1
00:00:02,419 --> 00:00:03,586
År 2166
2
00:00:03,795 --> 00:00:06,005
erövrade den odödliga galningen
Vandal Savage
3
00:00:06,256 --> 00:00:08,674
världen.
Han mördade min fru och mitt barn.
4
00:00:08,926 --> 00:00:10,134
Jag har samlat ett elitteam
5
00:00:10,344 --> 00:00:13,095
för att jaga honom i alla tider
och stoppa honom från makten.
6
00:00:13,263 --> 00:00:15,264
Men min plan motarbetas av
7
00:00:15,432 --> 00:00:17,141
organisationen jag har
svurit min lojalitet till:
8
00:00:17,351 --> 00:00:18,684
Tidsherrarna.
9
00:00:18,936 --> 00:00:21,103
De är inga hjältar i framtiden,
10
00:00:21,313 --> 00:00:22,605
men om vi lyckas
11
00:00:23,023 --> 00:00:25,691
blir de ihågkomna som legender.
12
00:00:28,320 --> 00:00:30,196
Detta har hänt...
13
00:00:30,447 --> 00:00:32,448
Savage har dolt sina förehavanden
historien igenom. Men--
14
00:00:32,616 --> 00:00:35,284
Professor Aldus Boardman
är världens ledande expert.
15
00:00:35,494 --> 00:00:37,286
Savage var en egyptisk präst.
16
00:00:37,496 --> 00:00:38,496
Kendra och jag reinkarnerades.
17
00:00:38,664 --> 00:00:40,790
Var gång han dödar dig,
förs det över till honom.
18
00:00:40,999 --> 00:00:42,833
Det är det som upprätthåller
hans odödlighet.
19
00:00:43,377 --> 00:00:46,128
Professor Boardman
har lidit allvarliga inre skador.
20
00:00:46,296 --> 00:00:47,296
Om etthundra år
21
00:00:47,464 --> 00:00:49,799
har era liv minimal inverkan
på den kända tidslinjen.
22
00:00:49,967 --> 00:00:51,008
Ni ljög för oss.
23
00:00:51,176 --> 00:00:52,677
Jag ger fan i om jag blir legend,
24
00:00:52,886 --> 00:00:54,887
så länge vi gör slut på Savage
en gång för alla.
25
00:00:55,138 --> 00:00:57,014
Hur hittar vi honom?
26
00:00:58,475 --> 00:01:02,144
NORGE
1975
27
00:01:03,230 --> 00:01:04,981
Vi är framme.
28
00:01:05,148 --> 00:01:06,566
Gideon, kan du kamouflera oss
29
00:01:06,733 --> 00:01:08,359
som en alpäng?
30
00:01:08,527 --> 00:01:10,861
Vad klagar du på?
Vi har ju inte gjort nåt tidshopp...
31
00:01:11,029 --> 00:01:14,824
Jag hatar att flyga. Speciellt i...
vad det här nu är för nåt.
32
00:01:14,992 --> 00:01:16,492
Var exakt är vi?
33
00:01:16,660 --> 00:01:18,327
Vi är kvar i 1975, va?
34
00:01:18,495 --> 00:01:22,373
Ja. 19 oktober, 1975.
På fjordarna i Nordnorge.
35
00:01:22,541 --> 00:01:23,666
Låter som rena semestern.
36
00:01:23,834 --> 00:01:25,334
Det kan vi ta när hotet från Savage
37
00:01:25,502 --> 00:01:26,919
har blivit avvärjt, mr Snart.
38
00:01:27,087 --> 00:01:28,212
Det är Aldus anteckningsbok.
39
00:01:28,380 --> 00:01:31,173
Hans teori var att Savage var här.
40
00:01:31,341 --> 00:01:32,883
Om vi kan fånga honom,
41
00:01:33,051 --> 00:01:35,177
så dog han inte förgäves.
42
00:01:35,345 --> 00:01:37,680
Kan vi inte åka tillbaka och rädda Aldus?
43
00:01:37,848 --> 00:01:39,056
Han var vår son.
44
00:01:39,516 --> 00:01:41,058
Jag är ledsen.
45
00:01:41,226 --> 00:01:43,561
Vi kan inte ändra på sånt
vi har varit delaktiga i.
46
00:01:43,729 --> 00:01:45,938
Då skulle tiden kollapsa
och orsaka en tidsvirvel.
47
00:01:46,106 --> 00:01:47,607
Det låter häftigare än det är.
48
00:01:47,774 --> 00:01:49,859
Glöm fysiken en stund.
49
00:01:50,027 --> 00:01:52,528
Borde vi inte ta reda på
vad Savage gör i Norge?
50
00:01:52,696 --> 00:01:55,406
Enligt Gideon ska terrorister
och extrema grupperingar samlas
51
00:01:55,574 --> 00:01:56,866
för att köpa olagliga vapen.
52
00:01:57,034 --> 00:01:58,951
Det låter verkligen som semester.
53
00:01:59,119 --> 00:02:02,371
Vapenhandlare och terrorister
är inte vår typ av människor,
54
00:02:02,539 --> 00:02:04,123
men inte långt därifrån.
55
00:02:04,708 --> 00:02:07,251
Du och din knähund
får visst göra nytta för er.
56
00:02:07,419 --> 00:02:09,545
Jag är ingens knähund.
57
00:02:09,755 --> 00:02:13,549
Hur klär man sig för
en svart vapenauktion?
58
00:02:13,717 --> 00:02:15,051
Vågryttaren har ett textilrum
59
00:02:15,218 --> 00:02:18,554
som kan tillverka tidsenliga kläder.
60
00:02:18,722 --> 00:02:20,389
Har du ett rum som tillverkar kläder?
61
00:02:20,557 --> 00:02:21,891
Har inte alla det?
62
00:02:22,601 --> 00:02:25,061
Okej. Först måste vi ha en plan.
63
00:02:25,228 --> 00:02:28,064
Har du stor erfarenhet av
att infiltrera brottsliga samlingar?
64
00:02:28,231 --> 00:02:30,232
Trodde väl inte det. Jag tar täten.
65
00:02:30,400 --> 00:02:32,568
Det är jag som bestämmer,
om ni har glömt det.
66
00:02:32,736 --> 00:02:35,071
Jag har inte glömt,
men jag struntar i det.
67
00:02:35,238 --> 00:02:37,073
Jag är faktiskt tidsherre.
68
00:02:37,240 --> 00:02:40,076
Att göra diskreta ändringar i tidslinjen
är mitt jobb.
69
00:02:40,243 --> 00:02:42,662
Vi ska inte bete oss
som en elefant i en porslinsbutik.
70
00:02:42,829 --> 00:02:45,915
Hälften av det du har sagt
har visat sig vara lögn.
71
00:02:46,083 --> 00:02:49,001
Ingen av er har stött på
Vandal Savage tidigare.
72
00:02:49,628 --> 00:02:50,795
Det har jag.
73
00:02:50,962 --> 00:02:54,256
Och det här är ett stort misstag.
74
00:02:54,758 --> 00:02:56,509
Det gjorde vi när vi litade på dig.
75
00:02:57,094 --> 00:02:58,928
Snart tillbaka, kapten.
76
00:03:09,189 --> 00:03:12,441
De verkar kontrollera leg. Vi har inga.
77
00:03:12,609 --> 00:03:14,318
Vi fixar det. Lita på oss.
78
00:03:16,863 --> 00:03:18,489
Ursäkta, då.
79
00:03:19,032 --> 00:03:20,324
ID-kort.
80
00:03:24,871 --> 00:03:27,832
Du ser inte ut som
en "Amhad Ahmed Izz-Al-Din".
81
00:03:27,999 --> 00:03:30,292
Jag är arab på mammas sida.
82
00:03:30,460 --> 00:03:32,044
Är det nåt problem?
83
00:03:33,964 --> 00:03:36,006
Jag gillar inte dröjsmål.
84
00:03:36,174 --> 00:03:38,134
Vet du vilka vi är?
85
00:03:38,301 --> 00:03:41,512
Mina kollegor och jag
är den verksamma delen av "Scimitar".
86
00:03:41,722 --> 00:03:44,181
Bombattentatet mot Lombardo Square 1963.
87
00:03:44,349 --> 00:03:47,184
Mordet på Henri Tyran i Kanada 1970.
88
00:03:47,352 --> 00:03:50,521
Massakern på Koenigflygplatsen 1971.
89
00:03:51,022 --> 00:03:52,523
Poängen är
90
00:03:53,817 --> 00:03:55,860
att du inte borde tvivla på mig.
91
00:04:02,534 --> 00:04:04,785
Du är helt från vettet. Jag gillar det.
