1
00:00:02,419 --> 00:00:03,762
En 2166,
2
00:00:03,921 --> 00:00:06,219
un tirano inmortal
llamado Vandal Savage
3
00:00:06,423 --> 00:00:08,425
conquistó al mundo
y asesinó a mi esposa e hijo.
4
00:00:08,967 --> 00:00:10,264
Reuní a un grupo de elite
5
00:00:10,427 --> 00:00:12,930
para buscar/o en el tiempo
y detener su ascenso al poder.
6
00:00:13,388 --> 00:00:15,061
Lamentablemente, mi plan
no fue apoyado
7
00:00:15,224 --> 00:00:17,147
por la organización
a Ia que juré lealtad,
8
00:00:17,559 --> 00:00:18,731
los Amos del Tiempo.
9
00:00:18,977 --> 00:00:21,105
En el futuro,
quizá mis amigos no sean héroes,
10
00:00:21,313 --> 00:00:22,735
pero si tenemos éxito,
11
00:00:23,273 --> 00:00:25,776
serán recordados como leyendas.
12
00:00:28,320 --> 00:00:30,118
Anteriormente,
en Legends of Tomorrow...
13
00:00:30,280 --> 00:00:31,281
Soy un Amo del Tiempo.
14
00:00:31,448 --> 00:00:33,496
La alteración discreta
del tiempo es Io mío.
15
00:00:33,659 --> 00:00:34,911
La mitad de Io que nos has dicho
16
00:00:35,077 --> 00:00:36,954
han sido mentiras.
17
00:00:37,538 --> 00:00:40,963
Lewis Snan', condenado de hurto,
robo a mano armada.
18
00:00:41,124 --> 00:00:44,173
Tú y toda tu familia
son delincuentes.
19
00:00:44,336 --> 00:00:46,680
Las cosas son complicadas
en mi familia.
20
00:00:46,838 --> 00:00:48,340
El Pozo de Lázaro me trajo
de vuelta,
21
00:00:48,507 --> 00:00:50,760
pero me dejó ganas de matar.
22
00:00:50,968 --> 00:00:52,265
Eres Ia sacerdotisa Chay-Ara,
23
00:00:52,427 --> 00:00:53,929
soy el príncipe Khufu,
y somos amantes.
24
00:00:54,096 --> 00:00:55,439
Sé que vale Ia pena esperarte.
25
00:01:00,018 --> 00:01:01,816
Yo digo que le pateemos
el trasero a Savage.
26
00:01:02,020 --> 00:01:03,146
- Por Carter.
- Por Carter.
27
00:01:05,440 --> 00:01:07,693
ANTIGUO EGIPTO
1700 a. C.
28
00:01:38,473 --> 00:01:39,520
¿Quién eres?
29
00:01:43,854 --> 00:01:45,572
EI hombre que viene a matarte.
30
00:01:55,949 --> 00:01:57,292
Llegamos a Leipzig, Alemania,
31
00:01:57,576 --> 00:01:59,670
la última ubicación de Savage.
32
00:01:59,828 --> 00:02:02,251
Y por cierto, Capitán,
lo necesitan en la MedBay.
33
00:02:03,290 --> 00:02:05,543
- Pensé que estaba estabilizada.
- Yo también.
34
00:02:10,964 --> 00:02:12,216
¡Carter! ¿Dónde está Carter?
35
00:02:13,091 --> 00:02:15,093
Murió, Kendra. Lo siento.
36
00:02:15,761 --> 00:02:17,479
Gideon, ¡apaga
ese maldito ruido!
37
00:02:17,721 --> 00:02:18,722
- Sí, Capitán.
-¿Qué pasó?
38
00:02:18,930 --> 00:02:20,398
La Sra. Saunders tuvo
una complicación.
39
00:02:20,557 --> 00:02:22,275
Lo sé,
¿qué tipo de complicación?
40
00:02:22,434 --> 00:02:23,936
¿ Cómo pudiste dejarlo?
41
00:02:26,146 --> 00:02:28,114
-¿Está...?
- MedBay le dio un sedante.
42
00:02:28,440 --> 00:02:30,909
Pero obviamente
su condición empeora.
43
00:02:33,278 --> 00:02:35,406
Aparentemente se rompieron
trozos de Ia daga
44
00:02:35,572 --> 00:02:38,166
y van camino a su corazón.
45
00:02:38,450 --> 00:02:39,997
¿No podemos saltar al futuro
46
00:02:40,160 --> 00:02:41,457
donde hay cosas para arreglarla?
47
00:02:41,620 --> 00:02:43,122
Esta nave es de ese futuro
48
00:02:43,288 --> 00:02:45,416
y, por ahora,
no ha podido salvarla.
49
00:02:45,582 --> 00:02:47,926
Kendra no sobreviviría
al salto en el tiempo.
50
00:02:48,835 --> 00:02:50,007
Presto atención.
51
00:02:50,253 --> 00:02:51,846
En conclusión,
Carter Hall murió.
52
00:02:52,005 --> 00:02:53,598
A Ia novia no le falta mucho.
53
00:02:53,799 --> 00:02:56,894
Vandal Savage está
muy cómodo en 1975,
54
00:02:57,052 --> 00:02:58,474
que es donde estamos atascados.
55
00:02:58,929 --> 00:03:00,852
¿Así se suponía
que iría el plan, Rip?
56
00:03:01,098 --> 00:03:03,442
Obviamente, no.
Pero la misión es simple.
57
00:03:03,600 --> 00:03:06,274
Detenemos a Vandal Savage
aquí en el pasado
58
00:03:07,020 --> 00:03:08,112
y salvarnos el futuro.
59
00:03:08,271 --> 00:03:09,443
Simple no significa fácil.
60
00:03:09,606 --> 00:03:10,778
No dije que Io fuera.
61
00:03:11,441 --> 00:03:12,613
Lo bueno de ser
Amo del Tiempo es
62
00:03:12,776 --> 00:03:13,948
que Ia amplitud de la historia
63
00:03:14,111 --> 00:03:16,284
le da perspectiva a uno.
64
00:03:17,948 --> 00:03:19,450
He visto días peores.
65
00:03:21,493 --> 00:03:24,497
He visto hombres de acero morir
y caballeros oscuros caer.
66
00:03:24,705 --> 00:03:28,005
Y aun así, logré mi misión,
sin excusas.
67
00:03:29,459 --> 00:03:31,632
Gideon, ¿cuál es nuestro estado?
68
00:03:32,212 --> 00:03:33,964
Cuando Ia Waverider fue atacada
por Chronos,
69
00:03:34,131 --> 00:03:35,724
Ia Jumpship se dañó.
70
00:03:35,882 --> 00:03:37,884
A menos que la repare,
no podremos...
71
00:03:38,135 --> 00:03:39,352
Espera, ¿ "Jumpship"?
72
00:03:39,511 --> 00:03:40,637
Es una pequeña nave exploradora
73
00:03:40,804 --> 00:03:42,226
en el centro de la Waverider.
74
00:03:42,389 --> 00:03:44,141
¡Eres mecánico! Debes revisarla.
75
00:03:45,517 --> 00:03:46,985
Mecánico de autos.
76
00:03:47,853 --> 00:03:48,900
Nave espacial.
77
00:03:51,314 --> 00:03:53,487
Bien, si tienes
un juego de llaves,
78
00:03:53,650 --> 00:03:54,651
veré qué puedo hacer.
79
00:03:55,110 --> 00:03:57,863
¿Qué hay del resto?
¿Nos quedamos sentados?
80
00:03:58,155 --> 00:03:59,202
Excelente idea, Sr. Rory.
81
00:03:59,364 --> 00:04:01,162
No es tan obtuso como se dice.
82
00:04:02,325 --> 00:04:05,750
Obtuso. ¿Significa "tonto"?
83
00:04:12,294 --> 00:04:14,717
¿Ese es tu hijo? Se parece a ti.
84
00:04:15,672 --> 00:04:17,925
Lo siento. Fui entrenada
por Ia Liga de Asesinos.
85
00:04:18,091 --> 00:04:19,513
Acechar a Ia gente es
lo nuestro.
86
00:04:19,676 --> 00:04:21,178
Me gustaría estar
un momento solo.
