1 00:00:02,252 --> 00:00:03,836 Denne sesongen på Legends of Tomorrow... 2 00:00:04,171 --> 00:00:05,838 Jeg har samlet dere fordi jeg trenger deres hjelp. 3 00:00:06,340 --> 00:00:07,632 Verdens framtid står i fare 4 00:00:07,841 --> 00:00:09,342 på grunn av Vandal Savage. 5 00:00:10,010 --> 00:00:12,136 Du har vendt ryggen til den institusjonen 6 00:00:12,346 --> 00:00:13,679 du skulle tjene. 7 00:00:14,264 --> 00:00:15,765 Tidsmesterne. 8 00:00:15,974 --> 00:00:17,308 De nekter å gjøre noe med Savage 9 00:00:17,518 --> 00:00:19,185 fordi han ikke truet tidslinja. 10 00:00:19,645 --> 00:00:22,730 Oculus gir oss ikke bare et vindu inn i tida, 11 00:00:22,940 --> 00:00:23,981 men evnen til å forme den. 12 00:00:24,191 --> 00:00:26,108 Hvis Oculus brukes for å styre oss, 13 00:00:26,318 --> 00:00:27,527 må vi ødelegge den. 14 00:00:28,195 --> 00:00:29,403 Skru den av! 15 00:00:29,613 --> 00:00:32,365 Det er ingen tråder på meg. 16 00:00:34,034 --> 00:00:35,201 Han ofret livet sitt for oss. 17 00:00:35,452 --> 00:00:36,661 Han var en helt. 18 00:00:36,870 --> 00:00:39,413 Vandal Savage har allerede lyktes 19 00:00:39,623 --> 00:00:41,457 med å drepe Miranda og Jonas. 20 00:00:41,667 --> 00:00:43,417 Savage har fortsatt Carter og Kendra. 21 00:00:43,627 --> 00:00:44,669 Dette er et tidsskip. 22 00:00:44,878 --> 00:00:46,420 En liten gave fra vennene våre. 23 00:00:46,630 --> 00:00:48,548 Jeg trenger ikke lenger å herske over verden. 24 00:00:48,757 --> 00:00:51,884 Nå har jeg evnen til å forandre den. 25 00:01:04,606 --> 00:01:05,856 Hvorfor er vi her igjen? 26 00:01:06,024 --> 00:01:09,277 Savage har et tidsskip som tilhører Tidsmesterne, 27 00:01:09,444 --> 00:01:13,114 og tidslinja er uklar siden vi ødela Oculus, og det betyr... 28 00:01:13,282 --> 00:01:14,865 Savage er forsvunnet i historiens dyp. 29 00:01:15,033 --> 00:01:17,201 Og det er derfor jeg har tatt dere med hjem. 30 00:01:17,494 --> 00:01:18,661 Oppdraget er ikke over. 31 00:01:18,954 --> 00:01:21,789 Jax har rett. Vi har mistet Savage før. Vi finner ham igjen. 32 00:01:21,999 --> 00:01:24,041 Og hva da? Vi kan ikke drepe Savage, 33 00:01:24,209 --> 00:01:26,252 særlig ikke nå som han har Kendra og Carter. 34 00:01:26,420 --> 00:01:29,338 Hvis vi antar at de er i live, noe som er svært usannsynlig. 35 00:01:29,506 --> 00:01:31,465 Så det er alt? Skal vi bare gi opp? 36 00:01:31,633 --> 00:01:34,051 Jeg skal til tilfluktsstedet for å hente deres yngre jeg 37 00:01:34,219 --> 00:01:35,344 og få dem tilbake til tidslinja. 38 00:01:36,263 --> 00:01:37,555 Det vil være som om dere aldri dro. 39 00:01:37,723 --> 00:01:40,057 Tror du vi bare kan bli våre tidligere jeg 40 00:01:40,225 --> 00:01:43,144 og late som om alt dette ikke skjedde? 41 00:01:43,812 --> 00:01:45,730 Det kan bli litt vanskelig. 42 00:01:45,897 --> 00:01:49,358 Jeg måtte ta dere med tilbake til mai 2016, ikke januar 2016. 43 00:01:50,152 --> 00:01:52,695 Flott. Så det du sier, er at de siste fem månedene 44 00:01:52,863 --> 00:01:55,740 har mora mi sannsynligvis trodd at jeg er død. Tusen takk. 45 00:01:57,034 --> 00:01:59,702 Hvorfor denne endringen i planen, Rip? 46 00:02:01,913 --> 00:02:04,915 Hvis du skal tilbake på det skipet, skal vi det også. 47 00:02:05,667 --> 00:02:08,711 Faktisk har jeg aldri forlatt det. 48 00:02:13,133 --> 00:02:14,967 Beklager alt jeg har krevd av dere 49 00:02:15,135 --> 00:02:17,136 og at det ikke førte noe sted. 50 00:02:19,306 --> 00:02:20,640 Jeg ønsker dere alt godt. 51 00:02:27,314 --> 00:02:29,231 Har aldri likt den fyren. 52 00:02:37,157 --> 00:02:39,533 Hallo? 53 00:02:42,537 --> 00:02:43,621 Pappa! 54 00:02:44,998 --> 00:02:45,998 Hei. 55 00:02:46,958 --> 00:02:48,918 -Hei, pappa. -Vennen. 56 00:02:49,169 --> 00:02:50,169 Når kom du tilbake? 57 00:02:50,379 --> 00:02:51,545 Jeg kom nettopp. 58 00:02:51,713 --> 00:02:55,508 Jeg prøvde å ringe, men ingen svarte. Jeg var hos Laurel, men hun var ikke der. 59 00:02:56,301 --> 00:02:57,301 Hvor er alle sammen? 60 00:02:59,971 --> 00:03:02,264 Det er Damien Darhk. Han skaper problemer. 61 00:03:02,432 --> 00:03:04,517 Godt å vite at fem måneder ikke har forandret noe. 62 00:03:07,062 --> 00:03:08,145 Pappa? 63 00:03:09,398 --> 00:03:11,357 Hva er i veien? Er alt i orden? 64 00:03:15,195 --> 00:03:16,362 Nei. 65 00:03:16,988 --> 00:03:18,489 Du begynner å skremme meg. 66 00:03:23,120 --> 00:03:26,497 Damien Darhk var i fengsel, og han rømte. 67 00:03:27,791 --> 00:03:32,211 Og alle prøvde å stanse ham, 68 00:03:33,255 --> 00:03:35,047 men søstera di... 69 00:03:35,632 --> 00:03:38,259 Hun er... 70 00:03:38,427 --> 00:03:39,760 Nei, pappa. 71 00:03:40,721 --> 00:03:41,804 Jeg er lei for det, jenta mi. 72 00:03:41,972 --> 00:03:43,723 Nei, pappa. 73 00:03:46,059 --> 00:03:47,560 Jeg har deg. 74 00:03:56,862 --> 00:03:59,488 Din idiot, vi hadde kommet unna! 75 00:03:59,656 --> 00:04:00,823 Han kom etter oss! 76 00:04:01,116 --> 00:04:04,869 Til fots! Du skjøt ham og kastet bort ammunisjon. 77 00:04:05,036 --> 00:04:06,078 Politiet kommer. 