1
00:00:04,296 --> 00:00:06,709
LONDRES - 2166
2
00:00:06,924 --> 00:00:09,917
LE DEUXIÈME BLITZ
3
00:00:25,442 --> 00:00:26,933
Vandal Savage.
4
00:00:27,152 --> 00:00:29,986
Un dictateur doté de l'immortalité.
5
00:00:30,322 --> 00:00:33,486
Il a accompli ce que personne
dans l'Histoire n'avait jamais fait.
6
00:00:34,493 --> 00:00:37,156
Conquérir toute la planète.
7
00:00:51,009 --> 00:00:53,126
Quel est ton nom, petit ?
8
00:00:55,639 --> 00:00:56,800
Jonas.
9
00:00:59,476 --> 00:01:01,183
Ta mère était courageuse.
10
00:01:02,271 --> 00:01:04,638
Tout comme ton père était stupide.
11
00:01:05,983 --> 00:01:07,815
Qu'es-tu, toi ?
12
00:01:13,031 --> 00:01:15,648
Tu tiens donc de ta mère.
13
00:01:20,998 --> 00:01:22,330
Ou pas.
14
00:01:23,667 --> 00:01:24,657
César.
15
00:01:25,460 --> 00:01:26,667
Hitler.
16
00:01:27,671 --> 00:01:28,878
Per Degaton.
17
00:01:29,131 --> 00:01:31,623
De vulgaires amateurs comparés à Savage.
18
00:01:31,842 --> 00:01:33,549
Ses forces ont déjà causé
des milliards de morts.
19
00:01:33,802 --> 00:01:34,838
CONSEIL DES MAÎTRES DU TEMPS
20
00:01:35,012 --> 00:01:39,882
Et si nous possédons les moyens
de l'arrêter et que nous ne faisons rien,
21
00:01:40,475 --> 00:01:42,683
alors, ce sang est sur nos mains.
22
00:01:42,894 --> 00:01:44,681
En tant que Maître du temps
de longue date,
23
00:01:45,063 --> 00:01:50,024
vous oubliez que notre responsabilité est
de protéger le temps, pas l'humanité.
24
00:01:50,193 --> 00:01:53,061
Vous souhaitez entreprendre
la même manipulation du temps
25
00:01:53,322 --> 00:01:54,529
que nous avons juré d'empêcher.
26
00:01:54,698 --> 00:01:57,190
Si nous laissons l'humanité
périr sous les coups du mal,
27
00:01:57,409 --> 00:01:59,366
de quel univers serons-nous les gardiens ?
28
00:01:59,578 --> 00:02:01,661
Et si,
en voulant sauver le monde de Savage,
29
00:02:01,872 --> 00:02:04,364
vous le rendiez vulnérable
à un despote pire encore ?
30
00:02:04,833 --> 00:02:07,075
Nous ne sommes pas des guerriers,
capitaine Hunter.
31
00:02:07,336 --> 00:02:10,545
- Nous n'avons pas d'armée...
- Là n'est pas ma requête.
32
00:02:12,215 --> 00:02:14,047
Je demande une simple Chrononef
33
00:02:15,177 --> 00:02:19,046
et votre permission de changer l'Histoire
avant que Vandal Savage y mette un terme.
34
00:02:19,848 --> 00:02:23,216
Je ne vous sollicite pas
en tant que Maîtres du temps,
35
00:02:24,561 --> 00:02:25,847
mais en tant qu'humains.
36
00:02:26,063 --> 00:02:27,224
Je vous en prie.
37
00:02:29,441 --> 00:02:32,605
Accordez-moi l'autorité
de changer la trame temporelle une fois.
38
00:02:34,404 --> 00:02:36,066
Comment s'est passé ce Conseil ?
39
00:02:36,281 --> 00:02:37,772
Comme je m'y attendais, Gideon.
40
00:02:38,033 --> 00:02:39,069
On peut donc agir ?
