist es manchmal
nachts noch kälter als in Sibirien.
405
00:19:47,938 --> 00:19:49,398
Hört sich wunderbar an.
406
00:19:49,606 --> 00:19:51,483
Wir könnten es uns schön kuschlig machen.
407
00:19:51,733 --> 00:19:54,319
Leider hab ich heut Abend
noch etwas anderes zu erledigen.
408
00:19:54,569 --> 00:19:55,737
Nun,
409
00:19:57,823 --> 00:19:59,449
wenn das der Abschied ist...
410
00:20:18,468 --> 00:20:20,137
Hat's dir gefallen, Raymond?
411
00:20:21,638 --> 00:20:23,974
Ich glaube, ich habe mir Frostbeulen
an heiklen Stellen geholt,
412
00:20:24,141 --> 00:20:25,684
von der Warterei.
413
00:20:25,934 --> 00:20:28,437
Hat sie dir erzählt,
an welcher Waffe Savage arbeitet?
414
00:20:28,645 --> 00:20:29,646
Darüber haben wir nicht gesprochen.
415
00:20:29,855 --> 00:20:32,607
Der Abend war so romantisch, ich wollte
die Stimmung nicht kaputt machen.
416
00:20:32,816 --> 00:20:34,526
Abgesehen von einem heißen Gutenachtkuss
417
00:20:34,776 --> 00:20:36,820
und einer möglichen Unterkühlung,
haben wir nichts erreicht.
418
00:20:37,028 --> 00:20:38,113
Würd ich nicht sagen.
419
00:20:38,947 --> 00:20:40,657
Das ist Valentinas Sicherheitsausweis,
420
00:20:40,824 --> 00:20:42,659
für einen Betrieb namens "Luskavic Labs".
421
00:20:43,201 --> 00:20:46,830
Welche Waffe auch immer sie für Savage
entwickelt, dort werden wir sie finden.
422
00:20:46,997 --> 00:20:49,624
Ihre Brieftasche hast du nicht geklaut,
da hat sie ja Glück.
423
00:20:57,340 --> 00:20:58,842
Also, wie soll das laufen?
424
00:20:59,050 --> 00:21:00,177
Du übergibst ihm das Schiff,
425
00:21:00,385 --> 00:21:02,137
stellst dich den Time Mastern und wir
anderen werden wieder...
426
00:21:02,345 --> 00:21:05,682
Ihr werdet zurückkehren
in euer Leben im Jahr 2016.
427
00:21:06,516 --> 00:21:07,559
Als wärt ihr nie weg gewesen.
428
00:21:07,809 --> 00:21:09,519
Abgesehen von der kleinen Änderung,
dass Starling City
429
00:21:09,686 --> 00:21:12,481
dank uns Teil der UdSSR ist.
430
00:21:12,689 --> 00:21:13,982
Noch ein Grund, das Angebot anzunehmen.
431
00:21:14,191 --> 00:21:16,526
Der Rat der Time Master
wird alles in seiner Macht Stehende tun,
432
00:21:16,693 --> 00:21:18,195
um unsere Fehler zu korrigieren.
433
00:21:18,361 --> 00:21:19,404
Aber die wollen immer noch nichts
434
00:21:19,654 --> 00:21:21,698
- gegen Savage unternehmen.
- Nein, ihrer Ansicht nach
435
00:21:21,865 --> 00:21:23,200
gehört er zum Lauf der Geschichte.
436
00:21:23,700 --> 00:21:25,494
Mit allen schrecklichen Konsequenzen.
437
00:21:25,702 --> 00:21:29,331
Ich kann nicht leugnen, dass ich mich
bei der Sache nicht wohlfühle.
438
00:21:29,539 --> 00:21:30,707
Wenn wir unsere Pläne jetzt aufgeben,
439
00:21:30,916 --> 00:21:32,209
dann verliere ich meine Frau
und meinen Sohn.
440
00:21:32,417 --> 00:21:33,710
Warum dann das Handtuch werfen?
441
00:21:33,877 --> 00:21:36,588
Du hast gesagt, diese Mission
wäre wichtiger als alles andere.
442
00:21:36,838 --> 00:21:38,423
Ja, aber die Sache war auch so,
als ich euch rekrutiert habe,
443
00:21:38,673 --> 00:21:41,843
da habe ich euch nicht die Wahrheit
über meine Motive gesagt.
444
00:21:42,052 --> 00:21:43,345
Und ich hab auch unterschlagen,
445
00:21:44,679 --> 00:21:46,598
wie gefährlich es werden kann.
446
00:21:49,226 --> 00:21:51,937
Carter kannte das Risiko
und hat Ja gesagt.
447
00:21:54,356 --> 00:21:56,107
Der Rest von euch muss jetzt entscheiden,
448
00:21:56,358 --> 00:21:58,568
ob die Zukunft es wert ist,
für sie zu kämpfen.
449
00:22:10,247 --> 00:22:11,414
Ich kann dir gar nicht sagen,
450
00:22:12,249 --> 00:22:15,585
wie sehr es mich freut,
dich hier zu sehen, Hunter.
451
00:22:16,253 --> 00:22:17,921
Ich bin zur Vernunft gekommen.
452
00:22:19,923 --> 00:22:21,591
Du hattest wie immer recht.
453
00:22:21,758 --> 00:22:23,093
Ich habe mit dem Leben
meines Teams gespielt
454
00:22:23,260 --> 00:22:25,929
und ich habe
den Ablauf der Zeit gefährdet.
