1 00:00:02,420 --> 00:00:03,755 Im Jahr 2166 2 00:00:03,922 --> 00:00:06,216 hat ein unsterblicher Wahnsinniger namens Vandal Savage 3 00:00:06,424 --> 00:00:08,426 die Welt erobert und meine Familie ermordet. 4 00:00:08,968 --> 00:00:10,220 Ich gründete eine Eliteeinheit, 5 00:00:10,428 --> 00:00:12,931 um ihn durch die Zeit zu jagen und seinen Aufstieg zu verhindern. 6 00:00:13,389 --> 00:00:14,974 Leider will der Rat der Time Master, 7 00:00:15,225 --> 00:00:17,143 dem ich einst meine Gefolgschaft schwor, 8 00:00:17,560 --> 00:00:18,728 dieses Vorhaben unterbinden. 9 00:00:18,978 --> 00:00:21,105 Meine Freunde mögen keine Helden sein, 10 00:00:21,314 --> 00:00:22,774 wenn wir aber erfolgreich sind, 11 00:00:23,274 --> 00:00:25,777 wird man sich ihrer als Legenden erinnern. 12 00:00:28,321 --> 00:00:30,114 Bisher bei: Legende of Tomorrow... 13 00:00:30,281 --> 00:00:31,282 ...dass ich ein Time Master bin. 14 00:00:31,449 --> 00:00:33,451 Es ist mein Job, die Zeitlinie diskret zu verändern. 15 00:00:33,660 --> 00:00:34,911 Die Hälfte von dem, was du uns erzählt hast, 16 00:00:35,119 --> 00:00:36,955 hat sich als Lügen rausgestellt. 17 00:00:37,580 --> 00:00:40,959 Lewis Snart, verurteilt wegen Diebstahls, und bewaffnetem Raubüberfall. 18 00:00:41,125 --> 00:00:44,128 Sie und ihre ganze Familie sind Kriminelle. 19 00:00:44,337 --> 00:00:46,631 Meine Familienverhältnisse sind kompliziert. 20 00:00:46,839 --> 00:00:48,299 Die Lazarusgrube hat mich zurückgeholt, 21 00:00:48,508 --> 00:00:50,760 und das Verlangen zu töten, ausgelöst. 22 00:00:50,969 --> 00:00:52,262 Du bist die Priesterin Chay-Ara, 23 00:00:52,470 --> 00:00:53,930 ich bin Prinz Khufu, wir lieben uns. 24 00:00:54,138 --> 00:00:55,473 Du bist das Warten wert. 25 00:01:00,019 --> 00:01:01,813 Ich sage, wir treten Savage in den Arsch, 26 00:01:02,021 --> 00:01:03,147 - für Carter. - Für Carter! 27 00:01:05,316 --> 00:01:07,443 ÄGYPTEN, 1700 V. CHR. 28 00:01:38,516 --> 00:01:39,517 Wer bist du? 29 00:01:43,855 --> 00:01:45,565 Der Mann, der dich töten wird. 30 00:01:55,992 --> 00:01:57,327 Wir haben Leipzig erreicht. 31 00:01:57,577 --> 00:01:59,662 Den aktuellen Aufenthaltsort von Vandal Savage. 32 00:01:59,871 --> 00:02:02,248 Captain, Sie werden auf der Krankenstation gebraucht. 33 00:02:03,333 --> 00:02:05,543 - Ich dachte, es geht ihr besser? - Habe ich auch gedacht. 34 00:02:11,007 --> 00:02:12,216 Carter? Wo ist Carter? 35 00:02:13,092 --> 00:02:15,094 Er ist tot, Kendra. Es tut mir leid. 36 00:02:15,762 --> 00:02:17,513 Stell dieses elende Geräusch ab. 37 00:02:17,722 --> 00:02:18,723 - Ja, Captain. - Was ist passiert? 38 00:02:18,931 --> 00:02:20,391 Es gibt offenbar Komplikationen. 39 00:02:20,558 --> 00:02:22,226 Das ist mir klar. Welche Komplikationen? 40 00:02:22,435 --> 00:02:23,936 Warum habt ihr ihn dagelassen? 41 00:02:26,189 --> 00:02:28,107 - Ist sie... - Sie hat ein Beruhigungsmittel bekommen. 42 00:02:28,441 --> 00:02:30,902 Dennoch scheint sich ihr Zustand zu verschlechtern. 43 00:02:33,279 --> 00:02:35,406 Winzige Splitter des Dolches sind in ihren Blutkreislauf gelangt 44 00:02:35,573 --> 00:02:38,201 und es besteht akute Lebensgefahr. 45 00:02:38,451 --> 00:02:39,952 Können wir nicht einen Zeitsprung in die Zukunft machen, 46 00:02:40,203 --> 00:02:41,412 wo man sie behandeln kann? 47 00:02:41,621 --> 00:02:43,081 Dieses Schiff kommt aus der Zukunft. 48 00:02:43,289 --> 00:02:45,416 Bis jetzt waren wir nicht erfolgreich, beim Versuch, sie zu behandeln. 49 00:02:45,583 --> 00:02:47,919 In dem Zustand würde Kendra keinen Zeitsprung überleben. 50 00:02:48,878 --> 00:02:50,046 Ich hab aufgepasst. 51 00:02:50,254 --> 00:02:51,798 Zusammengefasst: Carter Hall ist tot, 52 00:02:52,048 --> 00:02:53,591 wie's aussieht, folgt seine Freundin ihm bald. 53 00:02:53,800 --> 00:02:56,886 Wir stecken im Jahr 1975 fest. 54 00:02:57,095 --> 00:02:58,471 Vandal Savage lebt seinen Größenwahn aus. 55 00:02:58,930 --> 00:03:00,890 Ist das der Plan, den Sie sich überlegt hatten. Rip? 56 00:03:01,099 --> 00:03:03,393 Nein, natürlich nicht! Aber die Mission ist durchführbar! 57 00:03:03,601 --> 00:03:06,270 Indem wir Vandal Savage hier in der Vergangenheit aufhalten, 58 00:03:07,063 --> 00:03:08,064 retten wir die Zukunft. 59 00:03:08,272 --> 00:03:09,399 Klingt leichter als es ist, Captain. 60 00:03:09,607 --> 00:03:10,775 Ich hab nie gesagt, es wird leicht. 61 00:03:11,442 --> 00:03:12,610 Aber als Time Master eignet man sich 62 00:03:12,777 --> 00:03:13,903 im Lauf der Geschichte 63 00:03:14,112 --> 00:03:16,280 einen speziellen Blick auf die Welt an. 64 00:03:17,949 --> 00:03:19,450 Ich habe dunklere Zeiten gesehen. 65 00:03:21,494 --> 00:03:24,497 Ich habe Männer aus Stahl sterben und dunkle Ritter fallen sehen. 66 00:03:24,747 --> 00:03:28,000 Und selbst dann habe ich meine Mission unbeirrt erfüllt. 67 00:03:29,460 --> 00:03:31,629 Gideon, wie ist unser Zustand? 68 00:03:32,255 --> 00:03:33,923 Durch den Angriff von Chronos 69 00:03:34,132 --> 00:03:35,675 wurde das Jumpship beschädigt. 70 00:03:35,925 --> 00:03:37,927 Solange es nicht repariert ist, können wir keine... 71 00:03:38,136 --> 00:03:39,303 Halt! Halt mal! Sekunde! Jumpship? 72 00:03:39,512 --> 00:03:40,596 Ein kleines Expeditionsschiff 73 00:03:40,805 --> 00:03:42,181 am Rumpf der Waverider. 74 00:03:42,432 --> 00:03:44,142 Du bist doch Mechaniker! Sieh's dir mal an. 75 00:03:45,518 --> 00:03:46,978 Automechaniker, äh, 76 00:03:47,854 --> 00:03:48,938 Zeitschiff. 77 00:03:50,690 --> 00:03:53,484 Ok. Gebt mir 'nen Satz Schraubenschlüssel, 78 00:03:53,651 --> 00:03:54,652 dann seh ich's mir mal an. 79 00:03:55,153 --> 00:03:57,864 Was sollen die anderen machen? Sollen wir nichts tun? 80 00:03:58,156 --> 00:03:59,157 Fantastische Idee, Mister Rory! 81 00:03:59,365 --> 00:04:01,159 Du bist nicht so beschränkt, wie alle sagen. 82 00:04:02,326 --> 00:04:05,788 Beschränkt, heißt doch so was wie dumm. 83 00:04:12,336 --> 00:04:14,714 Ist das dein Sohn? Er sieht dir ähnlich. 84 00:04:15,673 --> 00:04:17,884 Sorry, das lautlose Anschleichen habe ich 85 00:04:18,134 --> 00:04:19,510 in der Liga der Assassinen gelernt. 86 00:04:19,677 --> 00:04:21,179 Ich möchte jetzt allein sein. 87 00:04:21,971 --> 00:04:24,182 Du hast gar keinen Plan, stimmt's? 88 00:04:24,348 --> 00:04:27,185 Es ging bei der Rede vorhin nicht darum, uns zu überzeugen, 89 00:04:27,518 --> 00:04:28,895 sondern dich selbst. 90 00:04:29,145 --> 00:04:30,188 Hat nicht geklappt. 