1
00:00:02,419 --> 00:00:03,586
I 2166
2
00:00:03,795 --> 00:00:06,005
erobret en udødelig galning
ved navn Vandal Savage
3
00:00:06,256 --> 00:00:08,674
verden og drepte kona og sønnen min.
4
00:00:08,926 --> 00:00:10,134
Jeg har samlet en elitegjeng
5
00:00:10,344 --> 00:00:13,095
for å jakte på ham gjennom tidene
og hindre ham i å få makt.
6
00:00:13,263 --> 00:00:15,264
Dessverre blir planen motarbeidet av
7
00:00:15,432 --> 00:00:17,141
organet jeg har sverget troskap til,
8
00:00:17,351 --> 00:00:18,684
Tidsmesterne.
9
00:00:18,936 --> 00:00:21,103
I framtida er vennene mine
kanskje ikke helter,
10
00:00:21,313 --> 00:00:22,605
men hvis vi lykkes,
11
00:00:23,023 --> 00:00:25,691
vil de bli husket som legender.
12
00:00:28,320 --> 00:00:30,196
Tidligere på Legends of Tomorrow...
13
00:00:30,447 --> 00:00:32,448
Savage har skjult bevegelsene sine
gjennom historien. Men...
14
00:00:32,616 --> 00:00:35,284
Professor Aldus Boardman
er verdens ledende ekspert.
15
00:00:35,494 --> 00:00:37,286
Savage var en egyptisk prest.
16
00:00:37,496 --> 00:00:38,496
Kendra og jeg reinkarneres.
17
00:00:38,664 --> 00:00:40,790
Og hver gang han dreper deg,
overføres det til ham.
18
00:00:40,999 --> 00:00:42,833
Det er det som holder ham udødelig.
19
00:00:43,377 --> 00:00:46,128
Professor Boardman
har lidd alvorlige indre skader.
20
00:00:46,296 --> 00:00:47,296
Hundre år fra nå
21
00:00:47,464 --> 00:00:49,799
vil livene deres ha minimal effekt på
den bokførte historien.
22
00:00:49,967 --> 00:00:51,008
Du løy til oss.
23
00:00:51,176 --> 00:00:52,677
Jeg bryr meg ikke om å være legende,
24
00:00:52,886 --> 00:00:54,887
så lenge vi gjør slutt på Savage
en gang for alle.
25
00:00:55,138 --> 00:00:57,014
Så hvor finner vi ham?
26
00:00:58,475 --> 00:01:02,144
NORGE
1975
27
00:01:03,188 --> 00:01:04,981
Så er vi framme.
28
00:01:05,148 --> 00:01:06,524
Gideon, kamufler oss,
29
00:01:06,692 --> 00:01:08,317
kanskje som en alpin eng.
30
00:01:08,485 --> 00:01:10,820
Hva klager du for nå?
Vi har ikke hoppet i tid.
31
00:01:10,988 --> 00:01:14,824
Jeg hater å fly. Særlig i...
Hva enn dette er.
32
00:01:14,992 --> 00:01:16,409
Hvor er vi, egentlig?
33
00:01:16,577 --> 00:01:18,327
Vi er fortsatt i 1975, ikke sant?
34
00:01:18,495 --> 00:01:22,331
Ja. 19. oktober 1975.
Ved Nord-Norges fjorder.
35
00:01:22,499 --> 00:01:23,666
Høres ut som ferie.
36
00:01:23,834 --> 00:01:25,251
Det kan vi ta når trusselen fra Savage
37
00:01:25,419 --> 00:01:26,877
har blitt nøytralisert, Snart.
38
00:01:27,045 --> 00:01:28,170
Det er Aldus' notisbok.
39
00:01:28,338 --> 00:01:31,173
Han hadde en teori om
at Savage kunne være her.
40
00:01:31,341 --> 00:01:32,842
Stemmer det, og vi tar Savage,
41
00:01:33,010 --> 00:01:35,177
døde ikke professor Boardman forgjeves.
42
00:01:35,345 --> 00:01:37,680
Kan vi ikke dra tilbake og redde Aldus?
43
00:01:37,848 --> 00:01:39,015
Han var sønnen vår.
44
00:01:39,433 --> 00:01:41,017
Jeg beklager.
45
00:01:41,184 --> 00:01:43,519
Vi kan ikke endre hendelser
vi har tatt del i.
46
00:01:43,854 --> 00:01:46,022
Tida ville foldes og skape en tidsvirvel.
47
00:01:46,189 --> 00:01:47,690
Det høres mye kulere ut enn det er.
48
00:01:47,858 --> 00:01:49,900
Hvis vi glemmer fysikk et øyeblikk,
49
00:01:50,068 --> 00:01:52,612
bør vi ikke finne ut
hva Savage gjør i Norge?
50
00:01:52,779 --> 00:01:55,531
Gideon mener at terrorister
og ytterliggående grupper møtes her
51
00:01:55,699 --> 00:01:56,907
for å kjøpe ulovlige våpen.
52
00:01:57,075 --> 00:01:59,035
Det høres ut som en ferie.
53
00:01:59,202 --> 00:02:02,455
Våpenhandlere og terrorister
er ikke akkurat vår type folk,
54
00:02:02,623 --> 00:02:04,206
men de er det nest beste.
55
00:02:04,708 --> 00:02:07,251
Ser ut til at du
og skjødehunden din får jobbe.
56
00:02:07,419 --> 00:02:09,545
Jeg er ingen skjødehund, fuglemann.
57
00:02:09,755 --> 00:02:13,549
Så hva har man på seg
på et svart våpenmarked?
58
00:02:13,717 --> 00:02:15,051
Bølgerytter har et produksjonsrom
59
00:02:15,218 --> 00:02:18,554
som kan forme tidsmessig lokal mote.
60
00:02:18,722 --> 00:02:20,389
Har du et rom som lager klær?
61
00:02:20,557 --> 00:02:21,891
Har ikke alle det?
62
00:02:22,601 --> 00:02:25,061
Det første vi trenger, er å lage en plan.
63
00:02:25,228 --> 00:02:28,064
Erfaring med
å infiltrere kriminelle gjenger?
64
00:02:28,231 --> 00:02:30,232
Regnet ikke med det. Jeg bestemmer.
65
00:02:30,400 --> 00:02:32,568
Jeg har faktisk ansvaret,
hvis noen har glemt det.
66
00:02:32,736 --> 00:02:35,071
Nei, jeg husker det.
Jeg bare bryr meg ikke.
67
00:02:35,238 --> 00:02:37,073
Dere vet at jeg er en tidsmester?
68
00:02:37,240 --> 00:02:40,076
Å gjøre små endringer i tidslinja
er det jeg gjør.
69
00:02:40,243 --> 00:02:42,662
Vi raser ikke inn
som en elefant i en porselensbutikk.
70
00:02:42,829 --> 00:02:45,915
Halvparten av det du har sagt
om dette oppdraget har vært løgn.
71
00:02:46,083 --> 00:02:49,001
Ingen av dere har møtt Vandal Savage før.
72
00:02:49,628 --> 00:02:50,795
Jeg har det.
73
00:02:50,962 --> 00:02:54,256
Og jeg forteller dere nå
at dere gjør en stor feil.
74
00:02:54,758 --> 00:02:56,509
Gjorde det allerede da vi stolte på deg.
75
00:02:57,094 --> 00:02:58,928
Snart tilbake, kaptein.
76
00:03:09,189 --> 00:03:12,441
Ser ut til at de sjekker referansene våre.
Og vi har ingen.
77
00:03:12,609 --> 00:03:14,318
Vi fikser dette. Stol på oss.
78
00:03:16,863 --> 00:03:18,489
Unnskyld deg.
79
00:03:19,032 --> 00:03:20,324
Legitimasjon.
80
00:03:24,871 --> 00:03:27,832
Du ser ikke ut som
en "Amhad Ahmed Izz-Al-Din".
81
00:03:27,999 --> 00:03:30,292
Jeg er araber på min mors side.
82
00:03:30,460 --> 00:03:32,044
Er det et problem?
83
00:03:33,964 --> 00:03:36,006
Jeg liker ikke forsinkelser.
84
00:03:36,174 --> 00:03:38,134
Vet du hvem vi er?
85
00:03:38,301 --> 00:03:41,512
Mine partnere og jeg
er "Scimitar" sin operasjonelle del.
86
00:03:41,722 --> 00:03:44,181
Bomben på Lombardo-torget i 1963.
87
00:03:44,349 --> 00:03:47,184
Drapet på Henri Tyran, Canada, 1970.
88
00:03:47,352 --> 00:03:50,521
Koenig lufthavn-massakren i 1971.
89
00:03:51,022 --> 00:03:52,523
Alt i alt,
90
00:03:53,817 --> 00:03:55,860
du ønsker ikke å tvile på meg.
91
00:04:02,534 --> 00:04:04,785
Du er en bra galning. Det liker jeg.