455
00:22:26,096 --> 00:22:27,931
Ich hoffe, du kannst mir verzeihen.
456
00:22:28,098 --> 00:22:30,267
Bald wird alles wieder gut sein.
457
00:22:31,935 --> 00:22:33,770
Hallo, alter Freund.
458
00:22:33,937 --> 00:22:35,605
Einen anderen Weg gibt es nicht.
Tut mir leid.
459
00:22:35,772 --> 00:22:39,109
Der Rat kann das Risiko nicht eingehen,
dich am Leben zu lassen.
460
00:22:40,443 --> 00:22:41,945
Das tut mir auch leid.
461
00:22:43,113 --> 00:22:45,115
Jetzt wird Mick nie erfahren,
wie recht er hatte.
462
00:22:45,282 --> 00:22:47,617
- Mick?
- Mein Begleiter von vorhin
463
00:22:47,784 --> 00:22:49,786
hat gemeint, du würdest mich
auf jeden Fall umbringen.
464
00:22:49,953 --> 00:22:53,623
Wo sind deine Freunde denn geblieben?
Kein Problem.
465
00:22:53,832 --> 00:22:55,125
Chronos wird sie aufspüren.
466
00:22:55,333 --> 00:22:57,627
Und für die Drecksarbeit
benutzt du diesen Handlanger, ja?
467
00:22:57,794 --> 00:23:00,171
Ich hätte dich nie
für feige gehalten, Druce.
468
00:23:00,422 --> 00:23:01,464
Wenn das so ist,
469
00:23:01,631 --> 00:23:02,966
verspreche ich dir, hierzubleiben,
470
00:23:03,133 --> 00:23:05,927
um sicherzugehen, dass
deine Hinrichtung korrekt ausgeführt wird.
471
00:23:06,136 --> 00:23:07,804
Du wirst nicht allein sterben.
472
00:23:07,971 --> 00:23:09,306
Ich bin nicht allein.
473
00:23:16,187 --> 00:23:17,314
Der Typ kneift.
474
00:23:24,154 --> 00:23:25,488
Das ist
nicht die Zeit, um anzugeben.
475
00:23:25,655 --> 00:23:27,657
Lieber: Angriff aus einer
sicheren Position.
476
00:23:27,824 --> 00:23:29,034
Ich hab's satt,
auf Nummer sicher zu gehen.
477
00:23:29,284 --> 00:23:31,328
Diesmal machen wir's auf meine Art.
478
00:23:42,172 --> 00:23:43,798
Ja, mach dich vom Acker!
479
00:23:44,007 --> 00:23:45,342
Jefferson!
480
00:23:46,051 --> 00:23:47,802
Durch die Explosion wurden wir getrennt.
481
00:23:48,011 --> 00:23:49,304
Ich weiß nicht, wo er ist.
482
00:23:49,512 --> 00:23:50,513
Jax!
483
00:23:51,389 --> 00:23:52,474
Jefferson!
484
00:23:52,682 --> 00:23:55,185
Ja, ja, nicht rumschreien. Bin ja da.
485
00:23:55,352 --> 00:23:56,561
Da bist du.
Gott sei Dank!
486
00:23:56,811 --> 00:23:58,188
Wieso antwortest du nicht, wenn ich rufe?
487
00:23:58,355 --> 00:23:59,898
Kannst du dir nicht vorstellen,
ich könnte mir Sorgen machen?
488
00:24:00,148 --> 00:24:03,526
Leute, ich hab mich nur
ein bisschen verlaufen.
489
00:24:06,988 --> 00:24:08,865
Wir müssen ihn sofort
auf die Krankenstation bringen.
490
00:24:16,706 --> 00:24:17,916
Oh, Gentlemen. Ich hoffe,
491
00:24:18,166 --> 00:24:19,417
im Theater lief alles wie geplant.
492
00:24:19,668 --> 00:24:20,752
Ein Kinderspiel. Wir haben Kontakt zu
493
00:24:20,919 --> 00:24:22,170
Vostok aufgenommen
und ihren Ausweis gestohlen.
494
00:24:22,379 --> 00:24:25,382
Mein Verdienst. Schmalzbubi
hat sich bloß den Arsch abgefroren.
495
00:24:29,761 --> 00:24:31,763
- Was ist passiert?
- Chronos.
496
00:24:32,013 --> 00:24:33,890
- Jax wär...
- Er hat sich unnötig in Gefahr gebracht.
497
00:24:34,057 --> 00:24:35,517
Wir bringen ihn auf die Krankenstation.
498
00:24:35,725 --> 00:24:38,770
Oh, die Krankenstation.
Ich will 'ne Morphiumspritze.
499
00:24:40,397 --> 00:24:41,439
Immer schön langsam, ok.
500
00:24:41,690 --> 00:24:42,774
Sparen Sie sich die Mühe.
501
00:24:43,024 --> 00:24:44,693
Er tut nie, was man ihm sagt.
502
00:24:44,901 --> 00:24:47,612
Oh, ja klar, ich bin schuld,
dass ich verletzt bin.
503
00:24:47,862 --> 00:24:49,906
Weil ich nicht auf Sie
und Ihre weisen Ratschläge gehört habe.
504
00:24:50,073 --> 00:24:51,241
Tut mir leid, Herr Professor.
505
00:24:51,449 --> 00:24:52,534
Ganz recht!
506
00:24:52,742 --> 00:24:56,413
Mir scheint, unsere Partnerschaft
wird zur untragbaren Bürde.