91 00:04:30,354 --> 00:04:32,356 Nein. Darum möchte ich jetzt auch allein sein. 92 00:04:34,025 --> 00:04:36,235 Man kann Savage nicht töten. 93 00:04:36,569 --> 00:04:38,905 Du hast das Konzept der Unsterblichkeit verstanden. Glückwunsch! 94 00:04:39,155 --> 00:04:40,907 Aber ausbremsen lässt er sich vielleicht. 95 00:04:41,365 --> 00:04:43,201 Ra's al Ghul hat mir ein, 2 Dinge 96 00:04:43,409 --> 00:04:45,745 über den Kampf gegen mächtige Gegner beigebracht. 97 00:04:45,995 --> 00:04:47,872 "Wenn du den Feind nicht töten kannst, schwäche ihn. 98 00:04:48,039 --> 00:04:49,540 "Kannst du ihm nicht den Kopf abreißen, 99 00:04:50,833 --> 00:04:52,168 "nimm sein Herz." 100 00:04:52,376 --> 00:04:54,337 Mister al Ghul war ein wahrer Poet. 101 00:04:55,588 --> 00:04:57,048 Bei dieser Waffenauktion 102 00:04:57,215 --> 00:05:00,927 ging es Savage darum, seine Atombombe zu verkaufen. 103 00:05:02,428 --> 00:05:03,429 Geld ist Macht. 104 00:05:03,679 --> 00:05:04,764 Wenn man Savage sein Vermögen nimmt, 105 00:05:05,014 --> 00:05:07,892 ist er nur noch ein Verrückter mit einer langen Lebenserwartung. 106 00:05:08,518 --> 00:05:10,353 Auf die Art könnte man seine Machtübernahme 107 00:05:10,561 --> 00:05:11,687 um ein paar Jahrzehnte hinauszögern. 108 00:05:11,938 --> 00:05:16,067 Also, wo bewahrt Savage 1975 sein Geld auf? 109 00:05:16,692 --> 00:05:18,361 Die abgebrochenen Messersplitter befinden sich 110 00:05:18,569 --> 00:05:19,779 in ihrem Blutkreislauf. 111 00:05:20,029 --> 00:05:21,072 Und wie Sie sehen können, 112 00:05:21,239 --> 00:05:22,907 wandern sie langsam in Richtung des Herzens. 113 00:05:23,533 --> 00:05:25,618 - Was können wir machen? - Die Splitter sind winzig klein. 114 00:05:25,868 --> 00:05:28,913 Selbst mit der Technologie dieses Schiffes ist es unmöglich, sie zu entfernen. 115 00:05:29,121 --> 00:05:31,082 Es gibt eine Technologie an Bord, die es kann. 116 00:05:32,416 --> 00:05:33,709 Der Anzug. 117 00:05:34,085 --> 00:05:35,920 Ich kann schrumpfen, in den Kreislauf eindringen 118 00:05:36,128 --> 00:05:38,089 und mit der Photonenkanone die Splitter vaporisieren. 119 00:05:38,256 --> 00:05:39,382 Aber hält der Anzug dem Stand? 120 00:05:39,590 --> 00:05:40,591 Es wäre ratsam, 121 00:05:40,716 --> 00:05:41,926 vorher ein paar Tests durchzuführen. 122 00:05:42,093 --> 00:05:43,636 Dazu bleibt uns keine Zeit, Professor! Wir... 123 00:05:43,886 --> 00:05:45,263 - Glauben Sie mir Raymond... - Ich bin nicht mehr Ihr Student! 124 00:05:45,429 --> 00:05:46,472 Das waren Sie nie! 125 00:05:46,722 --> 00:05:47,765 Nur weil Sie sich nicht an mich erinnern... 126 00:05:47,932 --> 00:05:49,892 Wären Sie mein Student gewesen, hätten Sie bei mir 127 00:05:50,101 --> 00:05:51,769 die Prinzipien des wissenschaftlichen Arbeitens gelernt. 128 00:05:51,978 --> 00:05:53,604 Was sie machen, ist Glücksspiel! 129 00:05:54,230 --> 00:05:56,315 Uns fehlt die Zeit. Ich gehe rein. 130 00:05:59,944 --> 00:06:02,572 Gideon, wo befindet sich das Vermögen von Savage? 131 00:06:02,780 --> 00:06:04,949 Doktor Boardman vermutete, dass Savage es 132 00:06:05,157 --> 00:06:06,742 der Brümberg Gruppe anvertraut hatte. 133 00:06:06,951 --> 00:06:08,119 Der ältesten Bank der Welt. 134 00:06:08,452 --> 00:06:09,495 Ich sage dem Team Bescheid. 135 00:06:09,745 --> 00:06:11,122 Das ist nicht nötig. 136 00:06:12,290 --> 00:06:13,624 Ich geh' allein. 137 00:06:14,625 --> 00:06:16,127 Es gab schon genug Blutvergießen. 138 00:06:16,294 --> 00:06:19,630 Das ist zu riskant. Irgendjemand muss dir dabei helfen. 139 00:06:20,006 --> 00:06:23,134 Hör mal, ich habe euch unter Vorspielung falscher Tatsachen hierher gelockt. 140 00:06:24,135 --> 00:06:25,261 Carter wäre noch am Leben, 141 00:06:25,469 --> 00:06:26,804 hätte ich ihn nicht überredet, mitzukommen. 142 00:06:26,971 --> 00:06:28,639 Wir waren uns alle des Risikos bewusst. 143 00:06:28,806 --> 00:06:30,683 Aber ich kann nicht euer aller Leben aufs Spiel setzen. 144 00:06:30,933 --> 00:06:32,476 Ok. Aber ich komm mit. 145 00:06:33,436 --> 00:06:34,770 Wenn du's noch deutlicher brauchst, ich lass dir keine Wahl. 146 00:06:34,979 --> 00:06:36,022 Ich komme mit zu dieser Bank. 147 00:06:36,272 --> 00:06:37,315 Habe ich das Wort "Bank" gehört? 148 00:06:37,523 --> 00:06:38,983 Deine Dienste werden nicht benötigt, Mister Snart. 149 00:06:39,150 --> 00:06:40,318 Das ist wird ein Erkundungsausflug. 150 00:06:40,484 --> 00:06:44,030 Wir wissen, wie man Banken ausbaldowert. Wir sind quasi Banker. 151 00:06:44,280 --> 00:06:45,489 Nur wir holen immer Gewinn raus. 152 00:06:45,698 --> 00:06:47,617 Genau. Schon klar. Und wenn ich jemanden brauche, der was stehlen soll, 153 00:06:47,825 --> 00:06:49,493 seid ihr die Ersten, die ich frage. 154 00:06:49,702 --> 00:06:50,703 Hör mal zu, Engländer. 155 00:06:51,329 --> 00:06:53,998 Langsam nervt die Warterei in dieser Schrottkiste. 156 00:06:54,290 --> 00:06:56,500 Und wenn ich mich langweile, komm ich auf dunkle Gedanken. 157 00:06:56,709 --> 00:06:59,378 Na, na, na. Wir vertragen uns doch alle. 158 00:06:59,629 --> 00:07:01,464 Mein hitzköpfiger Freund und ich, wir wollen nur helfen. 159 00:07:01,672 --> 00:07:02,965 Weiter nichts. 160 00:07:03,341 --> 00:07:04,383 Ich nehm's zur Kenntnis. 161 00:07:09,180 --> 00:07:10,848 Hätt' ihm gern eine geballert. 162 00:07:11,307 --> 00:07:13,643 Ja, aber dann hätten wir das hier nicht bekommen. 163 00:07:14,727 --> 00:07:15,728 Mhm. 164 00:07:16,854 --> 00:07:18,731 - Bereit? - Ja. 165 00:07:41,087 --> 00:07:42,713 Ok. Wo befinde ich mich? 166 00:07:42,880 --> 00:07:44,215 Sie verlassen die "Arteria Subclavia". 167 00:07:44,382 --> 00:07:46,050 Gleich kommt der erste Splitter. 168 00:07:46,217 --> 00:07:47,551 Nichts zu sehen. Bin ich dran vorbei? 169 00:07:47,718 --> 00:07:48,719 Er hat die Größe eines Eisbergs. 170 00:07:48,928 --> 00:07:50,763 Eher unwahrscheinlich, dass Sie ihn verpassen. 171 00:07:51,013 --> 00:07:52,682 Haben die auf der Titanic vermutlich auch gesagt. 172 00:07:53,766 --> 00:07:55,101 Ich glaub, ich seh ihn. 173 00:07:56,769 --> 00:07:58,229 Die vielen Jahre "Asteroids" spielen, machen sich bezahlt. 174 00:07:58,396 --> 00:07:59,397 Es funktioniert. 175 00:08:06,570 --> 00:08:08,531 Ihre Vitalwerte werden besser. 176 00:08:15,871 --> 00:08:17,289 Es sind noch 19 Splitter übrig. 177 00:08:17,540 --> 00:08:21,127 Raymond? Raymond, Sie sind noch nicht fertig. 178 00:08:22,378 --> 00:08:23,587 Die Kerndämmung versagt. 179 00:08:23,796 --> 00:08:25,589 Navigieren Sie mich schnell hier raus! Beeilen Sie sich! 180 00:08:46,485 --> 00:08:47,778 Entschuldigen Sie bitte. 