92
00:04:06,788 --> 00:04:08,205
Vi är inne.
93
00:04:13,420 --> 00:04:14,962
Varför får inte jag spela terrorist?
94
00:04:15,130 --> 00:04:18,591
Det är bara en kidnappning.
Kärnfyrverkerier behövs inte.
95
00:04:19,259 --> 00:04:22,970
Savage är en av köparna.
Avvakta när vi får syn på honom.
96
00:04:23,138 --> 00:04:25,598
Vi tar honom när det här är över.
97
00:04:28,435 --> 00:04:29,560
Har ni sett honom?
98
00:04:30,020 --> 00:04:32,271
-Nej.
-Han är inte här.
99
00:04:32,439 --> 00:04:34,565
Vi hämtar Ginger och professorn och går.
100
00:04:34,733 --> 00:04:36,567
Kan jag få er uppmärksamhet?
101
00:04:36,860 --> 00:04:38,819
Tack för att ni kom.
102
00:04:38,987 --> 00:04:41,822
Jag lovar att det blir värt det.
103
00:04:43,074 --> 00:04:47,119
Vi hade visst fel om Savage.
Han är ingen köpare.
104
00:04:48,914 --> 00:04:50,372
Det är han som är säljaren.
105
00:04:50,540 --> 00:04:54,126
Det här är en kärnstridsspets
med variabel laddning.
106
00:04:54,336 --> 00:05:00,257
Sprängkraften motsvarar ett megaton TNT.
107
00:05:00,717 --> 00:05:04,553
Ska vi börja budgivningen
på 100 miljoner dollar?
108
00:05:05,430 --> 00:05:06,722
Hundra miljoner.
109
00:05:06,890 --> 00:05:08,140
Hörde jag 105?
110
00:05:09,518 --> 00:05:11,018
Hundratio?
111
00:05:11,269 --> 00:05:12,645
Hundrafemton?
112
00:05:14,189 --> 00:05:15,606
Är allt i sin ordning?
113
00:05:17,317 --> 00:05:18,442
De är här.
114
00:05:22,614 --> 00:05:23,823
Den där gruppen.
115
00:05:24,032 --> 00:05:25,616
Var kommer de ifrån?
116
00:05:25,784 --> 00:05:27,868
De har sett oss. Vi måste bjuda.
117
00:05:28,036 --> 00:05:29,119
Avfyra ditt vapen i luften.
118
00:05:30,705 --> 00:05:32,581
Det blir 125.
119
00:05:32,999 --> 00:05:34,124
Vad händer?
120
00:05:34,334 --> 00:05:36,210
Det är det som inte händer
som är problemet.
121
00:05:36,378 --> 00:05:38,003
-Ingen annan bjuder.
-Såld!
122
00:05:38,171 --> 00:05:42,007
Gratulerar, professorn.
Du har köpt ett kärnvapen.
123
00:05:42,342 --> 00:05:45,094
Vi tycks ha en ny aktör på plats.
124
00:05:45,554 --> 00:05:48,973
Men du ser ut som akademiker.
Hur kom du in här och vem är du?
125
00:05:49,140 --> 00:05:52,393
Sen några sekunder tillbaka
är jag en kärnvapenmakt.
126
00:05:52,561 --> 00:05:54,728
Jag känner varken till dig
eller din organisation.
127
00:05:54,896 --> 00:05:56,063
Och jag känner alla.
128
00:05:56,231 --> 00:05:58,816
-Backa.
-Passa dig.
129
00:05:58,984 --> 00:06:01,402
-Är det nåt som är fel?
-Ja.
130
00:06:01,611 --> 00:06:03,821
Han här börjar gå mig på nerverna.
131
00:06:03,989 --> 00:06:06,782
Vi ska bara ta vår stridsspets
och ge oss av.
132
00:06:06,950 --> 00:06:08,534
Inte utan att betala först.
133
00:06:08,702 --> 00:06:11,579
Först vill vi se att stridsspetsen
är funktionsduglig.
134
00:06:11,746 --> 00:06:15,040
Det känns osannolikt
att du har lyckats få ihop
135
00:06:15,208 --> 00:06:20,754
nog med klyvbart material i den här eran
för ett fungerande kärnvapen.
136
00:06:21,923 --> 00:06:23,299
I den här eran?
137
00:06:26,136 --> 00:06:28,012
Så att säga.
138
00:06:28,597 --> 00:06:32,099
Ni borde nog ta på er era hjälmar.
139
00:06:33,643 --> 00:06:35,185
Planerna har förändrats.
140
00:06:35,729 --> 00:06:39,064
Jag erbjuder 25 procents rabatt
141
00:06:39,232 --> 00:06:43,569
till den organisation
som kan ge mig deras huvuden.
142
00:06:43,737 --> 00:06:45,279
Får jag bränna nåt nu?
143
00:06:45,447 --> 00:06:46,906
Gör det.
144
00:06:59,002 --> 00:07:01,629
-Nu skulle passa.
-Ja. Att döda dig.
145
00:07:01,880 --> 00:07:03,631
Jag pratade inte med dig.
146
00:08:05,276 --> 00:08:06,318
Savage.
147
00:08:06,486 --> 00:08:08,278
Prins Khufu.
148
00:08:08,446 --> 00:08:10,864
En trendnisse, som vanligt.
149
00:08:12,283 --> 00:08:13,742
Och din bättre hälft...
150
00:08:13,910 --> 00:08:16,704
Det här slutar här. Du ska följa med oss.
151
00:08:16,871 --> 00:08:21,000
Ni kan nog inte både ta mig
och undvika en kärnexplosion.
152
00:08:37,183 --> 00:08:39,601
-Det där sabbade du rätt bra!
-Jag hade koll.
153
00:08:39,769 --> 00:08:42,104
Att du ens tror på det själv.
154
00:08:48,820 --> 00:08:50,279
Vi har en kärnbomb här.
155
00:08:54,909 --> 00:08:57,036
Ray! Vad gjorde du?
156
00:08:59,956 --> 00:09:01,790
Ingenting! Den måste vara felsäkrad!
157
00:09:01,958 --> 00:09:03,751
Professorn, Jax, vi behöver er!
158
00:09:12,552 --> 00:09:14,970
Ni måste sätta er i säkerhet.
159
00:09:17,515 --> 00:09:18,682
Okej, nu då?
160
00:09:18,850 --> 00:09:20,309
Nu väntar vi på smällen.
161
00:09:20,477 --> 00:09:22,895
Då har du 0,06 sekunder på dig
162
00:09:23,063 --> 00:09:25,230
att absorbera all atomenergi som frigörs.
163
00:09:25,398 --> 00:09:27,066
Din plan suger. Det vet du, va?
164
00:09:27,233 --> 00:09:28,942
Koncentrera dig, Jefferson.
165
00:09:56,221 --> 00:09:58,222
Vad bra att du tog befälet.
166
00:09:58,389 --> 00:09:59,431
Jag hade allt under kontroll
167
00:09:59,599 --> 00:10:02,768
tills professorn började
mucka gräl med PLO.
168
00:10:02,936 --> 00:10:05,020
Ditt ego äventyrade hela uppdraget.
169
00:10:05,271 --> 00:10:07,022
Det var mr Rory som tappade humöret...
170
00:10:07,190 --> 00:10:08,857
Jag trodde att vi var vänner.
171
00:10:09,025 --> 00:10:12,194
Nu finns det åtminstone
ett kärnvapen mindre.
172
00:10:13,780 --> 00:10:17,199
Precis. Ni förtjänar
verkligen gratulationer.
173
00:10:17,909 --> 00:10:19,660
Ni misslyckades med att fånga Savage,
174
00:10:19,828 --> 00:10:21,995
och dessutom avslöjade ni era krafter
175
00:10:22,163 --> 00:10:24,998
och förstörde överraskningsmomentet
för all framtid.
176
00:10:25,166 --> 00:10:26,208
Bra jobbat!
177
00:10:26,376 --> 00:10:27,835
Vi behöver inget överraskningsmoment.
178
00:10:28,002 --> 00:10:29,711
Vi vet att han är i Norge.
179
00:10:29,879 --> 00:10:31,630
Tyvärr har vi större problem nu.
180
00:10:31,798 --> 00:10:33,006
Tänk om hade lyssnat på det jag sa
181
00:10:33,174 --> 00:10:34,508
om att stöka till tidslinjen.
182
00:10:34,676 --> 00:10:35,759
Vad pratar du om?
183
00:10:35,927 --> 00:10:38,011
Medan ni räddade Norge
från att förintas...