507
00:24:56,579 --> 00:24:58,790
Partnerschaft?
Ich würd das 'ne Diktatur nennen.
508
00:24:59,040 --> 00:25:00,750
Sie bestimmen, was gemacht werden soll,
509
00:25:00,959 --> 00:25:02,252
und ich darf den Kopf hinhalten.
510
00:25:02,419 --> 00:25:03,420
Ich will nur dein Bestes!
511
00:25:03,586 --> 00:25:05,588
Tun Sie nicht so, als würde
Ihnen etwas an mir liegen, Mann.
512
00:25:05,755 --> 00:25:07,298
Ich bin hier, weil Sie
nicht ohne mich können!
513
00:25:07,549 --> 00:25:09,426
Ich wollte am Anfang gar nicht mitkommen,
514
00:25:09,592 --> 00:25:11,261
- Sie haben mich gekidnappt.
- Nicht schon wieder!
515
00:25:11,428 --> 00:25:12,762
Haben Sie schon mal daran gedacht,
516
00:25:12,929 --> 00:25:14,973
dass ich im Jahr 2016
ein eigenes Leben hatte?
517
00:25:15,223 --> 00:25:16,224
Habe ich ganz vergessen.
518
00:25:16,391 --> 00:25:18,143
Eine vielversprechende Karriere
als Automechaniker.
519
00:25:18,560 --> 00:25:19,769
Ich habe meine Mom!
520
00:25:21,104 --> 00:25:22,272
Sie ist Witwe.
521
00:25:23,314 --> 00:25:26,484
Was wird aus ihr, wenn mir
im Jahr 1986 etwas zustößt? Hm?
522
00:25:27,402 --> 00:25:28,987
Die denkt dann,
ich hätte sie im Stich gelassen,
523
00:25:29,237 --> 00:25:30,447
ohne mich zu verabschieden, Mann.
524
00:25:30,613 --> 00:25:32,282
Haben Sie 'ne Ahnung,
wie hart das für sie wäre?
525
00:25:32,449 --> 00:25:34,284
Wir alle haben Opfer bringen müssen!
526
00:25:35,076 --> 00:25:36,453
Aber siehst du denn nicht,
dass unsere Mission,
527
00:25:36,661 --> 00:25:37,787
Savage aufzuhalten,
528
00:25:37,996 --> 00:25:39,330
größer ist, als jeder von uns?
529
00:25:39,581 --> 00:25:41,958
Ich hab's so satt,
mir Ihre Predigten anzuhören.
530
00:25:42,125 --> 00:25:43,960
Wann kapieren Sie endlich,
dass Sie nicht mein Vater sind?
531
00:25:45,462 --> 00:25:48,798
Es tut mir sehr leid,
dass du ihn schon so früh verloren hast.
532
00:25:49,007 --> 00:25:51,801
Aber wenn dein Vaterjetzt hier wäre,
533
00:25:51,968 --> 00:25:53,678
an meiner Stelle,
würde er dir genau das Gleiche sagen:
534
00:25:53,928 --> 00:25:55,597
Werde endlich erwachsen, Jefferson!
535
00:25:56,014 --> 00:25:58,308
Die Zukunft der Welt steht auf dem Spiel!
536
00:25:58,475 --> 00:26:00,101
Und wenn du dir Sorgen machst,
umgebracht zu werden,
537
00:26:00,310 --> 00:26:03,646
so schrecklich das für
deine Mutter wäre, oder für mich,
538
00:26:03,855 --> 00:26:06,483
der dann nämlich zufälligerweise
auch umgebracht würde...
539
00:26:06,983 --> 00:26:07,984
Ich meine,
540
00:26:08,151 --> 00:26:09,944
denkst du auch mal an die Milliarden
von Menschen, die sterben könnten,
541
00:26:10,153 --> 00:26:13,448
wegen deines arroganten,
jugendlichen Egos?
542
00:26:16,618 --> 00:26:17,702
Ok.
543
00:26:25,668 --> 00:26:27,170
Bitte nicht, sagen Sie es nicht.
544
00:26:28,379 --> 00:26:32,175
Das war grausam und ungerecht.
Und ich habe diese Dinge nur gesagt,
545
00:26:33,510 --> 00:26:35,804
um ihm wehzutun.
546
00:26:37,680 --> 00:26:39,182
Können Sie nicht offen mit ihm reden?
547
00:26:39,849 --> 00:26:42,352
Ich musste ihm wehtun, Raymond.
548
00:26:42,519 --> 00:26:44,521
Das ist der einzige Weg,
zu ihm durchzudringen.
549
00:26:44,687 --> 00:26:45,897
Ich habe schon alles andere versucht.
550
00:26:46,147 --> 00:26:47,524
Er ist doch fast noch ein Kind.
551
00:26:47,857 --> 00:26:50,485
Das war Ronald auch
und was ist aus ihm geworden?
552
00:26:53,196 --> 00:26:55,406
Ihre frühere Hälfte von Firestorm.
553
00:26:55,657 --> 00:26:56,658
Ja.
554
00:26:58,535 --> 00:27:00,203
Das halte ich nicht noch mal aus.
555
00:27:02,831 --> 00:27:04,374
Noch einmal einen solchen Verlust...