181 00:08:49,071 --> 00:08:50,781 Wir möchten gerne ein paar Erbstücke deponieren. 182 00:08:51,323 --> 00:08:52,950 Es tut mir leid. Wir sind eine Privatbank. 183 00:08:53,242 --> 00:08:55,953 Wir verwahren nur Gegenstände ab S10 Millionen aufwärts. 184 00:08:56,162 --> 00:08:57,830 Dann sind wir hierja richtig. 185 00:09:00,583 --> 00:09:02,001 Dublonen aus dem Wrack der Esplinade. 186 00:09:02,251 --> 00:09:05,296 Der Schätzwert liegt bei S10 Millionen. Pro Stück. 187 00:09:10,968 --> 00:09:13,929 Freut mich sehr. Das war eine gute Entscheidung. 188 00:09:14,972 --> 00:09:17,433 Die Brümberg Bank ist bekannt für ihre Diskretion. 189 00:09:17,975 --> 00:09:19,643 Ich nehme an, ich muss 'nen Haufen Papiere unterschreiben. 190 00:09:19,935 --> 00:09:22,772 Hält sich in Grenzen. Das geht relativ unbürokratisch. 191 00:09:22,980 --> 00:09:24,982 Ich verstaue den Koffer rasch in einem unserer Bankschließfächer 192 00:09:25,191 --> 00:09:27,860 und um den Rest kümmert sich meine Sekretärin. 193 00:09:39,455 --> 00:09:40,498 Interessant. 194 00:09:40,664 --> 00:09:42,333 Hier finden sich Hinweise auf etwas, 195 00:09:42,500 --> 00:09:43,667 das "das Gefäß" genannt wird. 196 00:09:44,168 --> 00:09:45,336 Wir haben ein Problem. 197 00:09:45,503 --> 00:09:47,171 Ja, ich weiß. Es gibt keine Hinweise auf Savage. 198 00:09:47,338 --> 00:09:48,964 Ich möchte wissen, was es mit diesem "Gefäß" auf sich hat. 199 00:09:49,173 --> 00:09:51,175 Ich sollte schnell machen, bevor unser Freund zurückkommt. 200 00:09:51,509 --> 00:09:52,676 Und uns tötet. 201 00:09:53,010 --> 00:09:55,513 Die Empfangsdame hatte eine Beretta mit Schalldämpfer auf ihrem Tisch. 202 00:09:55,679 --> 00:09:57,348 Die Wachen, südafrikanische Söldner. 203 00:09:57,515 --> 00:09:59,517 Erkennbar an der Brandmalen hinterm Ohr. 204 00:09:59,683 --> 00:10:02,186 Und unser Freund hat Schwielen an der rechten Hand, 205 00:10:02,353 --> 00:10:04,355 was typisch für einen Kuroda-Schwertkämpfer ist. 206 00:10:04,522 --> 00:10:05,523 Woher weißt du das? 207 00:10:05,689 --> 00:10:06,899 Weil ich ähnliche Schwielen habe. 208 00:10:07,149 --> 00:10:08,359 Die haben schnell gemerkt, dass wir nicht 209 00:10:08,526 --> 00:10:10,069 die reichen Schnösel sind, die nur geerbt haben 210 00:10:10,319 --> 00:10:11,362 und etwas deponieren wollen. 211 00:10:11,862 --> 00:10:12,863 Ach, ich würde nicht so schwarz sehen. 212 00:10:12,988 --> 00:10:14,865 Schwielen sind nun wirklich kein Beweis für irgendwas. 213 00:10:15,032 --> 00:10:16,659 Wir sind aufgeflogen. 214 00:10:22,039 --> 00:10:23,499 Wenn Sie das als Kundenservice bezeichnen, 215 00:10:23,707 --> 00:10:25,709 werden wir uns doch anderweitig umsehen. 216 00:10:27,711 --> 00:10:30,047 Ich habe doch ausdrücklich gesagt: keine Waffen! 217 00:10:30,214 --> 00:10:31,382 Du kannst mir nachher danken. 218 00:10:42,017 --> 00:10:43,894 Wie viele Messer trägst du noch am Leib? 219 00:10:45,896 --> 00:10:47,857 Anscheinend haben Sie die falsche Waffe gewählt. 220 00:11:09,420 --> 00:11:10,588 Sara! 221 00:11:13,424 --> 00:11:14,758 Äh Sara, nicht! 222 00:11:14,925 --> 00:11:15,968 Ich hab auf seinem Computer nichts gefunden. 223 00:11:16,218 --> 00:11:17,261 Wir brauchen ihn lebend! 224 00:11:37,281 --> 00:11:39,408 Was, zum Teufel, sollte das? 225 00:11:39,783 --> 00:11:40,993 Du weißt, ich bin eine Killerin. 226 00:11:41,243 --> 00:11:42,786 Darum hast du mich in dein Team geholt. 227 00:11:42,953 --> 00:11:44,747 Was ich gesehen habe, war nicht die Arbeit eines Killers. 228 00:11:44,955 --> 00:11:46,081 Du hast dich wie ein wildes Tier benommen! 229 00:11:46,290 --> 00:11:48,918 Du bist die letzte Person auf diesem Schiff, die überjemanden urteilen darf! 230 00:11:49,126 --> 00:11:52,129 Ich urteile nicht über dich, Sara. Ich mache mir Sorgen! 231 00:11:54,465 --> 00:11:56,634 Du kennst die Umstände meiner Auferstehung. 232 00:11:56,800 --> 00:11:58,636 Und was das mit mir gemacht hat. 233 00:11:58,802 --> 00:11:59,803 Du wurdest durch 234 00:11:59,970 --> 00:12:00,971 die Lazarusgrube wiederbelebt. 235 00:12:01,138 --> 00:12:02,806 Man zahlt einen hohen Preis dafür, 236 00:12:02,973 --> 00:12:04,642 wieder zurück ins Leben geholt zu werden. 237 00:12:06,644 --> 00:12:08,979 Meine Freundin Thea nennt es Blutdurst. 238 00:12:10,481 --> 00:12:12,650 Ich halte den Ausdruck für zu harmlos. 239 00:12:13,317 --> 00:12:15,319 Ich würde mich auch nicht als Tier bezeichnen. 240 00:12:17,488 --> 00:12:18,656 Ich bin ein Monster. 241 00:12:23,827 --> 00:12:25,996 - Ah! Geile Kiste! - Aha. 242 00:12:26,497 --> 00:12:29,333 Ja, durchbricht Mach 3 im Nullkommanichts. EchtcooL 243 00:12:29,500 --> 00:12:31,001 Wo hast du das denn aufgeschnappt? 244 00:12:31,502 --> 00:12:33,671 Das kleine Ding hier nennt sich Gebrauchsanleitung. 245 00:12:33,837 --> 00:12:36,006 Weißt du auch schon, wie man das Ding fliegt? 246 00:12:36,632 --> 00:12:38,509 Vielleicht. Wieso? 247 00:12:38,968 --> 00:12:41,011 Wir machen einen kleinen Ausflug nach Central City. 248 00:12:41,178 --> 00:12:42,346 Dort wartet ein sehr wertvoller Stein, 249 00:12:42,513 --> 00:12:44,682 der aus seiner Gefangenschaft befreit werden will. 250 00:12:44,848 --> 00:12:47,810 Ich soll euch beiden beim Klauen helfen, nein, Mann, vergiss es. 251 00:12:48,185 --> 00:12:51,021 Das war eigentlich keine Bitte, Jax. 252 00:12:51,188 --> 00:12:55,025 Wow! Carter ist tot, Kendra schwebt in Lebensgefahr, 253 00:12:55,192 --> 00:12:56,402 und wenn Savage nicht aufgehalten wird, 254 00:12:56,652 --> 00:12:58,529 hat diese Scheiße nie ein Ende! 255 00:12:58,821 --> 00:13:00,739 Und ihr denkt an nichts weiter, als daran einen Stein zu klauen? 256 00:13:00,990 --> 00:13:02,032 Einen Smaragd. 257 00:13:02,241 --> 00:13:05,369 Denkst du auch mal an irgendwas anderes als an dich? 258 00:13:05,536 --> 00:13:06,996 Ja. An Geld. 259 00:13:07,746 --> 00:13:11,375 Nein. Ich helfe euch ganz sicher nicht beim Stehlen! 260 00:13:11,542 --> 00:13:13,419 Also wenn ihr mich erschießen wollt, schießt! 261 00:13:13,669 --> 00:13:14,670 Darf ich ihn abknallen? 262 00:13:14,878 --> 00:13:17,214 Du hast echt Eier, Kleiner. Das muss man dir echt lassen. 263 00:13:17,381 --> 00:13:18,716 Also nich' abknallen. 264 00:13:19,717 --> 00:13:22,386 Wir erwarten nicht, dass du uns beim Stehlen hilfst. 265 00:13:22,720 --> 00:13:24,430 Wir müssen irgendwie nach Central City. 266 00:13:24,680 --> 00:13:26,849 Möglichst schnell, hin und zurück, damit keiner was merkt. 