184
00:10:38,179 --> 00:10:39,429
Ingen orsak, Norge!
185
00:10:39,597 --> 00:10:42,015
...återvände en av Savages hejdukar
till auktionen.
186
00:10:42,183 --> 00:10:43,559
Vet ni vad han hittade?
187
00:10:48,356 --> 00:10:49,398
Oops.
188
00:10:50,233 --> 00:10:52,776
Jag är obekant med
moderna amerikanska talesätt.
189
00:10:52,944 --> 00:10:54,236
Är "oops" slang för...
190
00:10:54,404 --> 00:10:56,822
Ja, dr Palmer tycks ha satt
en rejäl käpp i hjulet
191
00:10:56,990 --> 00:10:58,907
-för hela tidslinjen.
-Ursäkta?
192
00:10:59,075 --> 00:11:00,576
Med dr Palmers framtida teknologi
193
00:11:00,743 --> 00:11:02,077
kan Savage skapa ett vapen
194
00:11:02,245 --> 00:11:04,872
som är långt mer destruktivt
än nåt som fanns 1975.
195
00:11:05,039 --> 00:11:08,250
Det här är Central City år 2016.
Eller det var det.
196
00:11:08,418 --> 00:11:11,461
Jag vet inte vad nyfascisterna
kallar staden nuförtiden.
197
00:11:16,384 --> 00:11:18,510
Det måste gå att rätta till.
198
00:11:19,095 --> 00:11:23,223
Lyckligtvis visar Gideon bara upp
en framtidsprognos.
199
00:11:23,391 --> 00:11:27,936
Tiden är som cement.
Det tar tid för den att bli permanent.
200
00:11:28,104 --> 00:11:29,897
I det här fallet
tills Savage har klurat ut
201
00:11:30,064 --> 00:11:33,442
hur den framtida teknologin fungerar
och utnyttjat den för sina syften.
202
00:11:34,986 --> 00:11:39,489
När de gör det
är det här inte längre en prognos.
203
00:11:39,657 --> 00:11:40,699
Då...
204
00:11:43,703 --> 00:11:45,287
Då blir det historia.
205
00:12:02,013 --> 00:12:03,096
Var är han?
206
00:12:03,640 --> 00:12:06,266
Hans kropp, menar jag.
207
00:12:06,601 --> 00:12:09,102
Det finns kylförvaring på sjukavdelningen.
208
00:12:10,813 --> 00:12:13,440
Jag lovar att vår son ska få
en riktig begravning.
209
00:12:13,608 --> 00:12:16,318
Det känns konstigt
att du kallar honom det.
210
00:12:18,196 --> 00:12:21,365
Men även om det var i ett tidigare liv
211
00:12:21,532 --> 00:12:23,659
känns det som om nåt fattas.
212
00:12:23,826 --> 00:12:24,910
Jag vet.
213
00:12:25,954 --> 00:12:27,412
Vad är det?
214
00:12:29,165 --> 00:12:30,249
Det låg i hans ficka.
215
00:12:30,416 --> 00:12:31,792
ANTIKVITETER SÅLDA TILL SAMLARE
216
00:12:31,960 --> 00:12:33,752
Jag har sett kniven förut.
217
00:12:37,799 --> 00:12:40,008
Savage använde den för att döda oss.
218
00:12:40,176 --> 00:12:41,551
I vårt första liv.
219
00:12:43,012 --> 00:12:45,889
Så nu när Raymond lämnade
en del av sin dräkt i det förflutna
220
00:12:46,099 --> 00:12:49,309
har vi andra ingen framtid
att återvända till...
221
00:12:49,477 --> 00:12:52,229
Om vi inte kan förändra händelsekedjan
222
00:12:52,397 --> 00:12:54,564
blir framtiden fastslagen.
223
00:12:54,732 --> 00:12:56,650
Hur mycket tid har vi på oss?
224
00:12:56,818 --> 00:12:59,486
Tills Savages vapenforskare
lyckas dekonstruera din teknik.
225
00:12:59,654 --> 00:13:03,365
Vi pratar om 70-talsterrorister
med vapen från 2000-talet.
226
00:13:03,533 --> 00:13:04,950
Och vi vet inte var Savage är...
227
00:13:05,118 --> 00:13:06,994
Vi behöver inte hitta honom.
228
00:13:07,161 --> 00:13:09,621
Det räcker om vi hittar
delen som jag tappade!
229
00:13:09,789 --> 00:13:11,039
Den krymper, för det är en legering
230
00:13:11,207 --> 00:13:13,375
som imiterar en dvärgstjärna
231
00:13:13,543 --> 00:13:14,793
och avger alfapartiklar.
232
00:13:14,961 --> 00:13:16,962
Vi måste bara kunna spåra dem.
233
00:13:17,130 --> 00:13:19,298
Lyckligtvis är de spårbara.
234
00:13:19,465 --> 00:13:21,842
Men de är okända på 70-talet.
235
00:13:22,010 --> 00:13:23,343
Vi är fast i stenåldern.
236
00:13:23,511 --> 00:13:25,595
Jag forskade om alfapartiklar
237
00:13:25,763 --> 00:13:27,097
när du fortfarande käkade kritor!
238
00:13:27,265 --> 00:13:31,393
Så för att spåra Raymonds superdräkt
måste vi prata med...
239
00:13:31,561 --> 00:13:34,438
Mig. Mitt 25-åriga jag.
240
00:13:34,605 --> 00:13:36,064
Ni kommer i rättan tid.
241
00:13:36,232 --> 00:13:37,482
Visa dem, Kendra.
242
00:13:37,650 --> 00:13:39,526
Aldus hade det här på sig när han dog.
243
00:13:39,694 --> 00:13:42,029
Det är en artikel om en egyptisk dolk.
244
00:13:42,196 --> 00:13:43,947
Savage använde den för att döda oss.
245
00:13:44,115 --> 00:13:47,159
I Central City fick vi lära oss att objekt
kopplade till vår död
246
00:13:47,327 --> 00:13:48,869
kan användas för att döda Savage.
247
00:13:49,037 --> 00:13:51,538
Enligt Aldus noteringar måste dolken
användas tillsammans
248
00:13:51,706 --> 00:13:53,457
med besvärjelsen som står på den.
249
00:13:53,624 --> 00:13:55,917
Vad står det, då?
250
00:13:56,586 --> 00:13:58,712
Jag vet inte. Jag kan inte språket.
251
00:13:59,630 --> 00:14:01,548
Ingen fara. Jag ska hjälpa dig att minnas.
252
00:14:01,716 --> 00:14:04,718
-Utmärkt. Vad gäller dolken...
-Vill du att nån snor den?
253
00:14:04,886 --> 00:14:07,012
Okej, visst. Jag kan göra det.
254
00:14:08,014 --> 00:14:10,891
Enligt artikeln köptes den
av nån rik rysk skitstövel
255
00:14:11,059 --> 00:14:12,642
vid namn Sasha Mahnovski.
256
00:14:13,353 --> 00:14:15,020
-Jag följer med.
-Jag har redan en kumpan.
257
00:14:15,188 --> 00:14:16,688
Som jag litar på ännu mindre.
258
00:14:16,856 --> 00:14:18,190
Du får gärna följa med honom,
259
00:14:18,358 --> 00:14:20,442
men utan nåt av din framtida teknologi.
260
00:14:23,571 --> 00:14:24,738
Vart ska du ta vägen?
261
00:14:24,906 --> 00:14:27,157
Jag ska hämta partikelspåraren
på mitt labb.
262
00:14:27,325 --> 00:14:30,077
Okej. Men ta med dig Jefferson och Sara
263
00:14:30,244 --> 00:14:31,912
som mellanhänder.
264
00:14:32,789 --> 00:14:34,456
Att interagera med sig själv
265
00:14:34,624 --> 00:14:37,042
kan få katastrofala effekter
för framtiden.
266
00:14:37,210 --> 00:14:39,378
Fascinerande. Kom igen.
267
00:14:39,545 --> 00:14:42,005
Sätter kurs mot USA, kapten.
268
00:14:50,973 --> 00:14:52,682
Hade folk verkligen på sig sånt här?
269
00:14:52,850 --> 00:14:54,601
Folk rökte mycket braja på 70-talet,
270
00:14:54,769 --> 00:14:57,562
och det fördärvade uppenbarligen
tidens modesinne.
271
00:14:57,730 --> 00:14:59,731
Nu skyndar vi oss
och hämtar partikelspåraren,
272
00:14:59,899 --> 00:15:01,983
så att jag slipper gogo-stövlarna.