87
00:04:21,928 --> 00:04:24,181
No tienes un plan, ¿verdad?
88
00:04:24,347 --> 00:04:27,191
Y ese discurso no fue
para convencernos a nosotros.
89
00:04:27,517 --> 00:04:28,939
Fue para convencerte a ti.
90
00:04:29,102 --> 00:04:30,194
No funcionó, ¿verdad?
91
00:04:30,353 --> 00:04:32,355
No especialmente.
Por eso quiero estar solo.
92
00:04:34,024 --> 00:04:36,243
No podemos matar a Savage.
93
00:04:36,568 --> 00:04:38,912
Has comprendido el concepto
de la inmortalidad. Bien.
94
00:04:39,112 --> 00:04:40,910
Tal vez podemos demorarlo.
95
00:04:41,364 --> 00:04:43,241
Ra's al Ghul me enseño
una o dos cosas
96
00:04:43,408 --> 00:04:45,752
sobre luchar
contra adversarios poderosos.
97
00:04:45,952 --> 00:04:47,875
"Si no puedes matar
a tu enemigo, debilítalo.
98
00:04:48,038 --> 00:04:49,540
"Si no puedes
cortarle Ia cabeza,
99
00:04:50,791 --> 00:04:52,134
"toma su corazón".
100
00:04:52,375 --> 00:04:54,298
EI Sr. al Ghul era
todo un poeta.
101
00:04:55,587 --> 00:04:57,055
En Ia subasta de armas,
102
00:04:57,214 --> 00:05:00,935
Savage intentaba vender
su bomba nuclear.
103
00:05:02,427 --> 00:05:03,474
EI dinero es poder.
104
00:05:03,637 --> 00:05:04,809
Le quitas Ia fortuna,
105
00:05:04,971 --> 00:05:07,895
y es un sujeto normal
con una vida muy larga.
106
00:05:08,475 --> 00:05:10,398
Ciertamente demoraría su plan
de dominio mundial
107
00:05:10,560 --> 00:05:11,652
algunas décadas.
108
00:05:11,937 --> 00:05:16,067
¿Dónde guarda su dinero
Vandal Savage en 1975?
109
00:05:16,650 --> 00:05:18,402
Los fragmentos de cuchillo van
110
00:05:18,568 --> 00:05:19,785
por su sistema circulatorio.
111
00:05:19,986 --> 00:05:21,078
Y estos
112
00:05:21,238 --> 00:05:22,911
se acercan al corazón.
113
00:05:23,490 --> 00:05:25,663
-¿Qué hacemos?
- Los fragmentos son diminutos.
114
00:05:25,826 --> 00:05:28,955
Incluso la tecnología de la nave
no puede neutralizarlos.
115
00:05:29,120 --> 00:05:31,088
Por suerte, hay tecnología
a bordo que puede.
116
00:05:32,415 --> 00:05:33,667
EI traje del Átomo.
117
00:05:34,084 --> 00:05:35,961
Puedo encogerme,
entrar a su torrente sanguíneo
118
00:05:36,127 --> 00:05:38,095
y eliminar las esquirlas
con el cañón de fotones.
119
00:05:38,255 --> 00:05:39,427
Estarías forzando el traje.
120
00:05:39,589 --> 00:05:40,511
Deberíamos probarlo,
121
00:05:40,674 --> 00:05:41,926
asegurarnos de que sea Io mejor.
122
00:05:42,092 --> 00:05:43,685
No hay tiempo
para debates, Profesor.
123
00:05:43,844 --> 00:05:45,437
- Escúchame, Raymond.
- Ya no soy tu alumno.
124
00:05:45,595 --> 00:05:46,517
¡Nunca fuiste mi alumno!
125
00:05:46,680 --> 00:05:47,772
Solo porque no me recuerdes...
126
00:05:47,931 --> 00:05:49,933
Si hubieras sido mi alumno,
te hubiera enseñado
127
00:05:50,100 --> 00:05:51,818
los principios
del análisis científico,
128
00:05:51,977 --> 00:05:53,604
¡no esta fanfarroneada!
129
00:05:54,187 --> 00:05:56,315
No hay tiempo. Entraré.
130
00:05:59,943 --> 00:06:02,617
Gideon, ¿dónde está
el dinero de Savage ahora?
131
00:06:02,779 --> 00:06:04,998
El Dr. Boardman creía
que Savage lo encomendó
132
00:06:05,156 --> 00:06:06,783
al Brümberg Group,
133
00:06:06,950 --> 00:06:08,122
el banco más antiguo del mundo.
134
00:06:08,451 --> 00:06:09,543
Le diré al resto del equipo.
135
00:06:09,703 --> 00:06:11,125
No será necesario.
136
00:06:12,289 --> 00:06:13,632
Iré solo.
137
00:06:14,624 --> 00:06:16,126
No puedo tener
más sangre en mis manos.
138
00:06:16,293 --> 00:06:19,593
¿Excepto Ia tuya?
No puedes ir sin refuerzos.
139
00:06:20,005 --> 00:06:23,134
Los traje a todos con mentiras.
140
00:06:24,134 --> 00:06:25,306
Carter estaría vivo
141
00:06:25,468 --> 00:06:26,811
si no lo hubiera convencido
de venir.
142
00:06:26,970 --> 00:06:28,643
Todos estamos aquí
porque queremos.
143
00:06:28,805 --> 00:06:30,728
Pero no puedo arriesgar
a todo el equipo.
144
00:06:30,891 --> 00:06:32,438
Bien. Solo a mí.
145
00:06:33,393 --> 00:06:34,815
Y si ayuda, no te daré opción.
146
00:06:34,978 --> 00:06:36,070
Iré contigo al banco.
147
00:06:36,229 --> 00:06:37,355
¿Dijeron "b
148
00:06:37,522 --> 00:06:38,990
No requerimos
sus servicios, Sr. Snart.
149
00:06:39,149 --> 00:06:40,321
Es puramente reconocimiento.
150
00:06:40,483 --> 00:06:44,033
Sabemos reconocer bancos.
Somos prácticamente banqueros.
151
00:06:44,237 --> 00:06:45,489
Pero sacamos el dinero.
152
00:06:45,697 --> 00:06:47,665
Sí, y cuando necesite alguien
que robe algo,
153
00:06:47,824 --> 00:06:49,542
serán los primeros en saberlo.
154
00:06:49,701 --> 00:06:50,702
Escucha, inglesito,
155
00:06:51,328 --> 00:06:54,002
me estoy aburriendo
de estar encerrado en esta lata.
156
00:06:54,247 --> 00:06:56,545
Y cuando me aburro,
tomo malas decisiones.
157
00:06:56,708 --> 00:06:59,461
Estamos todos del mismo lado.
158
00:06:59,628 --> 00:07:01,505
Mi impulsivo amigo y yo
solo queremos ayudar,
159
00:07:01,671 --> 00:07:02,968
eso es todo.
160
00:07:03,340 --> 00:07:04,432
Comprendo.
161
00:07:09,220 --> 00:07:10,893
Debiste dejarme golpearlo.
162
00:07:11,306 --> 00:07:13,650
Pero entonces
no tendríamos esto.
163
00:07:16,853 --> 00:07:18,776
-¿ Estás listo?
- Sí.
164
00:07:41,127 --> 00:07:42,720
Bien, ¿a dónde me dirijo?
165
00:07:42,879 --> 00:07:44,256
Estás saliendo
de la arteria traqueal.
166
00:07:44,422 --> 00:07:46,095
Deberías ver
el primer fragmento.
167
00:07:46,257 --> 00:07:47,554
No hay señales. ¿No lo vi?
168
00:07:47,717 --> 00:07:48,809
Es del tamaño de un iceberg.
169
00:07:48,969 --> 00:07:50,812
Parece poco probable
que no lo vieras.
170
00:07:51,012 --> 00:07:52,685
Probablemente eso dijeron
en el Titanic.
171
00:07:53,807 --> 00:07:55,150
Creo que Io encontré.
172
00:07:56,810 --> 00:07:58,232
Tantos años de jugar Asteroids
173
00:07:58,395 --> 00:07:59,396
van a dar sus frutos.
174
00:08:06,611 --> 00:08:08,534
Sus signos vitales mejoran.
Parece funcionar.