267 00:13:28,267 --> 00:13:31,729 Oh, Mann, selbst wenn ich euch helfen wollte, was ich hiermit nicht gesagt hab, 268 00:13:31,937 --> 00:13:34,231 das Ding hier hat 'ne Sicherheitssperre. 269 00:13:34,523 --> 00:13:35,899 Man braucht einen Zugangsschlüssel. 270 00:13:37,401 --> 00:13:40,237 Wir sind doch beide neugierig, was das Baby so drauf hat. 271 00:13:44,742 --> 00:13:47,119 Ich habe eine effizientere Methode gefunden, 272 00:13:47,369 --> 00:13:49,204 die Splitter in Miss Saunders Körper zu orten. 273 00:13:49,413 --> 00:13:51,081 Das nächste Mal sind wir besser vorbereitet. 274 00:13:51,290 --> 00:13:52,416 Es gibt kein nächstes Mal. 275 00:13:52,583 --> 00:13:53,751 Liegt es am Anzug? 276 00:13:53,917 --> 00:13:55,252 Nein, das ist es nicht. 277 00:13:55,711 --> 00:13:57,921 Raymond, Sie dürfen sich nicht entmutigen lassen. 278 00:13:58,380 --> 00:14:01,759 Wir sind Wissenschaftler. Wir lernen aus Fehleschlägen und wir forschen weiter. 279 00:14:01,967 --> 00:14:03,594 Kendra ist kein Laborversuch. Sie ist ein Mensch. 280 00:14:03,802 --> 00:14:05,095 Ich weiß. 281 00:14:05,763 --> 00:14:09,099 Sie müssen Vertrauen haben, es wird funktionieren. 282 00:14:09,808 --> 00:14:12,311 Aber, eben das fehlt mir. Ich kann das nicht. 283 00:14:12,561 --> 00:14:15,731 Wieso glauben Sie das? Wissenschaftler handeln empirisch, Doktor Palmer. 284 00:14:15,939 --> 00:14:18,609 Wie viele Menschenleben haben Sie schon verloren? 285 00:14:21,320 --> 00:14:22,571 Eins. 286 00:14:24,573 --> 00:14:25,824 Wen haben Sie verloren? 287 00:14:26,992 --> 00:14:28,577 Jemanden, der Ihnen nahestand. 288 00:14:30,954 --> 00:14:32,748 Wer war sie, Raymond? 289 00:14:34,792 --> 00:14:36,293 Fürjemanden, der sich nicht an mich erinnern kann, 290 00:14:36,502 --> 00:14:39,129 sind Sie ziemlich neugierig, Herr Professor. 291 00:14:41,090 --> 00:14:42,341 Na schön. 292 00:14:43,092 --> 00:14:46,595 Sie müssen es mir nicht sagen. Aber reparieren Sie den Anzug. 293 00:14:48,013 --> 00:14:50,432 Es ist die einzige Chance, die das arme Ding hat. 294 00:14:59,942 --> 00:15:02,945 Ich mach' es Ihnen sehr leicht, Mister Blake. 295 00:15:03,779 --> 00:15:06,323 Wenn Sie mir sagen, wo Vandal Savage sein Vermögen versteckt hat, 296 00:15:06,615 --> 00:15:08,826 lassen wir Sie unbehelligt wieder ziehen. 297 00:15:09,159 --> 00:15:10,619 Vandal Savage? 298 00:15:11,829 --> 00:15:13,664 Unter diesem Namen kennst du ihn? 299 00:15:14,957 --> 00:15:16,708 Ja, das hab ich doch gesagt. 300 00:15:17,501 --> 00:15:20,045 Und wie nennst du dich, Gareeb? 301 00:15:21,505 --> 00:15:23,340 - Lässt du uns kurz allein? - Gareeb? 302 00:15:23,841 --> 00:15:25,801 Man erzählt sich diese Geschichte seit 4.000 Jahren: 303 00:15:26,009 --> 00:15:27,219 Als meinem Meister 304 00:15:27,469 --> 00:15:29,054 das Geschenk der Unsterblichkeit gemacht wurde, 305 00:15:29,388 --> 00:15:30,889 versuchte ein Feind, ihn zu töten. 306 00:15:31,348 --> 00:15:34,184 Jeder Mythos hat sein Monster, seinen Teufel. 307 00:15:34,810 --> 00:15:38,021 Für meinen Orden ist er das: der Gareeb. 308 00:15:38,188 --> 00:15:39,523 Wem willst du hier Angst einjagen? 309 00:15:39,731 --> 00:15:41,191 Wenn ich du wäre, würde ich wegrennen. 310 00:15:41,400 --> 00:15:43,735 Dein Freund hat es nicht geschafft, meinen Meister zu töten, 311 00:15:43,986 --> 00:15:45,821 er kann dich nicht beschützen. 312 00:15:46,029 --> 00:15:47,197 Um ehrlich zu sein, 313 00:15:47,990 --> 00:15:50,242 ich glaube, er wird niemals imstande sein, jemanden zu beschützen. 314 00:15:58,834 --> 00:16:01,044 Du hast also schon früher mal versucht, Savage zu töten? 315 00:16:01,253 --> 00:16:02,379 Lass' gut sein, Sara. 316 00:16:02,546 --> 00:16:04,214 Nein. Wenn du willst, dass wir dir helfen... 317 00:16:04,381 --> 00:16:06,675 Ja ok. Ich hatte schon mal die Chance, ihn zu töten! 318 00:16:06,884 --> 00:16:09,511 Ich war ganz nah dran, aber zögerte zu lange! 319 00:16:29,072 --> 00:16:31,074 Lass mich los! 320 00:16:31,366 --> 00:16:33,368 Ich habe dich etwas gefragt: 321 00:16:34,411 --> 00:16:37,039 Wer bist du, Gareeb? 322 00:16:38,457 --> 00:16:41,960 Töten ist niemals einfach. Besonders für einen guten Menschen. 323 00:16:42,878 --> 00:16:44,379 Er hat meine Frau und meinen Sohn ermordet 324 00:16:44,588 --> 00:16:46,131 und noch viele andere Mütter und Söhne, 325 00:16:46,381 --> 00:16:47,424 und dennoch hab ich's nicht geschafft... 326 00:16:48,759 --> 00:16:51,595 Du kommst dir vor wie ein Monster, wenn du tötest, Sara. 327 00:16:51,762 --> 00:16:55,224 Aber ich hatte die Chance, meine Familie zu rächen und konnte es nicht. 328 00:16:56,600 --> 00:16:57,768 Ich bin eins. 329 00:17:29,174 --> 00:17:30,801 Versuchen wir es noch mal. 330 00:17:33,136 --> 00:17:34,471 Habt ihr noch nicht genug? 331 00:17:35,305 --> 00:17:36,807 Wo ist Savages Vermögen? 332 00:17:37,015 --> 00:17:38,141 Und mein besonderes Interesse 333 00:17:38,308 --> 00:17:39,851 gilt diesem "Gefäß". 334 00:17:40,310 --> 00:17:44,439 "Das Gefäß" ist mit Abstand der wertvollste Besitz meines Meisters. 335 00:17:44,648 --> 00:17:46,108 Na schön, und wo befindet er sich? 336 00:17:46,316 --> 00:17:47,651 Im Greyhill-Gebäude. 337 00:17:47,859 --> 00:17:50,529 Heut Abend ist dort eine Versammlung. Um ihm zu huldigen. 338 00:17:50,821 --> 00:17:53,657 Und Sie möchten gerne, dass wir dort hingehen, und uns umbringen lassen. 339 00:17:54,783 --> 00:17:55,826 Natürlich. 340 00:17:56,034 --> 00:17:57,202 Was ist "das Gefäß"? 341 00:17:57,452 --> 00:17:59,788 Die Überreste von Prinz Khufu aus dem Mittleren Reich. 342 00:17:59,997 --> 00:18:02,791 Euch ist er bekannt als Carter Hall. 343 00:18:06,503 --> 00:18:08,964 Was hat Savage mit Carters Leichnam vor? 344 00:18:09,172 --> 00:18:12,009 Nun, es gibt nur einen Weg, das herauszufinden, oder? 345 00:18:13,135 --> 00:18:15,637 Gideon! Orte das Greyhill-Gebäude und nimm Kurs darauf! 346 00:18:15,846 --> 00:18:18,807 Warte! Wir haben einen Plan. Wir wollen an Savages Vermögen rankommen. 347 00:18:19,016 --> 00:18:20,017 Der Plan ist geändert. 348 00:18:20,225 --> 00:18:21,351 Dieses Monster wird Carters Überreste nicht schänden. 349 00:18:21,518 --> 00:18:22,978 Das lasse ich auf keinen Fall zu. 350 00:18:23,186 --> 00:18:24,396 Noch einmal wird er nicht gewinnen. 351 00:18:24,855 --> 00:18:27,524 Wenn Kendra wieder aufwacht, und sie wird aufwachen, 352 00:18:27,733 --> 00:18:29,359 kann sie sich in Würde von Carter verabschieden. 353 00:18:29,526 --> 00:18:32,487 Dann wäre es aber doch besser, mit dem gesamten Team dort hinzufliegen. 