273
00:15:02,151 --> 00:15:04,611
Tänk på att inte avslöja
274
00:15:04,779 --> 00:15:06,238
att vi kommer från framtiden.
275
00:15:06,406 --> 00:15:08,949
Ta det lugnt, bara.
276
00:15:11,285 --> 00:15:12,744
Herregud.
277
00:15:13,454 --> 00:15:14,704
Titta.
278
00:15:17,166 --> 00:15:19,167
Jag hade glömt hur snygg jag var.
279
00:15:19,335 --> 00:15:22,629
Mitt hår är så tjockt och fint.
280
00:15:28,761 --> 00:15:29,845
Känner jag dig?
281
00:15:30,847 --> 00:15:33,849
Nej, jag... Jag är professor Musk.
282
00:15:34,016 --> 00:15:35,642
Elon Musk.
283
00:15:35,810 --> 00:15:37,686
Det här är mina assistenter.
284
00:15:37,854 --> 00:15:39,813
Hej. Jag heter Marty.
285
00:15:41,315 --> 00:15:43,024
Har inte vi träffats förut?
286
00:15:44,777 --> 00:15:47,279
Vilken spännande fråga.
287
00:15:47,447 --> 00:15:50,323
Hur som helst så är jag bekant
med ditt arbete.
288
00:15:50,491 --> 00:15:52,993
Det är därför vi är här.
För att träffa dig.
289
00:15:53,161 --> 00:15:55,871
Du är väl en ledande expert
på alfapartiklar?
290
00:15:56,038 --> 00:15:58,915
Nej, jag är den ledande experten.
291
00:15:59,083 --> 00:16:03,086
Vi hoppades få bolla lite med dig,
angående ditt expertområde.
292
00:16:03,254 --> 00:16:04,421
Fysik?
293
00:16:04,589 --> 00:16:06,882
Tänker ni på tillämpad
eller teoretisk fysik?
294
00:16:07,049 --> 00:16:09,217
Det är just det.
295
00:16:09,927 --> 00:16:11,511
Jag kan inte bestämma mig.
296
00:16:11,679 --> 00:16:13,597
Jag älskar båda!
297
00:16:13,764 --> 00:16:14,806
Härligt.
298
00:16:15,808 --> 00:16:19,436
Vi tänder en spliff och snackar om fysik.
299
00:16:20,646 --> 00:16:22,230
Du får visa vägen, Marty.
300
00:16:28,613 --> 00:16:31,072
Är du helt säker på att det där är du?
301
00:16:33,159 --> 00:16:34,326
Jäklar.
302
00:16:36,329 --> 00:16:39,206
Fokusera, Kendra. Du kan läsa inskriften.
303
00:16:39,373 --> 00:16:40,582
Du har åtminstone kunnat det.
304
00:16:40,750 --> 00:16:42,626
Ja, men mina hieroglyfkunskaper
är lite rostiga.
305
00:16:42,793 --> 00:16:44,252
Snarare hieratisk skrift i sten.
306
00:16:44,420 --> 00:16:45,921
Ett forntida språk som gått förlorat.
307
00:16:46,088 --> 00:16:47,422
Kan inte du läsa det?
308
00:16:47,590 --> 00:16:49,090
Bara prästerskapet kunde språket.
309
00:16:49,258 --> 00:16:51,676
Tänk om vi hade Rosettestenen.
Då skulle jag kunna...
310
00:16:51,844 --> 00:16:54,804
Du är vår Rosettesten.
311
00:16:55,473 --> 00:16:57,182
Slut dina ögon.
312
00:16:57,850 --> 00:17:02,145
Se det som meditation.
Slappna av och öppna ditt sinne.
313
00:17:04,398 --> 00:17:06,691
Om du ska komma ihåg hur man dödar Savage
314
00:17:06,859 --> 00:17:08,735
måste du låta ditt medvetande flyta.
315
00:17:09,445 --> 00:17:12,197
Tillbaka genom dina hundratals liv.
316
00:17:16,410 --> 00:17:19,371
Du heter Chay-Ara
317
00:17:20,498 --> 00:17:22,958
och du är prästinna i Horus tempel.
318
00:17:31,467 --> 00:17:32,717
Vad är det?
319
00:17:32,885 --> 00:17:34,302
Du och jag.
320
00:17:36,013 --> 00:17:37,847
Vi var tillsammans.
321
00:17:38,015 --> 00:17:39,641
Du vet, tillsammans på riktigt.
322
00:17:39,809 --> 00:17:43,270
Jag har ju sagt
att det är ödesbestämt att vi...
323
00:17:43,437 --> 00:17:44,479
Vad gör du?
324
00:17:44,647 --> 00:17:47,190
Vad är det med "ödet"
som du inte förstår?
325
00:17:47,358 --> 00:17:49,985
Det där med
att jag måste sluta tänka själv.
326
00:18:00,663 --> 00:18:02,497
Gruppen som störde vapenauktionen...
327
00:18:02,665 --> 00:18:03,707
Vet du vilka de var?
328
00:18:03,874 --> 00:18:07,669
En man i robotdräkt
och vapen som avfyrar is och eld...
329
00:18:07,837 --> 00:18:10,171
De är inte härifrån i alla fall.
330
00:18:10,339 --> 00:18:11,923
Jag tror att de är från framtiden.
331
00:18:12,091 --> 00:18:14,884
-Det är omöjligt.
-Det är odödlighet också.
332
00:18:15,052 --> 00:18:18,722
Hur ska man annars kunna förklara
den okända teknologin?
333
00:18:22,810 --> 00:18:24,853
Vad kan du berätta om den?
334
00:18:25,021 --> 00:18:27,063
Den innehåller
ett missilstyrsystem i miniatyr
335
00:18:27,231 --> 00:18:30,442
som avfyrar en högexplosiv artilleripjäs.
336
00:18:30,610 --> 00:18:33,278
Du har 24 timmar på dig
att dekonstruera den.
337
00:18:33,446 --> 00:18:37,240
Det kan ta veckor eller månader
att förstå sig på kretssystemet!
338
00:18:41,746 --> 00:18:43,872
Den ser inte särskilt komplicerad ut.
339
00:18:45,750 --> 00:18:47,709
Man trycker ju bara på knappen.
340
00:18:52,965 --> 00:18:55,216
24 timmar, sa jag.
341
00:18:56,177 --> 00:18:58,094
Jag föreslår att ni sätter igång.
342
00:19:04,185 --> 00:19:06,936
Det finns rörelsedetektorer
på bottenvåningen,
343
00:19:07,104 --> 00:19:09,356
men hårdvaran på dörrarna är
av standardformat.
344
00:19:09,523 --> 00:19:11,941
-Inga rökdetektorer...
-Håll dig i närheten.
345
00:19:12,109 --> 00:19:14,611
Jag såg minst tre beväpnade vakter.
346
00:19:14,779 --> 00:19:16,237
Okej.
347
00:19:16,405 --> 00:19:18,073
-Vad fan...
-Jag känner igen systemet.
348
00:19:18,240 --> 00:19:19,366
Mina föräldrar hade ett sånt.
349
00:19:21,535 --> 00:19:23,286
Jag knäcker koden och stänger av larmet
350
00:19:23,454 --> 00:19:24,663
innan du hinner säga "inbrott".
351
00:19:24,830 --> 00:19:26,623
Så. Då var det klart.
352
00:19:27,291 --> 00:19:29,000
Var inte så säker på det.
353
00:19:29,168 --> 00:19:31,670
-Varför inte?
-Det där är en attrapp.
354
00:19:31,837 --> 00:19:34,255
Så vakterna är här...
355
00:19:34,423 --> 00:19:36,341
Snabbare än du kan säga "nybörjarmisstag".
356
00:19:36,509 --> 00:19:37,717
Upp med händerna.
357
00:19:48,229 --> 00:19:51,106
-Vem vill ha ett bloss?
-Visst.
358
00:19:51,273 --> 00:19:53,066
Skulle inte du sluta?
359
00:19:53,234 --> 00:19:55,026
Du då, silverräven?
360
00:19:57,988 --> 00:20:00,949
Jag röker inte cannabis...
361
00:20:03,160 --> 00:20:07,580
Inte nu längre i alla fall.
Du kanske borde ta det lite lugnt.
362
00:20:08,416 --> 00:20:11,084
Jag tänker bättre med det... pappa.
363
00:20:12,169 --> 00:20:14,713
Ja, men tänk på hälsoeffekterna
på lång sikt.
364
00:20:14,880 --> 00:20:18,466
På tal om det
borde du dra ner på mättat fett.
365
00:20:19,719 --> 00:20:20,885
Okej...
366
00:20:21,887 --> 00:20:23,596
Alfapartiklar...