556
00:27:06,376 --> 00:27:08,711
Der Grund, weshalb ich
so streng zu Jefferson bin,
557
00:27:08,878 --> 00:27:11,256
ist, ich habe den Jungen hergebracht,
558
00:27:11,506 --> 00:27:13,716
und wenn ihm etwas passieren sollte,
559
00:27:14,717 --> 00:27:18,429
dann werde ich derjenige sein,
der im Jahre 2016
560
00:27:18,680 --> 00:27:19,681
seiner Mutter erzählen muss,
561
00:27:19,848 --> 00:27:22,433
dass ihr Sohn nicht mehr zurückkommt.
562
00:27:23,852 --> 00:27:26,104
Ich würde lieber sterben, als das zu tun.
563
00:27:33,111 --> 00:27:35,405
Oh, du siehst schlecht aus. Was ist los?
564
00:27:35,572 --> 00:27:37,115
Das musst du die Irre fragen,
565
00:27:37,365 --> 00:27:39,409
die du beauftragt hast,
mit mir zu trainieren.
566
00:27:40,785 --> 00:27:43,288
Ehrlich gesagt, hatte ich gehofft,
die Zusammenarbeit von Sara und dir
567
00:27:43,538 --> 00:27:46,249
wäre vielleicht von gegenseitigem Nutzen.
568
00:27:46,749 --> 00:27:50,128
Willst du damit sagen,
du wusstest von dieser Blutrausch-Sache?
569
00:27:50,378 --> 00:27:52,213
Es ist der Job des Captains,
über alles Bescheid zu wissen.
570
00:27:52,881 --> 00:27:54,424
Hör mal, Sara ging durch die Hölle,
571
00:27:54,591 --> 00:27:55,925
als sie wiedererweckt wurde.
572
00:27:56,593 --> 00:27:58,636
Es war meine Hoffnung, du könntest
573
00:27:59,596 --> 00:28:01,556
ihre menschliche Seite herauslocken,
574
00:28:01,973 --> 00:28:03,600
aus der Finsternis der Lazarus-Grube.
575
00:28:03,766 --> 00:28:04,767
Warum ich?
576
00:28:04,976 --> 00:28:07,478
Nun ja, nach 4.000 Reinkarnationen,
577
00:28:07,729 --> 00:28:10,106
weißt du sicher das ein oder andere
über Wiedergeburt.
578
00:28:16,154 --> 00:28:17,447
Fang!
579
00:28:20,450 --> 00:28:21,618
Fangen wir an!
580
00:28:23,244 --> 00:28:26,247
Ein Krieger muss jeden Tag trainieren.
Schon vergessen?
581
00:28:26,915 --> 00:28:28,291
Ich bin keine Kriegerin.
582
00:28:28,958 --> 00:28:31,628
Das letzte Mal habe ich versucht,
dich umzubringen, schon vergessen?
583
00:28:31,794 --> 00:28:33,963
Genau: "Versucht" ist
das entscheidende Wort.
584
00:28:38,134 --> 00:28:39,802
Willst du meine Theorie hören?
585
00:28:40,428 --> 00:28:41,429
Nein.
586
00:28:41,971 --> 00:28:44,474
Ich denke, dein Problem
ist das Gegenteil von meinem.
587
00:28:44,641 --> 00:28:47,602
Ich muss lernen,
meine innere Falkengöttin anzunehmen.
588
00:28:47,810 --> 00:28:51,439
Aber du musst lernen, deine
menschliche Seite anzunehmen.
589
00:28:52,106 --> 00:28:54,317
Und wenn es diese Seite nicht mehr gibt?
590
00:28:54,817 --> 00:28:56,778
Wenn sie einfach nicht mehr existiert?
591
00:28:58,696 --> 00:29:00,198
Es gibt da einen Weg, das rauszufinden.
592
00:29:01,157 --> 00:29:02,700
Willst du mich ködern?
593
00:29:02,951 --> 00:29:04,035
Nein.
594
00:29:04,369 --> 00:29:05,787
Ich will mit dir trainieren.
595
00:29:08,665 --> 00:29:09,958
Komm schon!
596
00:29:10,625 --> 00:29:12,001
Hast du Angst?
597
00:29:23,680 --> 00:29:25,139
Wir sind da. "Luskavic Labs",
598
00:29:25,348 --> 00:29:26,683
die geheime Einrichtung,
in der Vostok arbeitet.
599
00:29:26,891 --> 00:29:27,892
Wie ist unser Plan?
600
00:29:28,810 --> 00:29:31,020
Ganz einfach: Wir verschaffen uns
mit ihrem Ausweis Zutritt zum Labor
601
00:29:31,187 --> 00:29:32,897
und finden raus, was Savage baut.
602
00:29:33,147 --> 00:29:34,899
Nachforschung in einem Labor!
603
00:29:35,149 --> 00:29:36,192
Eine Mission nach meinem Geschmack.
604
00:29:36,401 --> 00:29:37,402
Nein, nein, nein, Moment mal:
605
00:29:37,652 --> 00:29:39,028
Jefferson ist noch ziemlich angeschlagen.
606
00:29:39,195 --> 00:29:41,239
Das ist doch auch kein Job für Firestorm.
607
00:29:41,698 --> 00:29:42,907
Er soll sich ausruhen.
608
00:29:48,204 --> 00:29:50,206
ICH BIN GLEICH WIEDER DA.
609
00:30:06,014 --> 00:30:08,891
Ich bin Doktor Gregor Gavrilov.
610
00:30:09,058 --> 00:30:11,394
Ich bin hier,
um die Einrichtung zu inspizieren.