354 00:18:32,738 --> 00:18:34,364 Gideon! 355 00:18:34,573 --> 00:18:37,034 Sir, Mister Snart‚ Mister Rory und Mister Jackson 356 00:18:37,200 --> 00:18:38,869 sind nicht an Bord des Schiffes. 357 00:18:39,161 --> 00:18:40,871 Tja, besser hätt's nicht laufen können. 358 00:18:41,330 --> 00:18:44,207 Danke, dass du das Museum nicht abgefackelt hast, Partner. 359 00:18:44,374 --> 00:18:47,044 Und dir danke ich für die Steuerung des Fluchtfahrzeugs. 360 00:18:47,210 --> 00:18:49,046 Ja ja, schon gut. Aber jetzt schnell zurück zum Schiff. 361 00:18:49,254 --> 00:18:50,547 Wir müssen noch woandershin. 362 00:18:51,381 --> 00:18:52,382 Wohin denn, Boss? 363 00:18:52,591 --> 00:18:54,551 1629 Hadley Avenue. 364 00:18:54,760 --> 00:18:55,886 Was ist in der Hadley Avenue? 365 00:18:56,053 --> 00:18:57,387 Da is' er aufgewachsen. 366 00:18:57,554 --> 00:18:59,598 Deshalb wolltest du den Maximilian Smaragd stehlen? 367 00:18:59,848 --> 00:19:00,932 Mick, hör auf! 368 00:19:01,183 --> 00:19:02,184 Du willst deinem alten Herrn den Knast ersparen, 369 00:19:02,392 --> 00:19:04,853 wenn er versucht, ihn selbst zu stehlen. 370 00:19:05,228 --> 00:19:06,897 Dein Vater war auch ein Dieb? 371 00:19:07,064 --> 00:19:09,024 Ja, und leider kein besonders guter. 372 00:19:09,232 --> 00:19:11,234 Rip hat doch gesagt, man soll nicht an der Zeitlinie rumpfuschen. 373 00:19:11,401 --> 00:19:14,404 Wenn du Pech hast, löschst du dich selbst damit aus. 374 00:19:14,780 --> 00:19:16,573 Du versaust hier vielleicht die Geschichte, Mann. 375 00:19:16,782 --> 00:19:19,409 Weißt du was, Alter? Die Geschichte kann mich mal. 376 00:19:26,875 --> 00:19:28,585 Ich kenne das Gefühl. 377 00:19:29,753 --> 00:19:30,754 Was? 378 00:19:30,921 --> 00:19:32,255 Das Gefühl von Selbstzweifeln. 379 00:19:32,464 --> 00:19:34,925 Auch wenn es schwer vorstellbar scheint. 380 00:19:35,884 --> 00:19:39,096 Das war 2002. Ich lehrte Quantenmechanik 381 00:19:39,262 --> 00:19:42,599 und hatte einen ganz besonders begabten Studenten. 382 00:19:43,225 --> 00:19:45,560 Er schaffte es, das Ehrenfest-Theorem 383 00:19:45,769 --> 00:19:47,604 in weniger als einer Stunde zu lösen. 384 00:19:49,106 --> 00:19:50,440 In all meinen Jahren als Dozent, 385 00:19:50,607 --> 00:19:51,608 war er der einzige Student, 386 00:19:51,817 --> 00:19:54,569 dem ich mich je unterlegen fühlte. 387 00:19:55,946 --> 00:19:58,281 Dieser Student waren Sie. 388 00:19:59,658 --> 00:20:02,077 Sie waren eine Ausnahme. 389 00:20:02,285 --> 00:20:03,286 Jetzt auf einmal, Herr Professor, 390 00:20:03,412 --> 00:20:04,663 erinnern Sie sich doch an mich? 391 00:20:04,913 --> 00:20:06,081 Ich habe mich die ganze Zeit erinnert. 392 00:20:06,289 --> 00:20:08,458 Ich wollte Ihnen nur einen kleinen Dämpfer verpassen. 393 00:20:10,127 --> 00:20:11,169 Warum erzählen Sie es mir jetzt? 394 00:20:11,420 --> 00:20:13,171 Weil ich absolut nicht verstehen kann, 395 00:20:13,422 --> 00:20:16,133 wie aus dem selbstsicheren Studenten von damals 396 00:20:16,299 --> 00:20:18,301 der Mann geworden ist, der daran zweifelt, 397 00:20:18,510 --> 00:20:20,846 Miss Saunders Leben retten zu können. 398 00:20:21,638 --> 00:20:23,640 Wen haben Sie verloren, Raymond? 399 00:20:25,851 --> 00:20:28,186 Meine Verlobte, Anna Loring. 400 00:20:29,271 --> 00:20:31,982 Sie wurde vor 2 Jahren bei der Belagerung von Starling City getötet. 401 00:20:32,190 --> 00:20:33,442 Direkt vor meinen Augen. 402 00:20:34,317 --> 00:20:36,194 Ich konnte sie nicht aufhalten, ich konnte nichts tun. 403 00:20:36,445 --> 00:20:38,655 Mein Bein war gebrochen. Ich kam nicht zu ihr. 404 00:20:39,156 --> 00:20:40,615 Ich musste zusehen, 405 00:20:42,826 --> 00:20:44,286 wie sie ihr das Genick brachen. 406 00:20:45,954 --> 00:20:48,707 Ich habe den Anzug konstruiert, weil ich mir in jener Nacht schwor, 407 00:20:48,957 --> 00:20:52,169 dass ich nie wieder so machtlos sein will, jemanden nicht retten zu können. 408 00:20:52,961 --> 00:20:55,630 Als der Splitter mich traf und meinen Anzug beschädigte, 409 00:20:56,465 --> 00:20:57,674 bekam ich Panik. 410 00:20:58,675 --> 00:20:59,843 Ich erstarrte. 411 00:21:01,970 --> 00:21:04,181 Raymond, Sie konnten Anna nicht retten. 412 00:21:06,475 --> 00:21:08,018 Aber Sie werden Kendra retten. 413 00:21:09,144 --> 00:21:12,481 Ich glaube fest daran. Ich glaube an diesen Studenten. 414 00:21:14,524 --> 00:21:16,359 Jetzt muss er nur an sich selbst glauben. 415 00:21:26,703 --> 00:21:27,871 Ok. 416 00:21:36,880 --> 00:21:40,884 Ah, Mister Blake. Guten Abend. Ist Mrs. Blake nicht in der Stadt? 417 00:21:45,347 --> 00:21:47,557 Das haben Sie messerscharf beobachtet. 418 00:21:56,358 --> 00:21:58,860 Wenn ihr das Gefäß finden wollt, braucht ihr dazu meine Hilfe. 419 00:21:59,069 --> 00:22:01,363 Nein, wie ich das sehe, kommen wir gut ohne sie klar. 420 00:22:01,863 --> 00:22:02,864 Sara? 421 00:22:50,453 --> 00:22:52,581 Ich wollte mir ein Glas Wasser holen. 422 00:22:56,459 --> 00:22:57,460 Ich bin Leo. 423 00:22:58,670 --> 00:23:00,255 Sind sie ein Freund von meinem Daddy. 424 00:23:01,506 --> 00:23:02,674 So was ähnliches. 425 00:23:03,091 --> 00:23:04,843 Ich glaube mein Daddy schläft. 426 00:23:11,308 --> 00:23:13,310 Darf ich dir etwas sagen, Leo? 427 00:23:14,477 --> 00:23:15,812 Es ist sehr wichtig. 428 00:23:18,315 --> 00:23:21,318 Lass dir niemals wehtun. Von keinem. 429 00:23:23,361 --> 00:23:26,364 Weder hier, und ganz besonders 430 00:23:27,699 --> 00:23:28,700 nicht hier. 431 00:23:31,286 --> 00:23:35,123 Egal was passiert, du musst immer gut auf dich achtgeben, ok. 432 00:23:36,374 --> 00:23:37,626 Hast du mich verstanden? 433 00:23:38,543 --> 00:23:39,711 Ich denk schon. 434 00:23:40,170 --> 00:23:43,048 Lass meinen Sohn in Ruhe, du Stück Scheiße! 435 00:23:48,386 --> 00:23:49,888 Geh wieder rauf ins Bett. 436 00:23:50,555 --> 00:23:51,806 Na los. 437 00:24:07,364 --> 00:24:09,240 Los rede, sonst fängst du dir eine. 438 00:24:09,866 --> 00:24:11,242 Was willst du in meinem Haus? 439 00:24:11,534 --> 00:24:13,828 Ich wollte dir einen Gefallen tun. 440 00:24:15,413 --> 00:24:16,539 Vorsicht! 441 00:24:17,415 --> 00:24:19,042 Ganz ruhig. 442 00:24:19,376 --> 00:24:20,377 Woher, zum Teufel, hast du... 443 00:24:20,543 --> 00:24:23,171 In 2 Tagen versuchst du, ihn zu stehlen und wirst dabei verhaftet. 444 00:24:23,505 --> 00:24:25,757 Danach sitzt du 5 Jahre in "Iron Heights". 445 00:24:26,174 --> 00:24:27,550 Hab keine Ahnung, wovon du redest. 446 00:24:27,717 --> 00:24:28,718 Lass den Scheiß! 