367
00:20:23,764 --> 00:20:25,598
Spännande grejer.
368
00:20:25,766 --> 00:20:28,893
Synd att spårningen är ett årtionde bort.
369
00:20:29,061 --> 00:20:30,729
Snarare två årtionden.
370
00:20:30,896 --> 00:20:33,106
Men jag har kommit på nåt.
371
00:20:33,274 --> 00:20:35,650
Vetenskapen handlar ju om framtiden.
372
00:20:35,818 --> 00:20:38,027
Jag har utvecklat
en partikelspårarprototyp.
373
00:20:38,195 --> 00:20:41,656
Helt nyskapande.
Jag tjänar säkert en miljon dollar på den.
374
00:20:43,117 --> 00:20:44,200
En hel miljon?
375
00:20:44,577 --> 00:20:45,869
Jag är snart tillbaka.
376
00:20:46,036 --> 00:20:48,413
Jag har nog chokladkakssmet i kylen.
377
00:20:54,795 --> 00:20:56,963
Helt otroligt att det där är du.
378
00:20:57,131 --> 00:20:59,841
Allvarligt. Jag hade ingen aning om
att du har varit cool.
379
00:21:00,009 --> 00:21:02,594
Jag var inte cool,
utan en arrogant snorunge.
380
00:21:02,762 --> 00:21:05,096
-Förut, menar du?
-Vad gör du?
381
00:21:05,264 --> 00:21:07,640
Letar efter partikelspåraren.
382
00:21:08,476 --> 00:21:09,642
Håll ett öga på dörren.
383
00:21:09,810 --> 00:21:12,103
Och sluta flirta med mig
när jag kommer tillbaka.
384
00:21:12,271 --> 00:21:13,980
Det var du som flirtade med mig.
385
00:21:14,148 --> 00:21:15,315
Än sen?
386
00:21:15,483 --> 00:21:18,735
Ditt unga jag är inte gift än,
så då är det ju inte otrohet.
387
00:21:20,654 --> 00:21:23,281
Oktober 1975...
388
00:21:23,449 --> 00:21:26,493
Det var då jag träffade
min framtida fru Clarissa.
389
00:21:26,660 --> 00:21:29,871
Vi vill så klart inte fresta
mitt tidigare jag
390
00:21:30,039 --> 00:21:32,290
med en sexig lönnmördare från framtiden.
391
00:21:33,501 --> 00:21:34,501
Du tycker att jag är...
392
00:21:34,668 --> 00:21:36,961
Avsluta inte den meningen.
393
00:21:41,759 --> 00:21:43,009
Där är den.
394
00:21:45,554 --> 00:21:47,722
Finns det nåt knep för att öppna montern?
395
00:21:57,066 --> 00:21:58,191
Vad gör du?
396
00:21:58,359 --> 00:21:59,442
Vi tar dolken och sticker!
397
00:21:59,610 --> 00:22:03,154
Raymond, man bryter sig inte in
i en godisbutik och stjäl ett tuggummi.
398
00:22:03,322 --> 00:22:05,073
Ta godsakerna ni,
399
00:22:05,825 --> 00:22:07,242
så letar jag reda på kassaskåpet.
400
00:22:08,744 --> 00:22:10,203
Vad håller ni på med?
401
00:22:10,371 --> 00:22:11,538
Det var den här vi skulle ha.
402
00:22:11,705 --> 00:22:14,040
Nej, den var den du skulle ha.
403
00:22:15,543 --> 00:22:17,043
Släpp mig.
404
00:22:17,211 --> 00:22:18,711
Du får inte äventyra ett uppdrag till.
405
00:22:18,879 --> 00:22:20,964
Jag bad dig artigt.
406
00:22:22,383 --> 00:22:23,842
Det här är mitt uppdrag.
407
00:22:24,009 --> 00:22:26,803
Ska jag lyssna på nån
som suttit på kåken halva livet?
408
00:22:33,060 --> 00:22:36,271
Toppen. Nu hamnar vi båda på kåken.
409
00:22:40,901 --> 00:22:42,026
Heureka.
410
00:22:43,153 --> 00:22:47,115
Jag minns när jag byggde den här.
Det är som en déjà vu.
411
00:22:47,283 --> 00:22:48,908
Lägg ner den.
412
00:22:49,535 --> 00:22:51,077
Vad bra att du vaktade dörren.
413
00:22:51,662 --> 00:22:53,204
Vad gör du?
414
00:22:53,372 --> 00:22:55,874
Jag... Vad är det för nåt?
415
00:22:56,041 --> 00:22:58,001
Inget man ska leka med!
416
00:22:58,586 --> 00:23:00,378
Det ser väldigt intressant ut.
417
00:23:00,796 --> 00:23:02,338
Lägg ner skitsnacket nu.
418
00:23:03,048 --> 00:23:04,382
Vad menar du?
419
00:23:04,550 --> 00:23:08,469
Jag har två doktorstitlar
och jobbar på en tredje.
420
00:23:08,637 --> 00:23:12,599
Jag har tilldelats Carlin-priset
fem gånger.
421
00:23:12,766 --> 00:23:15,685
Poängen är att ingen av de där två
422
00:23:15,853 --> 00:23:18,104
ens kan stava till "fysik".
423
00:23:18,272 --> 00:23:21,441
Jag tycker allt mindre
om den yngre gråa.
424
00:23:21,609 --> 00:23:25,653
Antingen berättar du vad du håller på med
eller så ringer jag polisen.
425
00:23:25,821 --> 00:23:27,447
Jag får inte berätta det för dig.
426
00:23:27,615 --> 00:23:30,158
Det kan orsaka problem.
427
00:23:30,326 --> 00:23:35,496
Vi vill intervjua dig för ett porträtt
i nästan månads Wells Journal.
428
00:23:35,998 --> 00:23:39,000
De intervjuar bara Nobelkandidater.
429
00:23:39,168 --> 00:23:42,879
Man gör ett undantag
för din uppenbara begåvning.
430
00:23:43,547 --> 00:23:46,799
Jag vet att ett foto av den här
skulle bli ett fantastiskt omslag.
431
00:23:46,967 --> 00:23:48,718
Om vi kan få låna den ett par timmar.
432
00:23:48,886 --> 00:23:52,722
Tack. Men jag har lagt två år på den.
433
00:23:53,849 --> 00:23:55,433
Du får inte ta den med dig.
434
00:23:55,601 --> 00:23:57,393
Bort med tassarna.
435
00:23:59,855 --> 00:24:01,564
Det tog för lång tid.
436
00:24:02,483 --> 00:24:04,692
Du knockade mig.
437
00:24:05,235 --> 00:24:07,654
Den vackra hjärnan är medvetslös!
438
00:24:07,821 --> 00:24:09,656
Det var enda sättet att få tyst på dig.
439
00:24:11,367 --> 00:24:12,659
Vad gör du? Vi måste gå.
440
00:24:12,826 --> 00:24:15,995
Jag måste vakna i tid
för institutionsfesten ikväll.
441
00:24:16,163 --> 00:24:18,331
En av professorerna har med sig
sin brorsdotter,
442
00:24:19,333 --> 00:24:21,292
som är min framtida fru.
443
00:24:21,460 --> 00:24:22,502
Nu sticker vi.
444
00:24:31,679 --> 00:24:32,804
Vad fan hände?
445
00:24:32,972 --> 00:24:34,097
Det var den här idiotens fel.
446
00:24:34,264 --> 00:24:35,556
Han borde inte ha följt med.
447
00:24:35,724 --> 00:24:37,183
Nej. Men vi har större problem.
448
00:24:37,351 --> 00:24:39,018
Leta reda på säkringarna och...
449
00:24:39,186 --> 00:24:41,062
Kortslut systemet.
450
00:24:41,855 --> 00:24:43,106
Det här slutar inte här.
451
00:24:52,241 --> 00:24:53,366
Hur visste du det där?
452
00:24:53,534 --> 00:24:55,994
När jag var liten
hängde jag med pappa på jobb.
453
00:24:56,161 --> 00:24:58,788
Jag hade små händer
som kom åt trånga utrymmen.
454
00:24:58,956 --> 00:25:00,206
Jag gjorde det som behövdes...
455
00:25:00,374 --> 00:25:03,918
Som att koppla om ett säkerhetslarm.
456
00:25:04,461 --> 00:25:06,421
Du hade kunnat bli elektroingenjör.
457
00:25:06,588 --> 00:25:08,756
Jag lyckades undvika det.
458
00:25:09,633 --> 00:25:11,634
Tror du att jag vill vara som du?