611
00:30:12,061 --> 00:30:13,396
Ich bin drin,
nähere mich dem Keller.
612
00:30:22,071 --> 00:30:23,740
Hoffen wir, die Zugangskarte,
die Snart von Valentina hat,
613
00:30:23,906 --> 00:30:25,575
funktioniert auch.
614
00:30:41,424 --> 00:30:42,759
Oh, mein Gott!
615
00:30:52,310 --> 00:30:54,729
Ich weiß, woran die Vostok arbeitet.
616
00:30:54,937 --> 00:30:57,273
Sie hat vor, mich zu kopieren.
617
00:30:57,440 --> 00:30:58,608
Was soll das heißen?
618
00:30:58,775 --> 00:31:00,485
Das soll heißen,
Savage hat die letzten 10 Jahre genutzt,
619
00:31:00,735 --> 00:31:02,403
um intensiv aufzurüsten.
620
00:31:02,612 --> 00:31:04,822
Die Operation "Svarog".
621
00:31:05,782 --> 00:31:06,991
Der slawische Gott des Feuers, natürlich!
622
00:31:07,241 --> 00:31:09,285
Er und die Vostok
623
00:31:10,286 --> 00:31:13,081
entwickeln einen sowjetischen Firestorm.
624
00:31:27,136 --> 00:31:28,805
Sie haben bereits einen Thermokern gebaut.
625
00:31:28,971 --> 00:31:30,306
Professor, ich erinnere Sie daran,
626
00:31:30,473 --> 00:31:32,517
diese Mission dient nur der Aufklärung.
627
00:31:32,767 --> 00:31:34,852
Es ist bloß eine Frage der Zeit,
bis sie herausfindet,
628
00:31:35,103 --> 00:31:37,480
wie man
die nukleare Reaktion stabilisiert.
629
00:31:42,318 --> 00:31:43,653
Ohne ihn gehe ich hier nicht weg.
630
00:31:43,820 --> 00:31:45,822
Er ist der Schlüssel,
um andere wie mich zu erschaffen.
631
00:31:46,030 --> 00:31:47,824
Warten Sie lieber trotzdem
auf den Rest des Teams.
632
00:31:48,032 --> 00:31:49,033
Sie sind auf dem Weg.
633
00:31:49,200 --> 00:31:52,203
Sind Sie mit hochenergetischer
Kosmischer Strahlung vertraut, Captain?
634
00:31:52,829 --> 00:31:54,622
Die Strahlung, die
in dieser Kammer freigesetzt wird,
635
00:31:54,831 --> 00:31:56,499
würde jeden außer mir töten, Captain.
636
00:31:56,707 --> 00:31:59,127
Aber trotz Ihrer Immunität
gegen radioaktive Strahlung,
637
00:31:59,335 --> 00:32:00,837
Sie sind nicht immun gegen Kugeln, Stein!
638
00:32:01,045 --> 00:32:02,839
Es müsste nurjemand den Kern abschalten,
639
00:32:03,005 --> 00:32:05,007
damit ich ihn sicher abschirmen
und entfernen kann.
640
00:32:05,174 --> 00:32:06,509
Bin schon dabei, Professor.
641
00:32:10,721 --> 00:32:11,722
Wir sind schon dabei.
642
00:32:11,889 --> 00:32:12,890
Denken Sie daran,
Doktor Palmer.
643
00:32:13,057 --> 00:32:14,183
Eine nicht korrekte Abschaltung des Kerns
644
00:32:14,392 --> 00:32:15,726
könnte zur Entstehung von...
645
00:32:15,977 --> 00:32:19,230
seltsamer Materie, schwarzen Löchern
und Fusionsreaktionen führen?
646
00:32:19,480 --> 00:32:21,566
Wie Sie hören, habe ich
gut aufgepasst in Ihrem Kurs.
647
00:32:32,160 --> 00:32:33,327
Wie weit sind wir, Pfadfinder?
648
00:32:33,536 --> 00:32:35,746
Äh, ich hab alle 21
Verdienstabzeichen bekommen,
649
00:32:35,997 --> 00:32:38,833
darunter den für Atomwissenschaft.
Also, ich bin ein "Eagle-Scout".
650
00:32:41,419 --> 00:32:43,045
Oh, es gibt ein Problem.
651
00:32:43,838 --> 00:32:45,756
Valentina ist auf dem Weg
zur Kernsicherheitskammer.
652
00:32:46,007 --> 00:32:47,049
Die Strahlung,
die gleich freigesetzt wird...
653
00:32:47,258 --> 00:32:48,342
Wenn sie die Tür aufmacht.
654
00:32:48,551 --> 00:32:49,552
Wir sind hier, um Savage davon abzuhalten,
655
00:32:49,719 --> 00:32:51,387
einen atombetriebenen
Superfreak zu erschaffen.
656
00:32:51,554 --> 00:32:54,765
Die Rettung einer Kommunisten-Braut
steht nicht auf unserer Agenda.
657
00:32:55,016 --> 00:32:56,684
Selbst wenn die Strahlung
sie nicht tötet, Savage tut es,
658
00:32:56,893 --> 00:32:58,853
sobald er weiß,
dass ihre Karte verwendet wurde.
659
00:32:59,061 --> 00:33:00,062
Wir müssen sie retten.
660
00:33:00,229 --> 00:33:02,231
Aber wer schaltet dann
den Kern ab, Raymond?
661
00:33:02,440 --> 00:33:03,941
Auf das Verdienstabzeichen
hab ich nämlich keine Lust.
