1 00:00:01,710 --> 00:00:05,445 In 2166 veroverde een onsterfelijke tiran genaamd Vandal Savage... 2 00:00:05,448 --> 00:00:08,162 de wereld en vermoordde mijn vrouw en kind. 3 00:00:08,165 --> 00:00:12,521 Ik heb een elite-team samengesteld om te voorkomen dat hij aan de macht kom. 4 00:00:12,524 --> 00:00:18,121 Helaas wordt mijn plan afgekeurd door de Raad aan wie ik mijn trouw beloofde, de Tijdmeesters. 5 00:00:18,124 --> 00:00:22,312 In de toekomst zijn mijn vrienden dan wel geen helden, maar als we slagen... 6 00:00:22,315 --> 00:00:25,654 zullen ze als legendes worden herinnerd. 7 00:00:27,393 --> 00:00:29,372 Wat voorafging: 8 00:00:29,375 --> 00:00:32,961 Ik ben een Tijdmeester, discrete wijzigingen maken aan de tijdlijn is mijn taak. 9 00:00:32,963 --> 00:00:36,432 De helft van wat je over deze missie zei was gelogen. 10 00:00:36,434 --> 00:00:40,402 Lewis Snart, veroordeeld voor diefstal, gewapende overvallen. 11 00:00:40,405 --> 00:00:43,472 Jij en je hele familie zijn criminelen. 12 00:00:43,474 --> 00:00:46,005 Met familie ligt het altijd gecompliceerd. 13 00:00:46,008 --> 00:00:50,546 De Lazarus Pit bracht mij terug, maar het gaf mij het verlangen om te doden. 14 00:00:50,548 --> 00:00:53,355 Jij bent prinses Chay-Ara, ik prins Khufu en we zijn geliefden. 15 00:00:53,417 --> 00:00:55,350 Ik weet dat je het wachten waard bent. 16 00:00:59,123 --> 00:01:00,856 Ik zeg dat we die Savage te pakken nemen. 17 00:01:00,858 --> 00:01:02,558 Voor Carter. 18 00:01:03,427 --> 00:01:06,361 OUDE EGYPTE 1700 BC 19 00:01:37,661 --> 00:01:38,994 Wie ben jij? 20 00:01:42,933 --> 00:01:45,367 De man die hier is om jou te doden. 21 00:01:53,784 --> 00:01:54,898 LEIPZIG 1975 22 00:01:54,901 --> 00:01:58,873 We zijn gearriveerd in Leipzig, Duitsland, de huidige locatie van Vandal Savage. 23 00:01:58,876 --> 00:02:02,351 Trouwens, kapitein, u bent dringend nodig in de MedBay. 24 00:02:02,353 --> 00:02:04,686 Ik dacht dat ze stabiel was. - Ik ook. 25 00:02:09,873 --> 00:02:12,027 Waar is Carter? 26 00:02:12,029 --> 00:02:14,285 Hij is dood, Kendra. Het spijt mij zo. 27 00:02:14,896 --> 00:02:16,564 Gideon, zet die herrie af. 28 00:02:16,567 --> 00:02:18,164 Ja, kapitein. - Wat is er gebeurd? 29 00:02:18,202 --> 00:02:21,576 Saunders heeft wellicht een complicatie. - Wat voor complicatie? 30 00:02:21,638 --> 00:02:23,392 Hoe kon je hem achterlaten? 31 00:02:24,875 --> 00:02:27,209 Is ze... - MedBay gaf haar een verdoving... 32 00:02:27,211 --> 00:02:32,114 maar haar conditie verergert. 33 00:02:32,116 --> 00:02:37,519 Delen van de dolk zijn versplinterd en gaan naar haar hart toe. 34 00:02:37,521 --> 00:02:40,722 Kunnen we niet naar de toekomst waar ze de middelen hebben om haar te redden? 35 00:02:40,724 --> 00:02:44,560 Dit schip komt uit diezelfde toekomst en kan haar tot nu toe niet redden. 36 00:02:44,562 --> 00:02:47,829 Kendra zal de tijdsprong niet overleven. 37 00:02:47,831 --> 00:02:49,364 Ik let op. 38 00:02:49,366 --> 00:02:52,834 Een opsomming: Carter Hall is dood, zijn vriendin bijna. 39 00:02:52,836 --> 00:02:57,706 Vandal Savage viert feest in 1975, waar wij allen in vastzitten. 40 00:02:57,708 --> 00:03:02,711 Hoort jouw plan zo te gaan, Rip? - Natuurlijk niet, maar de missie is simpel. 41 00:03:02,713 --> 00:03:07,216 We stoppen Vandal Savage hier in het verleden en redden de toekomst. 42 00:03:07,218 --> 00:03:10,285 Simpel betekent niet makkelijk. - Dat heb ik nooit gezegd. 43 00:03:10,287 --> 00:03:14,856 Het voordeel van een Tijdmeester zijn is dat de lengte- en breedte van de geschiedenis... 44 00:03:14,858 --> 00:03:17,059 ons perspectief geven. 45 00:03:17,061 --> 00:03:19,294 Ik heb donkere dagen gezien. 46 00:03:20,698 --> 00:03:23,966 Ik zag mannen van staal sterven en donkere ridders vallen... 47 00:03:23,968 --> 00:03:28,604 en zelfs toen voltooide ik mijn missie. 48 00:03:28,606 --> 00:03:31,221 Gideon, wat is onze status? 49 00:03:31,224 --> 00:03:34,943 Toen de Waverider werd aangevallen door Chronos, raakte het 'Jumpship' beschadigd. 50 00:03:34,945 --> 00:03:36,878 Tenzij u het repareert, kunnen we niet... 51 00:03:36,880 --> 00:03:38,580 Wacht? Jumpship? 52 00:03:38,582 --> 00:03:41,216 Het is een klein voertuig onder de Waverider... 53 00:03:41,218 --> 00:03:43,585 Jij bent een monteur. Je moet er even naar kijken. 54 00:03:43,587 --> 00:03:48,724 Automonteur. Ruimteschip. 55 00:03:50,160 --> 00:03:54,162 Als je een paar moersleutels voor mij hebt, kijk ik wat ik kan doen. 56 00:03:54,164 --> 00:03:57,232 En de rest van ons? Moeten we soms met onze duimen draaien? 57 00:03:57,234 --> 00:03:58,800 Goed idee, Mr Rory. 58 00:03:58,802 --> 00:04:01,303 Je bent niet zo kleingeestig, zoals de meeste mensen zeggen. 59 00:04:01,305 --> 00:04:05,540 Kleingeestig? Betekent dat dom? 60 00:04:11,448 --> 00:04:15,651 Is dat jouw zoon? Hij lijkt op jou. Sorry. 61 00:04:15,653 --> 00:04:18,720 Getraind door de League of Assassins, mensen besluipen is wat we doen. 62 00:04:18,722 --> 00:04:20,756 Ik wil graag heel even alleen zijn. 63 00:04:20,758 --> 00:04:23,425 Je hebt geen plan, is het niet. 64 00:04:23,427 --> 00:04:29,131 En die toespraak was niet om ons te overtuigen. Maar jezelf. Het werkte zeker niet. 65 00:04:29,133 --> 00:04:33,068 Niet echt, nee. Daarom wil ik graag alleen zijn. 66 00:04:33,070 --> 00:04:35,270 Dus we kunnen Savage niet doden. 