78 00:04:06,246 --> 00:04:08,497 Vil du kjefte mer på meg eller skal vi begge dra? 79 00:04:10,000 --> 00:04:11,000 Ingen av delene. 80 00:04:16,339 --> 00:04:17,423 Hei, Mick. 81 00:04:18,133 --> 00:04:20,426 Det er meg. Det er Ray. 82 00:04:22,304 --> 00:04:23,429 Jeg syntes vi burde snakke. 83 00:04:25,182 --> 00:04:26,307 Kjør. 84 00:04:30,729 --> 00:04:32,730 Du fant raskt tilbake til gamle vaner. 85 00:04:33,273 --> 00:04:35,900 Jeg liker å stjele ting. Det føles bra. 86 00:04:37,152 --> 00:04:39,528 Har det ikke falt deg inn å slutte med dette? 87 00:04:41,698 --> 00:04:42,698 Hva vil du, Sveisen? 88 00:04:45,327 --> 00:04:46,410 Be om forlatelse. 89 00:04:47,454 --> 00:04:48,496 På en måte. 90 00:04:49,498 --> 00:04:50,664 For Snart sin skyld. 91 00:04:52,083 --> 00:04:54,627 Det var jeg som skulle dø, og jeg kan ikke unngå å føle... 92 00:04:54,795 --> 00:04:57,379 Det var ikke din feil. Det var hans. 93 00:04:58,673 --> 00:05:01,383 Jævelen gjorde aldri noe uten en plan. 94 00:05:02,719 --> 00:05:05,846 Kanskje du har rett. Kanskje han ville dette. 95 00:05:06,014 --> 00:05:07,848 Hva gjør du med hånden din? 96 00:05:08,016 --> 00:05:11,519 Kanskje han ville at vi skulle bli partnere. 97 00:05:13,688 --> 00:05:15,189 Jeg tror jeg blir kvalm. 98 00:05:15,357 --> 00:05:16,607 Jeg tror Snart visste det. 99 00:05:16,775 --> 00:05:19,902 Han visste at jeg ville passe på deg og du passe på meg. 100 00:05:20,987 --> 00:05:22,530 Mens vi gjorde hva? 101 00:05:23,657 --> 00:05:25,115 Det vi ikke har fullført. 102 00:05:29,496 --> 00:05:33,040 "Hva var H.G. Wells' barndoms-kallenavn?" 103 00:05:34,835 --> 00:05:35,876 Bertie. 104 00:05:36,837 --> 00:05:39,755 Utrolig. Alle svarene dine er riktige i kveld. 105 00:05:39,923 --> 00:05:41,966 Når ble du en slik historieekspert? 106 00:05:42,217 --> 00:05:44,802 Det er vel noe jeg har fått sansen for nylig. 107 00:05:45,178 --> 00:05:46,971 I løpet av sabbatsåret ditt? 108 00:05:48,557 --> 00:05:50,099 Du snakker knapt om det. 109 00:05:51,017 --> 00:05:52,017 Martin? 110 00:05:54,813 --> 00:05:56,355 Jeg vet det. Jeg beklager. 111 00:05:57,107 --> 00:05:59,024 Sabbatsåret var... 112 00:06:01,945 --> 00:06:05,614 Jeg fullførte ikke en viktig jobb. 113 00:06:08,368 --> 00:06:10,119 Skipet vil ikke være her, Grå. 114 00:06:10,287 --> 00:06:11,829 Vi så det ta av, husker du? 115 00:06:12,038 --> 00:06:16,417 Ja. Og det vil ha ført til... 116 00:06:17,460 --> 00:06:18,544 Kvantesignatur. 117 00:06:19,212 --> 00:06:20,588 Det var det jeg prøvde å si til Mick. 118 00:06:21,923 --> 00:06:22,923 Radiobeacon. 119 00:06:23,091 --> 00:06:24,133 Kvantesammenfiltrer. 120 00:06:24,301 --> 00:06:25,342 Kjedelig. 121 00:06:26,136 --> 00:06:27,720 Når får vi kontakt med Hunter? 122 00:06:31,600 --> 00:06:32,725 Lance, er alt vel med deg? 123 00:06:33,518 --> 00:06:35,060 Hvordan får vi Bølgeryttertilbake hit? 124 00:06:39,649 --> 00:06:41,442 Hei, pappa. Vi har savnet deg. 125 00:06:41,610 --> 00:06:44,028 -Og er glade i deg. -Og er glade i deg. 126 00:06:44,446 --> 00:06:47,031 Kaptein, jeg beklager forstyrrelsen. 127 00:06:48,408 --> 00:06:49,700 Si at du har lokalisert Savage. 128 00:06:50,243 --> 00:06:54,747 Nei. Men vi har mottatt en melding fra Star City i 2016. 129 00:06:57,792 --> 00:06:59,251 Jeg forstår ikke. Det burde ha fungert. 130 00:07:00,170 --> 00:07:01,712 Tok du høyde for underroms-interferens? 131 00:07:01,922 --> 00:07:03,631 Det var det første jeg tenkte på. 132 00:07:03,882 --> 00:07:05,299 Korrigerte du for tidspolaritet? 133 00:07:05,467 --> 00:07:06,675 Raymond, du fornærmer meg. 134 00:07:06,885 --> 00:07:08,719 Når dere Bølgerytter eller ikke? 135 00:07:08,929 --> 00:07:10,137 -Jobber med det. -Jobber med det. 136 00:07:11,681 --> 00:07:14,141 Jeg tror faktisk det fungerte. 137 00:07:30,617 --> 00:07:32,660 Jeg trodde jeg var tydelig angående intensjonene mine. 138 00:07:33,286 --> 00:07:35,162 Og vi vil være tydelige angående våre. 139 00:07:36,915 --> 00:07:37,915 Kan du droppe det der? 140 00:07:38,166 --> 00:07:39,667 Skulle bare sjekke om du er virkelig nå. 141 00:07:40,085 --> 00:07:41,460 Du vraker oss ikke igjen. 142 00:07:41,962 --> 00:07:44,630 Når oppdraget er over, kan vi gå hver til vårt. 143 00:07:44,798 --> 00:07:46,632 Og dette oppdraget er ikke over. 144 00:07:46,800 --> 00:07:47,800 Jeg er bare nysgjerrig 145 00:07:47,968 --> 00:07:50,177 på om du har funnet ut noe om Savage uten oss. 146 00:07:50,512 --> 00:07:51,512 Nei. 147 00:07:51,721 --> 00:07:54,848 Har heller ikke rotet meg opp i slåsskamper i 1975 og Det gamle vesten, 148 00:07:55,100 --> 00:07:57,434 gitt dvergstjerneteknologi til terrorister, 149 00:07:57,602 --> 00:08:00,020 eller gjort meg selv til et skummelt fuglemonster. 150 00:08:00,188 --> 00:08:03,565 Vi skjønner poenget ditt. Hør på vårt. 151 00:08:03,733 --> 00:08:07,569 Det skipet tar ikke av uten oss. Skjønner du? 152 00:08:25,505 --> 00:08:27,673 -Stopp! -Ikke skyt! 153 00:08:27,841 --> 00:08:28,841 SAINT-LÔ I FRANKRIKE 1944 154 00:08:29,050 --> 00:08:30,050 Hva pokker gjør du her ute? 155 00:08:30,218 --> 00:08:31,260 Jeg ble holdt fanget. 