41
00:02:39,242 --> 00:02:40,232
Certes.
42
00:02:40,410 --> 00:02:43,118
Prépare le Waverider pour le décollage.
Établis un cap.
43
00:02:43,372 --> 00:02:47,082
États-Unis, Star City, janvier 2016.
44
00:02:47,793 --> 00:02:49,534
Début du 2e millénaire après J.-C.
45
00:02:49,753 --> 00:02:51,915
Les moteurs à essence,
la pornographie en ligne
46
00:02:52,130 --> 00:02:53,416
et ces ridicules smartphones.
47
00:02:53,632 --> 00:02:55,248
Qu'allons-nous y chercher ?
48
00:02:55,467 --> 00:02:56,924
Pas quoi. Qui.
49
00:02:57,094 --> 00:02:59,427
Sors-moi des dossiers, Gideon.
50
00:02:59,638 --> 00:03:03,052
Les huit hommes et femmes
qui participeront à notre petite croisade.
51
00:03:05,102 --> 00:03:07,264
Vous préférez travailler seul, d'habitude.
52
00:03:07,437 --> 00:03:09,269
Cette fois, il me faut une équipe.
53
00:03:19,616 --> 00:03:21,949
Première recrue : le Dr Raymond Palmer.
54
00:03:22,119 --> 00:03:24,076
Alias Atom.
55
00:03:24,663 --> 00:03:25,779
C'est agréable.
56
00:03:25,997 --> 00:03:27,613
De reprendre du service.
57
00:03:27,791 --> 00:03:28,952
Ce n'est pas un service.
58
00:03:29,167 --> 00:03:30,453
Ray, tu es d'attaque ?
59
00:03:30,627 --> 00:03:31,959
Trop tard pour rentrer.
60
00:03:32,629 --> 00:03:34,461
Quelqu'un a enlevé le processeur.
61
00:03:34,631 --> 00:03:35,621
Tu es sûr ?
62
00:03:35,799 --> 00:03:38,462
J'ai conçu le processeur de l'ordinateur,
c'est sûr.
63
00:03:38,635 --> 00:03:40,297
RUCHE ne l'aurait ôté
que s'ils savaient...
64
00:03:40,512 --> 00:03:43,425
Que tu m'avais rétréci
et envoyé dans l'ordi de leur labo.
65
00:03:43,640 --> 00:03:45,677
Ma soirée va empirer, n'est-ce pas ?
66
00:03:47,978 --> 00:03:49,094
Tu peux l'emporter.
67
00:03:49,312 --> 00:03:51,304
Ils ont des armes,
tu as un super-costume.
68
00:03:51,523 --> 00:03:52,809
Il est temps de grandir.
69
00:03:52,983 --> 00:03:54,849
Ça va être un peu rude.
70
00:04:05,537 --> 00:04:07,995
Je ne suis pas un de vos adversaires.
71
00:04:12,210 --> 00:04:13,200
Recrue suivante.
72
00:04:13,378 --> 00:04:16,496
Sara Lance, ancienne membre
de la Ligue des Assassins
73
00:04:16,673 --> 00:04:18,630
et anciennement morte.
74
00:04:25,390 --> 00:04:27,347
Lâche-la.
75
00:04:27,559 --> 00:04:29,642
Sinon quoi ?
76
00:04:42,240 --> 00:04:45,028
Mlle Lance. Vous buvez avec moi ?
77
00:04:45,202 --> 00:04:48,036
Je suis venu de très loin
pour vous rencontrer.
78
00:04:49,414 --> 00:04:52,657
Firestorm. Superforme fusionnée
de Jefferson Jackson
79
00:04:52,876 --> 00:04:54,993
et du professeur Martin Stein.
80
00:04:57,088 --> 00:04:58,169
Prudence, Jefferson.
81
00:04:58,381 --> 00:05:01,840
83 % des produits chimiques
de cette usine sont inflammables.