67 00:04:35,272 --> 00:04:40,309 Ik zie dat je weet wat onsterfelijkheid is. - Misschien kunnen we hem vertragen. 68 00:04:40,311 --> 00:04:44,913 Ra's al Ghul heeft me iets geleerd over het vechten tegen een machtige vijand. 69 00:04:44,915 --> 00:04:47,282 Als je de vijand niet kunt doden, verzak hem. 70 00:04:47,284 --> 00:04:51,453 Als je hem niet kunt onthoofden, pak zijn hart. 71 00:04:51,455 --> 00:04:54,790 Mr Al Ghul was een echte poëet. 72 00:04:54,792 --> 00:05:00,829 Bij de wapenveiling probeerde Savage een kernkop te verkopen. 73 00:05:00,831 --> 00:05:02,631 Geld is macht. 74 00:05:02,633 --> 00:05:07,202 Haal zijn fortuin weg en hij is een gewone vent met een hele lange levensverwachting. 75 00:05:07,204 --> 00:05:11,239 Het zal zeker zijn plan om de wereld over te nemen een paar decennia 's vertragen. 76 00:05:11,241 --> 00:05:15,644 Dus waar bewaart Vandal Savage zijn geld in 1975? 77 00:05:15,646 --> 00:05:19,047 De versplinteringen van het mes zitten in haar hart- en vaatstelsel. 78 00:05:19,049 --> 00:05:22,417 En als je die ziet, zie je dat ze richting haar hart gaan. 79 00:05:22,419 --> 00:05:24,853 Wat doen we? - De versplinteringen zijn minuscuul. 80 00:05:24,855 --> 00:05:28,056 Zelfs de technologie van dit schip kan ze niet neutraliseren. 81 00:05:28,058 --> 00:05:31,259 Gelukkig hebben we wel zulke technologie aan boord. 82 00:05:31,261 --> 00:05:32,761 Het Atom-pak. 83 00:05:32,763 --> 00:05:37,199 Ik kan krimpen en haar bloedstroom ingaan. En de versplinteringen laten verdampen. 84 00:05:37,201 --> 00:05:38,667 Je vraagt dan wel veel van het pak. 85 00:05:38,669 --> 00:05:41,144 We moeten testen doen, kijken of dit het beste plan is. 86 00:05:41,147 --> 00:05:43,640 Dit is niet de Ivoren toren. - Luister, Raymond. 87 00:05:43,643 --> 00:05:45,575 Ik ben niet meer je student. - Dat was je niet. 88 00:05:45,578 --> 00:05:48,354 Alleen omdat je mij niet herinnert... - Als je mijn student was... 89 00:05:48,357 --> 00:05:53,058 had ik je de principes van wetenschappelijke analyse geleerd, geen gegok. 90 00:05:53,061 --> 00:05:55,884 Er is geen tijd. Ik ga erin. 91 00:05:58,989 --> 00:06:01,823 Gideon. Waar is nu Savage's geld? 92 00:06:01,825 --> 00:06:07,596 Volgens Dr. Boardman heeft Savage het bij de Bruemberg Group weggezet. 93 00:06:07,598 --> 00:06:08,930 Ik vertel het aan het team. 94 00:06:08,932 --> 00:06:13,568 Dat is niet nodig. Ik ga alleen. 95 00:06:13,570 --> 00:06:15,370 Ik wil niet nog meer bloed aan mijn handen. 96 00:06:15,372 --> 00:06:16,772 Behalve die van jezelf? 97 00:06:16,774 --> 00:06:19,011 Je kunt daar niet heen zonder assistentie. 98 00:06:19,010 --> 00:06:22,973 Ik bracht jullie hier onder valse voorwendselen. 99 00:06:22,981 --> 00:06:26,145 Carter zou nog leven als ik hem niet had gevraagd mee te gaan. 100 00:06:26,152 --> 00:06:28,083 We zijn hier omdat we dat willen. 101 00:06:28,089 --> 00:06:32,326 Maar ik kan niet het hele team riskeren. - Prima, alleen ik dan. 102 00:06:32,324 --> 00:06:35,554 Mocht het helpen, ik geef je geen keus. Ik ga met je mee naar die bank. 103 00:06:35,559 --> 00:06:36,729 Zei er iemand bank? 104 00:06:36,729 --> 00:06:39,791 Jouw diensten zijn niet nodig, Mr Snart. Dit is een verkenningsmissie. 105 00:06:39,794 --> 00:06:43,368 We weten hoe we met banken om moeten gaan. We zijn zo wat bankiers. 106 00:06:43,367 --> 00:06:45,033 Alleen halen we het geld weg. 107 00:06:45,035 --> 00:06:48,637 Ja en als ik wil dat iemand iets steelt, ben je de eerste die het weet. 108 00:06:48,639 --> 00:06:53,542 Luister, Engelsman. Ik verveel mij hier dood. 109 00:06:53,544 --> 00:06:55,744 En als ik mij verveel, maak ik slechte beslissingen. 110 00:06:55,746 --> 00:06:58,980 We staan hier allemaal aan dezelfde kant. 111 00:06:58,982 --> 00:07:00,982 Mijn vriend en ik willen alleen maar helpen. 112 00:07:00,984 --> 00:07:04,319 Dat is alles. - Begrepen. 113 00:07:08,258 --> 00:07:10,292 Je had mij hem moeten laten slaan. 114 00:07:10,294 --> 00:07:13,662 Dan hadden we dit niet gehad. 115 00:07:15,499 --> 00:07:18,800 Ben je er klaar voor? - Ja. 116 00:07:40,224 --> 00:07:41,990 Goed, waar moet ik heen? 117 00:07:41,992 --> 00:07:43,525 Je verlaat nu de luchtpijpslagader. 118 00:07:43,527 --> 00:07:45,961 Je moet de eerste versplintering zien. - Ik zie het niet. 119 00:07:45,963 --> 00:07:48,197 Heb ik het gemist? - Het is zo groot als een ijsberg. 120 00:07:48,232 --> 00:07:52,100 Je kunt het onmogelijk missen. - Dat zeiden ze op de Titanic ook. 121 00:07:52,769 --> 00:07:55,704 Volgens mij heb ik het gevonden. 122 00:07:55,706 --> 00:07:59,741 Lijkt erop dat 'Asteroids' spelen, nu zijn vruchten afwerpt. 123 00:08:05,649 --> 00:08:08,183 Haar vitale functies worden beter. Het lijkt te werken. 124 00:08:14,758 --> 00:08:16,656 Er zijn nog 19 versplinteringen. 125 00:08:16,659 --> 00:08:18,326 Raymond? 126 00:08:18,328 --> 00:08:21,162 Raymond, je bent nog niet klaar. 127 00:08:21,164 --> 00:08:25,333 Mijn pak geeft problemen. Leid mij naar buiten toe. 128 00:08:45,508 --> 00:08:50,415 Excuseer mij. We willen wat familie-erfstukken in bewaring laten nemen. 129 00:08:50,418 --> 00:08:52,327 Sorry, we zijn een privébank. 