156 00:08:31,469 --> 00:08:34,054 -Av nazister? -Nei. Verre. 157 00:08:37,225 --> 00:08:38,392 -Hjelmen din... -Hva med den? 158 00:08:38,560 --> 00:08:40,394 Jeg har sett den før. 159 00:08:40,562 --> 00:08:42,104 Papir. Har du papir? Noe å skrive med? 160 00:08:42,272 --> 00:08:43,647 -Du er nok i sjokk... -Vær så snill! 161 00:08:44,441 --> 00:08:45,566 Ja. 162 00:08:50,363 --> 00:08:51,947 Hvem flyktet du fra da? 163 00:08:52,449 --> 00:08:55,451 Jeg trenger hjelmen din. Nå! 164 00:09:15,472 --> 00:09:19,516 Jeg er lei for det, min elskede. Men spillet er ikke over ennå. 165 00:09:33,990 --> 00:09:36,366 Tross mine ønsker om å gå etter Savage alene, 166 00:09:36,534 --> 00:09:39,661 virker det som om dere alle insisterer på å bli med til den bitre... 167 00:09:40,330 --> 00:09:41,663 Apropos bitter. 168 00:09:43,166 --> 00:09:47,419 Du slapp oss av fem måneder etter fordi du visste det. 169 00:09:47,629 --> 00:09:48,629 Visste hva? 170 00:09:49,255 --> 00:09:51,632 Du visste at Laurel kom til å dø. 171 00:09:52,425 --> 00:09:56,970 Og nå skal du ta meg med tilbake, og jeg skal redde søstera mi. 172 00:09:58,348 --> 00:10:00,974 -Jeg er redd for at jeg... -Du burde være redd. 173 00:10:05,980 --> 00:10:07,397 Jeg kan ikke tillate at du... 174 00:10:07,607 --> 00:10:12,027 Jeg bryr meg ikke om tidslinja! Ta meg med tilbake nå. 175 00:10:12,278 --> 00:10:14,488 Sara, det er sikkert en god grunn til at Rip ikke... 176 00:10:14,656 --> 00:10:16,156 Hold deg utenfor. 177 00:10:19,244 --> 00:10:20,327 Hva faen, Rip? 178 00:10:21,204 --> 00:10:22,663 Rory, la Lance få sove det av seg. 179 00:10:24,707 --> 00:10:28,210 Ikke for å ignorere det som skjedde, men vi må finne Savage. 180 00:10:28,545 --> 00:10:30,879 Hvis Kendra og Carter er på tidsskipet hans, kan han... 181 00:10:31,089 --> 00:10:32,589 Være hvor som helst i tid og rom. 182 00:10:32,966 --> 00:10:34,383 Det snevrer det veldig inn. 183 00:10:37,512 --> 00:10:38,512 Beklager. 184 00:10:42,642 --> 00:10:44,852 -Har den alltid vært der? -Nei, den var... 185 00:10:46,855 --> 00:10:49,022 -Satte du den der? -Nei. 186 00:10:49,774 --> 00:10:50,774 Gjorde du? 187 00:10:51,442 --> 00:10:52,985 Det er bare en hjelm. 188 00:10:54,445 --> 00:10:56,446 -Kronometrisk omplassering. -Hva? 189 00:10:56,614 --> 00:11:00,576 Tidsmessige endringer kan virke gjennom tidslinja 190 00:11:00,743 --> 00:11:04,496 og fysisk flytte en ting fra et sted til et annet. 191 00:11:13,965 --> 00:11:15,507 -Gideon. -Ja, kaptein. 192 00:11:15,675 --> 00:11:19,386 Sett kurs mot Saint-Lô i Frankrike, 1944. 193 00:11:20,096 --> 00:11:22,890 -Hvorfor da? -Fordi det er der Kendra er. 194 00:11:23,850 --> 00:11:24,850 SAINT-LO FRANKRIKE 195 00:11:25,018 --> 00:11:27,227 -Er det mulig? -Hun sendte en melding gjennom tiden. 196 00:11:27,395 --> 00:11:28,562 Sett i gang. Si det. 197 00:11:29,480 --> 00:11:30,606 Forbløffende. 198 00:11:31,357 --> 00:11:34,818 SAINT-LÔ I FRANKRIKE 1944 199 00:11:40,158 --> 00:11:41,909 Jeg har med selskap til deg. 200 00:11:42,952 --> 00:11:46,455 Selv om han kan være litt desorientert, etter måten han kom ut av stasis på. 201 00:11:46,915 --> 00:11:48,624 Jeg kjenner deg. 202 00:11:49,083 --> 00:11:50,375 Du husker henne? 203 00:11:50,543 --> 00:11:52,878 I det minste er ikke sinnet hans helt borte. 204 00:11:53,046 --> 00:11:54,922 Hei, hold deg borte fra ham! 205 00:11:55,298 --> 00:11:56,506 Jeg skal drepe deg. 206 00:11:57,926 --> 00:12:01,762 Du har hatt 4000 år på å gjøre det uten å lykkes. 207 00:12:04,057 --> 00:12:05,057 Hva gjør du? 208 00:12:05,225 --> 00:12:09,061 Blodet ditt er nøkkelen til å få tilgang til den thanagariske teknologien. 209 00:12:09,771 --> 00:12:10,979 Thanagarisk? 210 00:12:11,147 --> 00:12:15,651 Romvesenene som ga oss tre kreftene våre. 211 00:12:16,694 --> 00:12:18,028 De sendte tre meteoritter 212 00:12:18,196 --> 00:12:21,907 som inneholdt teknologi som går ut over menneskets fatteevne. 213 00:12:22,075 --> 00:12:23,825 Når de er aktivert av blodet deres, 214 00:12:23,993 --> 00:12:28,664 vil jeg kunne slette tiden selv, og få oss tilbake til 1700 f.Kr. 215 00:12:28,873 --> 00:12:29,998 Nei! 216 00:12:30,166 --> 00:12:32,417 Jeg vil starte mitt udødelige liv på nytt. 217 00:12:32,585 --> 00:12:36,838 Men denne gangen tar jeg ikke til takke med å hviske i ørene på mektige menn. 218 00:12:37,006 --> 00:12:39,675 Denne gangen er det jeg som har makt. 219 00:12:40,176 --> 00:12:41,385 Jeg vil bli en gud. 220 00:12:51,771 --> 00:12:53,480 Prøv så godt du kan å ikke drepe meg. 221 00:12:56,776 --> 00:13:00,737 Rip, ta meg med tilbake. 222 00:13:02,073 --> 00:13:03,198 Jeg trenger din hjelp. 223 00:13:03,741 --> 00:13:05,534 Jeg må redde søstera mi. 224 00:13:05,702 --> 00:13:08,203 Og du vet at jeg ville gjøre dette for deg, Sara, 225 00:13:08,371 --> 00:13:09,371 men jeg kan bare ikke. 226 00:13:09,580 --> 00:13:12,499 Jeg har aldri bedt deg om noe. 227 00:13:13,501 --> 00:13:15,919 Og du, av alle, burde forstå det. 228 00:13:16,087 --> 00:13:17,963 Du har prøvd alt. Vi... 229 00:13:18,131 --> 00:13:20,215 Vi har prøvd alt for å redde familien din. 230 00:13:20,383 --> 00:13:23,969 Og jeg ønsker ikke at andre skal oppleve smerten ved å mislykkes. 