175
00:08:15,870 --> 00:08:17,338
Aún hay 19 fragmentos.
176
00:08:17,539 --> 00:08:21,169
Raymond, aún no terminaste.
177
00:08:22,377 --> 00:08:23,674
Estoy perdiendo
contención nuclear.
178
00:08:23,837 --> 00:08:25,635
¡Dame una ruta de salida, ahora!
179
00:08:38,268 --> 00:08:41,772
BANCO BRÜMBERG
180
00:08:46,526 --> 00:08:47,823
Disculpe.
181
00:08:49,070 --> 00:08:50,822
Nos gustaría depositar
reliquias familiares.
182
00:08:51,364 --> 00:08:52,957
Lo siento,
somos un banco privado.
183
00:08:53,241 --> 00:08:55,994
No aseguramos objetos de valor
de menos de S10 millones.
184
00:08:56,202 --> 00:08:57,875
Estoy seguro
de que esto alcanzará.
185
00:09:00,582 --> 00:09:02,084
Doblones del naufragio
del Esplinade.
186
00:09:02,250 --> 00:09:05,299
Fueron tasados
en slo millones, cada uno.
187
00:09:11,009 --> 00:09:13,933
Es un placer.
No Iamentará su decisión.
188
00:09:14,971 --> 00:09:17,440
EI Brümberg Group es conocido
por su discreción.
189
00:09:18,016 --> 00:09:19,643
Seguro habrá que firmar
muchos documentos.
190
00:09:19,934 --> 00:09:22,778
No demasiados. Nos gusta
minimizar la burocracia.
191
00:09:22,979 --> 00:09:25,073
Permítame llevar esto
a nuestras cajas fuertes,
192
00:09:25,231 --> 00:09:27,905
y mi secretaria
se encargará del papeleo.
193
00:09:39,454 --> 00:09:40,501
Interesante.
194
00:09:40,663 --> 00:09:42,336
Hay registros aquí de algo
195
00:09:42,499 --> 00:09:43,671
llamado Recipiente.
196
00:09:44,167 --> 00:09:45,339
Tenemos un problema.
197
00:09:45,502 --> 00:09:47,175
Lo sé. Los fondos de Savage
no están aquí.
198
00:09:47,337 --> 00:09:49,010
Intento localizar el Recipiente,
199
00:09:49,172 --> 00:09:51,220
pero no sé si podré
antes de que vuelvan.
200
00:09:51,508 --> 00:09:52,725
Para matarnos.
201
00:09:53,009 --> 00:09:55,558
La recepcionista tenía
una Beretta silenciada.
202
00:09:55,720 --> 00:09:57,393
Los guardias son
mercenarios sudafricanos.
203
00:09:57,555 --> 00:09:59,557
Tienen quemaduras de iniciación
en el cuello.
204
00:09:59,724 --> 00:10:02,227
Y nuestro nuevo amigo tiene
cal/os en Ia mano derecha
205
00:10:02,393 --> 00:10:04,361
que indican que es
un espadachín de Kuroda.
206
00:10:04,521 --> 00:10:05,522
¿Cómo Io sabes?
207
00:10:05,688 --> 00:10:06,985
Porque tengo los mismos callos.
208
00:10:07,148 --> 00:10:08,400
Significa que quizá dedujo
209
00:10:08,566 --> 00:10:10,159
que no somos los Rockefeller
210
00:10:10,318 --> 00:10:11,410
que acaban de heredar algo.
211
00:10:11,861 --> 00:10:12,828
No seas alarmista.
212
00:10:12,987 --> 00:10:14,864
Los callos no son
prueba de nada.
213
00:10:15,073 --> 00:10:16,666
Estoy segura
de que nos descubrieron.
214
00:10:22,080 --> 00:10:23,548
Si así trata a sus clientes,
215
00:10:23,706 --> 00:10:25,708
tendremos que acudir
a otro lugar.
216
00:10:27,710 --> 00:10:30,054
Creí haber dicho
específicamente "nada de armas".
217
00:10:30,255 --> 00:10:31,427
Puedes agradecerme luego.
218
00:10:42,016 --> 00:10:43,893
¿Cuántos cuchillos tienes?
219
00:10:45,937 --> 00:10:47,860
Trajiste un cuchillo
a una lucha con espadas.
220
00:11:09,419 --> 00:11:10,591
Sara.
221
00:11:13,423 --> 00:11:14,766
Sara, ¡no!
222
00:11:14,924 --> 00:11:16,050
No obtuve nada
de Ia computadora.
223
00:11:16,217 --> 00:11:17,309
¡Lo necesitamos vivo!
224
00:11:37,280 --> 00:11:39,408
¿Qué diablos sucedió allí?
225
00:11:39,824 --> 00:11:41,076
Sabes que soy asesina.
226
00:11:41,242 --> 00:11:42,835
Por eso me pusiste
en tu grupito.
227
00:11:42,994 --> 00:11:44,792
No vi solo a una asesina, Sara.
228
00:11:44,954 --> 00:11:46,126
Vi a un animal.
229
00:11:46,289 --> 00:11:48,917
¡Eres la última persona
que puedejuzgar a alguien aquí!
230
00:11:49,125 --> 00:11:52,174
No te juzgo, Sara.
Es preocupación.
231
00:11:54,464 --> 00:11:56,683
Pensé que sabías
cómo me resucitaron
232
00:11:56,841 --> 00:11:58,639
y Io que me hizo.
233
00:11:58,801 --> 00:11:59,802
Sé que fue con algo
234
00:11:59,969 --> 00:12:00,970
llamado Pozo de Lázaro.
235
00:12:01,137 --> 00:12:02,810
Aparentemente,
hay un inconveniente
236
00:12:02,972 --> 00:12:04,645
al ser resucitada.
237
00:12:06,684 --> 00:12:08,982
Mi amiga Thea Io llama
sed de sangre.
238
00:12:10,521 --> 00:12:12,649
Y creo que eso es ser QGHGFOSO.
239
00:12:13,358 --> 00:12:15,360
Y también Io es decir
que soy un animal.
240
00:12:17,528 --> 00:12:18,654
Soy un monstruo.
241
00:12:24,994 --> 00:12:25,995
Bonita máquina.
242
00:12:26,496 --> 00:12:29,340
Sí, llega a Mach 3
en un instante. Es genial.
243
00:12:29,540 --> 00:12:31,008
¿Cómo sabes tanto?
244
00:12:31,501 --> 00:12:33,720
Algo que se llama
manual de instrucciones.
245
00:12:33,878 --> 00:12:36,051
¿Leíste la parte
sobre cómo volar esta cosa?
246
00:12:36,631 --> 00:12:38,554
Quizá. ¿Por qué?
247
00:12:38,967 --> 00:12:41,015
Haremos un pequeño viaje
a Ciudad Central.
248
00:12:41,177 --> 00:12:42,394
Hay una joya invaluable
249
00:12:42,553 --> 00:12:44,726
que debe ser liberada
del cautiverio.
250
00:12:44,889 --> 00:12:47,813
Quieres que te ayude a robar.
No, viejo, paso.
251
00:12:48,184 --> 00:12:51,028
No te Io preguntaba, Jax.
252
00:12:52,021 --> 00:12:55,070
Carter murió.
Kendra está cerca de unírsele,
253
00:12:55,233 --> 00:12:56,485
y Vandal Savage aún está vivo
254
00:12:56,651 --> 00:12:58,528
y haciendo quién sabe qué.
255
00:12:58,820 --> 00:13:00,822
Y ¿lo único que piensas
es en robar un diamante?
256
00:13:00,989 --> 00:13:02,115
Es una esmeralda.
257
00:13:02,991 --> 00:13:05,369
¿Puedes pensar en algo más
que en ti mismo?
258
00:13:05,576 --> 00:13:06,998
Sí, en dinero.
259
00:13:07,787 --> 00:13:11,382
No, no los ayudaré a robar nada.
260
00:13:11,541 --> 00:13:13,509
Si quieren dispararme, háganlo.
261
00:13:13,668 --> 00:13:14,715
¿Puedo dispararle?
262
00:13:14,877 --> 00:13:17,221
Los tienes bien puestos, chico.
Lo respeto.
263
00:13:17,380 --> 00:13:18,723
Entonces no.