130 00:08:52,329 --> 00:08:55,297 Wij nemen alleen iets in bewaring dat minimaal 10 miljoen waard is. 131 00:08:55,299 --> 00:08:57,032 Ik weet zeker dat dit voldoet. 132 00:08:59,557 --> 00:09:05,240 Dukaten uit het wrak van de 'Esplinade'. Ze zijn geschat op 10 miljoen dollar per stuk. 133 00:09:09,913 --> 00:09:13,815 Het is mij een genoegen. U zult er geen spijt van krijgen. 134 00:09:13,817 --> 00:09:17,085 De Bruemberg Group staat bekend om zijn discretie. 135 00:09:17,087 --> 00:09:19,087 Ik moet vast veel papieren ondertekenen. 136 00:09:19,089 --> 00:09:21,890 Niet heel veel. We doen niet graag aan bureaucratie. 137 00:09:21,892 --> 00:09:26,761 Ik leg dit in een van de kluisjes en mijn secretaresse zorgt voor de papieren. 138 00:09:38,333 --> 00:09:39,808 Interessant. 139 00:09:39,810 --> 00:09:42,844 Er staan hier documenten die refereren naar iets wat ze 'Vessel' noemen. 140 00:09:42,846 --> 00:09:44,579 We hebben een probleem. 141 00:09:44,581 --> 00:09:48,216 Ja, Savage's geld staat niet op deze bank. Ik zoek nu naar deze Vessel. 142 00:09:48,218 --> 00:09:50,485 Maar ik weet niet of ik het vind voordat ze terug zijn. 143 00:09:50,487 --> 00:09:52,320 Om ons te doden. 144 00:09:52,322 --> 00:09:54,789 De receptioniste had een Beretta onder haar bureau. 145 00:09:54,791 --> 00:09:58,827 De bewaking, Zuid-Afrikaanse huurmoordenaars. Dat zie je aan de brandmerken in hun nek. 146 00:09:58,829 --> 00:10:01,563 En onze nieuwe vriend heeft eelt op zijn handpalm... 147 00:10:01,565 --> 00:10:03,632 welke Kuroda-getrainde schermers ook hebben. 148 00:10:03,634 --> 00:10:04,799 Hoe weet je dat? 149 00:10:04,801 --> 00:10:06,234 Omdat ik dat ook heb. 150 00:10:06,236 --> 00:10:09,571 Wat betekent dat ze nu weten dat we niet de Rockefellers zijn... 151 00:10:09,573 --> 00:10:11,106 die net hun erfenis kregen. 152 00:10:11,108 --> 00:10:14,275 Doe niet zo paranoïde. Eelt bewijst niets. 153 00:10:14,277 --> 00:10:16,211 Ik weet zeker dat ze ons door hebben. 154 00:10:21,018 --> 00:10:24,619 Als je zo je klanten behandelt dan gaan we wel ergens anders heen. 155 00:10:26,857 --> 00:10:29,357 Ik dacht dat ik zei dat we geen wapens meenamen. 156 00:10:29,359 --> 00:10:32,127 Je kunt me later bedanken. 157 00:10:41,074 --> 00:10:43,605 Hoeveel messen heb je precies? 158 00:10:44,936 --> 00:10:47,075 Jij nam een mes mee naar een zwaardgevecht. 159 00:11:08,398 --> 00:11:09,798 Sara. 160 00:11:12,803 --> 00:11:15,377 Sara, niet doen. We hebben niets in de computer gevonden. 161 00:11:15,439 --> 00:11:16,805 We hebben hem levend nodig. 162 00:11:36,297 --> 00:11:39,219 Wat gebeurde er daar? 163 00:11:39,222 --> 00:11:41,933 Je weet dat ik een moordenaar ben. Daarom vroeg je mij erbij. 164 00:11:41,935 --> 00:11:45,336 Ik zag daar geen moordenaar. Wat ik zag was een beest. 165 00:11:45,338 --> 00:11:48,142 Jij bent wel de laatste die iemand mag veroordelen. 166 00:11:48,145 --> 00:11:51,763 Dit is geen veroordeling. Maar bezorgdheid. 167 00:11:53,261 --> 00:11:57,849 Ik dacht dat je wist hoe ik herrezen was en wat het met mij deed. 168 00:11:57,851 --> 00:12:00,135 Ik weet dat je terug werd gebracht door de Lazarus Pit. 169 00:12:00,154 --> 00:12:05,056 Blijkbaar is er een nadeel aan tot leven gebracht worden. 170 00:12:05,058 --> 00:12:08,960 Mijn vriendin Thea noemt het bloedlust... 171 00:12:08,962 --> 00:12:15,066 en ik denk dat dat te goed is, net zoals mij een beest noemen. 172 00:12:16,303 --> 00:12:18,369 Ik ben een monster. 173 00:12:22,742 --> 00:12:25,343 Leuk voertuig. 174 00:12:25,345 --> 00:12:28,480 Ja, het haalt een Mach 3 tijdens een wandeling. Best gaaf. 175 00:12:28,482 --> 00:12:32,851 Hoe weet je er zoveel vanaf? - Iets wat ze een handleiding noemen. 176 00:12:32,853 --> 00:12:34,986 Heb je ook gelezen hoe je hiermee kan vliegen? 177 00:12:34,988 --> 00:12:37,856 Misschien, waarom? 178 00:12:37,858 --> 00:12:39,924 We gaan even naar Central City. 179 00:12:39,926 --> 00:12:41,326 Er is een onschatbare juweel... 180 00:12:41,328 --> 00:12:43,661 dat uit gevangenschap moet worden bevrijd. 181 00:12:43,663 --> 00:12:45,663 Je wilt dat ik je help iets te stelen? 182 00:12:45,665 --> 00:12:47,232 Nee, liever niet. 183 00:12:47,234 --> 00:12:50,034 Ik vraag het niet. 184 00:12:51,024 --> 00:12:54,205 Carter is dood, Kendra staat op het punt hem te volgen... 185 00:12:54,207 --> 00:12:57,509 en Vandal Savage loopt nog altijd vrij rond. 186 00:12:57,511 --> 00:13:00,111 En jij denkt alleen maar aan het stelen van een diamant? 187 00:13:00,113 --> 00:13:01,946 Het is een smaragd. 188 00:13:01,948 --> 00:13:06,784 Denk je wel aan iets anders dan jezelf? - Ja, geld. 189 00:13:06,786 --> 00:13:10,555 Nee, ik help jullie niet iets te stelen. 190 00:13:10,557 --> 00:13:12,524 Dus als je me wilt neerschieten, doe het dan. 191 00:13:12,526 --> 00:13:16,394 Mag ik hem neerschieten? - Je hebt ballen, jongen. Dat respecteer ik. 192 00:13:16,396 --> 00:13:18,429 Dus niet schieten... 193 00:13:18,431 --> 00:13:23,468 Je hoeft ons niet te helpen iets te stelen. We moeten gewoon naar Central City. 194 00:13:23,470 --> 00:13:27,605 We zijn terug voordat iemand beseft dat we weg waren. 195 00:13:27,607 --> 00:13:33,351 Zelfs als ik wou helpen, dit ding is beveiligd. 