231 00:13:24,178 --> 00:13:26,346 Jeg vil heller leve med den smerten enn dette. 232 00:13:26,514 --> 00:13:27,514 Det er nettopp saken, Sara. 233 00:13:27,682 --> 00:13:30,976 Hvis du var i stand til å prøve å redde Laurel, 234 00:13:31,144 --> 00:13:32,352 da hadde du ikke vært i live. 235 00:13:32,520 --> 00:13:34,146 Greit. Jeg bryr meg ikke. 236 00:13:35,106 --> 00:13:39,693 Da vi dro, da jeg rekrutterte dere, endret vi tidslinja. 237 00:13:40,403 --> 00:13:42,738 Hadde den blitt den samme, ville Damien Darhk... 238 00:13:43,990 --> 00:13:49,786 Han ville ha drept ikke bare deg og søstera di, men faren din også. 239 00:13:52,623 --> 00:13:53,957 Men Rip, 240 00:13:54,500 --> 00:13:57,085 hvis vi drar tilbake og vi tar med gjengen... 241 00:13:57,253 --> 00:13:58,628 Utfallet ville ha blitt det samme. 242 00:13:59,547 --> 00:14:00,672 Det vet du ikke. 243 00:14:01,049 --> 00:14:02,174 Jeg gjør dessverre det. 244 00:14:02,342 --> 00:14:05,886 Nei. Det må være en løsning. 245 00:14:06,554 --> 00:14:08,680 Rip, jeg må kunne gjøre noe. 246 00:14:09,390 --> 00:14:10,432 Jeg er så lei for det. 247 00:14:18,649 --> 00:14:23,278 Jeg kan ikke... Jeg kan ikke gjøre dette uten søstera mi. Jeg kan ikke... 248 00:14:23,446 --> 00:14:24,654 Jo, det kan du. 249 00:14:25,490 --> 00:14:29,659 Du er en av de sterkeste personene jeg har møtt, Sara. 250 00:14:32,121 --> 00:14:34,998 Du kan kanskje ikke redde Laurel, 251 00:14:36,584 --> 00:14:39,044 men Kendra og Carter, 252 00:14:40,797 --> 00:14:41,797 de kan kanskje reddes. 253 00:14:42,298 --> 00:14:45,926 Kaptein, vi er klare for tidshoppet til 1944. 254 00:14:49,722 --> 00:14:50,931 Vi er på vei, Gideon. 255 00:14:56,437 --> 00:14:59,356 SAINT-LÔ I FRANKRIKE 1944 256 00:15:03,694 --> 00:15:05,237 Vi er framme i Saint-Lô. 257 00:15:05,405 --> 00:15:08,198 Ingen tegn til Kendra, men jeg har funnet Vandal Savage. 258 00:15:08,366 --> 00:15:09,908 Og han ser ikke ut til å være alene. 259 00:15:13,162 --> 00:15:14,329 Du der! 260 00:15:14,914 --> 00:15:16,623 Gå bort fra veien. 261 00:15:16,958 --> 00:15:20,335 Det er noe i den bilen jeg trenger. 262 00:15:20,670 --> 00:15:21,753 Flytt deg... 263 00:15:21,921 --> 00:15:23,713 ...eller bli skutt. 264 00:15:48,531 --> 00:15:50,574 Opphold Savage og nazivennene våre. 265 00:15:50,741 --> 00:15:53,660 Gideon har funnet en tidssignatur som svarer til tidsskipet. 266 00:15:53,828 --> 00:15:56,997 Hvis Kendra og Carter lever, er det der de er. 267 00:15:57,707 --> 00:15:59,458 Ja, jeg ser den. 268 00:16:10,928 --> 00:16:12,554 -Jax! -Har du savnet meg? 269 00:16:16,976 --> 00:16:18,185 Er han fortsatt gal? 270 00:16:19,520 --> 00:16:20,562 Nei. 271 00:16:23,441 --> 00:16:24,774 Ta med denne til skipet. 272 00:16:36,162 --> 00:16:37,204 Hva faen var det? 273 00:16:39,749 --> 00:16:42,083 Du har forvandlet riflas molekylære egenskaper. 274 00:16:42,251 --> 00:16:43,335 Hva betyr det? 275 00:16:43,920 --> 00:16:45,212 Ok. La oss dra herfra. 276 00:16:55,014 --> 00:16:56,348 Kendra er nede! 277 00:16:59,227 --> 00:17:00,644 Rip, de er for mange! 278 00:17:00,811 --> 00:17:02,896 Trekk tilbake! Å bli her og kjempe med nazister 279 00:17:03,064 --> 00:17:06,441 gjør bare skaden vi har påført tidslinja verre. 280 00:17:06,609 --> 00:17:09,444 -Men Kendra... -Lever, heldigvis. 281 00:17:09,612 --> 00:17:11,404 Og vi skal redde henne. 282 00:17:12,323 --> 00:17:13,740 Håper jeg. 283 00:17:25,878 --> 00:17:27,504 Så dette er et romskip? 284 00:17:27,672 --> 00:17:31,007 Tidsskip, men ja, det reiser også gjennom rommet. 285 00:17:31,509 --> 00:17:33,301 Du har sett det før, Hall. 286 00:17:33,636 --> 00:17:36,888 Det var navnet mitt før. Carter Hall? 287 00:17:37,348 --> 00:17:38,890 Du trenger å bli oppdatert om mye, 288 00:17:39,058 --> 00:17:40,767 og vi har egentlig ikke tid. 289 00:17:40,977 --> 00:17:42,102 -Hva med... -Kendra. 290 00:17:42,270 --> 00:17:44,271 Ja, vi trenger din hjelp med å finne henne og Savage. 291 00:17:44,438 --> 00:17:47,774 Kanskje vi kan begynne med det Savage gjorde i 1944. 292 00:17:47,942 --> 00:17:52,237 Han sa noe om thanagarisk teknologi... 293 00:17:52,405 --> 00:17:53,405 "Thanagarisk?" 294 00:17:53,573 --> 00:17:56,032 Thanagarene er en utenomjordisk rase. 295 00:17:57,076 --> 00:18:00,412 Han sa også at denne "teknologien" faktisk var tre meteorer. 296 00:18:01,330 --> 00:18:04,165 Kaptein, jeg har overvåkningsbilder som kan være relevante. 297 00:18:04,458 --> 00:18:05,584 Takk, Gideon. 298 00:18:07,712 --> 00:18:09,754 Jeg har sett den steinen før. 299 00:18:10,298 --> 00:18:11,881 Savage hadde en slik i 1958. 