264
00:13:19,716 --> 00:13:22,390
Mira, no tienes que ayudarnos
a robar nada.
265
00:13:22,719 --> 00:13:24,471
Solo necesitamos ir
a Ciudad Central.
266
00:13:24,679 --> 00:13:26,852
Volveremos antes de que sepan
que nos fuimos.
267
00:13:28,308 --> 00:13:31,733
Aunque quisiera ayudar,
y no digo que así sea,
268
00:13:31,978 --> 00:13:34,231
esto tiene
un bloqueo de seguridad.
269
00:13:34,522 --> 00:13:35,899
Necesitamos una llave de acceso.
270
00:13:37,400 --> 00:13:40,279
No me digas que no quieres ver
qué puede hacer esta hermosura.
271
00:13:44,741 --> 00:13:47,210
Creo que determiné una forma
más eficiente de rastrear
272
00:13:47,368 --> 00:13:49,245
los fragmentos
dentro de Saunders.
273
00:13:49,412 --> 00:13:51,085
La próxima,
estarás mejor preparado.
274
00:13:51,331 --> 00:13:52,423
No habrá una próxima vez.
275
00:13:52,582 --> 00:13:53,754
¿No puedes arreglar el traje?
276
00:13:53,916 --> 00:13:55,259
No es el traje.
277
00:13:55,710 --> 00:13:57,929
Raymond, no te desanimes.
278
00:13:58,379 --> 00:14:01,849
Somos científicos. Aprendemos
de los fracasos y seguimos.
279
00:14:02,008 --> 00:14:03,681
Kendra no es un experimento.
Es una persona.
280
00:14:03,843 --> 00:14:05,095
Lo sé.
281
00:14:05,762 --> 00:14:09,107
Debes confiar en que funcionará.
282
00:14:09,849 --> 00:14:12,352
Bueno, no confío.
No puedo salvarla.
283
00:14:12,560 --> 00:14:15,780
¿Basándote en qué evidencia?
¿No somos pensadores empíricos?
284
00:14:15,938 --> 00:14:18,612
¿Cuántas personas
has perdido exactamente?
285
00:14:21,361 --> 00:14:22,578
Una.
286
00:14:24,572 --> 00:14:25,869
¿A quién perdiste?
287
00:14:27,033 --> 00:14:28,580
A alguien cercano a ti.
288
00:14:30,953 --> 00:14:32,751
¿Quién era, Raymond?
289
00:14:34,791 --> 00:14:36,384
Para alguien que no me recuerda,
290
00:14:36,542 --> 00:14:39,136
tienes muchas observaciones
personales que ofrecer.
291
00:14:41,089 --> 00:14:42,386
Bien.
292
00:14:43,091 --> 00:14:46,595
No me hables,
pero arregla el traje.
293
00:14:48,054 --> 00:14:50,432
Es la única oportunidad
que tiene esa pobre chica.
294
00:14:59,941 --> 00:15:02,945
Se Io haré muy fácil, Sr. Blake.
295
00:15:03,778 --> 00:15:06,327
Si me dice dónde esconde
Vandal Savage su fortuna,
296
00:15:06,614 --> 00:15:08,833
Io dejaremos irse
sin sufrir daño alguno.
297
00:15:09,158 --> 00:15:10,626
"Vandal Savage".
298
00:15:11,828 --> 00:15:13,671
¿Con ese nombre Io conoce?
299
00:15:14,956 --> 00:15:16,754
Asumamos que sí.
300
00:15:17,500 --> 00:15:20,049
¿Y cómo te llamas, Gareeb?
301
00:15:21,504 --> 00:15:23,347
-¿Nos darías un momento?
-¿"Gareeb"?
302
00:15:23,840 --> 00:15:25,842
Es una leyenda transmitida
por más de 4000 años,
303
00:15:26,008 --> 00:15:27,305
cuando mi amo recibió
304
00:15:27,468 --> 00:15:29,095
el don de Ia vida eterna.
305
00:15:29,429 --> 00:15:30,931
Un enemigo intentó matarlo.
306
00:15:31,347 --> 00:15:34,191
Todos los mitos
tienen su monstruo.
307
00:15:34,809 --> 00:15:38,029
Para los de nuestro orden,
es él. EI Gareeb.
308
00:15:38,187 --> 00:15:39,609
Dejaría de hablar
si fuera tú, viejo.
309
00:15:39,772 --> 00:15:41,274
Si yo fuera tú, correría.
310
00:15:41,441 --> 00:15:43,819
Tu amigo ya falló una vez
en matar a mi amo.
311
00:15:43,985 --> 00:15:45,828
No podrá protegerte.
312
00:15:46,028 --> 00:15:47,200
De hecho,
313
00:15:47,989 --> 00:15:50,333
dudo que haya podido
proteger a alguien.
314
00:15:58,833 --> 00:16:01,052
¿Por qué dijo que ya intentaste
matar a Savage?
315
00:16:01,294 --> 00:16:02,386
Olvídalo, Sara.
316
00:16:02,545 --> 00:16:04,218
No, si quieres
que hagamos esto...
317
00:16:04,380 --> 00:16:06,724
Sí. Tuve la oportunidad
de matar a Savage una vez.
318
00:16:06,883 --> 00:16:09,511
Lo tuve acorralado y dudé.
319
00:16:29,071 --> 00:16:30,323
¡Suéltame!
320
00:16:31,365 --> 00:16:33,367
¡Te hice una pregunta!
321
00:16:34,410 --> 00:16:37,038
¿Quién eres, Gareeb?
322
00:16:38,498 --> 00:16:42,002
Matar no es fácil, en especial
para un hombre bueno.
323
00:16:42,877 --> 00:16:44,424
Mató a mi esposa y a mi hijo
324
00:16:44,587 --> 00:16:46,214
y Dios sabe a cuántos otros,
325
00:16:46,380 --> 00:16:47,427
y aun así no pude...
326
00:16:48,758 --> 00:16:51,602
Matar gente
no te hace un monstruo, Sara.
327
00:16:51,761 --> 00:16:55,231
Pero tener Ia chance de vengar
a tu familia y no hacerlo,
328
00:16:56,599 --> 00:16:57,771
sí.
329
00:17:10,279 --> 00:17:13,954
CIUDAD CENTRAL
1975
330
00:17:29,173 --> 00:17:30,800
volvamos a intentarlo.
331
00:17:33,135 --> 00:17:34,478
Volví por más.
332
00:17:35,304 --> 00:17:36,851
¿Dónde está
la fortuna de Savage?
333
00:17:37,014 --> 00:17:38,140
Y me interesa particularmente
334
00:17:38,307 --> 00:17:39,854
Io que llama "Recipiente".
335
00:17:40,309 --> 00:17:44,485
EI Recipiente es la posesión
más preciada de mi amo.
336
00:17:44,647 --> 00:17:46,149
Excelente.
¿Dónde podemos encontrarlo?
337
00:17:46,315 --> 00:17:47,692
En el edificio Greyhill.
338
00:17:47,858 --> 00:17:50,532
Esta noche hay una reunión
para celebrarlo.
339
00:17:50,820 --> 00:17:53,664
Y quieres que vayamos
para que nos maten.
340
00:17:54,782 --> 00:17:55,874
Claramente.
341
00:17:56,033 --> 00:17:57,285
¿Qué es el Recipiente?
342
00:17:57,451 --> 00:17:59,829
Los restos del príncipe Khufu
del Reino Medio.
343
00:17:59,996 --> 00:18:02,795
Creo que Io conocen
como Carter Hall.
344
00:18:06,502 --> 00:18:08,971
¿Qué hará Savage
con el cuerpo de Carter?
345
00:18:09,171 --> 00:18:12,015
Solo hay una forma
de averiguarlo, ¿no?
346
00:18:13,134 --> 00:18:15,683
Gideon, ubica el edificio
Greyhill y establece una ruta.
347
00:18:15,845 --> 00:18:18,849
Espera, tenemos un plan.
Ir por Ia fortuna de Savage.
348
00:18:19,015 --> 00:18:20,062
Bueno, ya no.
349
00:18:20,224 --> 00:18:23,023
No dejaré ese monstruo profane
los restos de Carter.
350
00:18:23,185 --> 00:18:24,437
No dejaré que vuelva a ganar.