196 00:13:33,354 --> 00:13:36,247 We hebben een toegangssleutel nodig. 197 00:13:36,249 --> 00:13:39,083 Wil je niet zien waar dit ding toe in staat is? 198 00:13:43,924 --> 00:13:48,516 Ik denk dat ik een efficiëntere manier heb om de versplinteringen in Ms Saunders te volgen. 199 00:13:48,518 --> 00:13:51,588 Volgende keer zal je beter voorbereid zijn. - Er komt geen volgende keer. 200 00:13:51,590 --> 00:13:54,499 Kun je het pak niet herstellen? - Dat is niet het probleem. 201 00:13:54,501 --> 00:13:58,414 Wees niet ontmoedigd. We zijn wetenschappers. 202 00:13:58,417 --> 00:14:00,939 We leren van fouten en gaan door. 203 00:14:00,941 --> 00:14:04,542 Kendra is geen experiment. Ze is een persoon. - Dat weet ik. 204 00:14:04,544 --> 00:14:08,723 Je moet erop vertrouwen dat dit gaat werken. 205 00:14:08,726 --> 00:14:11,504 Dat kan ik niet. Ik kan haar niet redden. 206 00:14:11,507 --> 00:14:15,753 En waarom denk je dat? Zijn we geen empirische denkers? 207 00:14:15,756 --> 00:14:17,923 Hoeveel mensen ben je verloren? 208 00:14:20,460 --> 00:14:22,060 Eén. 209 00:14:23,530 --> 00:14:28,166 Wie ben je verloren? Iemand dichtbij jou? 210 00:14:29,703 --> 00:14:33,338 Wie was ze? 211 00:14:33,340 --> 00:14:38,176 Voor iemand die me zich niet herinnert, heb je wel veel persoonlijke observaties. 212 00:14:39,980 --> 00:14:46,010 Prima, praat dan niet met mij, maar herstel het pak. 213 00:14:46,886 --> 00:14:49,253 Dat is de enige kans die die arme meid heeft. 214 00:14:58,732 --> 00:15:02,500 Ik ga dit zeer makkelijk maken, Mr Blake. 215 00:15:02,502 --> 00:15:08,164 Vertel me waar Vandal Savage zijn fortuin verbergt en je vertrekt hier gezond en wel. 216 00:15:08,167 --> 00:15:13,711 Ken je hem als Vandal Savage? 217 00:15:13,713 --> 00:15:16,280 Laten we daar van uitgaan. 218 00:15:16,282 --> 00:15:20,184 En hoe heet jij, Gareeb? 219 00:15:20,186 --> 00:15:22,551 Kun je ons even alleen laten? 220 00:15:22,554 --> 00:15:25,023 Het is een legende die al 4.000 jaar wordt doorgegeven. 221 00:15:25,025 --> 00:15:30,227 Toen mijn meester het eeuwige leven ontving, probeerde een vijand hem te vermoorden. 222 00:15:30,230 --> 00:15:34,032 Elke mythe heeft een monster, de duivel. 223 00:15:34,034 --> 00:15:37,268 Voor onze orde is dat de Gareeb. 224 00:15:37,270 --> 00:15:40,505 Ik zou stoppen met praten als ik jou was. - Als ik jou was, zou ik vluchten. 225 00:15:40,507 --> 00:15:42,807 Je vriend heeft al eens gefaald mijn meester te doden. 226 00:15:42,809 --> 00:15:45,209 Hij kan je niet beschermen. 227 00:15:45,211 --> 00:15:49,491 Ik vraag me zelfs af of hij wel ooit iemand kon beschermen. 228 00:15:57,524 --> 00:16:01,477 Wat bedoelde hij daar allemaal mee? - Laat het gaan, Sara. 229 00:16:01,480 --> 00:16:03,248 Als je wilt dat we dit doen... 230 00:16:03,251 --> 00:16:08,673 Ja, ik had ooit de kans om Savage te vermoorden. En ik twijfelde. 231 00:16:28,121 --> 00:16:30,366 Laat me los. 232 00:16:30,369 --> 00:16:36,094 Ik vroeg je iets. Wie ben jij, Gareeb? 233 00:16:37,330 --> 00:16:41,666 Doden is nooit makkelijk, zeker niet voor een goede man. 234 00:16:41,668 --> 00:16:45,336 Maar hij vermoordde mijn vrouw en zoon en wie weet hoeveel anderen. 235 00:16:45,338 --> 00:16:47,805 En toch kon ik niet... 236 00:16:47,807 --> 00:16:50,821 Dat jij mensen doodt, maakt van jou geen monster. 237 00:16:50,824 --> 00:16:55,760 Maar de kans om je familie te wreken en het dan niet te doen... 238 00:16:55,763 --> 00:16:58,015 Dat wel. 239 00:17:08,781 --> 00:17:12,371 Central City 1975 240 00:17:27,762 --> 00:17:31,331 Laten we het nog eens proberen. 241 00:17:31,333 --> 00:17:33,934 Terug voor meer. 242 00:17:33,936 --> 00:17:35,849 Waar is Savage's fortuin? 243 00:17:35,851 --> 00:17:38,472 Ik ben meer bepaald geïnteresseerd in iets genaamd, de Vessel. 244 00:17:38,474 --> 00:17:43,010 De Vessel is het meest waardevolle bezit van mijn meester. 245 00:17:43,012 --> 00:17:46,480 Prima, waar kunnen we het vinden? - Het Greyhill gebouw. 246 00:17:46,482 --> 00:17:48,981 Er is daar vanavond een evenement ter ere van de Vessel. 247 00:17:48,984 --> 00:17:52,986 En je wilt dus dat we gaan zodat we gedood kunnen worden. 248 00:17:52,988 --> 00:17:55,856 Precies. - Wat is de Vessel? 249 00:17:55,858 --> 00:17:58,859 Het overschot van prins Khufu van het Midden-Rijk. 250 00:17:58,861 --> 00:18:02,106 Je kent hem als Carter Hall. 251 00:18:05,000 --> 00:18:10,237 Wat gaat Savage doen met Carters lichaam? - Daar kun je maar op één manier achter komen. 252 00:18:11,775 --> 00:18:14,387 Gideon, zet koers naar het Greyhill gebouw. 253 00:18:14,389 --> 00:18:17,683 We hebben een plan. Achter Savage's fortuin aangaan. 254 00:18:17,685 --> 00:18:21,615 Nu niet meer. Ik laat Carters lichaam niet ontheiligd worden door dat monster. 255 00:18:21,617 --> 00:18:23,550 Ik laat hem niet weer winnen. 256 00:18:23,552 --> 00:18:28,288 Als Kendra wakker wordt, kan ze haar zielsverwant een degelijk afscheid geven. 257 00:18:28,290 --> 00:18:31,458 Laten we dan de rest van het team meenemen. 258 00:18:33,496 --> 00:18:37,664 Mr Snart, Mr Rory en Mr Jackson zijn niet langer aan boord van het schip. 259 00:18:37,666 --> 00:18:39,967 Dat noem ik pas een goede vangst. 260 00:18:39,969 --> 00:18:42,803 En bedankt voor het museum niet in brand te steken, partner. 