300 00:18:12,049 --> 00:18:13,174 Han tok blodprøver av oss. 301 00:18:13,801 --> 00:18:16,344 Han sa han ville bruke det i et ritual for å slette tida, 302 00:18:16,512 --> 00:18:18,388 ta verden tilbake til 1700 f.Kr. 303 00:18:24,770 --> 00:18:25,937 Hva gjør du? 304 00:18:26,105 --> 00:18:28,773 Vi må prøve igjen. Det vi gjorde i andre verdenskrig? 305 00:18:29,233 --> 00:18:31,484 -Det kalles "transmutasjon". -Ja. 306 00:18:31,652 --> 00:18:35,447 Som når uniformen vår tar form når vi smelter sammen. 307 00:18:35,698 --> 00:18:38,700 Men for øyeblikket må vi fokusere på å finne ut hva Savage planlegger. 308 00:18:39,410 --> 00:18:41,411 Kom igjen. Bare denne ene gangen. 309 00:18:43,372 --> 00:18:45,624 Er det Raymond og Kendras lykkevase? 310 00:18:46,292 --> 00:18:47,917 Jeg vet ikke. Jeg bare fant dette skrotet. 311 00:18:49,003 --> 00:18:50,086 Kom igjen. 312 00:18:50,254 --> 00:18:51,963 Det å kunne smelte en ting til noe annet, 313 00:18:52,131 --> 00:18:53,340 er ikke det praktisk? 314 00:18:56,052 --> 00:18:57,469 Greit. Bare én gang. 315 00:18:57,637 --> 00:18:58,762 Ok, bare én gang. 316 00:19:02,516 --> 00:19:03,516 Ok. 317 00:19:09,690 --> 00:19:11,024 Du må fokusere, Jefferson. 318 00:19:11,192 --> 00:19:13,610 Hvorfor sier du alltid at jeg ikke fokuserer? 319 00:19:13,778 --> 00:19:15,654 Bare gjør det du gjorde. 320 00:19:15,821 --> 00:19:19,157 Før hadde vi en nazist som prøvde å drepe oss. Dette er bare en vase. 321 00:19:25,665 --> 00:19:26,790 Kom igjen. 322 00:19:31,879 --> 00:19:35,215 Jeg har aldri sagt dette før, men jeg tror vi trenger en nazist. 323 00:19:35,383 --> 00:19:36,383 Ikke morsomt. 324 00:19:36,550 --> 00:19:37,926 Jeg ber deg om å fokusere 325 00:19:38,135 --> 00:19:41,471 fordi transmutasjon bokstavelig talt er en funksjon av sinn over materie. 326 00:19:41,639 --> 00:19:42,972 Dette stinker. 327 00:19:43,140 --> 00:19:44,683 Hvorfor må jeg alltid være i førersetet? 328 00:19:44,850 --> 00:19:45,850 Ikke fortvil, Jefferson. 329 00:19:46,018 --> 00:19:48,645 Dette er bare vårt andre forsøk på transmutasjon, 330 00:19:48,813 --> 00:19:51,856 og du vet hva de sier: "Alle gode ting er tre." 331 00:19:54,819 --> 00:19:55,944 Hva er det? 332 00:19:56,278 --> 00:19:57,570 Tre. 333 00:19:58,322 --> 00:19:59,447 Tre ritualer. 334 00:19:59,949 --> 00:20:01,741 Jeg tror jeg vet hva Savage planlegger. 335 00:20:06,664 --> 00:20:09,791 Jeg har funnet ut hvordan Savage planlegger å slette tida. 336 00:20:09,959 --> 00:20:12,252 Jeg tror han har til hensikt å detonere hver av disse meteorene 337 00:20:12,420 --> 00:20:13,545 i forskjellige tidsperioder. 338 00:20:14,255 --> 00:20:17,799 Hvordan kan man tilintetgjøre verden på tre forskjellige tidspunkt? 339 00:20:18,300 --> 00:20:20,510 Man kan ikke det. Det ville skape et tidsparadoks. 340 00:20:20,678 --> 00:20:21,970 Som resulterer i et tidsjordskjelv 341 00:20:22,138 --> 00:20:25,807 som tar verden tilbake til tidspunktet for den første kronotermiske reaksjonen. 342 00:20:25,975 --> 00:20:27,016 Det gamle Egypt. 343 00:20:27,184 --> 00:20:28,601 Ok, det er offisielt. 344 00:20:28,769 --> 00:20:32,063 Dette er den mest vanvittige skurkeplanen i skurkeplanenes historie. 345 00:20:32,231 --> 00:20:35,233 Tilregnelighet er neppe det rette mål på Vandal Savages atferd. 346 00:20:36,110 --> 00:20:37,819 Så hvilke tidsperioder snakker vi om her? 347 00:20:37,987 --> 00:20:42,031 Du sa at Savage hadde en av disse meteorittene i 1958. 348 00:20:42,199 --> 00:20:45,535 Det året sto jorda og Thanagar i linje. 349 00:20:45,828 --> 00:20:48,288 Han fikk tydeligvis tak i en andre meteoritt i 1944. 350 00:20:48,456 --> 00:20:50,206 Som er til ingen nytte for ham et år 351 00:20:50,374 --> 00:20:52,167 der jorda og Thanagar ikke står i linje. 352 00:20:52,334 --> 00:20:55,420 Hvis mine beregninger stemmer, og stol på meg, det gjør de, 353 00:20:55,588 --> 00:20:59,549 er de neste to årene jorda og Thanagar er synkronisert 354 00:20:59,717 --> 00:21:02,635 1975 og 2021. 355 00:21:02,887 --> 00:21:06,306 Men Savage må gjøre dette i tre forskjellige tidsperioder? 356 00:21:06,682 --> 00:21:10,059 Det er skjønnheten ved udødelighet, Jefferson. Han kan det. 357 00:21:10,728 --> 00:21:14,606 Han kan bokstavelig talt være tre steder på en gang. 358 00:21:30,164 --> 00:21:31,206 Umulig... 359 00:21:31,540 --> 00:21:35,084 Det er ikke det, takket vært tidsreise. 360 00:21:35,252 --> 00:21:38,254 Og det er på grunn av tidsreise at jeg vet at du er her. 361 00:21:38,422 --> 00:21:44,052 Du er her i natt fordi du har følt at noe ville komme. 362 00:21:45,429 --> 00:21:46,471 En meteoritt? 363 00:21:46,639 --> 00:21:49,516 Og jeg skal gi deg en måte å bruke den på, som vil gi oss makt 364 00:21:49,683 --> 00:21:54,687 til å skrive om selve skjebnen og endre hele verdens retning. 365 00:22:11,789 --> 00:22:13,915 Hvis Savage planlegger å sprenge verden tre ganger, 366 00:22:14,083 --> 00:22:16,251 -hvordan stanser vi ham? -Vi gjør ikke det. 367 00:22:16,418 --> 00:22:17,877 -Vi dreper ham. -Hvordan? 368 00:22:18,045 --> 00:22:20,672 Vi har alltid visst at bare du eller Kendra kan drepe Savage 369 00:22:20,840 --> 00:22:23,800 ved hjelp av ting som ble utsatt for meteorenes stråling. 