459
00:25:12,511 --> 00:25:15,054
Du får "teknikmiljardär"
att låta som nåt negativt.
460
00:25:15,222 --> 00:25:18,057
Du har lagt alla dina pengar
på att uppfinna en superdräkt,
461
00:25:18,225 --> 00:25:19,434
men vad gör du med den?
462
00:25:19,601 --> 00:25:21,978
Flyger omkring som en krympande fårskalle
463
00:25:22,146 --> 00:25:24,105
och försöker rädda världen.
464
00:25:25,024 --> 00:25:26,190
Att vara bankrånare
465
00:25:26,358 --> 00:25:27,692
är förstås vettigare?
466
00:25:27,860 --> 00:25:30,028
Det är så mycket mer tillfredsställande.
467
00:25:30,195 --> 00:25:31,612
Det tankesättet gör dig till en bov.
468
00:25:31,780 --> 00:25:33,740
Nej, det gör mig till en överlevare.
469
00:25:33,907 --> 00:25:37,243
En dag kommer du också önska
att du var det.
470
00:25:41,999 --> 00:25:43,416
Här.
471
00:25:46,462 --> 00:25:48,004
Vänd på solenoiden
472
00:25:48,172 --> 00:25:50,673
så behöver du inte koppla om.
473
00:25:51,800 --> 00:25:53,760
Jag tar tillbaka det.
474
00:25:53,927 --> 00:25:56,888
Du är inte helt värdelös, trots allt.
475
00:26:04,396 --> 00:26:05,938
Jag vill be om ursäkt.
476
00:26:06,106 --> 00:26:08,232
Jag är inte rädd för mitt förflutna.
477
00:26:08,400 --> 00:26:11,611
Jag vill bara inte tro
att du är min framtid.
478
00:26:12,613 --> 00:26:15,948
Ju oftare du säger
att vi är ämnade åt varann,
479
00:26:16,116 --> 00:26:17,784
desto mer vill jag bevisa att du har fel.
480
00:26:18,243 --> 00:26:19,660
Det kanske är barnsligt...
481
00:26:19,828 --> 00:26:22,080
Nej, det är det inte.
482
00:26:22,956 --> 00:26:24,499
Inte alls.
483
00:26:25,459 --> 00:26:28,127
4 000 år är lång tid.
484
00:26:28,837 --> 00:26:30,963
Jag kanske har tagit det för givet
485
00:26:31,131 --> 00:26:32,381
att du ska bli kär i mig
486
00:26:32,549 --> 00:26:35,468
eftersom du har gjort det
i dina senaste 206 liv.
487
00:26:35,636 --> 00:26:39,138
Men du har rätt, det gör det inte säkert.
488
00:26:40,349 --> 00:26:42,642
Men troligt.
489
00:26:45,687 --> 00:26:47,563
Kendra.
490
00:26:47,731 --> 00:26:50,066
Du behöver inte älska mig
under den här livstiden.
491
00:26:50,943 --> 00:26:52,610
Ta så många livstider du behöver.
492
00:26:53,570 --> 00:26:55,154
Du är värd att vänta på.
493
00:26:58,158 --> 00:27:00,993
Vi provar en gång till.
494
00:27:03,956 --> 00:27:05,081
Du vet vad du ska göra.
495
00:27:08,418 --> 00:27:11,254
Du heter Chay-Ara
496
00:27:11,421 --> 00:27:13,923
och du är prästinna i Horus tempel.
497
00:27:18,720 --> 00:27:21,806
Ger du mig en kniv i present?
498
00:27:22,391 --> 00:27:25,935
Din uppfattning om romantik
behöver justeras lite.
499
00:27:26,103 --> 00:27:27,228
Den är helig.
500
00:27:27,396 --> 00:27:30,690
Bara en översteprästinna
kan läsa inskriften. Det är...
501
00:27:30,858 --> 00:27:31,941
En dikt.
502
00:27:32,484 --> 00:27:36,904
Min själ lämnarjorden
Men jag räknar dagarna till återfödelsen
503
00:27:37,072 --> 00:27:41,492
Jag väntar i all evighet
För att min kärlek ska återvända
504
00:27:55,048 --> 00:27:56,257
Kniven...
505
00:27:56,425 --> 00:27:57,800
Du gav den till mig.
506
00:27:57,968 --> 00:28:00,136
Inskriften är en dikt.
507
00:28:00,304 --> 00:28:02,138
En kärleksdikt som lovar...
508
00:28:02,639 --> 00:28:03,681
Vadå?
509
00:28:04,433 --> 00:28:06,976
Att vi ska vara tillsammans för alltid.
510
00:28:11,315 --> 00:28:12,857
Jag kanske är ett geni på riktigt.
511
00:28:13,025 --> 00:28:16,152
Min spårare ledde oss
raka vägen till Savages labb.
512
00:28:16,320 --> 00:28:19,614
Mätaren uppger 96,6 %.
Det är definitivt rätt ställe.
513
00:28:19,781 --> 00:28:22,116
-Jag kommer strax.
-Va? Vänta.
514
00:28:22,284 --> 00:28:25,453
Ska inte vi ta hand om det?
Du verkar rätt hög.
515
00:28:25,621 --> 00:28:27,830
Även om jag var medvetslös
skulle jag kunna spöa
516
00:28:27,998 --> 00:28:30,249
några ligister från 1975.
517
00:28:40,510 --> 00:28:42,595
Inte konstigt att jag tycker
att hon är het.
518
00:28:44,306 --> 00:28:46,474
-Här är den.
-Precis.
519
00:28:46,934 --> 00:28:48,976
Ha en trevlig kväll.
520
00:28:52,648 --> 00:28:53,940
Rory har hittat proppskåpet.
521
00:28:54,107 --> 00:28:55,566
Ett litet problem, bara.
522
00:28:55,734 --> 00:28:59,320
Ägaren kom precis hem.
Ni anar inte vem det är.
523
00:29:00,113 --> 00:29:01,906
Vi möts igen.
524
00:29:02,824 --> 00:29:05,743
Jag är glad
att jag får en ny chans att döda er.
525
00:29:11,792 --> 00:29:14,210
Jag har aldrig räddat världen förut.
526
00:29:14,378 --> 00:29:15,503
Det känns bra.
527
00:29:15,671 --> 00:29:18,339
Vi borde ha köpt munkar på vägen tillbaka.
528
00:29:18,507 --> 00:29:20,675
Herregud. Min ring.
529
00:29:21,551 --> 00:29:23,135
Jag vaknade inte
efter att du knockade mig
530
00:29:23,303 --> 00:29:26,013
eller så gick jag inte på festen.
531
00:29:26,598 --> 00:29:27,598
Clarissa...
532
00:29:27,766 --> 00:29:29,350
Herregud.
533
00:29:29,518 --> 00:29:33,854
Kan ni berätta vilka ni är
och var ni kommer ifrån?
534
00:29:41,238 --> 00:29:43,281
Sluta åma dig.
535
00:29:43,448 --> 00:29:48,953
Jag har 4 000 års utbildning
och vet precis hur jag ska hålla.
536
00:29:49,121 --> 00:29:51,872
Men det vet ni redan, va?
537
00:29:52,040 --> 00:29:53,457
Att jag är odödlig.
538
00:29:53,625 --> 00:29:56,794
Jag ska döda dig ändå.
Se det som ett löfte.
539
00:29:56,962 --> 00:29:59,672
Vad har jag gjort
för att förtjäna sådan fientlighet?
540
00:29:59,840 --> 00:30:04,593
Låt mig omformulera det.
Vad har jag gjort just dig?
541
00:30:04,761 --> 00:30:08,514
Du kanske tänker på nåt
som jag inte har gjort än.
542
00:30:08,682 --> 00:30:11,600
Ni har rest hit från framtiden.
543
00:30:11,768 --> 00:30:13,436
Han fattar fort.
544
00:30:13,603 --> 00:30:15,730
Besökare från en annan tid.
545
00:30:19,401 --> 00:30:21,319
Vi får se vad du tycker
när de andra kommer
546
00:30:21,486 --> 00:30:23,738
och får dig att sluta flina.
547
00:30:25,115 --> 00:30:26,282
Varför ska vi vänta?
548
00:30:28,994 --> 00:30:33,748
Nån sorts kommunikationsenhet, antar jag?
549
00:30:34,750 --> 00:30:35,875
Snälla.
550
00:30:36,043 --> 00:30:37,418
Ta kontakt med era vänner.
551
00:30:37,586 --> 00:30:41,088
Jag ser speciellt fram emot
att träffa två av dem igen.
552
00:30:41,923 --> 00:30:44,383
Otroligt.