261 00:18:42,805 --> 00:18:45,739 En jij bedankt om voor onze ontsnapping te zorgen. 262 00:18:45,741 --> 00:18:49,843 Laten we nu snel teruggaan naar het schip. - Nog één halte. 263 00:18:49,845 --> 00:18:53,280 Wat bedoel je, baas? - 1629 Handley Avenue. 264 00:18:53,282 --> 00:18:56,416 Wat is daar? - Daar zijn we opgegroeid. 265 00:18:56,418 --> 00:18:59,987 Daarom wilde je die smaragd stelen. - Genoeg. 266 00:18:59,989 --> 00:19:04,258 Je wou het aan je vader geven zodat hij niet de cel in gaat voor het proberen zelf te stelen. 267 00:19:04,260 --> 00:19:07,761 Je vader was ook een dief. - Spijtig genoeg geen goede dief. 268 00:19:07,763 --> 00:19:10,230 Zei Rip niet iets over het veranderen van de tijdlijn? 269 00:19:10,233 --> 00:19:13,503 Je kunt per ongeluk jezelf uit het bestaan wissen. 270 00:19:13,503 --> 00:19:18,524 Je bent met het verleden aan het spelen. - Het verleden heeft ook met mij gespeeld. 271 00:19:25,548 --> 00:19:28,219 Ik weet hoe het voelt. 272 00:19:29,514 --> 00:19:31,089 Om een vertrouwenscrisis te hebben. 273 00:19:31,089 --> 00:19:34,452 Hoe onwaarschijnlijk het ook lijkt, ik weet het. 274 00:19:34,456 --> 00:19:36,122 Het was 2002. 275 00:19:36,125 --> 00:19:41,591 Ik gaf kwantummechanica en ik had een zeer begaafde student. 276 00:19:41,592 --> 00:19:47,668 Hij kon de Ehrenfest Theorem in minder dan een uur oplossen. 277 00:19:47,670 --> 00:19:54,170 Hij was de enige student in al mijn jaren lesgeven die mij ondergeschikt liet voelen. 278 00:19:54,543 --> 00:19:58,145 Jij was die student. 279 00:19:58,147 --> 00:20:00,733 Je was uitzonderlijk. 280 00:20:00,736 --> 00:20:03,612 En plots herinner je me in je klas te hebben gehad. 281 00:20:03,615 --> 00:20:04,851 Ik wist het altijd. 282 00:20:04,853 --> 00:20:07,154 Ik genoot er gewoon van. 283 00:20:08,589 --> 00:20:09,950 En waarom vertel je het me nu? 284 00:20:09,953 --> 00:20:14,912 Omdat ik de zelfbewuste student die ik me herinner... 285 00:20:14,914 --> 00:20:20,092 niet kan vergelijken met een man die gelooft dat hij Ms Saunders niet kan redden. 286 00:20:20,095 --> 00:20:22,488 Wie ben je verloren? 287 00:20:24,206 --> 00:20:27,874 Mijn verloofde. 288 00:20:27,876 --> 00:20:32,895 Ze werd twee jaar geleden gedood in een aanval op Starling City. Voor mijn neus. 289 00:20:32,898 --> 00:20:37,684 Ik kon ze niet stoppen. Ik kon niets doen. Mijn been was gebroken. 290 00:20:37,686 --> 00:20:43,312 Ik kon alleen maar toekijken toen ze haar nek braken. 291 00:20:44,660 --> 00:20:47,527 Ik maakte dit pak omdat ik mezelf die nacht beloofde... 292 00:20:47,529 --> 00:20:51,430 dat ik nooit nog zo machteloos zou zijn om iemand te redden. 293 00:20:51,433 --> 00:20:57,933 Dus toen die versplintering vrijkwam en mijn pak beschadigde, raakte ik in paniek. 294 00:21:01,734 --> 00:21:07,380 Je kon Anna niet redden, maar Kendra wel. 295 00:21:07,783 --> 00:21:09,283 Dat geloof ik. 296 00:21:09,285 --> 00:21:13,148 Ik geloof in die student. 297 00:21:13,151 --> 00:21:16,223 Hij moet het gewoon ook geloven. 298 00:21:25,175 --> 00:21:26,700 Laten we het doen. 299 00:21:35,233 --> 00:21:40,122 Mr Blake, welkom. Ik neem aan dat Mrs Blake er niet bij is? 300 00:21:43,285 --> 00:21:46,486 Dat is zeer scherp opgemerkt. 301 00:21:54,786 --> 00:21:57,497 Als je de Vessel wilt vinden, heb je mijn hulp nodig. 302 00:21:57,499 --> 00:22:00,700 Het zal zo ook wel lukken. 303 00:22:49,002 --> 00:22:51,735 Ik kwam naar beneden voor een glas water. 304 00:22:54,890 --> 00:22:57,357 Ik ben Leo. 305 00:22:57,359 --> 00:23:01,559 Ben jij bevriend met mijn vader? - Zo ongeveer. 306 00:23:01,562 --> 00:23:03,797 Ik denk dat mijn vader slaapt. 307 00:23:09,952 --> 00:23:12,968 Mag ik je iets vertellen? 308 00:23:12,971 --> 00:23:16,957 Het is belangrijk. 309 00:23:16,960 --> 00:23:21,684 Laat nooit iemand je pijn doen. 310 00:23:21,687 --> 00:23:28,142 Niet hier, en zeker niet hier. 311 00:23:29,922 --> 00:23:34,722 Wat er ook gebeurt, je moet altijd op jezelf letten. 312 00:23:34,725 --> 00:23:38,802 Begrijp je dat? - Ik denk het. 313 00:23:38,805 --> 00:23:41,902 Ga weg bij mijn zoon, klootzak. 314 00:23:46,708 --> 00:23:52,479 Ga maar naar je bed. 315 00:24:05,783 --> 00:24:08,333 Praat snel of krijg een kogel. 316 00:24:08,335 --> 00:24:13,672 Wat doe je in mijn huis? - Een gunst voor jou. 317 00:24:13,674 --> 00:24:17,639 Opletten. - Rustig. 318 00:24:17,642 --> 00:24:18,810 Hoe heb je dat... 319 00:24:18,812 --> 00:24:24,537 Binnen twee dagen probeer je dit te stelen, word je gearresteerd en moet je vijf jaar zitten. 320 00:24:24,539 --> 00:24:27,332 Wat bedoel je? - Doe niet zo stom. 321 00:24:27,335 --> 00:24:32,658 Als ik nu naar de kelder ga, liggen daar grondplannen voor het museum. 322 00:24:32,660 --> 00:24:37,996 Laten we zeggen dat ik je de moeite heb bespaard en dat je niet gearresteerd wordt. 323 00:24:37,998 --> 00:24:39,009 Hoe weet je dit? 324 00:24:39,012 --> 00:24:43,535 Net zoals ik weet dat je er weleens aan denkt om je vrouw en zoon te slaan. 325 00:24:43,537 --> 00:24:45,270 Ik weet wie je bent. 326 00:24:45,272 --> 00:24:49,883 Ik weet wie je wordt en het is het enige wat mij tegenhoudt om jou te doden. 327 00:24:49,886 --> 00:24:55,590 Anders wordt mijn zus nooit geboren, dus je krijgt een vrijkaart. 