92
00:04:06,788 --> 00:04:08,205
Vi er inne.
93
00:04:13,420 --> 00:04:14,962
Hvorfor får ikke jeg spille terrorist?
94
00:04:15,130 --> 00:04:18,591
Det er bare en kidnapping.
Trenger ikke fyrverkeriet ditt.
95
00:04:19,259 --> 00:04:22,970
Savage er en av kjøperne.
Når vi er inne, sakk på farten.
96
00:04:23,138 --> 00:04:25,598
Vi tar ham når alt dette er over.
97
00:04:28,435 --> 00:04:29,560
Noen tegn til ham?
98
00:04:30,020 --> 00:04:32,271
-Nei.
-Han er ikke her, sjef.
99
00:04:32,439 --> 00:04:34,565
Vi henter Ginger og professoren og går ut.
100
00:04:34,733 --> 00:04:36,567
Hvis jeg kan få oppmerksomheten deres...
101
00:04:36,860 --> 00:04:38,819
Takk for at dere kommer.
102
00:04:38,987 --> 00:04:41,822
Jeg lover at det blir verdt det.
103
00:04:43,074 --> 00:04:47,119
Ser ut til at vi tok feil angående Savage.
Han er ikke en av kjøperne.
104
00:04:48,914 --> 00:04:50,372
Han er selgeren.
105
00:04:50,540 --> 00:04:54,126
Dette er et variabelt atomstridshode,
106
00:04:54,336 --> 00:05:00,257
i stand til å sprenge
det som svarer til ett megatonn TNT.
107
00:05:00,717 --> 00:05:04,553
Skal vi begynne å by
på 100 millioner dollar?
108
00:05:05,430 --> 00:05:06,722
Ett hundre millioner.
109
00:05:06,890 --> 00:05:08,140
Hører jeg 105?
110
00:05:09,518 --> 00:05:11,018
Hundre og ti?
111
00:05:11,269 --> 00:05:12,645
Hundre og femten?
112
00:05:14,189 --> 00:05:15,606
Er alt i orden?
113
00:05:17,317 --> 00:05:18,442
De er her.
114
00:05:22,614 --> 00:05:23,823
Den gruppa.
115
00:05:24,032 --> 00:05:25,616
Hvor er de fra?
116
00:05:25,784 --> 00:05:27,868
Uønsket oppmerksomhet. Vi må by.
117
00:05:28,036 --> 00:05:29,119
Skyt opp i lufta.
118
00:05:30,705 --> 00:05:32,581
Det er 125.
119
00:05:32,999 --> 00:05:34,124
Hva skjer?
120
00:05:34,334 --> 00:05:36,210
Det er det som ikke skjer som er saken.
121
00:05:36,378 --> 00:05:38,003
-Ingen andre byr.
-Solgt!
122
00:05:38,171 --> 00:05:42,007
Gratulerer, professor.
Du har kjøpt et atomvåpen.
123
00:05:42,342 --> 00:05:45,094
Vi har visst en ny spiller.
124
00:05:45,554 --> 00:05:48,973
Men du virker litt "akademisk".
Hvordan kom du inn hit og hvem er du?
125
00:05:49,140 --> 00:05:52,393
Fra og med noen sekunder siden
er jeg en atommakt.
126
00:05:52,561 --> 00:05:54,728
Jeg kjenner verken deg
eller organisasjonen din.
127
00:05:54,896 --> 00:05:56,063
Og jeg kjenner alle.
128
00:05:56,231 --> 00:05:58,816
-Trekk tilbake.
-Pass tonen din.
129
00:05:58,984 --> 00:06:01,402
-Er det et problem her?
-Ja.
130
00:06:01,611 --> 00:06:03,821
Herrerasen her begynner å irritere meg.
131
00:06:03,989 --> 00:06:06,782
Vi skal bare ta atomstridshodet vårt
og dra.
132
00:06:06,950 --> 00:06:08,534
Ikke uten å betale først.
133
00:06:08,702 --> 00:06:11,579
Når vi har bekreftet
at stridshodet er operasjonelt.
134
00:06:11,746 --> 00:06:15,040
Jeg tror det er usannsynlig
at du var i stand til å samle
135
00:06:15,208 --> 00:06:20,754
nok spaltbart materiale i denne tiden
til å lage et fungerende atomvåpen.
136
00:06:21,923 --> 00:06:23,299
Denne tiden?
137
00:06:26,136 --> 00:06:28,012
Talemåte.
138
00:06:28,597 --> 00:06:32,099
Jeg har på følelsen
at dere bør ta på dere de hjelmene.
139
00:06:33,643 --> 00:06:35,185
Endring i planene.
140
00:06:35,729 --> 00:06:39,064
Jeg gir 25 prosent rabatt
141
00:06:39,232 --> 00:06:43,569
til organisasjonen som gir meg
disse mennenes hoder.
142
00:06:43,737 --> 00:06:45,279
Kan jeg brenne noe nå?
143
00:06:45,447 --> 00:06:46,906
Skulle ønske du kunne det.
144
00:06:58,960 --> 00:07:01,587
-Dette hadde vært et bra tidspunkt.
-Til å drepe deg.
145
00:07:01,838 --> 00:07:03,589
Jeg snakket ikke til deg.
146
00:08:05,276 --> 00:08:06,318
Savage.
147
00:08:06,486 --> 00:08:08,278
Prins Khufu.
148
00:08:08,446 --> 00:08:10,864
Moteplakaten, som vanlig.
149
00:08:12,283 --> 00:08:13,742
Og din bedre halvdel...
150
00:08:13,910 --> 00:08:16,704
Dette ender her og nå, Savage.
Du blir med oss.
151
00:08:16,871 --> 00:08:21,000
Jeg tviler på at dere kan gripe meg
og hindre den kjernefysiske eksplosjonen.
152
00:08:37,058 --> 00:08:39,476
-Det rotet du skikkelig til.
-Jeg hadde kontroll.
153
00:08:39,686 --> 00:08:42,021
Utrolig at du faktisk tror det.
154
00:08:48,820 --> 00:08:50,279
Vi har en atombombe her.
155
00:08:54,909 --> 00:08:57,036
Ray! Hva gjorde du?
156
00:09:00,040 --> 00:09:01,874
Ikke noe! Den må ha en overstyring!
157
00:09:02,042 --> 00:09:03,834
Professor, Jax, vi trenger dere!
158
00:09:12,343 --> 00:09:14,762
Du må komme deg på trygg avstand.
159
00:09:17,599 --> 00:09:18,766
Hva nå?
160
00:09:18,933 --> 00:09:20,392
Vi venter på at det går av.
161
00:09:20,560 --> 00:09:22,978
Og da har du 0,6 sekunder
162
00:09:23,146 --> 00:09:25,314
på å absorbere den frigjorte atomenergien.
163
00:09:25,482 --> 00:09:27,149
Planen din suger. Du vet det?
164
00:09:27,317 --> 00:09:29,026
Konsentrer deg, Jefferson.
165
00:09:56,304 --> 00:09:58,305
Jeg er glad det var du som bestemte.
166
00:09:58,473 --> 00:09:59,515
Jeg hadde kontroll
167
00:09:59,682 --> 00:10:02,851
til professoren begynte å yppe med PLO.
168
00:10:03,019 --> 00:10:05,104
Du lot egoet ditt sette oppdraget i fare.
169
00:10:05,271 --> 00:10:07,022
Nei, Rorys temperament var helt...
170
00:10:07,190 --> 00:10:08,857
Jeg trodde vi var venner, professor.
171
00:10:09,025 --> 00:10:12,194
Da er det i det minste
én atombombe mindre på planeten.
172
00:10:13,738 --> 00:10:17,157
Dere fortjener alle
de hjerteligste gratulasjoner.
173
00:10:18,034 --> 00:10:19,785
Dere ikke bare lot Savage unnslippe,
174
00:10:19,953 --> 00:10:22,037
men dere avslørte dere selv
og kreftenes deres,
175
00:10:22,205 --> 00:10:24,998
og mistet overraskelsesmomentet
fra nå av og til evig tid.
176
00:10:25,166 --> 00:10:26,208
Bra jobbet!
177
00:10:26,376 --> 00:10:27,835
Vi trenger ingen overraskelse.
178
00:10:28,002 --> 00:10:29,711
Vi vet han er i Norge.
Så la oss finne ham.
179
00:10:29,879 --> 00:10:31,630
Dessverre har vi større problemer enn ham.
180
00:10:31,798 --> 00:10:33,006
Hadde dere bare lyttet
181
00:10:33,174 --> 00:10:34,508
om farene ved det å forstyrre tida.
182
00:10:34,676 --> 00:10:35,759
Hva snakker du om?
183
00:10:35,927 --> 00:10:38,011
Mens dere reddet Norge fra utslettelse...
184
00:10:38,179 --> 00:10:39,429
Bare hyggelig, Norge!