662
00:33:04,192 --> 00:33:06,903
Warum arbeitet der Thermokern
noch mit voller Kraft, Raymond?
663
00:33:07,403 --> 00:33:08,905
Ich kümmer mich um den Kern,
du dich um Valentina.
664
00:33:09,113 --> 00:33:10,865
Du willst diese Mission
ernsthaft riskieren,
665
00:33:11,073 --> 00:33:13,034
für eine Frau, die du kaum kennst?
666
00:33:13,409 --> 00:33:14,410
"Täglich eine gute Tat."
667
00:33:15,453 --> 00:33:16,621
Das Pfadfinder-Motto.
668
00:33:16,871 --> 00:33:19,916
30 Sekunden. Ich hol Valentina.
Du drehst die Energie für Stein runter.
669
00:33:20,082 --> 00:33:22,877
Und Raymond: Gib dir Mühe!
670
00:33:32,970 --> 00:33:34,388
Keine gute Idee.
671
00:33:34,722 --> 00:33:35,723
Was machen Sie denn hier?
672
00:33:35,890 --> 00:33:39,101
Wissen Sie, dass ich mich
das Gleiche auch schon gefragt habe.
673
00:33:40,061 --> 00:33:41,437
Nach dem Bolschoi-Theater.
674
00:33:41,938 --> 00:33:43,231
Sie haben meine Karte gestohlen.
675
00:33:43,439 --> 00:33:45,983
Und Ihr Portemonnaie.
War aber nichts Persönliches.
676
00:33:47,944 --> 00:33:48,945
Was tut der Mann da?
677
00:33:49,111 --> 00:33:50,488
Er hat keine Ahnung,
welche Wirkung dieser Kern hat.
678
00:33:50,738 --> 00:33:53,616
Ganz ruhig. Er hat das Ding erfunden.
679
00:34:02,792 --> 00:34:05,127
Ich bin der erste Mensch,
derje die Gelegenheit hatte,
680
00:34:05,294 --> 00:34:08,256
kosmische Strahlung
mit den eigenen Augen zu sehen.
681
00:34:08,464 --> 00:34:09,465
Dabei soll es auch bleiben.
682
00:34:09,632 --> 00:34:10,675
Snart, Valentina darf auf keinen Fall
683
00:34:10,925 --> 00:34:11,968
in die Nähe der Kammer!
684
00:34:12,176 --> 00:34:13,594
Sie haben mich benutzt.
685
00:34:13,803 --> 00:34:15,137
Sie sind ein amerikanischer Spion.
686
00:34:15,304 --> 00:34:16,806
Ich werde von den
amerikanischen Behörden gesucht,
687
00:34:16,973 --> 00:34:18,015
also nah dran.
688
00:34:19,141 --> 00:34:21,686
Ausnahmsweise bin ich
jetzt wirklich ein edler Ritter.
689
00:34:21,936 --> 00:34:24,146
Dieses Projekt,
das Sie für Savage entwickeln,
690
00:34:24,313 --> 00:34:26,816
damit erschafft er ein nukleares Monster.
691
00:34:31,112 --> 00:34:32,321
Ich weiß.
692
00:34:32,488 --> 00:34:33,781
Es schmeichelt mir sehr, dass Sie mich
693
00:34:34,824 --> 00:34:36,367
für eine Unschuld in Nöten halten.
694
00:34:37,827 --> 00:34:39,829
Aber ich fühle mich sehr sicher.
695
00:34:39,996 --> 00:34:42,456
Bilde dir nicht zu viel ein, Süße.
696
00:34:42,665 --> 00:34:44,166
Ich bin nicht der sentimentale Typ.
697
00:34:44,375 --> 00:34:45,835
Mag sein, aber Ihr Partner?
698
00:34:46,002 --> 00:34:49,714
Der Physiker mit den großen braunen Augen.
699
00:34:50,172 --> 00:34:51,674
Fahren Sie den Kern wieder hoch.
700
00:34:53,342 --> 00:34:54,343
Entweder Sie fahren ihn hoch,
701
00:34:54,552 --> 00:34:56,220
oder Ihr Freund kriegt
eine Kugel in den Kopf.
702
00:34:56,429 --> 00:34:57,430
Tu es nicht, Ray!
703
00:34:57,597 --> 00:35:00,016
Sie wird mich so oder so erschießen.
704
00:35:00,182 --> 00:35:01,517
Er hat vielleicht recht.
705
00:35:02,018 --> 00:35:03,686
Wenn Sie wollen, gehen Sie das Risiko ein,
706
00:35:03,894 --> 00:35:05,730
es steht ja nur sein Leben auf dem Spiel.
707
00:35:06,564 --> 00:35:08,190
Gleich ist es so weit.
708
00:35:08,733 --> 00:35:10,192
Ich mein es ernst, Raymond.
709
00:35:10,401 --> 00:35:12,528
Wage es nicht, auch nur
einen Knopf anzurühren.
710
00:35:20,036 --> 00:35:22,538
Was ist da los, Raymond?
Der Kern ist wieder hochgefahren.
711
00:35:22,705 --> 00:35:23,914
Tut mir leid, Professor.
Ich musste es tun.
712
00:35:24,123 --> 00:35:25,875
Du Idiot.
713
00:35:29,420 --> 00:35:31,088
Ich kann ihn trotzdem entfernen.
714
00:35:32,423 --> 00:35:35,384
Ich hoffe nur, ich kann
die überschüssige Energie absorbieren.