328 00:24:58,719 --> 00:25:00,085 Je zus? 329 00:25:04,925 --> 00:25:07,017 Je hebt jezelf niet uit de tijdlijn geschreven. 330 00:25:07,019 --> 00:25:08,460 Lijkt erop. - Maar? 331 00:25:08,462 --> 00:25:11,015 Ik dacht dat het misschien anders zou voelen. 332 00:25:11,018 --> 00:25:13,599 De Engelse zegt dat er tijd nodig is zodat de tijd verandert. 333 00:25:13,602 --> 00:25:15,141 Wat probeerde je te veranderen? 334 00:25:15,144 --> 00:25:19,504 Mijn vader was geen goede vader, maar hij heeft ons tenminste niet geslagen. 335 00:25:19,506 --> 00:25:23,587 Tot hij naar de gevangenis ging, wat nu niet gebeurt. 336 00:25:23,590 --> 00:25:24,910 Laten we hier weggaan. 337 00:25:27,011 --> 00:25:29,247 Misschien had Blake hier toch bij moeten zijn. 338 00:25:30,651 --> 00:25:34,720 Misschien is er een minder opvallende manier om op verkenning te gaan. 339 00:25:34,722 --> 00:25:38,988 Mag ik? - Ik dans niet graag. 340 00:25:38,991 --> 00:25:41,558 Ik zal dan leiden. 341 00:25:51,405 --> 00:25:55,137 Voor een monster dans je vrij sierlijk. 342 00:25:55,140 --> 00:25:57,375 Lach niet. - Dat doe ik niet. 343 00:25:57,377 --> 00:26:01,113 En ik vind je ook geen monster. 344 00:26:01,115 --> 00:26:04,419 Ik zie iemand die gekweld is door een begeerte die ze niet kan controleren. 345 00:26:04,421 --> 00:26:06,762 Er is geen magische genezing voor wat er mis is met mij. 346 00:26:06,764 --> 00:26:10,956 Natuurlijk wel. Dat noemt men beter zijn. 347 00:26:10,958 --> 00:26:16,762 Toen mijn familie werd vermoord, dacht ik dat ik zo niet verder kon gaan, maar dat deed ik toch. 348 00:26:16,764 --> 00:26:21,333 We zijn allemaal gezegend en vervloekt om door te gaan. 349 00:26:21,335 --> 00:26:26,838 Leef een nieuwe dag. Om beter te worden. 350 00:26:26,840 --> 00:26:29,207 En jij ook, Sara. 351 00:26:36,097 --> 00:26:39,869 Misschien kan ik beginnen met die gasten niet te vermoorden. 352 00:26:39,872 --> 00:26:43,121 Ze hebben dezelfde littekens als onze vrienden bij de bank. 353 00:26:43,123 --> 00:26:46,874 Zuid-Afrikaanse huurlingen. Waarom zei je dat niet eerder? 354 00:26:46,877 --> 00:26:49,778 Dames eerst. 355 00:26:57,271 --> 00:27:01,431 Dit is een besloten gebied, mensen. - Ik ben op zoek naar het damestoilet. 356 00:27:24,249 --> 00:27:28,663 Ik hoop dat je 'n plan hebt om hem weg te halen. - Er is een lift die naar het laaddock gaat. 357 00:27:28,666 --> 00:27:30,450 Gideon vliegt met de Waverider daarheen. 358 00:27:30,453 --> 00:27:33,719 Wisten we maar wat Savage zou doen met Carters lichaam. 359 00:27:33,722 --> 00:27:36,074 Waarom blijf je niet om daar achter te komen? 360 00:27:36,076 --> 00:27:41,394 De Gareeb. Mr Blake heeft ons zoveel over je verteld. 361 00:27:46,687 --> 00:27:49,176 Ik heb drie versplinteringen gevonden. 362 00:27:51,003 --> 00:27:52,591 Ik zie ze. 363 00:27:52,593 --> 00:27:54,092 Wat zijn ze groot. 364 00:27:54,094 --> 00:27:57,863 Onthoud, door de explosie zullen het meerder kleinere deeltjes worden, je moet... 365 00:27:57,866 --> 00:27:59,765 Wat vindt Jax ervan als je in zijn hoofd zit? 366 00:27:59,768 --> 00:28:02,434 Ik geloof dat hij mijn aanwezigheid fijn vindt. 367 00:28:02,436 --> 00:28:04,102 Daar twijfel ik echt aan. 368 00:28:09,710 --> 00:28:12,777 't Richtsysteem is overbelast. - Focus, Raymond. 369 00:28:12,779 --> 00:28:17,816 Onthoud, je kunt dit, het is niet het pak, Kendra heeft jou nu nodig. 370 00:28:23,991 --> 00:28:27,726 Goed gedaan, nog een versplintering. 371 00:28:27,728 --> 00:28:29,895 Ik zie hem. Het is de grootste tot nu toe. 372 00:28:35,302 --> 00:28:37,453 Het is je gelukt. 373 00:28:49,983 --> 00:28:51,549 Goed gedaan. 374 00:28:51,551 --> 00:28:54,011 Ik kan niet trotser zijn. 375 00:28:54,014 --> 00:28:57,923 Misschien als jij je echt herinnert dat ik een student van je was. 376 00:28:57,925 --> 00:29:01,059 Toen ik bij de subclavische ader was, herinnerde ik me wat. 377 00:29:01,061 --> 00:29:05,163 Dat ik de Ehrenfest theorie twee jaar nadat ik in je klas zat had opgelost. 378 00:29:05,165 --> 00:29:07,242 Waarom vertelde je me dat? 379 00:29:07,245 --> 00:29:10,669 Omdat je een zetje in de rug nodig had. - En de woorden dat ik bijzonder was? 380 00:29:10,671 --> 00:29:12,686 Dat was waarschijnlijk waar. 381 00:29:12,689 --> 00:29:17,408 Het is zo, dat ik meerdere bijzondere studenten had door de jaren heen... 382 00:29:17,411 --> 00:29:20,232 ik herinner ze mij niet allemaal meer. 383 00:29:20,235 --> 00:29:21,902 Ik was wel geweldig. 384 00:29:21,905 --> 00:29:25,616 Als dat zo was, had ik je een hoger cijfer gegeven. 385 00:29:25,619 --> 00:29:27,808 Ik bedoel vandaag. 386 00:29:27,811 --> 00:29:30,213 Jazeker. 387 00:29:30,216 --> 00:29:33,725 Over dat cijfer valt niet te twisten. 388 00:29:43,937 --> 00:29:48,006 Wat ben je van plan met Carters lichaam? - Dat zul je wel zien. 389 00:29:48,008 --> 00:29:51,491 Mr Blake vertelde dat je hoopte dat je zijn fortuin kon stelen... 390 00:29:51,494 --> 00:29:55,380 maar ook al moet je het geld gebruiken, is het niet de bron van zijn macht. 391 00:29:55,382 --> 00:29:56,614 Wat dan wel? 392 00:29:56,616 --> 00:29:59,417 Dat laat ik jullie zien. 393 00:30:02,155 --> 00:30:04,823 Wij zijn met grote getalen. 