185
00:10:39,597 --> 00:10:42,015
Savage sendte en av sine
tilbake til våpensalget.
186
00:10:42,183 --> 00:10:43,559
Noen som vil vite hva han fant?
187
00:10:48,314 --> 00:10:49,356
Oi.
188
00:10:50,233 --> 00:10:52,776
Jeg kjenner ikke
moderne amerikanske uttrykk.
189
00:10:52,944 --> 00:10:54,236
Er "oi" slang for...
190
00:10:54,404 --> 00:10:56,822
Ja, dr. Palmer har visst
strødd sand i maskineriet
191
00:10:56,990 --> 00:10:58,907
-for hele tidslinja.
-En gang til?
192
00:10:59,075 --> 00:11:00,576
Med Palmers framtidsteknologi
193
00:11:00,743 --> 00:11:02,077
utvikler Savages ingeniører et våpen
194
00:11:02,245 --> 00:11:04,872
langt mer destruktivt
enn noe annet i 1975.
195
00:11:05,039 --> 00:11:08,250
Dette er Central City i 2016.
Det var iallfall det.
196
00:11:08,418 --> 00:11:11,461
Jeg vet ikke hva nyfascistene som tok
kontroll over den kaller den nå.
197
00:11:16,384 --> 00:11:18,510
Det må være en måte
å rette opp i dette på.
198
00:11:19,095 --> 00:11:23,223
Heldigvis viser Gideon oss bare en
forutsigelse av framtida dere har skapt.
199
00:11:23,391 --> 00:11:27,936
Tida er som sement.
Det tar tid før den blir permanent.
200
00:11:28,104 --> 00:11:29,897
Altså, til Savages folk forstår
201
00:11:30,064 --> 00:11:33,442
mysteriet knyttet til framtidsteknologien
og former den til sine egne formål.
202
00:11:35,069 --> 00:11:39,573
Og når de gjør det,
er ikke dette lenger en forutsigelse.
203
00:11:39,741 --> 00:11:40,824
Dette...
204
00:11:43,661 --> 00:11:45,245
Dette er historie.
205
00:12:02,096 --> 00:12:03,180
Hvor er han?
206
00:12:03,640 --> 00:12:06,266
Jeg mener kroppen hans.
207
00:12:06,643 --> 00:12:09,144
Det er et kryolager i sykestua.
208
00:12:10,855 --> 00:12:13,482
Jeg lover at sønnen vår
skal få en skikkelig begravelse.
209
00:12:13,650 --> 00:12:16,360
Det er fortsatt så rart
å høre deg kalle ham det.
210
00:12:18,238 --> 00:12:21,406
Men selv om det var i et tidligere liv,
211
00:12:21,574 --> 00:12:23,700
føles det som om noe mangler.
212
00:12:23,868 --> 00:12:24,952
Jeg vet det.
213
00:12:25,995 --> 00:12:27,454
Hva er det?
214
00:12:29,207 --> 00:12:30,290
Fant det i lomma hans.
215
00:12:30,458 --> 00:12:31,833
ANTIKVITETER SOLGT TIL PRIVAT SAMLER
216
00:12:32,001 --> 00:12:33,794
Jeg har sett denne kniven før.
217
00:12:37,840 --> 00:12:40,050
Dette er kniven
Savage brukte for å drepe oss.
218
00:12:40,218 --> 00:12:41,593
I vårt første liv.
219
00:12:43,054 --> 00:12:45,931
Så takket være at Raymond
la en del av drakta si i fortida,
220
00:12:46,099 --> 00:12:49,309
har ikke resten av oss en framtid
å dra tilbake til...
221
00:12:49,477 --> 00:12:52,229
Hvis ikke vi gjør noe
for å endre dette hendelsesforløpet,
222
00:12:52,397 --> 00:12:54,564
vil framtida bli uforanderlig.
223
00:12:54,732 --> 00:12:56,650
Hvor mye tid har vi egentlig?
224
00:12:56,818 --> 00:12:59,486
Til Savages våpenteam
omvendt konstruerer teknologien.
225
00:12:59,654 --> 00:13:03,365
Vi snakker om 1970-tallets terrorister
med våpen fra det 21. århundre.
226
00:13:03,533 --> 00:13:04,950
Siden vi ikke vet hvor Savage dro...
227
00:13:05,118 --> 00:13:06,994
Vi trenger ikke finne Savage,
228
00:13:07,161 --> 00:13:09,621
bare den andre delen av drakta mi!
229
00:13:09,789 --> 00:13:11,039
Som krymper fordi det er en legering
230
00:13:11,207 --> 00:13:13,375
som etterligner en dvergstjernes
intramolekylære komprimering
231
00:13:13,543 --> 00:13:14,793
og utstråler alfapartikler.
232
00:13:14,961 --> 00:13:16,962
Så vi trenger bare å spore dem.
233
00:13:17,130 --> 00:13:19,298
Heldigvis er alfapartikler lette å spore.
234
00:13:19,465 --> 00:13:21,842
Men ukjente på 70-tallet.
235
00:13:22,010 --> 00:13:23,343
Som å være fanget i steinalderen.
236
00:13:23,511 --> 00:13:25,595
Du skal vite
at jeg forsket på alfapartikler
237
00:13:25,763 --> 00:13:27,097
mens du spiste fargestifter!
238
00:13:27,265 --> 00:13:31,393
For å spore Raymonds superdrakt
må vi bare snakke med...
239
00:13:31,561 --> 00:13:34,438
Meg. 25 år gamle meg.
240
00:13:34,605 --> 00:13:36,064
Dere kommer til rett tid.
241
00:13:36,232 --> 00:13:37,482
Vis dem, Kendra.
242
00:13:37,650 --> 00:13:39,526
Aldus bar på dette da han ble drept.
243
00:13:39,694 --> 00:13:42,029
Det er en avisartikkel
om en egyptisk dolk.
244
00:13:42,196 --> 00:13:43,947
Den Savage brukte til å drepe oss.
245
00:13:44,115 --> 00:13:47,159
I Central City lærte vi
at objekter forbundet med vår dødsnatt
246
00:13:47,327 --> 00:13:48,869
kan brukes til å drepe Savage.
247
00:13:49,037 --> 00:13:51,538
Ifølge Aldus' notater må dolken
bli brukt sammen
248
00:13:51,706 --> 00:13:53,457
med en besvergelse skrevet på den.
249
00:13:53,624 --> 00:13:55,917
Hva sier besvergelsen?
250
00:13:56,586 --> 00:13:58,712
Jeg vet ikke. Jeg kan ikke lese språket.
251
00:13:59,630 --> 00:14:01,548
Det er ok. Jeg skal hjelpe deg å huske.
252
00:14:01,716 --> 00:14:04,718
-Flott. Hva angår dolken...
-Trenger du noen til å stjele den?
253
00:14:04,886 --> 00:14:07,012
Greit. Samme det. Jeg gjør det.
254
00:14:08,014 --> 00:14:10,891
Artikkelen sier at den ble kjøpt
av en rik russisk drittsekk
255
00:14:11,059 --> 00:14:12,642
ved navn Sasha Mahnovski.
256
00:14:13,353 --> 00:14:15,020
-Jeg blir med.
-Jeg har allerede en partner.
257
00:14:15,188 --> 00:14:16,688
Som jeg stoler enda mindre på.
258
00:14:16,856 --> 00:14:18,190
Bli gjerne med ham,
259
00:14:18,358 --> 00:14:20,442
bare ikke ta med deg framtidsteknologi.
260
00:14:23,780 --> 00:14:24,946
Hvor har du tenkt deg?
261
00:14:25,114 --> 00:14:27,366
Bryte meg inn i min gamle lab
og finne sporeren.
262
00:14:27,533 --> 00:14:30,285
Greit. Kanskje du bør ta med deg
Jefferson og Sara
263
00:14:30,453 --> 00:14:32,120
som mellommenn.
264
00:14:32,997 --> 00:14:34,664
Interaksjon med deg selv i fortida
265
00:14:34,832 --> 00:14:37,250
kan få katastrofale følger for framtida.
266
00:14:37,418 --> 00:14:39,586
Fascinerende. La oss dra.
267
00:14:39,754 --> 00:14:42,214
Setter kurs mot USA, kaptein.
268
00:14:51,099 --> 00:14:52,808
Gikk folk med denne dritten?
269
00:14:52,975 --> 00:14:54,726
Folk røyka mye gress på 70-tallet,
270
00:14:54,894 --> 00:14:57,687
og det hadde helt klart en uheldig effekt
på tidens mote.
271
00:14:57,855 --> 00:14:59,856
La oss bare få tak i partikkelsporeren,
272
00:15:00,024 --> 00:15:02,109
så jeg kan ta av go-go-bootsene.
273
00:15:02,276 --> 00:15:04,736
Når vi møter mitt tidligere jeg,
må vi ikke
274
00:15:04,904 --> 00:15:06,363
røpe at vi er fra framtida.