715
00:35:35,551 --> 00:35:37,970
Nein! Das ist viel zu viel nukleare...
716
00:35:40,890 --> 00:35:42,975
Sie hätten auf Ihren Freund hören sollen.
717
00:35:43,267 --> 00:35:45,102
Was, zum Geier, treiben Sie da, Grey?
718
00:35:45,311 --> 00:35:46,312
Jefferson?
719
00:35:46,479 --> 00:35:47,980
Sie sind nicht Firestorm!
720
00:35:48,230 --> 00:35:49,398
Sie sind bloß ein sturer, alter Mann,
721
00:35:49,607 --> 00:35:51,817
der gleich 'ne
superdämliche Entscheidung trifft.
722
00:35:52,068 --> 00:35:54,403
Sekunde, hört es sich auch so
an, wenn ich in deinem Kopf bin?
723
00:35:54,654 --> 00:35:56,155
Dann muss ich mich entschuldigen,
lieber Junge.
724
00:35:56,405 --> 00:35:57,740
Das lenkt fürchterlich ab.
725
00:35:57,907 --> 00:36:00,326
Ich Körper kann das
allein nicht bewältigen.
726
00:36:00,576 --> 00:36:03,579
Ich weiß deine Sorge zu schätzen,
aber du hattest recht.
727
00:36:05,081 --> 00:36:07,166
Ich habe dein Leben
oft genug aufs Spiel gesetzt.
728
00:36:07,416 --> 00:36:08,584
Jetzt bin ich an der Reihe.
729
00:36:10,586 --> 00:36:11,629
Nein!
730
00:36:32,775 --> 00:36:33,776
Er ist zu schwach.
731
00:36:34,527 --> 00:36:36,487
Allein schafft er es da nie raus.
732
00:36:42,993 --> 00:36:44,495
Professor Stein!
733
00:36:44,954 --> 00:36:46,122
Der Genosse hat mir erzählt,
734
00:36:46,288 --> 00:36:48,207
Sie wüssten sehr viel
über mein kleines Projekt.
735
00:36:48,833 --> 00:36:49,875
Sehr gut.
736
00:36:50,126 --> 00:36:52,503
Wir beide haben viel zu besprechen.
737
00:37:04,473 --> 00:37:05,808
Worauf warten Sie noch?
738
00:37:05,975 --> 00:37:08,018
Haben Sie vergessen,
wie so 'n Ding funktioniert?
739
00:37:08,811 --> 00:37:09,812
Mein Auftraggeber Mister Savage
740
00:37:10,020 --> 00:37:11,647
hat den Wunsch, Sie kennenzulernen.
741
00:37:11,814 --> 00:37:13,899
Und auch Ihre Freunde.
742
00:37:14,316 --> 00:37:16,026
Vorsicht mit dem, was man sich wünscht.
743
00:37:16,235 --> 00:37:17,653
Ist das hier die Party?
744
00:37:31,917 --> 00:37:33,377
Hörst du mich, Mister Snart?
745
00:37:33,586 --> 00:37:36,005
Vostok darf auf keinen Fall
mit dem Thermokern entkommen.
746
00:37:39,175 --> 00:37:40,259
Verschwinde hier, verdammt!
747
00:37:41,218 --> 00:37:44,847
Worauf wartest du?
Hau ab! Na los! Mach schon!
748
00:37:59,028 --> 00:38:01,363
Jetzt wär 'n guter Zeitpunkt,
um Verstärkung zu schicken!
749
00:38:01,530 --> 00:38:03,699
Die Russkies haben
Mick und Stein in der Mangel.
750
00:38:03,866 --> 00:38:05,451
Du musst machen, dass du da rauskommst.
751
00:38:05,701 --> 00:38:07,578
Willst du uns hier im Regen
stehen lassen, Rip? Wir brauchen Hilfe!
752
00:38:07,787 --> 00:38:09,371
Die einzige Option,
die du hast, ist Rückzug!
753
00:38:09,580 --> 00:38:11,207
Was ist mit meinem Partner?
754
00:38:11,415 --> 00:38:12,708
Wir können im Moment nichts für ihn tun.
755
00:38:12,917 --> 00:38:14,418
Bring dich in Sicherheit.
Du musst raus da!
756
00:38:14,627 --> 00:38:15,878
Denk an unsere Mission.
757
00:38:16,086 --> 00:38:17,421
Wenn der Thermokern
den Sowjets in die Hände fällt,
758
00:38:17,630 --> 00:38:19,548
bekommen wir richtige Probleme.
759
00:38:37,274 --> 00:38:38,776
Ihr macht mich lieber sofort kalt.
760
00:38:38,984 --> 00:38:40,569
Denn sobald ich meine Hände frei habe,
761
00:38:40,778 --> 00:38:42,613
spiel ich mit euch
das Ende von ”Rocky 4" nach.
762
00:38:48,160 --> 00:38:49,829
Das merk ich mir, Genosse.
763
00:38:53,916 --> 00:38:55,417
Wir müssen jetzt los, Oberst.
764
00:38:55,584 --> 00:38:57,795
Einer ist uns entkommen.
Er hat den Thermokern.
765
00:38:58,003 --> 00:38:59,421
Der ist nicht so wichtig.
766
00:38:59,630 --> 00:39:01,131
Wir haben etwas viel Besseres.
767
00:39:12,810 --> 00:39:14,520
Gott sei Dank. Du hast ihn mitgebracht!