394 00:30:04,825 --> 00:30:09,444 Allemaal aangetrokken tot de man die immuun is voor de dood. 395 00:30:09,447 --> 00:30:13,298 Rijkdom is niet de kracht... 396 00:30:13,300 --> 00:30:15,605 dat is 't geloof. 397 00:30:15,943 --> 00:30:21,327 Hym nu setta, rash mun setta. 398 00:30:29,763 --> 00:30:31,549 Hallo, Gareeb. 399 00:30:33,620 --> 00:30:37,322 Hoe lang is het geleden? 4.000 jaar? 400 00:30:37,324 --> 00:30:39,652 Je ziet er goed uit. 401 00:30:45,488 --> 00:30:49,412 Toen jij met je vrienden mijn huis aanviel in St. Roch. 402 00:30:49,415 --> 00:30:53,560 Was ik bang dat we elkaar niet meer zouden ontmoeten. 403 00:30:53,562 --> 00:30:59,140 Als er iets is wat ik heb geleerd in de afgelopen 4.000 jaar... 404 00:30:59,143 --> 00:31:01,101 dan is het geduldig zijn. 405 00:31:01,103 --> 00:31:04,871 En deze keer hoefde ik maar een dag te wachten. 406 00:31:08,143 --> 00:31:13,896 Je vraagt je misschien af wat mijn plannen zijn met je vriends lichaam. 407 00:31:13,899 --> 00:31:19,242 Ik heb al zijn levensessentie, maar zijn bloed is nog steeds nuttig. 408 00:31:23,725 --> 00:31:27,294 Jack the Ripper liet me zien... 409 00:31:27,296 --> 00:31:32,565 wat het nut is van het doorsnijden van de halsslagader. 410 00:31:32,568 --> 00:31:34,153 Hym nu setta. 411 00:31:34,156 --> 00:31:37,223 Oké, en wat is dit dan? 412 00:31:37,226 --> 00:31:41,108 Hym nu setta, rash mun setta. 413 00:31:52,739 --> 00:31:58,859 Eeuwen geleden ontdekte ik dat ook al is mijn onsterfelijkheid alleen aan mij besteed... 414 00:31:59,995 --> 00:32:04,264 dat ik het kan delen met diegenen die mij trouw zijn. 415 00:32:04,266 --> 00:32:08,066 Om ze nog honderd jaar langer te laten leven. 416 00:32:24,887 --> 00:32:27,521 Ze zitten in de problemen. 417 00:32:27,523 --> 00:32:29,136 Ze hallucineert. 418 00:32:29,139 --> 00:32:33,067 Rip, Sara. Je moet ze redden. Vandal, Carter. 419 00:32:33,070 --> 00:32:34,320 Het Greyhill gebouw. 420 00:32:34,323 --> 00:32:36,623 Carter, Rip, Sara. 421 00:32:36,626 --> 00:32:39,340 Gideon, zoek naar: Greyhill gebouw. 422 00:32:39,343 --> 00:32:42,773 Ik heb er al naar gezocht in opdracht van de kapitein, die daar nu is met Ms Lance. 423 00:32:42,776 --> 00:32:44,171 Wat? Zijn ze zonder ons gegaan? 424 00:32:44,173 --> 00:32:47,740 Het is een huis een paar kilometer hier vandaan. Er is blijkbaar een privébijeenkomst. 425 00:32:47,743 --> 00:32:50,092 Hoe kon Kendra in hemelsnaam weten dat ze daar zijn? 426 00:32:50,095 --> 00:32:52,712 Je moet ze redden. 427 00:32:52,714 --> 00:32:54,614 Wat is er aan de hand? - Geen idee. 428 00:32:57,019 --> 00:32:58,985 Toen we elkaar ontmoetten... 429 00:32:58,987 --> 00:33:01,000 vroeg ik wie je was. 430 00:33:01,003 --> 00:33:02,489 Weet je nog? 431 00:33:02,491 --> 00:33:04,224 Dat was de verkeerde vraag. 432 00:33:04,226 --> 00:33:07,794 Ik had je moeten vragen: waarom? 433 00:33:07,796 --> 00:33:09,808 Waarom wil je mij zo graag dood. 434 00:33:09,811 --> 00:33:13,897 Waar heb ik die haat in je ogen aan verdiend. 435 00:33:13,900 --> 00:33:17,132 Heb ik iets van je afgenomen? 436 00:33:17,135 --> 00:33:18,668 Iemand? 437 00:33:23,312 --> 00:33:27,354 Blijf daar vanaf. 438 00:33:27,357 --> 00:33:31,184 O, je vrouw. Die heb ik je afgenomen. 439 00:33:31,186 --> 00:33:33,949 Ze is prachtig. 440 00:33:33,952 --> 00:33:36,356 De jongen heeft jouw ogen. 441 00:33:36,358 --> 00:33:40,025 Ik zal ervoor zorgen dat hun foto in je buurt blijft. 442 00:33:40,028 --> 00:33:43,482 Ik kan me niet herinneren dat ik ze heb vermoord... 443 00:33:43,485 --> 00:33:45,765 nog niet. 444 00:33:45,767 --> 00:33:49,603 Het lijkt erop dat ik wat heb om naar uit te kijken. 445 00:33:51,573 --> 00:33:54,424 Gideon, haal Jefferson. - Mr Jackson is niet aan boord. 446 00:33:54,427 --> 00:33:55,471 Zeg me niet... 447 00:33:55,474 --> 00:33:59,379 Hij is met Mr Snart en Mr Rory op het Jumpship. Ik verbind je door. 448 00:34:00,849 --> 00:34:03,250 Jefferson, waar ben je? 449 00:34:03,252 --> 00:34:05,218 Dat is niet echt een kort verhaal. 450 00:34:05,220 --> 00:34:08,839 Er is geen tijd. Gideon uploadt de coördinaten van het Greyhill gebouw. 451 00:34:08,842 --> 00:34:11,958 Rip en Sara zijn in gevaar. 452 00:34:11,960 --> 00:34:13,876 We zijn onderweg, professor. 453 00:34:13,879 --> 00:34:15,463 Dit is misleiding. 454 00:34:15,466 --> 00:34:21,334 Nee, dit is de kracht, die je niet kunt verslaan. 455 00:34:21,336 --> 00:34:25,887 Iedereen hier heeft gezworen om te leven en te sterven op mijn bevel. 456 00:34:25,890 --> 00:34:27,007 Waarom? 457 00:34:27,009 --> 00:34:29,809 Voor hun ben ik een God. 458 00:34:32,147 --> 00:34:34,180 Ik heb medelijden met je. 459 00:34:34,182 --> 00:34:36,966 Jij hebt geen idee hoe het is om mensen te hebben... 460 00:34:36,969 --> 00:34:40,954 die je willen volgen naar de poorten van de Hel. 461 00:34:43,058 --> 00:34:46,893 Eigenlijk heb ik daar wel een idee over. 462 00:34:49,731 --> 00:34:51,336 Laat het feest beginnen. 463 00:34:51,339 --> 00:34:53,306 Dit is onze uitnodiging. 464 00:35:15,791 --> 00:35:17,250 Dit is anders. 465 00:35:17,253 --> 00:35:19,759 Ik zie hem niet als het type wat 'een oogje dichtknijpt'. 466 00:35:23,699 --> 00:35:25,632 Hier. 467 00:35:33,408 --> 00:35:35,354 Je bent gekomen. - We zijn een team. 468 00:35:35,357 --> 00:35:37,544 Onthoud dat de volgende keer. 469 00:35:37,546 --> 00:35:40,780 Genoeg. 