275
00:15:06,531 --> 00:15:09,074
Så bare ta det med ro.
276
00:15:11,411 --> 00:15:12,869
Herregud.
277
00:15:13,871 --> 00:15:15,122
Se.
278
00:15:17,291 --> 00:15:19,292
Jeg hadde glemt hvor kjekk jeg var.
279
00:15:19,460 --> 00:15:22,754
Håret mitt er så tykt og silkeaktig.
280
00:15:28,886 --> 00:15:29,970
Kjenner jeg deg?
281
00:15:30,888 --> 00:15:33,890
Nei. Jeg er professor Musk.
282
00:15:34,058 --> 00:15:35,684
Elon Musk.
283
00:15:35,852 --> 00:15:37,727
Dette er mine laboratorieassistenter.
284
00:15:37,895 --> 00:15:39,855
Hei. Marty her.
285
00:15:41,357 --> 00:15:43,066
Er du sikker på at vi ikke har møttes?
286
00:15:44,819 --> 00:15:47,320
Det er et veldig interessant spørsmål.
287
00:15:47,488 --> 00:15:50,365
La meg bare si
at jeg kjenner arbeidet ditt.
288
00:15:50,533 --> 00:15:53,034
Det er derfor vi er her.
For å treffe deg.
289
00:15:53,202 --> 00:15:55,912
Du er en ledende ekspert
på alfapartikler?
290
00:15:56,080 --> 00:15:58,957
Nei, jeg er "Den" ledende eksperten.
291
00:15:59,125 --> 00:16:03,128
Vi hadde håpet å stille deg noen spørsmål
om ditt kompetansefelt.
292
00:16:03,296 --> 00:16:04,463
Fysikk?
293
00:16:04,630 --> 00:16:06,923
Hva er du interessert i?
Anvendt eller teoretisk?
294
00:16:07,091 --> 00:16:09,259
Det er nettopp det.
295
00:16:09,969 --> 00:16:11,553
Jeg vet ikke.
296
00:16:11,721 --> 00:16:13,638
Jeg elsker begge!
297
00:16:14,182 --> 00:16:15,265
Kult.
298
00:16:15,850 --> 00:16:19,478
La oss ta en joint og snakke fysikk.
299
00:16:20,688 --> 00:16:22,272
Led vei, Marty.
300
00:16:28,654 --> 00:16:31,114
Er du sikker på at det er deg?
301
00:16:33,201 --> 00:16:34,367
Jøss.
302
00:16:36,370 --> 00:16:39,247
Konsentrer deg, Kendra.
Du kan lese inskripsjonen.
303
00:16:39,415 --> 00:16:40,624
Kunne det, iallfall.
304
00:16:40,791 --> 00:16:42,667
Ja. Hieroglyfkunnskapen er litt rusten.
305
00:16:42,835 --> 00:16:44,294
Hieratisk, nærmere bestemt.
306
00:16:44,462 --> 00:16:45,962
Et oldtidsspråk som har gått tapt.
307
00:16:46,130 --> 00:16:47,464
Kan ikke du lese det?
308
00:16:47,632 --> 00:16:49,132
Bare presteskapet kunne det.
309
00:16:49,300 --> 00:16:51,718
Hadde vi bare hatt en Rosettastein.
Jeg kunne ha...
310
00:16:51,886 --> 00:16:54,846
Du er vår Rosettastein.
311
00:16:55,515 --> 00:16:57,224
Bare lukk øynene.
312
00:16:57,892 --> 00:17:02,187
Tenk på det som meditasjon.
Du må slappe av og åpne sinnet.
313
00:17:04,440 --> 00:17:06,733
For at du skal huske
hvordan man dreper Savage,
314
00:17:06,901 --> 00:17:08,777
må du la tankene flyte.
315
00:17:09,487 --> 00:17:12,239
Tilbake gjennom
dine hundrevis av tidligere liv.
316
00:17:16,452 --> 00:17:19,412
Navnet ditt er Chay-Ara,
317
00:17:20,540 --> 00:17:22,999
og du er prestinne i Horus' tempel.
318
00:17:31,509 --> 00:17:32,759
Hva? Hva er det?
319
00:17:32,927 --> 00:17:34,344
Oss.
320
00:17:36,055 --> 00:17:37,889
Vi var sammen.
321
00:17:38,057 --> 00:17:39,683
Skikkelig "sammen", mener jeg.
322
00:17:39,850 --> 00:17:43,311
Jeg har jo sagt at du og jeg
bør være skjebnebestemt...
323
00:17:43,479 --> 00:17:44,521
Hva gjør du?
324
00:17:44,689 --> 00:17:47,232
Hvilken del av "skjebne"
skjønner du ikke?
325
00:17:47,400 --> 00:17:50,026
Den delen der jeg ikke kan tenke selv.
326
00:18:00,705 --> 00:18:02,539
De som forstyrret våpenauksjonen...
327
00:18:02,707 --> 00:18:03,748
Vet du hvem de var?
328
00:18:03,916 --> 00:18:07,711
En mann i robotdrakt,
våpen som skyter is og ild...
329
00:18:07,878 --> 00:18:10,213
La det bare være sagt
at de ikke er herfra.
330
00:18:10,381 --> 00:18:11,965
Jeg ville anta framtida.
331
00:18:12,133 --> 00:18:14,926
-Det er umulig.
-Det er udødelighet også.
332
00:18:15,094 --> 00:18:18,763
Og hvordan ellers forklare
teknologi som går ut over alt vi har sett?
333
00:18:22,852 --> 00:18:24,894
Hva kan du fortelle meg om den?
334
00:18:25,062 --> 00:18:27,105
Den har en miniatyr-spesialildledning
335
00:18:27,273 --> 00:18:30,483
i stand til å levere høyeksplosivt skyts.
336
00:18:30,651 --> 00:18:33,320
Du har 24 timer
på å omvendt konstruere den.
337
00:18:33,487 --> 00:18:37,282
Det kan ta uker, måneder
å finne ut av kretsene!
338
00:18:41,787 --> 00:18:43,913
Det ser enkelt nok ut for meg.
339
00:18:45,791 --> 00:18:47,751
Du bare trykker på denne knappen.
340
00:18:53,007 --> 00:18:55,258
Jeg sa 24 timer.
341
00:18:56,177 --> 00:18:58,094
Jeg foreslår at dere setter i gang.
342
00:19:04,185 --> 00:19:06,936
Jeg ser bevegelsesdetektorer på bakkeplan,
343
00:19:07,104 --> 00:19:09,356
maskinvaren på dørene ser alminnelig ut.
344
00:19:09,523 --> 00:19:11,941
-Jeg ser ingen røykalarmer.
-Hold dere nær meg.
345
00:19:12,109 --> 00:19:14,611
Jeg så minst tre væpnede vakter rundt.
346
00:19:14,779 --> 00:19:16,237
Ja, sjef.
347
00:19:16,405 --> 00:19:18,073
-Hva...
-Kjenner igjen alarmen.
348
00:19:18,240 --> 00:19:19,366
Som hos foreldrene mine.
349
00:19:21,535 --> 00:19:23,286
Koden er knekt og sikkerheten er av
350
00:19:23,454 --> 00:19:24,663
før du kan si "innbrudd".
351
00:19:24,830 --> 00:19:26,623
Sånn. Vi er inne.
352
00:19:27,291 --> 00:19:29,000
Jeg hadde ikke vært så sikker.
353
00:19:29,168 --> 00:19:31,670
-Hvorfor det?
-Fordi du tuklet med en narrealarm.
354
00:19:31,837 --> 00:19:34,255
Det betyr at de vaktene er her...
355
00:19:34,423 --> 00:19:36,341
Før du klarer å si "nybegynnerfeil".
356
00:19:36,509 --> 00:19:37,717
Opp med hendene.
357
00:19:46,227 --> 00:19:48,061
IVY TOWN
UNIVERSITET
358
00:19:48,229 --> 00:19:51,106
-Så hvem vil ha?
-Ja.
359
00:19:51,273 --> 00:19:53,066
Trodde du sa at du prøvde å slutte.
360
00:19:53,234 --> 00:19:55,026
Ikke noe til deg, sølvtopp?
361
00:19:57,988 --> 00:20:00,949
Jeg inntar ikke cannabis...
362
00:20:03,160 --> 00:20:07,580
Lenger, altså.
Kanskje du skal ta det med ro.
363
00:20:08,416 --> 00:20:11,084
Det hjelper meg å tenke klarere... pappa.
364
00:20:12,169 --> 00:20:14,713
Ja, men hva med
de langsiktige helsekonsekvensene?
365
00:20:14,880 --> 00:20:18,466
Apropos det, du bør vurdere
å droppe mettet fett.
366
00:20:19,760 --> 00:20:20,927
Altså...
367
00:20:21,929 --> 00:20:23,638
Alfapartikler...
368
00:20:23,806 --> 00:20:25,640
Spennende saker.