351
00:18:24,854 --> 00:18:27,607
Y cuando Kendra despierte,
y sí despertará,
352
00:18:27,773 --> 00:18:29,366
podrá despedirlo
de forma adecuada.
353
00:18:29,525 --> 00:18:32,495
Entonces déjanos por Io menos
ir con el resto del equipo.
354
00:18:33,279 --> 00:18:34,451
Gideon.
355
00:18:34,614 --> 00:18:37,037
Señor, el Sr. Snart, el Sr. Rory
y el Sr. Jackson
356
00:18:37,199 --> 00:18:38,872
ya no están a bordo.
357
00:18:39,160 --> 00:18:40,878
A eso le llamo un golpe limpio.
358
00:18:41,329 --> 00:18:44,208
Gracias por no prender fuego
el museo, socio.
359
00:18:44,373 --> 00:18:47,047
Y a ti, gracias por ser
nuestro conductor de escape.
360
00:18:47,209 --> 00:18:49,132
Hablando de eso,
volvamos a la nave.
361
00:18:49,295 --> 00:18:50,547
No. Una parada más.
362
00:18:51,380 --> 00:18:52,472
¿De qué hablas, jefe?
363
00:18:52,632 --> 00:18:54,634
Hadley Avenue 1629.
364
00:18:54,800 --> 00:18:55,892
¿Qué hay en Hadley Avenue?
365
00:18:56,052 --> 00:18:57,395
Es donde crecimos.
366
00:18:57,553 --> 00:18:59,681
Por eso querías robar
la esmeralda de Maximiliano.
367
00:18:59,847 --> 00:19:01,019
Mick, ¡ya basta!
368
00:19:01,182 --> 00:19:02,229
Quieres dársela a tu padre
369
00:19:02,391 --> 00:19:04,860
para que no vaya preso
por intentar robarla él mismo.
370
00:19:05,227 --> 00:19:06,900
¿Tu padre también era ladrón?
371
00:19:07,063 --> 00:19:09,065
Y lamentablemente,
no era muy bueno.
372
00:19:09,231 --> 00:19:11,233
¿Rip no dijo algo
de no tocar la línea de tiempo?
373
00:19:11,400 --> 00:19:14,404
Podrías eliminarte a ti mismo
por accidente.
374
00:19:14,820 --> 00:19:16,663
Juegas con Ia historia, amigo.
375
00:19:16,822 --> 00:19:19,416
Sí, la historiajugó
antes conmigo.
376
00:19:26,874 --> 00:19:28,592
Sé cómo se siente.
377
00:19:29,752 --> 00:19:30,753
¿Qué?
378
00:19:30,920 --> 00:19:32,342
Tener una crisis de confianza.
379
00:19:32,505 --> 00:19:34,928
Aunque parezca
improbable, Io sé.
380
00:19:35,883 --> 00:19:39,103
Fue en 2002.
Enseñaba mecánica cuántica.
381
00:19:39,261 --> 00:19:42,606
Tenía un alumno
especialmente talentoso.
382
00:19:43,224 --> 00:19:45,602
Pudo resolver
el teorema de Ehrenfest
383
00:19:45,768 --> 00:19:47,611
en menos de una hora.
384
00:19:49,105 --> 00:19:50,448
Francamente fue el único alumno
385
00:19:50,606 --> 00:19:51,698
en todos mis años de enseñanza
386
00:19:51,857 --> 00:19:54,576
que me hizo sentir inferior.
387
00:19:55,945 --> 00:19:58,289
Ese alumno eras tú.
388
00:19:59,699 --> 00:20:02,077
Eras excepcional.
389
00:20:02,284 --> 00:20:03,251
De repente, así nomás,
390
00:20:03,411 --> 00:20:04,754
¿recuerdas tenerme
en tus clases?
391
00:20:04,912 --> 00:20:06,129
Siempre Io recordé.
392
00:20:06,288 --> 00:20:08,461
Solo disfrutaba menospreciarte.
393
00:20:10,126 --> 00:20:11,252
¿Por qué me Io dices ahora?
394
00:20:11,419 --> 00:20:13,262
Porque no puedo reconciliar
395
00:20:13,421 --> 00:20:16,140
al estudiante arrogante
que recuerdo
396
00:20:16,298 --> 00:20:18,392
con el hombre
que cree que no tiene
397
00:20:18,551 --> 00:20:20,895
Io que se necesita para salvar
la vida de Saunders.
398
00:20:21,637 --> 00:20:23,639
¿A quién perdiste, Raymond?
399
00:20:25,891 --> 00:20:28,235
Mi prometida, Anna Loring.
400
00:20:29,270 --> 00:20:32,069
Fue asesinada hace dos años
en el sitio de Starling City,
401
00:20:32,231 --> 00:20:33,448
frente a mí.
402
00:20:34,316 --> 00:20:36,284
No pude detener/os.
No pude hacer nada.
403
00:20:36,444 --> 00:20:38,663
Tenía la pierna rota.
No pude alcanzarla.
404
00:20:39,155 --> 00:20:40,577
Solo pude mirar
405
00:20:42,825 --> 00:20:44,293
cuando le partían el cuello.
406
00:20:45,953 --> 00:20:48,752
Construí el traje porque
me prometí esa noche
407
00:20:48,914 --> 00:20:52,168
que nunca volvería a sentirme
sin poder para salvar a alguien.
408
00:20:52,960 --> 00:20:55,588
Así que cuando un fragmento
dañó mi traje, yo
409
00:20:56,464 --> 00:20:57,681
entré en pánico,
410
00:20:58,674 --> 00:20:59,846
me congelé.
411
00:21:01,927 --> 00:21:04,180
Raymond, no pudiste
salvar a Anna,
412
00:21:06,432 --> 00:21:08,025
pero sí puedes salvar a Kendra.
413
00:21:09,143 --> 00:21:12,443
Lo creo. Creo en el alumno.
414
00:21:14,523 --> 00:21:16,366
Solo necesito
que él también crea.
415
00:21:26,702 --> 00:21:27,874
Hagámoslo.
416
00:21:36,879 --> 00:21:40,884
Sr. Blake, bienvenido. Supongo
que la Sra. Blake está de viaje.
417
00:21:45,304 --> 00:21:47,557
Excelente observación.
418
00:21:56,315 --> 00:21:58,909
Para encontrar el Recipiente,
necesitarán mi ayuda.
419
00:21:59,068 --> 00:22:01,321
No, creo
que estamos bien si ella.
420
00:22:01,862 --> 00:22:02,863
Sara.
421
00:22:50,452 --> 00:22:52,580
Vine a buscar un vaso de agua.
422
00:22:56,458 --> 00:22:57,459
Soy Leo.
423
00:22:58,711 --> 00:23:00,258
¿Eres amigo de mi padre?
424
00:23:01,547 --> 00:23:02,719
Algo así.
425
00:23:03,090 --> 00:23:04,888
Creo que mi padre
está durmiendo.
426
00:23:11,307 --> 00:23:13,309
¿Puedo decirte algo, Leo?
427
00:23:14,476 --> 00:23:15,819
Es importante.
428
00:23:18,314 --> 00:23:21,318
Nunca dejes
que nadie te Iastime. Nunca.
429
00:23:23,402 --> 00:23:26,406
Ni aquí. Y especialmente,
430
00:23:27,740 --> 00:23:28,741
aquí.
431
00:23:31,285 --> 00:23:35,131
Sin importar nada, siempre
tienes que cuidarte a ti mismo.
432
00:23:36,373 --> 00:23:37,625
¿Comprendes?
433
00:23:38,542 --> 00:23:39,759
Eso creo.
434
00:23:40,169 --> 00:23:43,093
Aléjate de mi hijo,
hijo de perra.
435
00:23:48,385 --> 00:23:49,887
¿Por qué no vuelves a Ia cama?
436
00:23:50,596 --> 00:23:51,813
Ve.
437
00:24:07,363 --> 00:24:09,286
Habla rápido
o recibirás una bala.
438
00:24:09,865 --> 00:24:11,287
¿Qué haces en mi casa?
439
00:24:11,533 --> 00:24:13,831
Un favor. Para ti.
440
00:24:15,454 --> 00:24:16,546
Cuidado.
441
00:24:17,456 --> 00:24:19,049
Tranquilo.