82
00:05:02,719 --> 00:05:03,926
Dites ça à Rambo.
83
00:05:05,555 --> 00:05:07,262
Je vous avais dit d'être prudent.
84
00:05:13,396 --> 00:05:15,558
À quoi bon partager mon intellect
si vous m'ignorez ?
85
00:05:15,774 --> 00:05:18,437
Arrêtez de me commander
comme un de vos étudiants morveux.
86
00:05:18,693 --> 00:05:20,400
- Excusez-moi.
- Qui êtes-vous ?
87
00:05:23,740 --> 00:05:26,027
Kendra Saunders et Carter Hall.
88
00:05:26,243 --> 00:05:29,236
Les dernières réincarnations
de Hawkman et Hawkgirl.
89
00:05:29,538 --> 00:05:30,745
Kendra !
90
00:05:31,122 --> 00:05:34,035
- Tu as failli nous faire tuer, ma chérie.
- Merci.
91
00:05:34,417 --> 00:05:36,625
Tu voles comme un oiseau sorti du nid.
92
00:05:36,878 --> 00:05:38,710
Jusqu'à il y a deux mois,
93
00:05:38,922 --> 00:05:41,585
j'étais serveuse
et pas une fichue demi-déesse ailée.
94
00:05:41,758 --> 00:05:44,296
Vous avez envisagé
une thérapie de couple ?
95
00:05:44,553 --> 00:05:46,920
Il paraît que c'est très populaire
dans ce siècle.
96
00:05:48,598 --> 00:05:50,590
Il semble y avoir
une erreur.
97
00:05:50,809 --> 00:05:52,300
Ces candidats,
Leonard Snart et Mick Rory,
98
00:05:52,561 --> 00:05:54,553
- sont des criminels.
- C'est exact, Gideon.
99
00:05:54,771 --> 00:05:55,932
Jetez vos armes !
100
00:05:56,106 --> 00:05:57,893
Grillez, sales poulets !
101
00:05:59,317 --> 00:06:01,604
Un minivan ? Vraiment, Snart ?
102
00:06:03,113 --> 00:06:07,073
Les flics n'embêtent jamais un père
qui achète des couches en pleine nuit.
103
00:06:13,623 --> 00:06:15,285
- Mais que...
- Fais gaffe !
104
00:06:23,800 --> 00:06:24,961
Bonjour, la migraine.
105
00:06:25,176 --> 00:06:26,633
Stein ?
106
00:06:26,803 --> 00:06:28,169
Que fiches-tu là ?
107
00:06:28,430 --> 00:06:30,467
Je l'ignore tout autant que vous.
108
00:06:30,849 --> 00:06:32,181
Où sommes-nous ?
109
00:06:32,434 --> 00:06:34,972
Demandez au type
qui nous a assommés et kidnappés.
110
00:06:35,186 --> 00:06:37,303
Un Britannique avec un truc lumineux,
ça vous parle ?
111
00:06:37,522 --> 00:06:39,388
Je suis Rip Hunter !
112
00:06:39,649 --> 00:06:41,390
Je viens de l'est de Londres.
113
00:06:42,736 --> 00:06:43,977
Et du futur.
114
00:06:44,195 --> 00:06:46,152
Enchanté, Rip.
115
00:06:46,489 --> 00:06:49,482
Pendant que vous étiez inconscients,
j'ai trafiqué vos armes.
116
00:06:49,701 --> 00:06:52,239
Je vous ai tous réunis,
car j'ai besoin de votre aide.
117
00:06:52,495 --> 00:06:53,986
L'avenir du monde est en danger
118
00:06:54,205 --> 00:06:57,994
à cause d'un homme
du nom de Vandal Savage.
119
00:06:59,169 --> 00:07:01,752
Impossible. Nous l'avons détruit.
120
00:07:02,172 --> 00:07:04,209
Oui. Green Arrow et Flash
nous y ont aidés.
121
00:07:04,424 --> 00:07:05,665
Et là est bien le problème.