369
00:20:25,808 --> 00:20:28,935
Synd at det er minst ti år
til de blir påvist.
370
00:20:29,103 --> 00:20:30,770
Snarere tjue.
371
00:20:30,938 --> 00:20:33,148
Men jeg har forberedt noe.
372
00:20:33,315 --> 00:20:35,692
Vitenskap handler om framtida, ikke sant?
373
00:20:35,860 --> 00:20:38,069
Jeg har utviklet
en partikkelsporer-prototyp.
374
00:20:38,237 --> 00:20:41,698
Helt i forkant.
Vil sikkert gi meg en million dollar.
375
00:20:43,159 --> 00:20:44,242
En hel million?
376
00:20:44,618 --> 00:20:45,910
Kommer straks tilbake.
377
00:20:46,078 --> 00:20:48,455
Jeg tror jeg har
sjokoladekjeks-deig i kjøleskapet.
378
00:20:54,837 --> 00:20:57,005
Jeg fatter ikke at det der er deg.
379
00:20:57,173 --> 00:20:59,883
Seriøst. Jeg ante ikke at du har vært kul.
380
00:21:00,050 --> 00:21:02,635
Jeg var ikke kul.
Jeg var en arrogant liten snørrunge.
381
00:21:02,803 --> 00:21:05,138
-Var?
-Hva gjør du?
382
00:21:05,306 --> 00:21:07,682
Leter etter
mitt tidligere jegs partikkelsporer.
383
00:21:08,517 --> 00:21:09,684
Hold øye med døra.
384
00:21:09,852 --> 00:21:12,145
Når jeg kommer tilbake, slutt å flørte.
385
00:21:12,313 --> 00:21:14,022
Det er du som flørter med meg.
386
00:21:14,190 --> 00:21:15,356
Hva er problemet?
387
00:21:15,524 --> 00:21:18,777
Den unge deg er ikke gift ennå,
så teknisk sett er det ikke utroskap.
388
00:21:20,696 --> 00:21:23,323
Oktober 1975...
389
00:21:23,491 --> 00:21:26,534
Det er omtrent da jeg traff
min framtidige kone Clarissa.
390
00:21:26,702 --> 00:21:29,913
Så vi ønsker ikke
at mitt tidligere jeg skal fristes
391
00:21:30,080 --> 00:21:32,332
av en sexy snikmorder fra framtida.
392
00:21:33,542 --> 00:21:34,542
Synes du jeg...
393
00:21:34,710 --> 00:21:37,003
Ikke fullfør den setningen.
394
00:21:41,801 --> 00:21:43,051
Fant den.
395
00:21:45,596 --> 00:21:47,764
Er det en måte å åpne kassen på?
396
00:21:57,024 --> 00:21:58,149
Hva gjør dere?
397
00:21:58,317 --> 00:21:59,400
Vi tar dolken og drar!
398
00:21:59,568 --> 00:22:03,112
Man bryter seg ikke inn i en godtebutikk
og stjeler én tyggegummikule.
399
00:22:03,280 --> 00:22:05,031
Dere tar godsakene,
400
00:22:05,783 --> 00:22:07,200
jeg finner safen.
401
00:22:08,702 --> 00:22:10,161
Hva er det dere gjør?
402
00:22:10,329 --> 00:22:11,496
Det var den vi kom for.
403
00:22:11,664 --> 00:22:13,998
Nei, det var den du kom for.
404
00:22:15,501 --> 00:22:17,001
Ta bort hånden.
405
00:22:17,169 --> 00:22:18,670
Du får ikke ødelegge et oppdrag til.
406
00:22:18,838 --> 00:22:20,922
Jeg spør ikke lenger høflig.
407
00:22:22,341 --> 00:22:23,800
Dette er mitt oppdrag.
408
00:22:23,968 --> 00:22:26,761
Skal jeg høre på en
som har tilbragt halve livet i fengsel?
409
00:22:33,018 --> 00:22:36,229
Flott. Nå havner vi begge i fengsel.
410
00:22:40,860 --> 00:22:41,985
Eureka.
411
00:22:43,112 --> 00:22:47,073
Jeg husker at jeg lagde den.
Det er som déjà vu på nytt.
412
00:22:47,241 --> 00:22:48,867
Legg den fra deg.
413
00:22:49,493 --> 00:22:51,035
Glimrende jobb med å passe døra.
414
00:22:51,620 --> 00:22:53,162
Hva gjør du?
415
00:22:53,330 --> 00:22:55,832
Bare... Hva er dette?
416
00:22:56,000 --> 00:22:57,959
Noe du ikke bør leke med.
417
00:22:58,544 --> 00:23:00,336
Den ser veldig interessant ut.
418
00:23:00,754 --> 00:23:02,297
Dropp sludderet.
419
00:23:03,007 --> 00:23:04,340
Hvilket sludder?
420
00:23:04,508 --> 00:23:08,428
Jeg har to PhD-er og jobber med en tredje.
421
00:23:08,596 --> 00:23:12,557
Jeg har vunnet Carlin Award fem ganger.
422
00:23:12,725 --> 00:23:15,643
Poenget mitt er
at jeg ikke tror at noen av de ungdommene
423
00:23:15,811 --> 00:23:18,062
du henger sammen med
engang kan stave "fysikk".
424
00:23:18,230 --> 00:23:21,399
Jeg begynner å like
den yngre fyren stadig mindre.
425
00:23:21,567 --> 00:23:25,612
Enten forteller du meg hva faen
som foregår, eller så ringer jeg politiet.
426
00:23:25,779 --> 00:23:27,405
Jeg kan ikke fortelle deg det.
427
00:23:27,573 --> 00:23:30,116
Det kan skape problemer.
428
00:23:30,284 --> 00:23:35,455
Vi er her for å intervjue deg til
en profil i neste måneds Wells Journal.
429
00:23:35,956 --> 00:23:38,958
Wells har bare profil av Nobel-kandidater.
430
00:23:39,126 --> 00:23:42,837
Det gjøres unntak i lys av
din åpenbare briljans.
431
00:23:43,505 --> 00:23:46,758
Et fotografi av innretningen
hadde vært en strålende forside.
432
00:23:46,926 --> 00:23:48,676
Hvis vi kan låne den i noen timer.
433
00:23:48,844 --> 00:23:52,680
Takk. Men det er to år av livet mitt.
434
00:23:53,682 --> 00:23:55,350
Jeg lar deg ikke dra med den.
435
00:23:55,517 --> 00:23:57,310
Hold deg unna.
436
00:23:59,897 --> 00:24:01,606
Det tok for lang tid.
437
00:24:02,524 --> 00:24:04,734
Du slo meg nettopp ut.
438
00:24:05,277 --> 00:24:07,695
Den vakre hjernen slått bevisstløs!
439
00:24:07,863 --> 00:24:09,697
For å få deg til å holde kjeft.
440
00:24:11,408 --> 00:24:12,700
Hva gjør du? Vi må dra.
441
00:24:12,868 --> 00:24:16,037
Jeg må våkne i tide
til fakultetsfesten i kveld.
442
00:24:16,205 --> 00:24:18,373
En av professorene tar med niesen sin,
443
00:24:19,375 --> 00:24:21,334
alias min framtidige kone.
444
00:24:21,502 --> 00:24:22,543
La oss gå.
445
00:24:31,679 --> 00:24:32,804
Hva pokker skjedde?
446
00:24:32,972 --> 00:24:34,097
Denne idiotens feil.
447
00:24:34,264 --> 00:24:35,556
Jeg sa vi ikke skulle ta ham med.
448
00:24:35,724 --> 00:24:37,183
Enig. Men vi har større problemer.
449
00:24:37,351 --> 00:24:39,018
Du må finne sikringsskapet og...
450
00:24:39,186 --> 00:24:41,062
Utløse en gjenoppretting.
451
00:24:41,855 --> 00:24:43,106
Dette er ikke over.
452
00:24:52,241 --> 00:24:53,366
Hvor lærte du det?
453
00:24:53,534 --> 00:24:55,994
Da jeg var liten,
tok pappa meg med på jobber.
454
00:24:56,161 --> 00:24:58,788
Jeg hadde små hender,
jeg nådde fram til små steder,
455
00:24:58,956 --> 00:25:00,206
det han trengte meg til...
456
00:25:00,374 --> 00:25:03,918
Som å koble om et alarmsystem.
457
00:25:04,461 --> 00:25:06,421
Du kunne blitt elektroingeniør
i et annet liv.
458
00:25:06,630 --> 00:25:08,798
Jeg slapp vel unna en kule.
459
00:25:09,675 --> 00:25:11,676
Tror du jeg vil bli som deg?
460
00:25:12,553 --> 00:25:15,096
Du framstiller det å være
teknomilliardær som ille.
461
00:25:15,264 --> 00:25:18,099
Du bruker all tid og penger
på å finne opp en superdrakt.
462
00:25:18,267 --> 00:25:19,475
Og hva gjør du med den?