447 00:24:28,885 --> 00:24:30,887 Wir beide wissen, wenn ich jetzt in den Keller 448 00:24:31,096 --> 00:24:33,556 runtergehe, finde ich dort Grundrisse vom Central-City-Museum. 449 00:24:34,391 --> 00:24:36,351 Sagen wir, ich hab dir die Mühe erspart. 450 00:24:36,559 --> 00:24:38,353 Und die Gefängnisstrafe. 451 00:24:39,646 --> 00:24:40,647 Wie kannst du das wissen? 452 00:24:40,814 --> 00:24:43,233 Ich weiß noch mehr. Ich weiß, wenn du nur daran denkst, deine Hand 453 00:24:43,400 --> 00:24:44,901 gegen deine Frau oder deinen Sohn zu erheben. 454 00:24:45,318 --> 00:24:48,363 Ich kenne dich genau. Und den Mann, zu dem du wirst. 455 00:24:48,571 --> 00:24:49,739 Ich könnte dir sofort, 456 00:24:49,906 --> 00:24:51,408 hier und jetzt den Garaus machen, 457 00:24:51,574 --> 00:24:52,909 aber wenn ich das tue, 458 00:24:53,159 --> 00:24:56,371 dann würde meine Schwester nie geboren werden. Darum lass' ich dich gehen. 459 00:25:00,417 --> 00:25:01,710 Deine Schwester? 460 00:25:06,423 --> 00:25:08,174 Du hast dich nicht selbst aus der Zeitlinie gelöscht. 461 00:25:08,383 --> 00:25:09,759 - Sieht so aus. - Und? 462 00:25:10,010 --> 00:25:11,052 Tja, ich hatte irgendwie gedacht, 463 00:25:11,261 --> 00:25:12,595 das Leben fühlt sich jetzt anders an. 464 00:25:12,762 --> 00:25:14,931 Der Engländer meinte, so was braucht Zeit, um sich zu festigen. 465 00:25:15,181 --> 00:25:16,725 Was wolltest du denn ändern? 466 00:25:16,933 --> 00:25:18,101 Mein Dad war nie "Vater des Jahres", 467 00:25:18,268 --> 00:25:20,770 aber er hat auch nie die Hand gegen einen von uns erhoben. 468 00:25:21,187 --> 00:25:24,691 Bis er in den Knast gekommen ist. Was jetzt nicht mehr passieren wird. 469 00:25:25,108 --> 00:25:26,568 Verschwinden wir hier. 470 00:25:28,570 --> 00:25:30,697 Vielleicht hätte Blake uns doch herumführen sollen. 471 00:25:30,947 --> 00:25:31,948 Hm. 472 00:25:32,240 --> 00:25:33,700 Ich wüsste da eine recht unauffällige Methode, 473 00:25:33,908 --> 00:25:35,785 die Umgebung zu erkunden. 474 00:25:36,119 --> 00:25:37,287 Darf ich bitten? 475 00:25:38,455 --> 00:25:40,248 Ich bin keine große Tänzerin. 476 00:25:40,457 --> 00:25:41,583 Ich führe. 477 00:25:53,094 --> 00:25:56,765 Ich würde sagen, für ein Monster tanzt du äußerst grazil, Miss Lance. 478 00:25:56,973 --> 00:25:58,808 - Das war nicht lustig. - Ja, ich weiß. 479 00:25:59,142 --> 00:26:01,102 Aber ich halte dich auch nicht für ein Monster. 480 00:26:02,437 --> 00:26:03,980 Du wirst von einem Verlangen gequält, 481 00:26:04,147 --> 00:26:05,940 dass du nur schwer kontrollieren kannst. 482 00:26:06,149 --> 00:26:07,984 Gegen das, was mit mir nicht stimmt, gibt es kein Wundermittel. 483 00:26:08,151 --> 00:26:10,987 Natürlich gibt es das. Man entwickelt sich doch weiter. 484 00:26:12,614 --> 00:26:13,907 Als meine Familie starb, hab ich geglaubt, 485 00:26:14,115 --> 00:26:16,326 ich könnte nicht weiterleben. 486 00:26:16,993 --> 00:26:18,161 Aber ich tat es. 487 00:26:18,453 --> 00:26:19,454 Zu leben bedeutet, immer weiterzumachen. 488 00:26:19,621 --> 00:26:20,622 Es ist Fluch und Segen zugleich. 489 00:26:20,830 --> 00:26:24,084 Von Tag zu Tag. 490 00:26:25,460 --> 00:26:27,003 Sich weiterentwickeln. 491 00:26:28,671 --> 00:26:29,964 Nutze deine Chance, Sara. 492 00:26:37,931 --> 00:26:41,351 Tja, vielleicht fange ich damit an, dass ich die Typen da drüben nicht umbringe. 493 00:26:41,601 --> 00:26:43,812 Sie haben die gleichen Male wie unsere Freunde in der Bank. 494 00:26:44,646 --> 00:26:47,857 Südafrikanische Söldner. Sag das doch gleich. 495 00:26:48,316 --> 00:26:49,609 Ladies first. 496 00:26:58,827 --> 00:27:00,453 Hier ist kein Zutritt, Herrschaften. 497 00:27:00,662 --> 00:27:02,705 Ich suche nur nach der Damentoilette. 498 00:27:25,687 --> 00:27:27,313 Ich hoffe, du hast einen Plan, wie wir den rauskriegen. 499 00:27:27,522 --> 00:27:28,731 Ja. Es gibt einen Lastenaufzug, 500 00:27:28,898 --> 00:27:29,983 und eine Laderampe. 501 00:27:30,191 --> 00:27:32,068 Ich lasse Gideon die Waverider herfliegen. 502 00:27:32,235 --> 00:27:35,029 Ich möchte bloß wissen, was Savage mit Carters Leiche vorhatte. 503 00:27:35,238 --> 00:27:37,323 Wenn Sie noch bleiben, werden Sie es erfahren. 504 00:27:37,699 --> 00:27:42,162 Ah, der Gareeb. Mister Blake hat uns schon sehr viel von ihnen erzählt. 505 00:27:48,585 --> 00:27:50,420 Ich habe 3 Splitter geortet. 506 00:27:52,547 --> 00:27:55,216 Ok, ich seh' sie. Verdammt groß! 507 00:27:55,592 --> 00:27:58,344 Denken Sie daran, beim ersten Schuss entstehen kleinere Splitter, 508 00:27:58,553 --> 00:27:59,554 die Sie dann ebenfalls... 509 00:27:59,679 --> 00:28:01,097 Wie erträgt Jax Sie in seinem Kopf? 510 00:28:01,264 --> 00:28:04,017 Ich glaub', er empfindet meine Anwesenheit als sehr angenehm. 511 00:28:04,225 --> 00:28:05,768 Das möchte ich bezweifeln. 512 00:28:11,191 --> 00:28:12,901 Das Zielsystem ist überlastet. 513 00:28:13,193 --> 00:28:15,612 Fokussieren, Raymond! Immer daran denken, Sie schaffen das! 514 00:28:15,862 --> 00:28:18,781 Es ist der Mann in dem Anzug, den Kendra jetzt braucht. 515 00:28:25,455 --> 00:28:27,957 Sehr gut! Es ist nur noch ein Splitter übrig. 516 00:28:29,375 --> 00:28:31,419 Ich seh' ihn. Das ist der Größte. 517 00:28:37,050 --> 00:28:38,051 Sie haben's geschafft! 518 00:28:51,773 --> 00:28:55,443 Gut gemacht! Ich wüsste nicht, wie ich stolzer auf Sie sein könnte. 519 00:28:55,652 --> 00:28:56,819 Vielleicht wenn Sie sich tatsächlich 520 00:28:57,070 --> 00:28:58,947 an mich erinnern würden. 521 00:28:59,781 --> 00:29:02,158 Kurz hinter der "Arteria Subclavia" hab ich mich an was erinnert: 522 00:29:02,408 --> 00:29:04,077 Das Ehrenfest-Theorem hab ich erst 2 Jahre, 523 00:29:04,285 --> 00:29:06,454 nachdem ich in Ihrem Seminar war, gelöst. 524 00:29:06,663 --> 00:29:08,665 Warum haben Sie behauptet, mich zu kennen? 525 00:29:08,915 --> 00:29:10,333 Ich wollte Sie motivieren. 526 00:29:10,583 --> 00:29:12,168 Sie haben gesagt, ich war so außergewöhnlich. 527 00:29:12,418 --> 00:29:13,962 Vermutlich trifft das zu. 528 00:29:14,170 --> 00:29:16,005 Tatsache ist aber auch: 529 00:29:16,256 --> 00:29:18,758 Ich hatte im Lauf der Jahre viele sehr gute Studenten. 530 00:29:18,967 --> 00:29:21,261 Ich kann mich unmöglich an alle erinnern. 531 00:29:21,928 --> 00:29:22,971 Ich war schon sehr gut. 532 00:29:23,346 --> 00:29:24,597 Wenn dem so wäre, 533 00:29:24,806 --> 00:29:26,599 hätte ich Sie dementsprechend benotet. 534 00:29:27,267 --> 00:29:28,935 Ich meine heute. 