442
00:24:19,375 --> 00:24:20,376
¿Cómo diablos conseguiste...?
443
00:24:20,542 --> 00:24:23,170
Dentro de dos días, intentarás
robar esto y te arrestarán
444
00:24:23,504 --> 00:24:25,802
y pasas cinco años
en Iron Heights.
445
00:24:26,173 --> 00:24:27,550
¿De qué hablas?
446
00:24:27,716 --> 00:24:28,717
No mientas.
447
00:24:28,884 --> 00:24:30,978
Sabemos que si voy
al sótano ahora,
448
00:24:31,136 --> 00:24:33,559
encontraré los planos
del Museo de Ciudad Central.
449
00:24:34,390 --> 00:24:36,392
Digamos que te he ahorrado
el problema
450
00:24:36,558 --> 00:24:38,356
y que te arrestaran.
451
00:24:39,645 --> 00:24:40,646
¿Cómo sabes todo esto?
452
00:24:40,813 --> 00:24:43,236
De Ia misma forma que sabré
si le levantas la mano
453
00:24:43,399 --> 00:24:44,901
a tu esposa e hijo.
454
00:24:45,317 --> 00:24:48,412
Sé quién eres. Conozco al hombre
en que te conviertes.
455
00:24:48,570 --> 00:24:49,742
Y es lo que puedo hacer
para evitar
456
00:24:49,905 --> 00:24:51,407
eliminarte aquí, ahora.
457
00:24:51,573 --> 00:24:52,995
Pero si Io hago, significa
458
00:24:53,158 --> 00:24:56,378
que mi hermana no nacerá,
así que te salvas.
459
00:25:00,416 --> 00:25:01,713
¿Tu hermana?
460
00:25:06,422 --> 00:25:08,220
Parece que no evitaste
la línea de tiempo.
461
00:25:08,382 --> 00:25:09,850
- Eso parece.
-¿Pero?
462
00:25:10,009 --> 00:25:11,101
No sé. Pensé que tal vez
463
00:25:11,260 --> 00:25:12,603
las cosas
se sentirían diferente.
464
00:25:12,761 --> 00:25:15,014
EI inglés dice
que el tiempo demora en cambiar.
465
00:25:15,180 --> 00:25:16,727
¿Qué intentabas cambiar?
466
00:25:16,932 --> 00:25:18,104
Mi padre nunca fue
Padre del Año,
467
00:25:18,267 --> 00:25:20,770
pero por Io menos
nunca nos levantó la mano.
468
00:25:21,186 --> 00:25:24,690
Hasta que fue a prisión,
y ahora no irá.
469
00:25:25,107 --> 00:25:26,575
Vámonos.
470
00:25:28,569 --> 00:25:31,288
Quizá Blake debió
hacernos un recorrido.
471
00:25:32,239 --> 00:25:33,741
Quizá hay una forma
menos evidente
472
00:25:33,907 --> 00:25:35,784
de hacer un reconocimiento.
473
00:25:36,118 --> 00:25:37,290
¿Me concedes esta pieza?
474
00:25:38,454 --> 00:25:40,252
No bailo muy bien.
475
00:25:40,456 --> 00:25:41,582
Entonces yo te guiaré.
476
00:25:53,093 --> 00:25:56,814
Para ser un monstruo,
baila con gracia, Sra. Lance.
477
00:25:56,972 --> 00:25:58,815
- No te burles.
- No Io hago.
478
00:25:59,141 --> 00:26:01,109
Ni te considero un monstruo.
479
00:26:02,436 --> 00:26:03,983
Lo único que veo es
alguien torturada
480
00:26:04,146 --> 00:26:05,989
por un apetito
que no puede controlar.
481
00:26:06,148 --> 00:26:07,991
No hay cura mágica
para mi problema.
482
00:26:08,150 --> 00:26:10,994
¡Claro que sí!
Se llama "mejorar".
483
00:26:12,613 --> 00:26:13,956
Cuando mataron
a mi familia, pensé
484
00:26:14,114 --> 00:26:16,333
que no había forma
de salir adelante.
485
00:26:16,992 --> 00:26:18,164
Pero Io hice.
486
00:26:18,452 --> 00:26:19,453
La verdad es
487
00:26:19,620 --> 00:26:20,667
que todos tenemos
488
00:26:20,829 --> 00:26:24,083
el impulso de ir hacia adelante,
de vivir el día siguiente.
489
00:26:25,459 --> 00:26:27,006
De mejorar.
490
00:26:28,670 --> 00:26:29,967
Y tú también Io harás, Sara.
491
00:26:37,930 --> 00:26:41,355
Quizá pueda comenzar
no matando a estos sujetos.
492
00:26:41,600 --> 00:26:43,819
Tienen las mismas cicatrices
que los del banco.
493
00:26:44,645 --> 00:26:47,865
Mercenarios sudafricanos.
¿Por qué no Io dijiste?
494
00:26:48,315 --> 00:26:49,612
Las damas primero.
495
00:26:58,826 --> 00:27:00,453
Esta es
un área restringida, amigos.
496
00:27:00,661 --> 00:27:02,709
Solo busco el tocador.
497
00:27:25,686 --> 00:27:27,359
Espero que tengas
un plan para sacarlo.
498
00:27:27,521 --> 00:27:28,738
Sí, hay un ascensor de servicio
499
00:27:28,897 --> 00:27:30,023
que lleva a una zona de carga.
500
00:27:30,190 --> 00:27:32,067
Haré que Gideon
traiga Ia Waverider.
501
00:27:32,234 --> 00:27:35,033
Desearía saber qué iba a hacer
Savage con el cuerpo de Carter.
502
00:27:35,237 --> 00:27:37,331
¿Por qué no se quedan
y Io averiguan?
503
00:27:37,698 --> 00:27:42,169
EI Gareeb. EI Sr. Blake
nos habló tanto de usted.
504
00:27:48,584 --> 00:27:50,427
Ubiqué tres fragmentos.
505
00:27:52,546 --> 00:27:55,220
Bien, los veo.
Vaya, ¡son grandes!
506
00:27:55,591 --> 00:27:58,390
Recuerda, el disparo inicial
creará piezas más pequeñas.
507
00:27:58,552 --> 00:27:59,519
Debes...
508
00:27:59,678 --> 00:28:01,100
¿ Cómo soporta Jax
tenerte en su cabeza?
509
00:28:01,263 --> 00:28:04,016
Creo que mi presencia
le parece reconfortante.
510
00:28:04,224 --> 00:28:05,771
Lo dudo mucho.
511
00:28:11,148 --> 00:28:12,900
EI sistema de objetivo
está sobrecargado.
512
00:28:13,150 --> 00:28:15,653
Concéntrate, Raymond.
Recuerda, puedes hacerlo.
513
00:28:15,819 --> 00:28:18,789
Kendra no necesita al traje,
te necesita a ti.
514
00:28:25,454 --> 00:28:27,957
¡Bien hecho!
Falta solo un fragmento.
515
00:28:29,333 --> 00:28:31,427
Lo veo. Es el más grande.
516
00:28:37,007 --> 00:28:38,008
¡Lo hiciste!
517
00:28:51,772 --> 00:28:55,447
Bien hecho.
No podría estar más orgulloso.
518
00:28:55,651 --> 00:28:56,903
Bien, quizá si de hecho
519
00:28:57,069 --> 00:28:58,946
me recordaras como tu alumno.
520
00:28:59,780 --> 00:29:02,158
Justo en Ia arteria subclavia,
recordé algo.
521
00:29:02,366 --> 00:29:04,084
Cómo logré resolver
el teorema Ehrenfest
522
00:29:04,284 --> 00:29:06,457
dos años después
de estar en tu clase.
523
00:29:06,662 --> 00:29:08,710
¿Por qué dijiste que
me recordabas si no era así?
524
00:29:08,914 --> 00:29:10,336
Porque necesitabas un empujón.
525
00:29:10,540 --> 00:29:12,213
Entonces todo eso
de que era excepcional...
526
00:29:12,376 --> 00:29:13,969
Probablemente era verdad.
527
00:29:14,169 --> 00:29:16,046
EI hecho es
528
00:29:16,213 --> 00:29:18,807
que tuve muchos alumnos
excepcionales.