463
00:25:19,643 --> 00:25:22,020
Flyr rundt som et utrolig krympet fjols
464
00:25:22,271 --> 00:25:24,230
og prøver å redde verden.
465
00:25:25,149 --> 00:25:26,315
Å rane banker.
466
00:25:26,483 --> 00:25:27,817
Det er vel viktigere?
467
00:25:27,985 --> 00:25:30,153
Det er iallfall mer tilfredsstillende.
468
00:25:30,320 --> 00:25:31,738
Slike ideer gjør deg kriminell.
469
00:25:31,905 --> 00:25:33,865
Nei, det gjør meg bedre til å overleve.
470
00:25:34,033 --> 00:25:37,368
Og før eller siden skulle du ønske
at du var det også.
471
00:25:42,124 --> 00:25:43,541
Her.
472
00:25:46,587 --> 00:25:48,129
Knipser du solenoiden,
473
00:25:48,297 --> 00:25:50,798
slipper du å koble den om.
474
00:25:51,925 --> 00:25:53,885
Jeg tar det tilbake, Raymond.
475
00:25:54,053 --> 00:25:57,013
Du er ikke helt ubrukelig allikevel.
476
00:26:04,396 --> 00:26:05,938
Jeg ville be om forlatelse.
477
00:26:06,106 --> 00:26:08,232
Jeg er ikke redd for fortida mi.
478
00:26:08,400 --> 00:26:11,611
Jeg vil bare ikke tro
at du er framtida mi.
479
00:26:12,654 --> 00:26:15,990
Og jo mer du gjentar
at vi er skjebnebestemt for hverandre,
480
00:26:16,158 --> 00:26:17,825
jo mer vil jeg motbevise det.
481
00:26:18,285 --> 00:26:19,702
Kanskje jeg er barnslig...
482
00:26:19,870 --> 00:26:22,121
Nei. Du er ikke det.
483
00:26:22,998 --> 00:26:24,540
Slett ikke.
484
00:26:25,501 --> 00:26:28,169
4000 år er lang tid.
485
00:26:28,879 --> 00:26:31,005
Og kanskje jeg har tatt oss for gitt,
486
00:26:31,173 --> 00:26:32,423
forventet at du skulle forelske deg
487
00:26:32,591 --> 00:26:35,510
fordi det er det du har gjort
de siste 206 gangene.
488
00:26:35,677 --> 00:26:39,180
Men du har rett,
det gjør oss ikke skjebnebestemt.
489
00:26:40,390 --> 00:26:42,683
Mer sannsynlig.
490
00:26:45,729 --> 00:26:47,605
Hør her, Kendra.
491
00:26:47,773 --> 00:26:50,108
Du trenger ikke elske meg i dette livet.
492
00:26:50,984 --> 00:26:52,652
Så mange liv som enn kreves.
493
00:26:53,612 --> 00:26:55,196
Du er verdt å vente på.
494
00:26:58,200 --> 00:27:01,035
La oss prøve dette igjen.
495
00:27:03,997 --> 00:27:05,123
Du vet hva du skal gjøre.
496
00:27:08,460 --> 00:27:11,295
Ditt navn er Chay-Ara,
497
00:27:11,463 --> 00:27:13,965
og du er prestinne i Horus' tempel...
498
00:27:18,762 --> 00:27:21,848
Gir du meg en kniv i gave?
499
00:27:22,432 --> 00:27:25,977
Dine forestillinger om romantikk
krever visse justeringer.
500
00:27:26,145 --> 00:27:27,270
Den er hellig.
501
00:27:27,437 --> 00:27:30,731
Jeg fikk høre at bare en ypperste-
prestinne kunne lese inskripsjonen.
502
00:27:30,899 --> 00:27:31,983
Et dikt.
503
00:27:32,526 --> 00:27:36,946
Og selv om sjela mi forlaterjorda
Tellerjeg dagene til min gjenfødsel
504
00:27:37,114 --> 00:27:41,534
Jeg vil vente i en evighet
På at min elskede skal komme tilbake
505
00:27:55,090 --> 00:27:56,299
Kniven...
506
00:27:56,466 --> 00:27:57,842
Du ga meg den.
507
00:27:58,010 --> 00:28:00,178
Og inskripsjonen var et dikt.
508
00:28:00,345 --> 00:28:02,180
Et kjærlighetsdikt, som lover...
509
00:28:02,681 --> 00:28:03,723
Lover hva?
510
00:28:04,474 --> 00:28:07,018
At vi alltid skal være sammen.
511
00:28:11,356 --> 00:28:12,899
Kanskje jeg faktisk er et geni.
512
00:28:13,066 --> 00:28:16,194
Mitt yngre jeg sin sporer førte oss
rett til Savages lab.
513
00:28:16,361 --> 00:28:19,655
Signal på 96,6 prosent.
Den er helt klart der nede.
514
00:28:19,823 --> 00:28:22,158
-Kommer straks tilbake.
-Hva? Vent.
515
00:28:22,326 --> 00:28:25,494
Bør vi ikke ta oss av dette?
Du ser ganske stein ut.
516
00:28:25,662 --> 00:28:27,872
Jeg kan være bevisstløs
og vil allikevel banke
517
00:28:28,040 --> 00:28:30,291
noen innleide bøller fra 1975.
518
00:28:40,552 --> 00:28:42,637
Jeg forstår at jeg syntes
hun var tiltrekkende.
519
00:28:44,348 --> 00:28:46,515
-Ser etter denne.
-Ja.
520
00:28:46,975 --> 00:28:49,018
Ha en flott kveld.
521
00:28:52,689 --> 00:28:53,981
Rory fant sikringsskapet.
522
00:28:54,149 --> 00:28:55,608
Vi har et lite problem.
523
00:28:55,776 --> 00:28:59,362
Eieren kom akkurat hjem.
Dere vil ikke tro hvem det er.
524
00:29:00,155 --> 00:29:01,948
Vi møtes igjen.
525
00:29:02,866 --> 00:29:05,785
Jeg er takknemlig for nok en mulighet
til å drepe dere.
526
00:29:11,833 --> 00:29:14,252
Jeg har aldri reddet verden før.
527
00:29:14,419 --> 00:29:15,544
Føles godt.
528
00:29:15,712 --> 00:29:18,381
Vi skulle ha tatt med
noen smultringer på veien.
529
00:29:18,548 --> 00:29:20,716
Herregud. Ringen min.
530
00:29:21,593 --> 00:29:23,177
Jeg våknet ikke opp igjen,
531
00:29:23,345 --> 00:29:26,055
eller gjorde det
og bestemte meg for å droppe festen.
532
00:29:26,640 --> 00:29:27,640
Clarissa...
533
00:29:27,808 --> 00:29:29,392
Det var som faen.
534
00:29:29,559 --> 00:29:33,896
Vil du fortelle meg
hvem du er og hvor du er fra?
535
00:29:41,446 --> 00:29:43,489
Slutt å slåss.
536
00:29:43,657 --> 00:29:49,161
Jeg har hatt 4000 år med trening med
alle grep og presspunkter man kjenner.
537
00:29:49,329 --> 00:29:52,081
Men du visste allerede det.
538
00:29:52,249 --> 00:29:53,666
At jeg er udødelig.
539
00:29:53,834 --> 00:29:57,003
Jeg skal drepe deg uansett. Det lover jeg.
540
00:29:57,170 --> 00:29:59,880
Hva har jeg gjort
for å fortjene slikt fiendskap?
541
00:30:00,048 --> 00:30:04,802
La meg formulere dette på nytt.
Hva har jeg gjort deg?
542
00:30:04,970 --> 00:30:08,723
Kanskje du gir meg skylden
for noe jeg ennå ikke har gjort.
543
00:30:08,890 --> 00:30:11,809
Dere har reist hit fra et sted i framtida.
544
00:30:11,977 --> 00:30:13,644
Han lærer raskt, denne fyren.
545
00:30:13,812 --> 00:30:15,938
Besøkende fra en annen tid.
546
00:30:19,609 --> 00:30:21,527
Du blir ikke så fornøyd
når resten av oss kommer
547
00:30:21,695 --> 00:30:23,946
og slår det fliret av ansiktet ditt.
548
00:30:25,115 --> 00:30:26,282
Hvorfor vente?
549
00:30:28,994 --> 00:30:33,748
Et kommunikasjonsapparat
av et slag, antar jeg.
550
00:30:34,750 --> 00:30:35,875
Vær så snill.
551
00:30:36,043 --> 00:30:37,418
Kontakt vennene deres.
552
00:30:37,586 --> 00:30:41,088
Jeg ser fram til
å se i det minste to av dem igjen.
553
00:30:41,923 --> 00:30:44,383
Utrolig.
554
00:30:44,551 --> 00:30:46,260
Er det en takyonmanifold?
555
00:30:46,428 --> 00:30:47,845
Hvordan fant du oss?