553
00:30:44,551 --> 00:30:46,260
Är det en takyonförgrening?
554
00:30:46,428 --> 00:30:47,845
Hur hittade du oss?
555
00:30:48,013 --> 00:30:51,015
Skulle jag inte kunna bygga nåt
för att spåra min spårare?
556
00:30:51,183 --> 00:30:52,433
Vet du vad du har gjort?
557
00:30:52,601 --> 00:30:54,101
Jag?
558
00:30:54,269 --> 00:30:56,187
Det var ni som slog mig medvetslös.
559
00:30:56,355 --> 00:30:58,022
Det hade vi inte behövt
560
00:30:58,190 --> 00:30:59,940
om du inte var en sån tölp!
561
00:31:00,108 --> 00:31:03,069
Okej, får jag... Ja.
562
00:31:03,236 --> 00:31:04,987
Håll ögonen på honom, Sara.
563
00:31:06,698 --> 00:31:09,700
Du måste lugna ner dig
och sluta skrika åt dig själv.
564
00:31:09,868 --> 00:31:12,119
-Hans arroganta nyfikenhet...
-Ja.
565
00:31:12,287 --> 00:31:15,122
Han är nyfiken och för smart
för sitt eget bästa.
566
00:31:15,290 --> 00:31:16,624
Du kan säkert känna igen det.
567
00:31:16,792 --> 00:31:18,542
Du är bara sur för att du inte insåg...
568
00:31:18,710 --> 00:31:20,378
Nej.
569
00:31:20,545 --> 00:31:25,883
Även om det stämmer
att min ilska är riktad mot mig själv.
570
00:31:26,051 --> 00:31:27,218
Det är ett brutalt uppvaknande
571
00:31:27,386 --> 00:31:30,262
att inse att man trots årtionden
572
00:31:30,430 --> 00:31:33,682
av mognad och erfarenhet,
573
00:31:33,850 --> 00:31:36,560
inte har förändrats alls.
574
00:31:37,312 --> 00:31:40,981
Arrogansen jag hånade hos mitt yngre jag
575
00:31:41,149 --> 00:31:43,442
var samma som jag visade upp
på vapenauktionen.
576
00:31:43,610 --> 00:31:46,946
Efter mer än 60 år på den här planeten
har jag inte lärt mig nånting.
577
00:31:47,114 --> 00:31:49,657
Nu är du lite väl hård mot dig själv.
578
00:31:49,825 --> 00:31:52,827
Det är trevligt som omväxling, men...
579
00:31:53,745 --> 00:31:56,288
Visst, du är arrogant.
580
00:31:56,456 --> 00:31:59,792
Dessutom är du smart, snäll
och osjälvisk.
581
00:31:59,960 --> 00:32:01,627
Du vill göra världen bättre
582
00:32:01,795 --> 00:32:04,922
och är beredd att riskera allt
för att lyckas.
583
00:32:05,090 --> 00:32:07,800
Han där är ingen dålig människa.
584
00:32:08,969 --> 00:32:10,344
Inte han här heller.
585
00:32:12,472 --> 00:32:14,807
Att träffa Clarissa var
en av höjdpunkterna i mitt liv.
586
00:32:14,975 --> 00:32:17,935
Att träffa dig var en annan.
587
00:32:18,645 --> 00:32:22,356
Du är en fin ung man, mr Jackson.
588
00:32:24,651 --> 00:32:25,734
Kom nu.
589
00:32:27,863 --> 00:32:30,656
Kan nån berätta vad det är som pågår?
590
00:32:30,824 --> 00:32:31,991
Du har väl inte sagt nåt?
591
00:32:32,200 --> 00:32:34,160
Har inte vi stört 70-talet tillräckligt?
592
00:32:34,870 --> 00:32:36,871
Vad menar du? Är ni från...
593
00:32:37,038 --> 00:32:38,998
Inte ett ord till. Tänk det inte ens.
594
00:32:39,166 --> 00:32:41,167
Du måste gå av skeppet. Omedelbart.
595
00:32:41,334 --> 00:32:43,544
Underbart. Ännu en otillåten passagerare.
596
00:32:43,712 --> 00:32:45,379
Det gick ju så bra förra gången.
597
00:32:45,547 --> 00:32:47,256
-Han skulle precis gå.
-Jag ska visa dig ut.
598
00:32:47,424 --> 00:32:50,551
Har vi träffats förut?
599
00:32:51,678 --> 00:32:53,637
På sätt och vis.
600
00:32:54,973 --> 00:32:58,976
Ha ett underbart liv, Martin.
Jag menar det verkligen.
601
00:33:04,065 --> 00:33:05,733
Jag tänker inte ens fråga.
602
00:33:05,901 --> 00:33:08,486
Kapten Hunter, en inkommande kommuniké.
603
00:33:08,653 --> 00:33:10,529
Mr Snart på mr Rorys enhet.
604
00:33:10,697 --> 00:33:11,864
Sätt på högtalaren.
605
00:33:12,032 --> 00:33:13,240
Jag ska fatta mig kort.
606
00:33:13,408 --> 00:33:17,536
Ägaren av huset vi bröt oss in i
är Vandal Savage.
607
00:33:17,704 --> 00:33:19,997
Han vill gärna träffa er.
608
00:33:20,165 --> 00:33:23,000
Särskilt våra bevingade vänner.
609
00:33:23,168 --> 00:33:25,211
-De har dolken.
-Och Savage har dem.
610
00:33:25,378 --> 00:33:27,004
Det kvittar.
611
00:33:27,172 --> 00:33:29,590
Om jag bara kommer nära nog,
gör jag det som krävs.
612
00:33:29,758 --> 00:33:31,675
Jag har koordinaterna.
613
00:33:31,843 --> 00:33:33,135
Då, så.
614
00:33:34,554 --> 00:33:36,263
Era vänner är ynkryggar.
615
00:33:36,431 --> 00:33:37,765
De kommer.
616
00:33:38,892 --> 00:33:40,059
De tar för lång tid på sig.
617
00:33:40,227 --> 00:33:41,894
De behöver motiveras...
618
00:33:46,775 --> 00:33:48,275
Den brinnande mannen.
619
00:33:48,443 --> 00:33:50,110
Jag brinner inte bara.
620
00:33:57,244 --> 00:33:59,161
Jag spränger saker också.
621
00:33:59,329 --> 00:34:01,747
-Är du okej?
-Jag är asförbannad.
622
00:34:02,415 --> 00:34:03,582
Se upp.
623
00:34:06,878 --> 00:34:08,420
Det är lugnt. Savage är utslagen.
624
00:34:08,588 --> 00:34:10,673
Han besegras inte med jordiska medel.
625
00:34:10,840 --> 00:34:13,968
Jag träffade honom med en kärnladdning.
Det är inte så världsligt.
626
00:34:17,764 --> 00:34:19,390
Ta kräket.
627
00:34:20,892 --> 00:34:22,810
Är ni redo för att göra slut på det här?
628
00:34:22,978 --> 00:34:25,646
Vi har bara väntat i 4 000 år.
629
00:34:29,442 --> 00:34:30,693
Vi har sällskap.
630
00:34:30,860 --> 00:34:33,529
Vänner till Savage. Du behöver den här.
631
00:34:33,697 --> 00:34:35,739
Lämna inte kvar några delar
den här gången.
632
00:34:43,873 --> 00:34:45,708
hej, min kära.
633
00:34:45,875 --> 00:34:48,085
hoppas att du har haft det bra.
634
00:34:50,839 --> 00:34:52,590
Armandolken.
635
00:34:52,757 --> 00:34:55,884
Av alla knivar jag samlat
under århundradena
636
00:34:57,095 --> 00:34:58,804
var det min favorit.
637
00:35:17,616 --> 00:35:19,158
Min själ lämnarjorden...
638
00:35:28,293 --> 00:35:30,210
En sån vacker dikt.
639
00:35:30,420 --> 00:35:31,920
Jag minns den väl.
640
00:35:33,798 --> 00:35:38,552
Som du ser kan jag få dolken
att göra sitt utan dikten.
641
00:35:40,764 --> 00:35:41,805
Carter!
642
00:35:46,728 --> 00:35:48,562
Det var din älskares dolk.
643
00:35:48,730 --> 00:35:50,981
Det måste vara hon som håller i den.
644
00:35:57,906 --> 00:35:59,907
Det kan du fundera på i nästa liv.
645
00:36:07,332 --> 00:36:08,540
Carter...
646
00:36:10,418 --> 00:36:12,836
Ingen fara. Du klarar dig...
647
00:36:13,254 --> 00:36:14,755
Jag kommer att vänta...