370 00:22:23,968 --> 00:22:25,301 Strålingen fungerer begge veier. 371 00:22:25,469 --> 00:22:27,178 Den ga Savage hans udødelighet, men... 372 00:22:27,346 --> 00:22:29,138 Den gjør ham også sårbar. 373 00:22:29,306 --> 00:22:31,850 Og Savage er i ferd med å slippe løs strålingen 374 00:22:32,017 --> 00:22:35,186 fra tre meteoritter i tre forskjellige tidsperioder. 375 00:22:35,688 --> 00:22:37,021 Utsatt for stråling tre ganger. 376 00:22:37,314 --> 00:22:41,401 Ja. Og det burde være nok til å gjøre Savage dødelig. 377 00:22:42,278 --> 00:22:44,696 Og da trenger vi bare å drepe Savage tre ganger. 378 00:22:44,864 --> 00:22:48,575 Ja. Gideon kan navigere Bølgerytter og vi kan dele oss opp i grupper på to. 379 00:22:48,909 --> 00:22:53,663 Én i 1958, én i 1975 og én i 2021. 380 00:22:56,750 --> 00:22:57,876 Åpne den. 381 00:23:00,254 --> 00:23:02,714 Visste du at dette er en av de opprinnelige meteorittene 382 00:23:02,882 --> 00:23:05,341 som falt i mellomriket? 383 00:23:05,593 --> 00:23:10,430 Gravd opp fra bakken etter årtusener og rett i nazistenes hender. 384 00:23:10,639 --> 00:23:12,515 Gjenstanden som har bundet oss to sammen 385 00:23:12,683 --> 00:23:18,187 i 4000 år, har kraft til å få oss tilbake til der alt begynte. 386 00:23:18,606 --> 00:23:22,567 Men denne gangen er jeg faraoen, og du... 387 00:23:22,735 --> 00:23:25,904 Vil hate deg. Som jeg alltid har hatet deg. 388 00:23:29,909 --> 00:23:31,409 Tålmodighet, Hall. 389 00:23:32,244 --> 00:23:34,370 Alle gruppene må handle samtidig. 390 00:23:40,336 --> 00:23:42,045 Jeg tror det er en komet eller noe. 391 00:23:42,379 --> 00:23:44,422 Det er en meteoritt, faktisk. 392 00:23:45,799 --> 00:23:47,258 Jeg ble også trukket mot den. 393 00:23:50,512 --> 00:23:51,596 Når kan jeg drepe ham? 394 00:23:51,764 --> 00:23:53,181 Meteoritten må inn i en kritisk fase. 395 00:23:53,349 --> 00:23:54,390 Når er det? 396 00:23:54,558 --> 00:23:56,935 Når han starter ritualet i alle tre tidsperiodene. 397 00:23:57,853 --> 00:23:59,646 NORGE 1975 398 00:23:59,813 --> 00:24:01,022 Vi har en atombombe her. 399 00:24:01,565 --> 00:24:03,399 Professor, Jax, vi trenger dere! 400 00:24:06,612 --> 00:24:09,030 Jøss, jeg hadde glemt hvor tøffjeg var. 401 00:24:12,284 --> 00:24:13,701 Se. 402 00:24:17,373 --> 00:24:18,790 Har du ikke pengene? 403 00:24:19,333 --> 00:24:22,919 Jeg skulle selge et atomstridshode og betale med profitten. 404 00:24:24,046 --> 00:24:25,088 Ting forandret seg. 405 00:24:25,255 --> 00:24:27,507 Forventer du at jeg gir deg meteoren gratis? 406 00:24:39,979 --> 00:24:44,273 Nei, jeg forventer å ta den fra deg med makt. 407 00:25:05,713 --> 00:25:06,754 Jeg tror det er vårt signal. 408 00:25:09,466 --> 00:25:10,925 Disse typene igjen? 409 00:25:14,138 --> 00:25:15,179 Nå. 410 00:25:19,935 --> 00:25:20,977 Hold dem beskjeftiget. 411 00:25:21,270 --> 00:25:23,021 Klar til å vise disse tåpene hva som er bra? 412 00:25:23,272 --> 00:25:24,439 Du skulle bare visst. 413 00:25:29,319 --> 00:25:31,654 Fint vi er ferdige med å bekymre oss for tidslinja. 414 00:25:43,250 --> 00:25:44,375 Carter! 415 00:26:01,393 --> 00:26:02,518 Dere kommer for sent. 416 00:26:03,353 --> 00:26:04,937 En tidsmester er aldri for sent ute. 417 00:26:21,121 --> 00:26:22,205 Rip! 418 00:27:34,069 --> 00:27:36,863 Du kan ikke drepe meg. Jeg er udødelig. 419 00:27:37,030 --> 00:27:38,489 Du har visst ikke hørt siste nytt. 420 00:27:41,493 --> 00:27:44,203 Farvel, elskede. 421 00:28:00,179 --> 00:28:03,264 Du kan visst føle det. Det er annerledes denne gangen. 422 00:28:06,018 --> 00:28:07,393 Du er dødelig. 423 00:28:07,561 --> 00:28:12,148 Men min død redder ikke din families liv. 424 00:28:13,483 --> 00:28:19,030 Jeg vil kanskje dø, men du må leve med at du ikke klarte å redde livene... 425 00:28:27,164 --> 00:28:29,290 Nevn aldri navnene deres igjen. 426 00:28:56,777 --> 00:28:58,027 Gjør noe, RoboCop. 427 00:28:58,195 --> 00:29:00,154 Skal bli. Har et lite triks jeg har jobbet med. 428 00:29:12,292 --> 00:29:13,626 Det er opp til deg nå, Jefferson. 429 00:29:14,378 --> 00:29:17,213 Grå, hør her, hvis vi skal gjøre dette, må vi gjøre det sammen. 430 00:29:17,631 --> 00:29:19,382 Det vil kreve oss begge. 431 00:29:19,549 --> 00:29:20,675 -Du har rett. -Ok. 432 00:29:24,471 --> 00:29:25,596 Kom igjen, Grå. 433 00:29:35,565 --> 00:29:37,775 Jeg ble våt på støvlene. 434 00:29:38,277 --> 00:29:40,486 -Jefferson, du klarte det! -Vi klarte det. 435 00:29:41,488 --> 00:29:43,155 Gideon, frakt oss tilbake til Rip. 436 00:29:56,128 --> 00:29:58,713 Pokker heller! Jeg ville drepe ham. 437 00:29:59,589 --> 00:30:00,840 Igjen, mener jeg. 438 00:30:05,512 --> 00:30:06,929 Jeg tror ikke problemene våre er over ennå. 439 00:30:13,437 --> 00:30:14,854 Jeg tar meg av det. 440 00:30:18,025 --> 00:30:19,066 Hva da? 441 00:30:21,028 --> 00:30:22,069 Det fungerer ikke. 442 00:30:22,237 --> 00:30:23,988 Strålingen er for progressiv. 443 00:30:24,156 --> 00:30:25,156 Jeg fikser dette. 