556
00:30:48,013 --> 00:30:51,015
Tror du ikke jeg klarte å lage noe
for å spore min egen sporer?
557
00:30:51,183 --> 00:30:52,433
Aner du hva du har gjort?
558
00:30:52,601 --> 00:30:54,101
Hva har jeg gjort?
559
00:30:54,269 --> 00:30:56,187
Dere slo meg ut.
560
00:30:56,355 --> 00:30:58,022
Noe vi hadde sluppet
561
00:30:58,190 --> 00:30:59,940
hvis du ikke var en så stor tulling!
562
00:31:00,108 --> 00:31:03,069
Ok, kan jeg bare...
563
00:31:03,236 --> 00:31:04,987
Pass på ham, Sara.
564
00:31:06,698 --> 00:31:09,700
Du må roe deg ned
og slutte å rope til deg selv.
565
00:31:09,868 --> 00:31:12,119
-Hans arrogante nysgjerrighet...
-Ja.
566
00:31:12,287 --> 00:31:15,122
Han er nysgjerrig og smartere
enn han har godt av.
567
00:31:15,290 --> 00:31:16,624
Du har sikkert forståelse for det.
568
00:31:16,792 --> 00:31:18,542
Du er sint for at du ikke så det før...
569
00:31:18,710 --> 00:31:20,378
Det er ikke poenget.
570
00:31:20,545 --> 00:31:25,883
Selv om du har rett i
at sinnet mitt er rettet mot meg selv.
571
00:31:26,051 --> 00:31:27,218
Det er brutalt å våkne
572
00:31:27,386 --> 00:31:30,262
og innse at til tross for
tiår med hva man trodde
573
00:31:30,430 --> 00:31:33,682
var modning og erfaring,
574
00:31:33,850 --> 00:31:36,560
har man ikke forandret seg
i det hele tatt.
575
00:31:37,312 --> 00:31:40,981
Den samme arrogansen jeg gjorde narr av
hos mitt yngre jeg
576
00:31:41,149 --> 00:31:43,442
var tydelig på våpenbasaren.
577
00:31:43,610 --> 00:31:46,946
Over 60 år på planeten,
og jeg har ikke lært noe.
578
00:31:47,114 --> 00:31:49,657
Jeg tror du er litt streng med deg selv.
579
00:31:49,825 --> 00:31:52,827
Og det er en fin forandring
fra å alltid være streng mot meg, men...
580
00:31:53,745 --> 00:31:56,288
Ja, du er arrogant.
581
00:31:56,456 --> 00:31:59,792
Men du er også
smart og snill, og uselvisk.
582
00:31:59,960 --> 00:32:01,627
Du vil gjøre verden til et bedre sted,
583
00:32:01,795 --> 00:32:04,922
og du er villig til å risikere alt
for at det skal skje.
584
00:32:05,090 --> 00:32:07,800
Det... Det er ikke en skurk.
585
00:32:08,969 --> 00:32:10,344
Og det er ikke denne heller.
586
00:32:12,472 --> 00:32:14,807
Å treffe Clarissa var
et av de store øyeblikk i livet.
587
00:32:14,975 --> 00:32:17,935
Og å treffe deg var et annet.
588
00:32:18,645 --> 00:32:22,356
Du er en fin ung mann, Jackson.
589
00:32:24,651 --> 00:32:25,734
Kom igjen.
590
00:32:27,863 --> 00:32:30,656
Kan noen fortelle meg hva som foregår?
591
00:32:30,824 --> 00:32:31,991
Du sa ikke noe til ham.
592
00:32:32,200 --> 00:32:34,160
Tenkte vi rotet til 70-tallet
nok som det var.
593
00:32:34,870 --> 00:32:36,871
Hva snakker du om?
Sier du at dere er fra...
594
00:32:37,038 --> 00:32:38,998
Ikke si et ord til. Ikke engang tenk det.
595
00:32:39,166 --> 00:32:41,167
Du skal gå ut av dette skipet.
Umiddelbart.
596
00:32:41,334 --> 00:32:43,544
Glimrende. Nok en blindpassasjer.
597
00:32:43,712 --> 00:32:45,379
Det fungerte så flott sist gang.
598
00:32:45,547 --> 00:32:47,256
-Han er i ferd med å gå.
-Skal vise deg ut.
599
00:32:47,424 --> 00:32:50,551
Har vi møtt hverandre før?
600
00:32:51,678 --> 00:32:53,637
På en måte, ja.
601
00:32:54,973 --> 00:32:58,976
Ha et flott liv, Martin.
Jeg mener det oppriktig.
602
00:33:04,065 --> 00:33:05,733
Jeg skal ikke engang spørre.
603
00:33:05,901 --> 00:33:08,486
Kaptein Hunter,
vi får en innkommende melding.
604
00:33:08,653 --> 00:33:10,529
Snart på Rorys kommunikasjonsenhet.
605
00:33:10,697 --> 00:33:11,864
På høyttaler.
606
00:33:12,032 --> 00:33:13,240
Jeg gjør dette kort.
607
00:33:13,408 --> 00:33:17,536
Eieren av godset vi brøt oss inn hos
er Vandal Savage.
608
00:33:17,704 --> 00:33:19,997
Han er veldig interessert i å treffe dere.
609
00:33:20,165 --> 00:33:23,000
Særlig våre fjærkledde venner.
610
00:33:23,168 --> 00:33:25,211
-De har dolken.
-Og Savage har dem.
611
00:33:25,378 --> 00:33:27,004
Det har ikke noe å si.
612
00:33:27,172 --> 00:33:29,590
Bare få meg nær nok,
så gjør jeg det som trengs.
613
00:33:29,758 --> 00:33:31,675
Jeg har koordinatene deres.
614
00:33:31,843 --> 00:33:33,135
La oss gjøre dette.
615
00:33:34,554 --> 00:33:36,263
Vennene deres er feige.
616
00:33:36,431 --> 00:33:37,765
De kommer.
617
00:33:38,892 --> 00:33:40,059
De bruker for lang tid.
618
00:33:40,227 --> 00:33:41,894
De trenger et incentiv...
619
00:33:46,775 --> 00:33:48,275
Den brennende mannen.
620
00:33:48,443 --> 00:33:50,110
Jeg ikke bare brenner.
621
00:33:57,244 --> 00:33:59,161
Jeg sprenger ting også.
622
00:33:59,329 --> 00:34:01,747
-Går det bra?
-Jeg er rasende.
623
00:34:02,415 --> 00:34:03,582
Trekk tilbake.
624
00:34:06,878 --> 00:34:08,420
Det er i orden. Savage ligger nede.
625
00:34:08,588 --> 00:34:10,673
Savage beseires ikke av jordiske midler.
626
00:34:10,840 --> 00:34:13,968
Jeg traff ham med et kjernefysisk støt,
så det er ikke så jordisk.
627
00:34:17,764 --> 00:34:19,390
Ta den jævelen.
628
00:34:20,892 --> 00:34:22,810
Er du klar til å avslutte dette?
629
00:34:22,978 --> 00:34:25,646
Vi har bare ventet i 4000 år.
630
00:34:29,442 --> 00:34:30,693
Vi har selskap.
631
00:34:30,860 --> 00:34:33,529
Venner av Savage. Du vil trenge denne.
632
00:34:33,697 --> 00:34:35,739
Ikke la noen deler av den ligge igjen.
633
00:34:43,873 --> 00:34:45,708
hallo, min kjære.
634
00:34:45,875 --> 00:34:48,085
jeg håper du har hatt det bra.
635
00:34:50,839 --> 00:34:52,590
Arman-dolken.
636
00:34:52,757 --> 00:34:55,884
Av alle kniver jeg har samlet
opp gjennom århundrene,
637
00:34:57,095 --> 00:34:58,804
var det favoritten min.
638
00:35:17,657 --> 00:35:19,199
Og selv om sjela mi forlaterjorda...
639
00:35:28,335 --> 00:35:30,252
For et vakkert dikt.
640
00:35:30,462 --> 00:35:31,962
Jeg husker det godt.
641
00:35:33,840 --> 00:35:38,594
Som du kan se,
kan jeg få dolken til å fungere uten det.
642
00:35:40,805 --> 00:35:41,847
Carter!
643
00:35:46,770 --> 00:35:48,604
Dette var din elskers blad.
644
00:35:48,772 --> 00:35:51,023
Det må være hånden hennes som bruker det.
645
00:35:57,906 --> 00:35:59,990
Noe å vurdere i ditt neste liv.
646
00:36:07,415 --> 00:36:08,582
Carter.
647
00:36:10,502 --> 00:36:12,920
Det går bra.
648
00:36:13,380 --> 00:36:14,838
Jeg skal vente...
649
00:36:16,091 --> 00:36:17,257
Gjennom evigheten...
650
00:36:17,425 --> 00:36:19,510
Bare spar på styrken din.
651
00:36:20,261 --> 00:36:21,929
Kom tilbake til meg.