648
00:36:16,049 --> 00:36:17,174
I evighet...
649
00:36:17,342 --> 00:36:19,426
Spara på orken.
650
00:36:20,178 --> 00:36:21,845
Kom tillbaka till mig.
651
00:36:23,598 --> 00:36:24,682
Nej.
652
00:37:02,721 --> 00:37:04,138
Mördare.
653
00:37:12,731 --> 00:37:15,733
Jag är ingen mördare, utan en naturkraft.
654
00:37:15,900 --> 00:37:18,777
Jag tjänar ödet. Jag möjliggör det.
655
00:37:21,573 --> 00:37:23,991
Jag älskar dig, Chay-Ara.
656
00:37:24,617 --> 00:37:26,326
Det kommer jag alltid att göra.
657
00:37:29,998 --> 00:37:32,583
Vi lider båda
658
00:37:32,751 --> 00:37:35,335
av den här dödscirkeln
vi är fångade i.
659
00:37:43,344 --> 00:37:44,428
Carter...
660
00:37:44,596 --> 00:37:45,637
Han är borta.
661
00:37:45,805 --> 00:37:47,264
Ta Kendra innan Savage vaknar.
662
00:37:47,432 --> 00:37:49,183
Vi kan fortfarande döda honom.
663
00:37:49,350 --> 00:37:50,934
Bara Kendra kan det.
664
00:37:51,102 --> 00:37:52,686
Vi måste gå. Kendra behöver läkarhjälp.
665
00:37:56,608 --> 00:38:00,944
Gideon, vi måste iväg så fort
Firestorm och Atom är ombord.
666
00:38:01,112 --> 00:38:02,488
Ta henne till sjukavdelningen.
667
00:38:05,784 --> 00:38:08,035
Dr Palmer, det finns inget mer
du kan göra.
668
00:38:08,203 --> 00:38:10,037
-Du kan inte låta henne dö.
-Det ska jag inte.
669
00:38:10,205 --> 00:38:13,040
Ett djupt sår som lett till blödningar
i flera stora blodkärl.
670
00:38:13,208 --> 00:38:15,959
Trycket är 82/30 och stabilt.
671
00:38:16,127 --> 00:38:17,628
Jag ska börja med att skölja rent såret
672
00:38:17,796 --> 00:38:20,005
och bränna det för att stoppa blödningen.
673
00:38:20,173 --> 00:38:21,215
Tack, Gideon.
674
00:38:21,382 --> 00:38:23,717
Carter!
675
00:38:23,885 --> 00:38:26,303
Gideon, kan du ge henne nåt lugnande?
676
00:38:26,471 --> 00:38:28,388
Nej!
677
00:38:29,224 --> 00:38:30,891
Jag hann aldrig säga...
678
00:38:31,059 --> 00:38:33,227
Jag hann aldrig säga att jag mindes.
679
00:38:33,394 --> 00:38:35,979
Äntligen minns jag
vad jag kände för honom,
680
00:38:36,147 --> 00:38:37,731
men jag hann inte säga nåt.
681
00:38:38,233 --> 00:38:40,317
Jag hann inte säga det.
682
00:38:40,485 --> 00:38:42,569
Jag kände samma sak.
683
00:38:55,375 --> 00:38:57,668
-Hur mår hon?
-Det är stabilt.
684
00:38:58,211 --> 00:39:02,256
Sara berättade vad som hände
med din fru. Jag är ledsen.
685
00:39:02,423 --> 00:39:08,095
Jag blev så till mig
av tanken på tidsresor och äventyr
686
00:39:08,263 --> 00:39:10,848
att jag aldrig funderade på riskerna
687
00:39:11,015 --> 00:39:12,516
med det vi företar oss.
688
00:39:12,684 --> 00:39:15,435
Gideon har lyckats stabilisera
ms Saunders.
689
00:39:15,603 --> 00:39:18,605
Men ett tidshopp
kan förvärra hennes skador.
690
00:39:19,440 --> 00:39:22,276
-Är vi fast i 1975?
-Ja, för tillfället.
691
00:39:23,278 --> 00:39:26,280
Kan jag få ett ögonblick
av din tid, Martin?
692
00:39:26,447 --> 00:39:28,740
Det är nåt jag vill visa dig.
693
00:39:28,908 --> 00:39:30,367
Självklart.
694
00:39:36,541 --> 00:39:39,877
Det stämmer tydligen att de skyldiga
återvänder till brottsplatsen.
695
00:39:40,044 --> 00:39:42,045
Var inte så sentimental.
Titta på din hand.
696
00:39:43,882 --> 00:39:45,591
-Hur...
-Jag kontaktade ditt yngre jag
697
00:39:45,758 --> 00:39:48,385
och övertalade honom att besöka festen.
698
00:39:48,553 --> 00:39:50,971
En av professorerna
hade med sig sin brorsdotter.
699
00:39:53,600 --> 00:39:55,976
Riskerade du tidslinjen för min skull?
700
00:39:56,144 --> 00:39:57,811
Du ska inte behöva offra din fru
701
00:39:57,979 --> 00:40:00,272
för att rädda min undan Savages framtid.
702
00:40:00,440 --> 00:40:05,819
Det man lär sig av tidsresor är
att tiden förändras, inte människor.
703
00:40:06,487 --> 00:40:10,073
Det var smärtsamt att inse det.
704
00:40:10,241 --> 00:40:11,992
Jag har rest oändligt långt
in i framtiden,
705
00:40:12,160 --> 00:40:14,620
men vi frågar oss ännu samma sak.
706
00:40:14,787 --> 00:40:16,330
Varför är vi här?
707
00:40:16,915 --> 00:40:19,583
Jag tror att vi är här för att lära.
708
00:40:20,835 --> 00:40:22,169
Var glad för att du kan det än.
709
00:40:23,796 --> 00:40:25,130
Tack, mr Hunter.
710
00:40:33,514 --> 00:40:36,183
-Hur mår Kendra?
-Som förut.
711
00:40:36,351 --> 00:40:38,018
Och nu, då?
712
00:40:38,186 --> 00:40:39,686
Ja...
713
00:40:39,854 --> 00:40:41,271
Nu är det upp till er.
714
00:40:41,439 --> 00:40:42,981
Att göra vadå?
715
00:40:43,149 --> 00:40:44,942
Vi har testat med allt,
716
00:40:45,109 --> 00:40:46,610
men det går alltid åt skogen.
717
00:40:46,778 --> 00:40:48,362
Jag håller inte med.
718
00:40:48,529 --> 00:40:50,697
Tack vare miss Lance
är den framtida teknologin
719
00:40:50,865 --> 00:40:54,326
ur händerna
på Vandal Savages vapenteknologer.
720
00:40:54,494 --> 00:40:57,496
Men det förändrade inte världens öde.
721
00:40:57,664 --> 00:40:58,789
Nej.
722
00:40:58,957 --> 00:41:02,042
Vandal Savage kommer ändå
att stiga till makten 2166.
723
00:41:02,210 --> 00:41:04,127
Och din familj kommer ändå att dö?
724
00:41:05,213 --> 00:41:09,549
Det du undrar är alltså om vi vill
fortsätta eller om vi vill lägga ner?
725
00:41:09,717 --> 00:41:15,222
Åka tillbaka till 2016 och leva våra liv
som obetydliga nollor eller...
726
00:41:15,390 --> 00:41:16,890
Försöka bli legender.
727
00:41:17,058 --> 00:41:19,351
Hitta ett sätt att göra slut på Savage.
728
00:41:19,519 --> 00:41:22,688
Helst utan fler kärnexplosioner.
729
00:41:22,855 --> 00:41:24,398
Savage har fått min uppmärksamhet.
730
00:41:24,565 --> 00:41:26,692
Vi kunde inte skilja på Carter och Adam,
731
00:41:26,859 --> 00:41:30,070
men ger man sig på mitt team
får man betala för det.
732
00:41:31,698 --> 00:41:34,992
Kapten Hunter har säkert en bra plan.
733
00:41:36,244 --> 00:41:38,412
-Vad tycker du?
-Frågar du mig?
734
00:41:38,579 --> 00:41:41,415
Jag gav dig inget val i början.
735
00:41:41,582 --> 00:41:43,500
Jag tycker att vi ska ge Savage spö.
736
00:41:44,419 --> 00:41:48,422
För Carters skull.
737
00:41:49,007 --> 00:41:51,883
Kapten, vart ska vi åka nu?
738
00:42:26,419 --> 00:42:27,419
Översättning: Hanna-Mari Kaapola, Deluxe
739
00:42:28,379 --> 00:42:29,463
Swedish