529
00:29:18,966 --> 00:29:21,264
No podría recordarlos a todos.
530
00:29:21,885 --> 00:29:22,977
Yo era bastante increíble.
531
00:29:23,345 --> 00:29:24,642
Si eso fuera verdad,
532
00:29:24,805 --> 00:29:26,557
sospecho que te hubiera dado
más nota.
533
00:29:27,224 --> 00:29:28,942
Me refiero a esta noche.
534
00:29:29,309 --> 00:29:30,652
Sí.
535
00:29:31,603 --> 00:29:34,573
En eso no puedo discrepar.
536
00:29:45,784 --> 00:29:47,957
¿Qué planean hacer
con el cuerpo de Carter?
537
00:29:48,453 --> 00:29:50,922
Ya verán.
EI Sr. Blake nos informó
538
00:29:51,081 --> 00:29:53,004
que esperaban robar
Ia fortuna de nuestro amo.
539
00:29:53,166 --> 00:29:54,918
Pero aunque el dinero
tiene usos,
540
00:29:55,085 --> 00:29:56,837
no es Ia fuente de su poder.
541
00:29:57,004 --> 00:29:58,096
¿Entonces cuál es?
542
00:29:58,255 --> 00:29:59,427
Se ÍOS mostraremos.
543
00:30:03,593 --> 00:30:05,971
Nuestros números son legiones,
544
00:30:06,513 --> 00:30:09,983
todos atraídos al hombre
que es inmune ala muerte.
545
00:30:10,934 --> 00:30:12,607
La riqueza no es poder.
546
00:30:15,105 --> 00:30:16,322
La creencia, sí.
547
00:30:31,705 --> 00:30:33,082
Hola, Gareeb.
548
00:30:35,417 --> 00:30:38,296
¿Cuánto ha pasado?
¿Cuatro mil años?
549
00:30:39,046 --> 00:30:40,548
Te ves bien.
550
00:30:47,554 --> 00:30:51,104
Cuando tú y tus amigos
atacaron mi casa en St. Roch,
551
00:30:51,266 --> 00:30:55,066
temí no poder
volver a encontrarme contigo.
552
00:30:55,437 --> 00:30:59,988
Bueno, si aprendí algo
en 4000 años,
553
00:31:01,109 --> 00:31:02,452
es a tener paciencia.
554
00:31:02,778 --> 00:31:06,123
Y esta vez,
solo tuve que esperar un día.
555
00:31:10,285 --> 00:31:12,287
Probablemente te preguntes
cuáles son mis planes
556
00:31:12,454 --> 00:31:15,003
con el cuerpo de tu amigo.
557
00:31:15,791 --> 00:31:17,464
Ya tengo Ia esencia de su vida,
558
00:31:17,626 --> 00:31:20,926
pero su sangre
aún tiene sus usos.
559
00:31:25,509 --> 00:31:29,980
Jack el Destripador
me mostró las virtudes
560
00:31:30,263 --> 00:31:32,982
de cortar la arteria carótida.
561
00:31:36,520 --> 00:31:37,988
¿Qué dice?
562
00:31:54,538 --> 00:31:56,882
Hace siglos, descubrí que
563
00:31:57,040 --> 00:32:00,340
aunque la inmortalidad es
solo mía,
564
00:32:02,003 --> 00:32:05,507
puedo compartir un poco
con mis seguidores,
565
00:32:06,383 --> 00:32:09,307
ayudarlos a vivir
otros 100 años.
566
00:32:27,362 --> 00:32:28,989
Están en problemas.
567
00:32:29,531 --> 00:32:30,908
Parece estar alucinando.
568
00:32:31,074 --> 00:32:34,578
Rip y Sara, deben salvarlos.
Vandal. ¡Carter!
569
00:32:34,911 --> 00:32:37,539
Edificio Greyhill.
¡Carter, Rip, Sara!
570
00:32:38,415 --> 00:32:40,884
Gideon, busca
"edificio Greyhill".
571
00:32:41,042 --> 00:32:42,760
Ya lo busqué para el capitán,
572
00:32:42,919 --> 00:32:44,421
que ahora está ahí
con la Sra. Lance.
573
00:32:44,671 --> 00:32:45,923
¿Qué? ¿Se fueron sin nosotros?
574
00:32:46,089 --> 00:32:47,591
Es una mansión
a varios kilómetros.
575
00:32:47,757 --> 00:32:49,384
Aparentemente,
hay un evento privado.
576
00:32:49,551 --> 00:32:51,519
¿Cómo diablos supo Kendra
que estaban ahí?
577
00:32:51,678 --> 00:32:53,055
¡Deben salvarlos!
578
00:32:54,514 --> 00:32:56,391
-¿Qué sucede?
- No Io sé.
579
00:32:58,935 --> 00:33:03,441
Cuando nos conocimos,
te pregunté quién eras.
580
00:33:04,399 --> 00:33:06,072
Fue la pregunta incorrecta.
581
00:33:06,443 --> 00:33:11,415
Debí preguntarte por qué.
¿Por qué quieres matarme?
582
00:33:11,740 --> 00:33:13,868
¿Qué puedo haber hecho
para merecer
583
00:33:14,034 --> 00:33:15,752
todo el odio
que veo en tus ojos?
584
00:33:15,911 --> 00:33:17,788
¿Te quité algo?
585
00:33:19,080 --> 00:33:20,423
¿A alguien?
586
00:33:25,295 --> 00:33:28,595
Suelta eso.
587
00:33:30,300 --> 00:33:32,268
Tu esposa, supongo.
588
00:33:33,261 --> 00:33:35,434
Es adorable.
589
00:33:36,056 --> 00:33:37,603
EI niño tiene tus ojos.
590
00:33:38,391 --> 00:33:41,270
Tendré su foto conmigo.
591
00:33:41,770 --> 00:33:43,943
No recuerdo haberlos matado,
592
00:33:45,232 --> 00:33:46,279
aún.
593
00:33:48,109 --> 00:33:51,113
Parece que tengo
mucho por delante.
594
00:33:53,406 --> 00:33:56,080
- Gideon, llama a Jefferson.
- EI Sr. Jackson no está a bordo.
595
00:33:56,284 --> 00:33:57,456
No me digas.
596
00:33:57,619 --> 00:33:59,587
Esta' con Snart y Rory
enla Jumpship.
597
00:33:59,788 --> 00:34:01,085
Lo comunico.
598
00:34:01,289 --> 00:34:02,336
¿Jefferson?
599
00:34:02,791 --> 00:34:04,259
Jefferson, ¿dónde estás?
600
00:34:05,126 --> 00:34:06,844
La historia no es corta.
601
00:34:07,003 --> 00:34:08,630
No hay tiempo. Gideon te dará
602
00:34:08,797 --> 00:34:10,515
coordenadas para
el edificio Greyhill.
603
00:34:10,674 --> 00:34:12,472
Rip y Sara están en peligro.
604
00:34:13,635 --> 00:34:15,262
Estamos en camino, Profesor.
605
00:34:15,637 --> 00:34:16,980
Esto es una perversión.
606
00:34:17,180 --> 00:34:22,311
No, es el poder
que no podrán derrotar.
607
00:34:23,186 --> 00:34:27,487
¡Todos los presentes han jurado
vivir y morir a mis órdenes!
608
00:34:27,774 --> 00:34:31,153
¿Por qué?
Porque para ellos, ¡soy un dios!
609
00:34:33,989 --> 00:34:35,366
Siento lástima por ti.
610
00:34:36,116 --> 00:34:38,619
No tienes idea
de lo que es tener gente
611
00:34:38,785 --> 00:34:42,460
dispuesta a seguirte
a las puertas del Infierno.
612
00:34:45,000 --> 00:34:47,799
De hecho,
tengo una pequeña idea.
613
00:34:51,506 --> 00:34:53,304
¡Que comience la fiesta!
614
00:34:53,466 --> 00:34:54,809
Esta es nuestra invitación.
615
00:35:18,074 --> 00:35:19,576
Bueno, es diferente. No te hacía
616
00:35:19,743 --> 00:35:21,871
del tipo de Ojos bien cerrados.
617
00:35:25,874 --> 00:35:27,171
- Arma.
- Toma.
618
00:35:35,175 --> 00:35:36,267
Vinieron.