652
00:36:23,598 --> 00:36:24,682
Nei.
653
00:37:02,721 --> 00:37:04,138
Morder.
654
00:37:12,647 --> 00:37:15,649
Jeg er ingen morder. Jeg er en naturkraft.
655
00:37:15,817 --> 00:37:18,736
En skjebnens tjener.
Jeg gjør skjebnen mulig.
656
00:37:21,489 --> 00:37:23,949
Jeg elsker deg, Chay-Ara.
657
00:37:24,576 --> 00:37:26,326
Jeg vil alltid gjøre det.
658
00:37:29,998 --> 00:37:32,499
Men vi er begge plaget
659
00:37:32,667 --> 00:37:35,335
av denne sirkelen av død
vi er fanget av.
660
00:37:43,344 --> 00:37:44,470
Carter...
661
00:37:44,637 --> 00:37:45,679
Han er borte.
662
00:37:45,847 --> 00:37:47,306
Hent Kendra før Savage kommer seg.
663
00:37:47,474 --> 00:37:49,266
Kom igjen.
Vi kan fortsatt drepe drittsekken.
664
00:37:49,434 --> 00:37:50,976
Kendra er den eneste som kan det.
665
00:37:51,144 --> 00:37:52,770
Vi må dra. Kendra trenger legehjelp.
666
00:37:56,649 --> 00:38:00,986
Gideon, få oss av gårde så snart
Ildstorm og Atomet er om bord.
667
00:38:01,154 --> 00:38:02,529
Få henne til sykestua nå.
668
00:38:05,700 --> 00:38:07,993
Dr. Palmer,
du kan ikke gjøre mer for henne.
669
00:38:08,161 --> 00:38:09,995
-Du kan ikke la henne dø.
-Skal ikke det.
670
00:38:10,163 --> 00:38:12,998
Støt som resulterte i
at flere store blodkar ble sprengt.
671
00:38:13,166 --> 00:38:15,876
Blodtrykket er nå 82 over 30 og stabilt.
672
00:38:16,044 --> 00:38:17,544
Jeg skal begynne med å skylle såret
673
00:38:17,712 --> 00:38:19,963
og svi det av
for å hindre ytterligere blødning.
674
00:38:20,131 --> 00:38:21,173
Takk, Gideon.
675
00:38:21,341 --> 00:38:23,717
Carter!
676
00:38:23,885 --> 00:38:26,220
Gideon, gi henne
et mildt beroligende middel.
677
00:38:26,387 --> 00:38:28,388
Nei!
678
00:38:29,182 --> 00:38:30,849
Jeg fikk ikke fortalt ham...
679
00:38:31,059 --> 00:38:33,185
Jeg fikk ikke sagt
at det kom tilbake til meg.
680
00:38:33,353 --> 00:38:35,896
Jeg husket omsider hva jeg følte for ham
i våre tidligere liv
681
00:38:36,064 --> 00:38:37,689
og jeg fikk ikke sagt det til ham.
682
00:38:38,191 --> 00:38:40,234
Jeg fikk ikke sagt til ham
683
00:38:40,401 --> 00:38:42,528
at jeg føler det på samme måten.
684
00:38:55,333 --> 00:38:57,584
-Hvordan er det med henne?
-Stabilt, tror jeg.
685
00:38:58,169 --> 00:39:02,256
Sara fortalte hva som skjedde med kona di.
Leit å høre.
686
00:39:02,423 --> 00:39:08,053
Jeg ble så forført
av tidsreisen, av eventyret,
687
00:39:08,221 --> 00:39:10,764
at jeg ikke tenkte på konsekvensene
688
00:39:10,932 --> 00:39:12,432
av det vi gjorde.
689
00:39:12,600 --> 00:39:15,394
Gideon har klart
å stabilisere Saunders tilstand.
690
00:39:15,562 --> 00:39:18,564
Men et hopp i tid til
kan forverre skadene hennes.
691
00:39:19,440 --> 00:39:22,234
-Så vi sitter fast i 1975?
-Inntil videre, ja.
692
00:39:23,278 --> 00:39:26,238
Gitt det, kan jeg få
et ord med deg, Martin?
693
00:39:26,406 --> 00:39:28,699
Det er noe jeg vil vise deg.
694
00:39:28,867 --> 00:39:30,284
Selvfølgelig.
695
00:39:36,457 --> 00:39:39,793
Det er visstnok tilfelle at den skyldige
vender tilbake til åstedet.
696
00:39:39,961 --> 00:39:41,962
Ikke vær så sentimental. Se på hånden din.
697
00:39:43,798 --> 00:39:45,549
-Hvordan...
-Jeg kontaktet ditt yngre jeg
698
00:39:45,717 --> 00:39:48,302
og oppmuntret ham
til å gå på fakultetsfesten.
699
00:39:48,469 --> 00:39:50,971
En av professorene
hadde med seg niesen sin.
700
00:39:53,558 --> 00:39:55,934
Risikerte du tidslinja for min del?
701
00:39:56,102 --> 00:39:57,811
Virket ikke rettferdig at du ofret kona di
702
00:39:57,979 --> 00:40:00,230
for å redde min fra Savages framtid.
703
00:40:00,398 --> 00:40:05,819
Det ene tidsreise lærer deg
er at tida forandrer seg, ikke folk.
704
00:40:06,487 --> 00:40:09,990
En smertelig innsikt jeg nylig har fått.
705
00:40:10,158 --> 00:40:11,992
Jeg har reist til utallige framtider,
706
00:40:12,160 --> 00:40:14,578
og vi stiller oss selv
fortsatt det samme spørsmålet.
707
00:40:14,746 --> 00:40:16,330
Hvorfor er vi her?
708
00:40:16,831 --> 00:40:19,499
Jeg tror at vi er her for å lære, Martin.
709
00:40:20,835 --> 00:40:22,169
Vær glad for at du fortsatt kan det.
710
00:40:23,755 --> 00:40:25,088
Takk, Hunter.
711
00:40:33,514 --> 00:40:36,183
-Hvordan er det med Kendra?
-Det samme.
712
00:40:36,351 --> 00:40:38,018
Så hva nå?
713
00:40:38,186 --> 00:40:39,686
Nå...
714
00:40:39,854 --> 00:40:41,271
Nå er det opp til dere.
715
00:40:41,439 --> 00:40:42,981
Til å gjøre hva, Rip?
716
00:40:43,149 --> 00:40:44,942
Sist jeg sjekket, hver gang vi gjør noe,
717
00:40:45,109 --> 00:40:46,610
blir det bare dritt.
718
00:40:46,778 --> 00:40:48,362
Nok en gang må jeg være uenig med deg.
719
00:40:48,529 --> 00:40:50,697
Takket være Lance
er dr. Palmers teknologi
720
00:40:50,865 --> 00:40:54,326
ikke lenger i hendene på Vandal Savages
svartemarked-våpendesignere.
721
00:40:54,494 --> 00:40:57,496
Men det gjorde ikke noe
for å endre skjebnen til verdenen din.
722
00:40:57,664 --> 00:40:58,789
Nei.
723
00:40:58,957 --> 00:41:02,042
Vandal Savage vil uansett
få makt i året 2166.
724
00:41:02,210 --> 00:41:04,127
Og familien din vil uansett dø?
725
00:41:05,213 --> 00:41:09,549
Det du spør om, er:
Skal vi fortsette eller gi opp?
726
00:41:09,717 --> 00:41:15,222
Vende tilbake til 2016 og leve resten
av livet som ubetydelige tapere eller...
727
00:41:15,390 --> 00:41:16,890
Gjøre et nytt forsøk på å bli legender.
728
00:41:17,058 --> 00:41:19,351
Finne ut hvordan gjøre slutt på Savage
og redde verden.
729
00:41:19,519 --> 00:41:22,688
Helst uten å forårsake
flere kjernefysiske eksplosjoner.
730
00:41:22,855 --> 00:41:24,398
Savage har min oppmerksomhet.
731
00:41:24,565 --> 00:41:26,692
Vi kjente ikke Carter.
732
00:41:26,859 --> 00:41:30,070
Men hvis du tar noen fra gjengen min,
skal du få betale prisen.
733
00:41:31,698 --> 00:41:34,992
Kaptein Hunter har sikkert en god plan.
734
00:41:36,244 --> 00:41:38,412
-Hva med meg?
-Spør du meg?
735
00:41:38,579 --> 00:41:41,415
Jeg ga deg ikke særlig valg første gangen,
gjorde jeg vel?
736
00:41:41,582 --> 00:41:43,500
Jeg foreslår at vi gir Savage juling.
737
00:41:44,252 --> 00:41:48,422
For Carter sin del.
738
00:41:49,090 --> 00:41:51,925
Kaptein, hvor skal vi nå?
739
00:42:26,419 --> 00:42:27,419
Oversatt av :
Tonje Bjørkheim Nilsen, Deluxe
740
00:42:28,379 --> 00:42:29,463
Norwegian