768
00:39:14,770 --> 00:39:17,273
Wo war unsere Verstärkung, Captain?
769
00:39:17,439 --> 00:39:19,149
Jetzt ist das halbe Team weg.
770
00:39:20,609 --> 00:39:21,652
Du bist schuld!
771
00:39:22,194 --> 00:39:24,196
Wenn ich die anderen
geschickt hätte, um euch zu helfen,
772
00:39:24,446 --> 00:39:25,447
und die wären auch geschnappt worden,
773
00:39:25,614 --> 00:39:27,616
wo stünden wir dann?
774
00:39:28,659 --> 00:39:30,160
Savage hätte beide Hälften von Firestorm,
775
00:39:30,369 --> 00:39:32,204
er hätte sich Kendras Lebenskraft geholt.
776
00:39:32,454 --> 00:39:33,789
Und weiter braucht er nichts.
777
00:39:34,790 --> 00:39:36,709
Unsere Mission wäre am Ende,
778
00:39:36,959 --> 00:39:37,960
es gäbe keine Rettung für die Welt.
779
00:39:38,127 --> 00:39:41,171
Also, bevor du den Abzug drückst,
780
00:39:42,131 --> 00:39:43,465
frag dich bitte,
781
00:39:44,800 --> 00:39:46,677
was hättest du getan?
782
00:39:49,972 --> 00:39:52,641
'Ne verdammt kaltblütige Kalkulation, Rip.
783
00:39:53,809 --> 00:39:55,311
Wie aus einem Verbrecherhirn.
784
00:39:56,145 --> 00:39:58,647
Nur haben wir Verbrecher
einen gewissen Ehrenkodex.
785
00:39:58,814 --> 00:40:00,566
Wir lassen niemals
einen unserer Leute zurück.
786
00:40:00,816 --> 00:40:02,860
Wir werden sie befreien!
787
00:40:04,695 --> 00:40:07,156
Wenn Savage vorhat,
einen eigenen Firestorm zu erschaffen,
788
00:40:07,364 --> 00:40:09,575
braucht er dazu einen neuen Kern.
789
00:40:11,744 --> 00:40:12,745
Einen Thermokern?
790
00:40:12,912 --> 00:40:13,913
Also noch mal:
791
00:40:14,079 --> 00:40:16,415
Du hast Kendra und mich
für die nächste Mission trainieren lassen,
792
00:40:16,665 --> 00:40:18,500
obwohl die anderen
unsere Hilfe gebraucht hätten?
793
00:40:18,667 --> 00:40:20,002
Wir werden ihnen helfen.
794
00:40:20,169 --> 00:40:21,170
Unsere nächste Mission
795
00:40:21,337 --> 00:40:23,172
wird die Befreiung unserer Kameraden sein.
796
00:40:23,339 --> 00:40:25,007
Wer sagt uns,
dass sie nicht längst tot sind?
797
00:40:25,174 --> 00:40:26,675
Vostok braucht den Professor lebend,
798
00:40:26,884 --> 00:40:28,052
um Informationen von ihm zu kriegen.
799
00:40:28,260 --> 00:40:29,261
Und Ray und Rory?
800
00:40:29,428 --> 00:40:30,679
Savage wird sie auch am Leben lassen.
801
00:40:30,846 --> 00:40:31,847
Als Druckmittel.
802
00:40:32,056 --> 00:40:34,516
Savage wird sie foltern,
falls Stein versucht, ihn hinzuhalten.
803
00:40:34,725 --> 00:40:36,018
Wir können nur hoffen,
dass Stein durchhält.
804
00:40:36,226 --> 00:40:38,896
Wenn Savage das Ziel hat,
seinen eigenen Firestorm zu erschaffen,
805
00:40:39,104 --> 00:40:42,358
dann ist Stein der Schlüssel dazu,
das fehlende Puzzlestück.
806
00:40:42,524 --> 00:40:43,943
Wenn Vostok rausfindet,
wie sie Steins Kräfte
807
00:40:44,193 --> 00:40:46,695
gegen uns einsetzen kann, dann...
808
00:40:50,407 --> 00:40:52,409
Dann fürchte ich,
wird die Welt verloren sein.
809
00:40:52,618 --> 00:40:54,703
Der Professor ist zäher, als er aussieht.
810
00:40:54,870 --> 00:40:56,580
So schnell wird der nicht nachgeben.
811
00:40:57,206 --> 00:40:58,707
Das hört sich doch gut an.
812
00:40:59,875 --> 00:41:02,753
Nur leider werden unsere Gefährten
813
00:41:03,879 --> 00:41:06,465
in einem uneinnehmbaren
sowjetischen Gulag gefangen gehalten.
814
00:41:12,137 --> 00:41:14,056
Schlafen Sie sich aus.
815
00:41:14,264 --> 00:41:17,393
Sie und Doktor Vostok haben
morgen früh viel Arbeit vor sich.
816
00:41:17,559 --> 00:41:19,770
Meine Freunde aus dem Labor,
817
00:41:20,729 --> 00:41:22,064
was haben Sie mit ihnen gemacht?
818
00:41:22,982 --> 00:41:25,401
Keine Sorge. Sie sind am Leben.
819
00:41:26,402 --> 00:41:28,612
Ob sie aber am Leben bleiben,
820
00:41:28,821 --> 00:41:30,990
das hängt ganz von Ihnen ab,
821
00:41:32,074 --> 00:41:33,075
Professor.