619
00:35:36,509 --> 00:35:38,682
Somos un equipo.
La próxima vez, recuérdenlo.
620
00:35:39,596 --> 00:35:40,688
¡Es suficiente!
621
00:35:45,060 --> 00:35:47,529
Saquen el cuerpo
de Carter de aquí. Sara.
622
00:35:47,729 --> 00:35:48,776
Yo me encargo.
623
00:36:11,586 --> 00:36:12,929
Ve. Yo me encargo de Savage.
624
00:36:13,129 --> 00:36:14,472
Buena suerte con eso.
625
00:36:41,282 --> 00:36:43,626
¡Esto es por Miranda y Jonas!
626
00:36:48,164 --> 00:36:51,293
Por Io menos
ahora sé sus nombres.
627
00:36:51,626 --> 00:36:54,345
Miranda y Jonas.
628
00:36:54,796 --> 00:36:55,797
Jonas.
629
00:37:00,635 --> 00:37:05,983
Me curaré y luego resurgiré.
630
00:37:06,850 --> 00:37:09,023
Luego simplemente esperaré.
631
00:37:09,853 --> 00:37:13,983
Ansío conocerlos.
632
00:37:22,323 --> 00:37:24,997
¡Sara!
633
00:37:38,798 --> 00:37:41,642
Gideon, verifica la línea
de tiempo. Vandal Savage.
634
00:37:41,801 --> 00:37:43,474
No tiene cambios, Capitán.
635
00:37:43,636 --> 00:37:45,513
Sabe mejor que nadie
que Savage es inmoral.
636
00:37:45,680 --> 00:37:47,603
No puede morir
con métodos convencionales.
637
00:37:47,807 --> 00:37:49,354
Por eso necesito que trabajes
en descubrir
638
00:37:49,517 --> 00:37:51,861
dónde Io registra
la historia a continuación.
639
00:37:52,353 --> 00:37:54,321
-¿Cómo está?
- Mejor.
640
00:37:57,025 --> 00:37:58,823
Gracias por Io que hiciste
por Carter.
641
00:37:59,527 --> 00:38:01,495
Créeme, fue un esfuerzo
en equipo,
642
00:38:01,654 --> 00:38:03,702
al igual que tu recuperación,
según parece.
643
00:38:04,157 --> 00:38:06,455
De hecho, yo hice la mayoría
del trabajo físico,
644
00:38:06,701 --> 00:38:08,954
y el profesor estuvo
para el apoyo emocional.
645
00:38:09,204 --> 00:38:10,376
De nada.
646
00:38:10,997 --> 00:38:12,624
Si tan solo pudiéramos
encontrar Ia forma
647
00:38:12,832 --> 00:38:15,961
de quitarle la daga de Amón
a Savage para dártela a ti.
648
00:38:16,336 --> 00:38:19,215
Creo que no estoy lista
para enfrentarlo ahora.
649
00:38:19,714 --> 00:38:23,309
No, pero Io estarás.
Y te ayudaremos a prepararte.
650
00:38:31,351 --> 00:38:32,978
Quizá no me comprendiste.
651
00:38:33,144 --> 00:38:35,021
Te pedí la nueva
línea de tiempo, Gideon.
652
00:38:35,188 --> 00:38:36,531
POLICÍA ARRESTA A LEWIS SNART
653
00:38:36,689 --> 00:38:38,032
Lo es. En dos días,
654
00:38:38,191 --> 00:38:39,238
arrestarán a tu padre
655
00:38:39,400 --> 00:38:40,743
por intentar venderla esmeralda
656
00:38:40,902 --> 00:38:42,154
a un policía encubierta.
657
00:38:42,320 --> 00:38:44,072
Tonto hijo de perra.
658
00:38:44,280 --> 00:38:46,533
Será sentenciado a cinco años
en Iron Heights.
659
00:38:46,699 --> 00:38:49,498
A pesar de tu intervención,
su futuro es el mismo.
660
00:38:50,829 --> 00:38:53,628
Oye, intentaste salvarlo.
661
00:38:54,207 --> 00:38:56,005
Debería contar para algo.
662
00:38:56,793 --> 00:38:58,340
Resulta que no es así.
663
00:38:59,629 --> 00:39:00,630
Vamos.
664
00:39:00,797 --> 00:39:02,174
¿A dónde vamos ahora?
665
00:39:03,091 --> 00:39:04,434
A despedimos.
666
00:39:14,686 --> 00:39:17,860
EI otro día, intenté encontrar
palabras inspiradas.
667
00:39:19,524 --> 00:39:22,744
Palabras que restauraran
la esperanza ante las pérdidas.
668
00:39:23,862 --> 00:39:27,241
Pero todos ustedes
me han inspirado a mí.
669
00:39:28,491 --> 00:39:30,914
Primero el Prof. Boardman
y luego Carter.
670
00:39:31,119 --> 00:39:33,622
Su heroísmo es
671
00:39:34,831 --> 00:39:36,333
una inspiración
para todos nosotros,
672
00:39:37,083 --> 00:39:38,585
y un recordatorio
673
00:39:38,793 --> 00:39:41,888
de que una persona sola
no puede salvar el mundo.
674
00:40:10,575 --> 00:40:11,827
Vuelve a mí.
675
00:40:18,499 --> 00:40:19,842
Gracias.
676
00:40:20,877 --> 00:40:22,299
A ambos.
677
00:40:22,879 --> 00:40:24,927
Lamento tu pérdida, Kendra.
678
00:40:29,469 --> 00:40:32,018
Creo que Anna estaría orgullosa,
679
00:40:32,472 --> 00:40:33,724
como yo Io estoy.
680
00:40:40,480 --> 00:40:42,323
Gideon, prepáranos
para despegar.
681
00:40:42,607 --> 00:40:44,075
¿Nos persiguen o algo así?
682
00:40:44,233 --> 00:40:46,110
No, pero imagino que ahora
683
00:40:46,277 --> 00:40:48,325
el museo habrá notado
que falta su esmeralda.
684
00:40:48,571 --> 00:40:50,039
¿Quieres que pida perdón?
685
00:40:50,198 --> 00:40:52,075
Perdón, pero no pido perdón.
686
00:40:52,241 --> 00:40:56,121
Lo cual está bien, Sr. Rory,
porque le debo una disculpa.
687
00:40:57,163 --> 00:40:58,380
Debí decirles a todos
688
00:40:58,539 --> 00:40:59,540
que no es mi primer intento
689
00:40:59,707 --> 00:41:01,380
de eliminar a Vandal Savage.
690
00:41:02,126 --> 00:41:03,378
Pero la razón
por la que fallé...
691
00:41:03,544 --> 00:41:05,171
Fue porque no nos tenía
a nosotros.
692
00:41:05,380 --> 00:41:08,099
Obviamente el Dr. Palmer y yo
estábamos ocupados
693
00:41:08,257 --> 00:41:11,386
atendiendo a la Sra. Saunders,
pero ahora que está bien...
694
00:41:11,552 --> 00:41:12,599
Volvemos a máxima potencia.
695
00:41:12,762 --> 00:41:15,265
O tan fuerte como podamos ser
sin Carter.
696
00:41:16,516 --> 00:41:17,733
Es cierto.
697
00:41:18,267 --> 00:41:21,066
Pero no tiene sentido continuar
698
00:41:21,604 --> 00:41:25,074
a menos que todos, incluido yo,
699
00:41:27,026 --> 00:41:29,028
estemos comprometidos
a trabajar en conjunto.
700
00:41:29,612 --> 00:41:32,456
Tú no nos dejas, nosotros
no te dejamos. ¿Trato hecho?
701
00:41:33,074 --> 00:41:35,543
Señor, he revisado
la línea de tiempo.
702
00:41:35,743 --> 00:41:40,214
Calculo un 98% de probabilidad
de que Savage aparezca en 1986.
703
00:41:40,456 --> 00:41:42,083
Traza un rumbo, Gideon.
704
00:41:42,709 --> 00:41:44,461
Supongo que vamos a los años 80.
705
00:41:44,627 --> 00:41:46,129
Saquen sus pantalones de harén.
706
00:41:46,295 --> 00:41:47,512
¿Qué diablos son esos?
707
00:42:29,213 --> 00:42:30,214
Spanish - LA