444 00:30:32,414 --> 00:30:34,290 Jeg skjønner ikke. Det må være all den kraften. 445 00:30:34,750 --> 00:30:36,751 Hva skjer om bare én av disse går av? 446 00:30:37,836 --> 00:30:38,961 Tida vil forbli intakt. 447 00:30:40,088 --> 00:30:43,090 Ikke verden. 448 00:30:48,889 --> 00:30:51,390 Folkens, la oss fly denne greia ut herfra. 449 00:30:51,558 --> 00:30:53,893 Hvor da? Vi kommer oss aldri langt nok unna. 450 00:30:54,936 --> 00:30:56,437 Kanskje Bølgerytter kan det. 451 00:30:56,605 --> 00:30:58,773 Rip, vi må... Rip? 452 00:31:08,992 --> 00:31:10,951 Rip, hva gjør du? 453 00:31:11,161 --> 00:31:14,955 Jeg flyr Bølgerytter inn i sola med meteoren om bord. 454 00:31:15,165 --> 00:31:16,207 Og deg også. 455 00:31:23,131 --> 00:31:24,423 Jeg antar dette er farvel. 456 00:31:27,844 --> 00:31:28,928 Takk for alt, kaptein. 457 00:31:29,513 --> 00:31:30,805 Takk det samme, Palmer. 458 00:31:31,056 --> 00:31:32,640 Men det var du som trakk oss inn i dette. 459 00:31:32,808 --> 00:31:35,226 Det er derfor jeg gjør dette alene, Jackson. 460 00:31:35,394 --> 00:31:37,645 Ingen andre skal dø grunnet mine valg. 461 00:31:38,146 --> 00:31:39,855 Dette vil ikke få Snart tilbake. 462 00:31:40,816 --> 00:31:42,400 Jeg vil ikke miste en venn til. 463 00:31:43,693 --> 00:31:45,361 Jeg setter pris på det, Rory. 464 00:31:48,448 --> 00:31:51,492 Det har vært en ære å være kapteinen deres... 465 00:32:28,238 --> 00:32:29,363 Rip. 466 00:32:33,118 --> 00:32:34,326 Pappa? 467 00:32:52,137 --> 00:32:53,387 Miranda? 468 00:33:47,817 --> 00:33:49,360 Vent. 469 00:33:50,403 --> 00:33:51,779 Jeg er fortsatt her, kaptein. 470 00:33:53,532 --> 00:33:55,157 Jeg vet det, Gideon. 471 00:33:55,325 --> 00:33:59,328 Kan jeg dele noe med deg? Jeg er ikke klar for å dø. 472 00:34:01,998 --> 00:34:03,165 Ikke jeg heller. 473 00:34:04,668 --> 00:34:07,711 Apropos. Er solmatrisen fortsatt i drift? 474 00:34:07,879 --> 00:34:11,840 Faktisk opererer den med 12 000 prosents styrke. 475 00:34:12,008 --> 00:34:15,094 Overfør all tilgjengelig kraft til tidsmaskinen, 476 00:34:15,262 --> 00:34:16,595 gjør klar til å skyte ut meteoren 477 00:34:16,763 --> 00:34:21,183 og be om at vi har nok kraft til et siste hopp. 478 00:34:23,853 --> 00:34:24,895 20 MINUTTER TIDLIGERE 479 00:34:25,063 --> 00:34:26,480 Hva skjer om bare én av disse går av? 480 00:34:26,648 --> 00:34:28,774 Tida vil forbli intakt. 481 00:34:28,942 --> 00:34:31,902 Ikke verden. 482 00:34:32,279 --> 00:34:34,488 Folkens, la oss fly denne greia ut herfra. 483 00:34:34,656 --> 00:34:36,907 Hvor da? Vi kommer oss aldri langt nok unna. 484 00:34:37,576 --> 00:34:38,867 Kanskje Bølgerytter kan det. 485 00:34:39,119 --> 00:34:40,869 Rip, vi trenger... Hvor er Rip? 486 00:34:41,037 --> 00:34:42,121 Og meteoritten. 487 00:34:49,713 --> 00:34:51,463 Kan noen fortelle meg hva som skjedde? 488 00:34:53,717 --> 00:34:54,758 Rip? 489 00:34:54,926 --> 00:34:57,303 Beklager hvis jeg skremte dere. 490 00:34:57,637 --> 00:34:59,013 Hva skjedde med meteoren? 491 00:34:59,723 --> 00:35:01,473 Jeg fløy den inn i solas kjerne. 492 00:35:01,641 --> 00:35:04,602 Jeg styrte skipet slik at jeg kunne skyte ut meteoritten 493 00:35:04,769 --> 00:35:08,022 rett før og tidshoppet så bort. 494 00:35:08,189 --> 00:35:09,440 Du kunne ha blitt drept. 495 00:35:09,649 --> 00:35:11,609 Burde ha blitt. Du er en idiot. 496 00:35:13,069 --> 00:35:16,488 Hvem vil reise tilbake til 2016? 497 00:35:20,952 --> 00:35:22,077 Jeg fatter ikke at det er over. 498 00:35:22,245 --> 00:35:27,499 For noen av dere, ja. For meg er dette bare begynnelsen på reisen. 499 00:35:27,917 --> 00:35:30,878 Hvorfor det? Savage er død tre ganger. 500 00:35:31,046 --> 00:35:35,424 Tidsmesterne er ikke lenger noe å bry seg om etter Oculus. 501 00:35:35,592 --> 00:35:38,594 Noen må passe på tidslinja. 502 00:35:38,762 --> 00:35:40,262 Hvorfor ikke en tidligere tidsmester? 503 00:35:40,889 --> 00:35:44,350 Og de av dere som vil bli med meg. 504 00:36:04,537 --> 00:36:07,831 Jeg burde bli og hjelpe deg med Darhk 505 00:36:08,541 --> 00:36:10,834 og sørge for rettferdighet for Laurel. 506 00:36:12,754 --> 00:36:13,837 Det skjer, 507 00:36:14,005 --> 00:36:15,964 jenta mi, med eller uten deg. Jeg lover. 508 00:36:16,716 --> 00:36:20,302 Jeg skal ikke late som jeg forstår disse tidsreisegreiene, 509 00:36:20,470 --> 00:36:23,347 men det høres viktig ut. 510 00:36:24,307 --> 00:36:25,724 Det er familie også. 511 00:36:36,820 --> 00:36:39,196 Jeg ville ikke dra den første gangen. 512 00:36:41,449 --> 00:36:43,075 Så overbeviste Laurel meg. 513 00:36:48,331 --> 00:36:49,832 Og nå skal jeg gjøre dette for henne. 514 00:36:54,337 --> 00:36:56,130 Hun hadde vært stolt av deg. 515 00:36:56,297 --> 00:36:57,506 Hvordan vet du det? 516 00:36:58,007 --> 00:36:59,466 Fordi jeg er det. 517 00:37:04,681 --> 00:37:08,600 "Hvilket tysk låneord betyr 'ønske om å gå'?" 518 00:37:09,561 --> 00:37:10,561 "Wanderlust". 519 00:37:10,770 --> 00:37:14,231 Et ord som også kan brukes for å beskrive blikket ditt. 520 00:37:15,567 --> 00:37:16,692 Hvilket blikk? 