470 00:35:43,495 --> 00:35:45,220 Haal Carters lichaam hier weg. 471 00:35:45,223 --> 00:35:47,253 Ik doe het. 472 00:36:09,740 --> 00:36:12,908 Ik handel wel met Savage af. - Veel geluk daarmee. 473 00:36:39,274 --> 00:36:42,842 Dit is voor Miranda en Jonas. 474 00:36:46,248 --> 00:36:49,816 Nu weet ik tenminste hun namen. 475 00:36:49,818 --> 00:36:54,037 Miranda en Jonas. 476 00:36:58,593 --> 00:37:00,827 Ik zal genezen... 477 00:37:00,829 --> 00:37:04,964 en dan zal ik herrijzen... 478 00:37:04,966 --> 00:37:08,029 en wacht. 479 00:37:08,032 --> 00:37:12,911 Ik kijk er naar uit om ze te ontmoeten. 480 00:37:20,348 --> 00:37:22,519 Sara. Sara. 481 00:37:22,522 --> 00:37:24,884 Sara. 482 00:37:36,546 --> 00:37:39,686 Gideon, je moet een tijdlijn controleren. Vandal Savage. 483 00:37:39,689 --> 00:37:41,505 De tijdlijn is niet veranderd, kapitein. 484 00:37:41,508 --> 00:37:43,855 Je weet beter als geen ander dat Savage onsterfelijk is. 485 00:37:43,875 --> 00:37:45,745 Hij kan niet zomaar gedood worden. 486 00:37:45,748 --> 00:37:50,087 Daarom moet je erachter komen waar hij volgens de geschiedenis straks is. 487 00:37:50,090 --> 00:37:54,758 Hoe gaat het met haar? - Beter. 488 00:37:54,761 --> 00:37:59,413 Bedankt voor wat je voor Carter hebt gedaan. - Geloof me, het was een teamprestatie. 489 00:37:59,416 --> 00:38:01,925 Net als je herstel. 490 00:38:01,928 --> 00:38:04,536 Ik heb het grootste deel van het fysieke werk gedaan... 491 00:38:04,539 --> 00:38:07,419 en de professor voor de emotionele steun. 492 00:38:07,421 --> 00:38:08,886 Geen dank. 493 00:38:08,889 --> 00:38:14,106 Als we kunnen uitvinden om de Amon Dolk uit Savage's handen te krijgen naar die van jou. 494 00:38:14,109 --> 00:38:17,403 Ik denk niet dat ik daar nu toe in staat ben. 495 00:38:17,406 --> 00:38:19,798 Nee, maar later wel... 496 00:38:19,800 --> 00:38:22,300 en wij helpen je daarmee. 497 00:38:29,398 --> 00:38:33,678 Misschien heb je mij niet goed begrepen, ik vroeg om de nieuwe tijdlijn, Gideon. 498 00:38:33,680 --> 00:38:37,436 Dit is de nieuwe tijdlijn. Over twee dagen wordt je vader gearresteerd... 499 00:38:37,456 --> 00:38:40,630 als hij de Maximilian Emerald verkoopt aan een politieagent in burger. 500 00:38:40,650 --> 00:38:42,113 Wat een klootzak. 501 00:38:42,116 --> 00:38:47,888 Hij is veroordeeld tot vijf jaar in Iron Heights. Ondanks je actie blijft zijn toekomst onveranderd. 502 00:38:48,628 --> 00:38:52,197 Je hebt hem geprobeerd te redden. 503 00:38:52,199 --> 00:38:57,810 Dat moet ook meetellen. - Blijkt van niet. 504 00:38:57,813 --> 00:39:01,222 We gaan. - Waar gaan we nu weer heen? 505 00:39:01,225 --> 00:39:03,225 Afscheid nemen. 506 00:39:12,652 --> 00:39:17,380 Gisteren probeerde ik wat woorden te vinden. 507 00:39:17,383 --> 00:39:21,760 Woorden die ons hoop zouden geven om onze verliezen te verwerken... 508 00:39:21,762 --> 00:39:26,324 maar jullie zijn degenen die mij geïnspireerd hebben. 509 00:39:26,327 --> 00:39:32,709 Het begon met professor Boardman toen Carter, hun heroïsme is... 510 00:39:32,712 --> 00:39:35,006 een inspiratie voor ons allen. 511 00:39:35,009 --> 00:39:39,944 En laat zien dat één iemand niet de wereld kan redden. 512 00:40:08,263 --> 00:40:10,276 Kom terug naar me. 513 00:40:16,283 --> 00:40:18,650 Bedankt. 514 00:40:18,652 --> 00:40:20,612 Jullie beiden. 515 00:40:20,615 --> 00:40:23,416 Gecondoleerd met je verlies, Kendra. 516 00:40:27,276 --> 00:40:30,319 Ik denk dat Anna trots zou zijn. 517 00:40:30,322 --> 00:40:32,155 Net als ik. 518 00:40:38,238 --> 00:40:42,071 Gideon, maak ons klaar voor vertrek. - Worden we achterna gezeten? 519 00:40:42,074 --> 00:40:46,368 Nee, maar ik kom er nu achter dat het museum de smaragd mist. 520 00:40:46,371 --> 00:40:50,086 En ik moet zeggen dat het me spijt? - Daar doe ik niet aan. 521 00:40:50,089 --> 00:40:55,208 Wat goed is, Mr Rory, omdat jij de verontschuldiging moet krijgen. 522 00:40:55,211 --> 00:41:00,124 Ik had jullie moeten vertellen dat dit niet mijn eerste poging was om Vandal Savage te verslaan. 523 00:41:00,126 --> 00:41:03,382 Maar de reden dat ik eerde faalde... - Was omdat je ons niet had. 524 00:41:03,385 --> 00:41:07,632 Duidelijk was dat Dr. Palmer en ik onze handen vol hadden aan Ms Saunders... 525 00:41:07,634 --> 00:41:10,382 maar nu ze weer hersteld is... - Zijn we terug in volle sterkte. 526 00:41:10,402 --> 00:41:14,539 Zo sterk we kunnen zijn zonder Carter. 527 00:41:14,541 --> 00:41:16,202 Dat klopt... 528 00:41:16,205 --> 00:41:19,568 Het heeft geen nut om zo verder te gaan. 529 00:41:19,571 --> 00:41:24,949 Tenzij we allemaal, en ik natuurlijk.. 530 00:41:24,951 --> 00:41:27,398 vastbesloten zijn om samen te werken. 531 00:41:27,401 --> 00:41:30,958 Jij gooit ons niet in de sloot, en wij jou niet. Afgesproken? 532 00:41:30,961 --> 00:41:33,724 Sir, ik ben klaar met het nagaan van de tijdlijn. 533 00:41:33,727 --> 00:41:38,409 Ik heb 'n berekening van 98% dat de kans dat hij terugkomt in 1986. 534 00:41:38,412 --> 00:41:40,460 Zet de koers, Gideon. 535 00:41:40,463 --> 00:41:42,400 Ik gok dat we naar de jaren 80 gaan. 536 00:41:42,402 --> 00:41:47,005 Dat word je parachutebroek uit de kast halen. - Wat zijn dat dan?