535 00:29:29,310 --> 00:29:30,645 Allerdings. 536 00:29:31,604 --> 00:29:34,607 Diese Einschätzung teile ich voll und ganz. 537 00:29:45,785 --> 00:29:47,954 Was haben Sie mit Carters Leiche vor? 538 00:29:48,454 --> 00:29:50,873 Oh. Das kommt noch. Mister Blake hat uns berichtet, 539 00:29:51,040 --> 00:29:52,959 Sie wollten das Vermögen unseres Meisters stehlen. 540 00:29:53,167 --> 00:29:54,877 Geld kann durchaus nützlich sein, 541 00:29:55,044 --> 00:29:56,796 aber es ist nicht die Quelle seiner Macht. 542 00:29:57,005 --> 00:29:58,047 Sondern was? 543 00:29:58,214 --> 00:29:59,382 Werdet ihr gleich sehen. 544 00:30:01,551 --> 00:30:02,844 Rash mun setta. Hym nu setta, rash mun setta. 545 00:30:03,553 --> 00:30:05,972 Es gibt Legionen von uns. 546 00:30:06,514 --> 00:30:09,976 Uns alle zieht es zu dem Mann, der gegen den Tod immun ist. 547 00:30:10,893 --> 00:30:12,562 Reichtum ist nicht gleich Macht. 548 00:30:15,064 --> 00:30:16,316 Der Glaube ist es. 549 00:30:17,734 --> 00:30:19,068 Rash mun setta. Hym nu setta, rash mun setta. 550 00:30:31,706 --> 00:30:33,082 Hallo, Gareeb. 551 00:30:35,418 --> 00:30:38,254 Wie lang ist das jetzt her? 4.000 Jahre? 552 00:30:39,047 --> 00:30:40,548 Du siehst gut aus. 553 00:30:47,555 --> 00:30:51,100 Nachdem du mit deinen Freunden mein Anwesen in Saint Roch angegriffen hattest, 554 00:30:51,267 --> 00:30:55,063 hab ich nicht damit gerechnet, dich so bald wiederzusehen. 555 00:30:55,438 --> 00:30:59,942 Denn wenn ich mich in etwas üben konnte, in den vergangenen 4.000 Jahren, 556 00:31:01,110 --> 00:31:02,445 dann war es Geduld. 557 00:31:02,779 --> 00:31:06,115 Aber dieses Mal brauchte ich nur einen einzigen Tag zu warten. 558 00:31:10,286 --> 00:31:12,288 Du fragst dich vermutlich, was ich vorhabe 559 00:31:12,497 --> 00:31:14,999 mit dem Leichnam deines Freundes. 560 00:31:15,833 --> 00:31:17,460 Seine Lebensessenz habe ich schon, 561 00:31:17,668 --> 00:31:20,922 aber auch sein Blut hat einen gewissen Nutzen. 562 00:31:25,510 --> 00:31:30,014 Jack the Ripper hat mir gezeigt, wie nützlich es ist, 563 00:31:30,264 --> 00:31:32,975 die Halsschlagader sorgfältig zu durchtrennen. 564 00:31:34,477 --> 00:31:35,478 Hym nu setta, rash mun setta. Hym nu setta... 565 00:31:36,521 --> 00:31:38,022 Ok, was ist jetzt los? 566 00:31:39,857 --> 00:31:40,858 Hym nu setta, rash mun setta. Hym nu setta, rash mun setta. 567 00:31:54,539 --> 00:31:56,833 Vor Jahrzenten entdeckte ich, 568 00:31:57,041 --> 00:32:00,378 dass, obschon die Unsterblichkeit mir allein vorbehalten ist, 569 00:32:02,046 --> 00:32:05,508 so kann ich doch meinen treuen Dienern einen Vorgeschmack geben. 570 00:32:06,384 --> 00:32:09,303 Dadurch leben sie gut 100 Jahre länger. 571 00:32:23,901 --> 00:32:24,902 ...m nu setta, rash mun setta. 572 00:32:27,405 --> 00:32:28,990 Sie sind in Gefahr! 573 00:32:29,532 --> 00:32:30,867 Sie hat wohl Halluzinationen. 574 00:32:31,075 --> 00:32:34,579 Rip, Sara, Sie brauchen Hilfe. Vandal, nein, Carter, 575 00:32:34,912 --> 00:32:37,540 Greyhill-Gebäude. Carter, Rip, Sara! 576 00:32:38,416 --> 00:32:40,877 Gideon, suche nach: Greyhill-Gebäude. 577 00:32:41,085 --> 00:32:42,712 Danach habe ich bereits für den Captain gesucht. 578 00:32:42,920 --> 00:32:44,422 Er hält sich dort mit Miss Lance auf. 579 00:32:44,672 --> 00:32:45,882 Was? Ohne uns? 580 00:32:46,090 --> 00:32:47,550 Das Objekt liegt einige Kilometer von hier entfernt. 581 00:32:47,758 --> 00:32:49,343 Offenbar findet dort eine Versammlung statt. 582 00:32:49,552 --> 00:32:51,471 Aber woher weiß Kendra, dass sie da sind? 583 00:32:51,679 --> 00:32:53,055 Ihr müsst sie retten, bitte! 584 00:32:54,515 --> 00:32:56,392 - Was geht hier vor? - Ich weiß es nicht. 585 00:32:58,936 --> 00:33:03,441 Bei unserer ersten Begegnung hab ich dich gefragt, wer du bist. Erinnerst du dich? 586 00:33:04,442 --> 00:33:06,068 Das war die falsche Frage. 587 00:33:06,444 --> 00:33:11,449 Die Frage hätte lauten müssen: Warum? Warum willst du mich töten? 588 00:33:11,782 --> 00:33:13,826 Was hab ich dir angetan, um diesen Hass zu verdienen, 589 00:33:14,035 --> 00:33:15,745 den ich in deinen Augen lodern sehe? 590 00:33:15,953 --> 00:33:17,788 Habe ich dir etwas weggenommen? 591 00:33:19,081 --> 00:33:20,416 Jemanden? 592 00:33:25,296 --> 00:33:28,633 Rühr diese Uhr nicht an! 593 00:33:30,301 --> 00:33:32,261 Oh! Deine Frau, ist sie das? 594 00:33:33,262 --> 00:33:35,473 Sie ist ganz bezaubernd. 595 00:33:36,057 --> 00:33:37,600 Der Junge hat deine Augen. 596 00:33:38,392 --> 00:33:41,312 Ich habe mir ihr Bild für immer eingeprägt. 597 00:33:41,771 --> 00:33:43,981 Ich kann mich nicht erinnern, sie getötet zu haben. 598 00:33:45,233 --> 00:33:46,317 Noch nicht. 599 00:33:48,110 --> 00:33:51,113 Ich kann mich da wohl noch auf einiges gefasst machen. 600 00:33:53,407 --> 00:33:56,077 - Gideon, wo ist Jefferson? - Mister Jackson ist nicht an Bord. 601 00:33:56,285 --> 00:33:57,411 Sag mir jetzt nicht... 602 00:33:57,620 --> 00:33:59,580 Er ist mit Mister Snart und Mister Rory auf dem ”Jumpship". 603 00:33:59,789 --> 00:34:01,082 Ich stelle sie durch. 604 00:34:01,332 --> 00:34:02,333 Jefferson! 605 00:34:02,833 --> 00:34:04,252 Jefferson, wo steckst du? 606 00:34:05,127 --> 00:34:06,796 Also die Geschichte ist nicht besonders kurz. 607 00:34:07,004 --> 00:34:08,631 Zu lang! Gideon schickt euch sofort 608 00:34:08,839 --> 00:34:10,466 die Koordinaten des GreyhiH-Gebäudes. 609 00:34:10,675 --> 00:34:12,468 Rip und Sara sind in Gefahr. 610 00:34:13,636 --> 00:34:15,263 Schon unterwegs, Professor! 611 00:34:15,680 --> 00:34:16,973 Das ist eine Perversion! 612 00:34:17,181 --> 00:34:22,311 Nein. Das ist die Macht, die du niemals besiegen wirst! 613 00:34:23,187 --> 00:34:27,483 Jeder in diesem Raum hat geschworen, auf mein Kommando zu leben und zu sterben! 614 00:34:27,775 --> 00:34:31,153 Warum? Sie haben mich als ihren Gott anerkannt! 615 00:34:34,031 --> 00:34:35,366 Du tust mir leid! 616 00:34:36,117 --> 00:34:38,578 Du kennst nicht das Gefühl, wie es ist, Menschen um sich zu scharen, 617 00:34:38,786 --> 00:34:42,456 die bereit sind, dir bis zu den Toren der Hölle zu folgen! 618 00:34:45,001 --> 00:34:47,795 Ehrlich gesagt, ganz fremd ist mir das Gefühl auch nicht. 619 00:34:51,549 --> 00:34:53,259 Jetzt geht die Party richtig los! 620 00:34:53,467 --> 00:34:54,802 Will jemand die Einladung sehen? 621 00:35:18,075 --> 00:35:19,535 Was sagt man dazu. Hätte euch diesen 622 00:35:19,744 --> 00:35:21,912 Eyes Wide Shut-Kram gar nicht zugetraut. 