521 00:37:16,860 --> 00:37:20,696 Martin, vi har vært gift i 28 år og du kan fortsatt ikke lyve. 522 00:37:21,448 --> 00:37:23,282 Hva angår det nye sabbatsåret... 523 00:37:23,616 --> 00:37:26,744 Jeg har bestemt meg for å takke nei. 524 00:37:28,037 --> 00:37:30,247 Men jeg synes du burde det. 525 00:37:31,499 --> 00:37:33,250 Jeg mener det er viktig... 526 00:37:33,418 --> 00:37:35,169 Clarissa, jeg forlater deg ikke. Punktum. 527 00:37:38,131 --> 00:37:39,798 -Hei, Grå. -Hva er det du... 528 00:37:39,966 --> 00:37:41,800 Jeg er så glad du kunne, Jax. 529 00:37:41,968 --> 00:37:43,051 Hva er det dere pønsker på? 530 00:37:43,219 --> 00:37:46,180 Vi hadde en fin, lang samtale i ettermiddag, 531 00:37:46,347 --> 00:37:47,389 -ikke sant? -Ja. 532 00:37:47,557 --> 00:37:50,100 Herregud! Dette er en inngripen. 533 00:37:50,268 --> 00:37:51,852 Ja, du kan vel si det. 534 00:37:52,395 --> 00:37:54,146 Grå, du er ment for noe mer 535 00:37:54,314 --> 00:37:57,983 enn å sitte og besvare quizspørsmål om historie. 536 00:37:58,151 --> 00:38:02,946 Du, jeg, Ildstorm... Vi er laget for å endre historien. 537 00:38:03,406 --> 00:38:04,782 Dette er livet mitt. 538 00:38:04,949 --> 00:38:08,368 Og livet ditt vil vente på deg når du kommer tilbake. 539 00:38:08,953 --> 00:38:10,162 Vil du at jeg skal gjøre dette? 540 00:38:10,580 --> 00:38:14,416 Jeg hadde aldri tilgitt meg selv hvis jeg hindret deg. 541 00:38:14,584 --> 00:38:16,919 Mannen min, superhelten. 542 00:38:46,491 --> 00:38:48,158 Hvorfor ser du sånn på meg? 543 00:38:49,285 --> 00:38:50,702 Jeg visste ikke om du kom. 544 00:38:50,870 --> 00:38:53,956 Du sendte en melding, jeg kom... Hva med det? 545 00:38:54,874 --> 00:38:57,543 Jeg ville bare snakke. 546 00:39:00,547 --> 00:39:04,258 Du og jeg har mye tyveri bak oss, 547 00:39:04,425 --> 00:39:06,343 mye kule greier, mye moro. 548 00:39:09,806 --> 00:39:14,017 Jeg ville bare si noe viktig 549 00:39:14,185 --> 00:39:16,854 som jeg ikke ville la være usagt. 550 00:39:18,273 --> 00:39:20,816 Mick, følsomhet er ikke min greie. 551 00:39:20,984 --> 00:39:24,152 Hvis du har noe å si, så si det. 552 00:39:26,197 --> 00:39:27,906 Dette var ikke en god idé. 553 00:39:34,122 --> 00:39:35,747 Du er den beste mannen jeg har kjent. 554 00:39:36,708 --> 00:39:41,169 Du mener kanskje ikke at du er en helt, men du er en helt for meg. 555 00:39:45,925 --> 00:39:47,092 Fikk du med deg det? 556 00:39:48,303 --> 00:39:50,053 Ja. 557 00:39:51,389 --> 00:39:52,556 Vi ses. 558 00:40:08,656 --> 00:40:09,823 Går det bra? 559 00:40:10,783 --> 00:40:11,867 Ja. 560 00:40:12,118 --> 00:40:13,243 Sa du det til ham? 561 00:40:13,453 --> 00:40:15,871 At han tok sitt eget liv for å redde våre skjebner? 562 00:40:16,039 --> 00:40:18,123 Hvis det er en trøst, 563 00:40:18,291 --> 00:40:21,919 kan jeg alltid ta deg med tilbake til dette tidspunktet og stedet. 564 00:40:22,086 --> 00:40:24,922 Det går bra. Bare la det være. 565 00:40:39,437 --> 00:40:41,271 Hele gjengen. 566 00:40:41,439 --> 00:40:43,649 For å være ærlig, tvilte jeg på at dere alle var villige 567 00:40:43,816 --> 00:40:45,776 til å bli med meg igjen. 568 00:40:46,194 --> 00:40:48,654 -Faktisk... -Vi blir ikke med deg. 569 00:40:50,281 --> 00:40:53,909 Nå som Savage er borte, vil vi begynne på nytt. Se hva som skjer. 570 00:40:54,077 --> 00:40:55,827 Jeg gir dere tre måneder. Toppen. 571 00:40:57,205 --> 00:40:58,580 Jeg bare... 572 00:40:59,999 --> 00:41:02,334 Jeg vil takke dere alle sammen. 573 00:41:04,837 --> 00:41:06,004 -Ray, jeg... -Nei. 574 00:41:06,714 --> 00:41:08,799 Dere er ment for hverandre. 575 00:41:09,384 --> 00:41:11,176 Jeg ønsker dere begge alt godt. 576 00:41:20,103 --> 00:41:21,478 Ta vare på deg selv. 577 00:41:22,397 --> 00:41:23,647 Vi ses. 578 00:41:33,533 --> 00:41:37,285 Hver gang de gjør det, får jeg lyst på kylling. 579 00:41:39,706 --> 00:41:42,374 Skal vi dra? 580 00:41:49,757 --> 00:41:51,258 -Er det... -Bølgerytter. 581 00:41:51,426 --> 00:41:52,759 Et nytt Bølgerytter? 582 00:41:53,845 --> 00:41:55,679 Hva det enn er, bremser det ikke! 583 00:41:56,639 --> 00:41:57,681 Ned! 584 00:42:03,730 --> 00:42:05,272 Hva pokker er det som foregår? 585 00:42:05,440 --> 00:42:08,608 For å være ærlig, Jackson, har jeg ingen aning. 586 00:42:15,950 --> 00:42:17,075 Er dette 2016? 587 00:42:19,287 --> 00:42:20,996 Er dette mai 2016? 588 00:42:22,540 --> 00:42:23,623 Ja. 589 00:42:24,083 --> 00:42:25,584 Akkurat der dere sa dere ville være. 590 00:42:27,795 --> 00:42:29,337 Ikke gå om bord på det skipet. 591 00:42:32,050 --> 00:42:33,216 Hvis dere gjør det, er dere døde. 592 00:42:34,969 --> 00:42:36,261 Hvem sier det? 593 00:42:36,471 --> 00:42:39,473 Sier du, Rory. Du sendte meg. 594 00:42:40,725 --> 00:42:43,852 Unnskyld, men hvem er du? 595 00:42:48,191 --> 00:42:50,025 Jeg heter Rex Tyler. 596 00:42:50,234 --> 00:42:52,694 Jeg er medlem av Amerikas rettferdighetssamfunn. 597 00:43:26,687 --> 00:43:28,605 Oversatt av : Marius Theil, Deluxe 598 00:43:28,773 --> 00:43:29,773 Norwegian