623 00:35:25,916 --> 00:35:27,168 - Pistole. - Hier. 624 00:35:35,176 --> 00:35:36,260 Da seid ihr ja. 625 00:35:36,510 --> 00:35:38,679 Wir sind ein Team. Das sollte langsam mal klar sein. 626 00:35:39,597 --> 00:35:40,681 Schluss jetzt! 627 00:35:45,102 --> 00:35:47,521 Wir müssen Carters Leiche hier rausbringen. Sara! 628 00:35:47,730 --> 00:35:48,773 Das erledige ich! 629 00:36:11,629 --> 00:36:12,922 Geht! Ich kümmer' mich um Savage. 630 00:36:13,130 --> 00:36:14,465 Viel Glück dabei. 631 00:36:41,283 --> 00:36:43,619 Das ist für Miranda und Jonas! 632 00:36:48,165 --> 00:36:51,293 Jetzt kenn ich ihre Namen endlich. 633 00:36:51,627 --> 00:36:54,588 Miranda und Jonas! 634 00:36:54,797 --> 00:36:55,798 Jonas. 635 00:37:00,636 --> 00:37:05,975 Meine Wunden werden heilen. Und danach werde ich noch mächtiger! 636 00:37:06,851 --> 00:37:09,019 Ich werde einfach warten. 637 00:37:09,854 --> 00:37:13,983 Ich freu mich schon darauf, sie kennenzulernen. 638 00:37:22,324 --> 00:37:24,994 Sara! Sara! Sara! 639 00:37:38,799 --> 00:37:41,594 Gideon, überprüfe etwas in der Zeitlinie, Vandal Savage. 640 00:37:41,802 --> 00:37:43,429 Die Zeitlinie ist unverändert, Captain. 641 00:37:43,637 --> 00:37:45,473 Sie wissen es besser als alle anderen, Savage ist unsterblich. 642 00:37:45,681 --> 00:37:47,600 Er kann mit herkömmlichen Mitteln nicht getötet werden. 643 00:37:47,808 --> 00:37:49,310 Deshalb musst du rausfinden, wo in der Geschichte 644 00:37:49,518 --> 00:37:51,854 seine Anwesenheit als Nächstes dokumentiert ist. 645 00:37:52,354 --> 00:37:54,315 - Wie geht es ihr? - Besser. 646 00:37:55,775 --> 00:37:58,819 Danke, dass du Carter hergeholt hast. 647 00:37:59,028 --> 00:38:01,447 Das war eine gelungene Team-Arbeit. 648 00:38:01,655 --> 00:38:03,699 Genauso wie die Fortschritte in deiner Genesung. 649 00:38:04,158 --> 00:38:06,452 Den Großteil der körperlichen Arbeit habe ich erledigt. 650 00:38:06,702 --> 00:38:08,954 Der Professor stand mir mental zur Seite. 651 00:38:09,205 --> 00:38:10,372 Gern geschehen. 652 00:38:10,998 --> 00:38:12,625 Jetzt müssen wir nur noch einen Weg finden, 653 00:38:12,833 --> 00:38:15,961 Savage den Amen-Dolch zu entreißen und ihn in Ihre Hände zulegen. 654 00:38:16,337 --> 00:38:19,215 Ich glaube nicht, dass ich zurzeit in der Lage bin, mich ihm zu stellen. 655 00:38:19,715 --> 00:38:23,302 Jetzt nicht, aber irgendwann. Wir werden dich darauf vorbereiten. 656 00:38:31,352 --> 00:38:32,937 Vielleicht hast du mich falsch verstanden. 657 00:38:33,145 --> 00:38:35,231 Ich wollte die neue Zeitlinie sehen, Gideon. 658 00:38:35,898 --> 00:38:38,025 Das ist die neue Zeitlinie. In 2 Tagen wird Ihr Vater 659 00:38:38,192 --> 00:38:39,193 bei dem Versuch, 660 00:38:39,401 --> 00:38:40,694 den Maximilian Smaragd zu verkaufen, 661 00:38:40,903 --> 00:38:42,112 verhaftet. 662 00:38:42,321 --> 00:38:44,073 Dieser dämliche Mistkerl. 663 00:38:44,281 --> 00:38:46,492 Man verurteilt ihn zu 5 Jahren in "Iron Heights". 664 00:38:46,700 --> 00:38:49,495 Trotz ihrer Intervention bleibt seine Zukunft unverändert. 665 00:38:50,830 --> 00:38:53,624 Hey. Du hast versucht, ihm zu helfen. 666 00:38:54,208 --> 00:38:56,001 Das war bestimmt nicht umsonst. 667 00:38:56,794 --> 00:38:58,337 Wie sich rausstellt, doch. 668 00:38:59,630 --> 00:39:00,631 Kommt ihr? 669 00:39:00,798 --> 00:39:02,174 Wo geht's denn diesmal hin? 670 00:39:03,092 --> 00:39:04,426 Abschied nehmen. 671 00:39:12,393 --> 00:39:13,394 Ah... 672 00:39:14,687 --> 00:39:17,857 Erst vor Kurzem habe ich versucht, inspirierende Worte zu finden. 673 00:39:19,525 --> 00:39:22,736 Worte, die Hoffnung geben, angesichts unserer Verluste. 674 00:39:23,863 --> 00:39:27,241 Dabei wart ihr es, die mir Hoffnung gegeben habt. 675 00:39:28,492 --> 00:39:30,911 Genauso wie Professor Boardman und Carter, 676 00:39:31,120 --> 00:39:33,622 ihr Mut ist 677 00:39:34,832 --> 00:39:36,333 eine Inspiration für alle. 678 00:39:37,084 --> 00:39:38,586 Und sie erinnern uns daran, 679 00:39:38,794 --> 00:39:41,881 dass ein Mensch allein die Welt nicht zu retten vermag. 680 00:40:10,576 --> 00:40:11,827 Komm zurück zu mir. 681 00:40:18,500 --> 00:40:19,835 Ich danke euch. 682 00:40:20,878 --> 00:40:22,296 Euch beiden. 683 00:40:22,880 --> 00:40:24,924 Mein aufrichtiges Beileid, Kendra. 684 00:40:29,470 --> 00:40:32,014 Ich glaube, Anna wäre stolz auf Sie. 685 00:40:32,473 --> 00:40:33,724 Und ich bin es auch. 686 00:40:40,481 --> 00:40:42,316 Gideon! Fertig machen zum Start! 687 00:40:42,608 --> 00:40:44,026 Müssen wir schnell weg, oder was? 688 00:40:44,234 --> 00:40:46,070 Nein, obwohl ich mir vorstellen kann, 689 00:40:46,278 --> 00:40:48,322 dass das Museum inzwischen bemerkt hat, dass ein wertvoller Smaragd fehlt. 690 00:40:48,572 --> 00:40:49,990 Soll ich mich jetzt entschuldigen? 691 00:40:50,199 --> 00:40:52,034 Sorry. Entschuldigung ist nicht drin. 692 00:40:52,242 --> 00:40:56,121 Ist schon ok, Mister Rory. Aber ich möchte mich bei euch entschuldigen. 693 00:40:57,164 --> 00:40:58,332 Ich hätte euch sagen müssen, 694 00:40:58,540 --> 00:40:59,541 dass ich schon früher versucht habe, 695 00:40:59,708 --> 00:41:01,377 Vandal Savage auszuschalten. 696 00:41:02,127 --> 00:41:03,337 Der Grund, weshalb ich damals versagt hab... 697 00:41:03,545 --> 00:41:05,172 Weil wir nicht da waren. 698 00:41:05,381 --> 00:41:08,050 Nun, Doktor Palmer und ich waren damit beschäftigt, 699 00:41:08,258 --> 00:41:11,345 uns um Miss Saunders zu kümmern. Aber jetzt wo sie wieder fit ist... 700 00:41:11,553 --> 00:41:12,554 Haben wir wieder volle Stärke. 701 00:41:12,763 --> 00:41:15,265 Wir sind so stark, wie es eben geht, ohne Carter. 702 00:41:16,517 --> 00:41:17,726 Richtig. 703 00:41:18,268 --> 00:41:21,063 Trotzdem hat es überhaupt keinen Sinn weiterzumachen, 704 00:41:21,605 --> 00:41:25,067 wenn wir nicht bereit sind, und da schließ' ich mich selbst ein, 705 00:41:27,027 --> 00:41:29,029 gemeinsam an einem Strang zu ziehen. 706 00:41:29,613 --> 00:41:32,449 Sie lassen uns nicht hängen, wir lassen Sie nicht hängen. Deal? 707 00:41:33,075 --> 00:41:35,536 Sir, ich habe die Prüfung der Zeitlinie abgeschlossen. 708 00:41:35,744 --> 00:41:40,207 Die Wahrscheinlichkeit im Jahre 1986 auf Savage zu treffen, liegt bei 98 %. 709 00:41:40,457 --> 00:41:42,084 Dann nehmen wir Kurs drauf, Gideon. 710 00:41:42,710 --> 00:41:44,420 Also dann, auf in die 80er. 711 00:41:44,628 --> 00:41:46,088 Legt schon mal eure Karottenhosen raus. 712 00:41:46,296 --> 00:41:47,506 Was, zum Geier, sind Karottenhosen