122
00:07:05,884 --> 00:07:07,876
À moins d'avoir porté le coup fatal,
123
00:07:08,094 --> 00:07:10,336
Savage peut se régénérer
grâce à une simple cellule.
124
00:07:10,555 --> 00:07:11,671
C'est quoi,
ce cirque ?
125
00:07:11,890 --> 00:07:13,006
Vandal est immortel.
126
00:07:13,224 --> 00:07:15,090
Kendra et moi, nous nous réincarnons.
127
00:07:15,352 --> 00:07:16,513
Oui, je connais ça.
128
00:07:16,686 --> 00:07:18,894
Qu'est-ce qu'on a à voir avec ce Randall ?
129
00:07:19,105 --> 00:07:20,095
Vandal.
130
00:07:20,273 --> 00:07:22,890
Dans le futur,
il emploiera le mal qu'il a parfait
131
00:07:23,109 --> 00:07:25,192
et le pouvoir qu'il a amassé
à travers l'Histoire
132
00:07:25,362 --> 00:07:27,945
pour finir par conquérir le monde.
133
00:07:29,199 --> 00:07:32,033
On m'a chargé de réunir
une équipe d'élite pour l'arrêter.
134
00:07:32,202 --> 00:07:33,192
Comment ?
135
00:07:33,370 --> 00:07:34,531
En voyageant
dans le temps
136
00:07:34,704 --> 00:07:38,197
et en capturant Savage
avant qu'il ne devienne un monstre.
137
00:07:38,375 --> 00:07:39,911
Vous vous trompez de gus.
138
00:07:40,126 --> 00:07:42,709
- Y a pas écrit "héros" sur mon CV.
- Ni sur le mien.
139
00:07:42,879 --> 00:07:48,125
Je sais que c'est dur à appréhender,
mais là d'où... de quand je viens, 2166,
140
00:07:48,385 --> 00:07:52,880
vous et tous les autres sur ce toit
n'êtes pas considérés comme des héros.
141
00:07:54,557 --> 00:07:55,889
Mais comme des légendes.
142
00:07:58,812 --> 00:08:00,053
Des légendes ?
143
00:08:00,271 --> 00:08:02,888
Désolé de pinailler,
mais il faut être mort
144
00:08:03,066 --> 00:08:04,477
pour être une légende, non ?
145
00:08:04,818 --> 00:08:07,902
Oui. J'ai pas envie de signer,
du coup, ce sera sans moi.
146
00:08:08,113 --> 00:08:10,480
Vous ne devez pas
en savoir trop sur votre avenir,
147
00:08:10,740 --> 00:08:16,236
mais je suis là, car chacun d'entre vous
est destiné à accomplir de grandes choses.
148
00:08:17,414 --> 00:08:18,655
Ça, ça me plaît.
149
00:08:20,917 --> 00:08:22,829
Et si vous ne me suivez pas,
150
00:08:23,086 --> 00:08:26,955
voilà ce que risque votre monde,
dans 150 ans.
151
00:08:43,773 --> 00:08:46,686
J'aurais pu aller
n'importe où et n'importe quand.
152
00:08:46,943 --> 00:08:49,981
De tous les hommes qui ont vécu,
je vous ai choisis, vous huit.
153
00:08:50,196 --> 00:08:54,531
J'espère que vous ne m'abandonnerez pas,
non plus que le monde.
154
00:09:03,293 --> 00:09:06,502
Si vous acceptez, retrouvez-moi
à cette adresse dans 36 heures.
155
00:09:28,985 --> 00:09:30,317
- Je gérais.
- Je sais.
156
00:09:30,862 --> 00:09:33,821
Et c'est sympa de te voir rosser
et embrocher des méchants,
157
00:09:34,032 --> 00:09:35,489
mais accorde-moi une minute.
158
00:09:36,159 --> 00:09:37,991
Hunter me ramènera
au moment où je suis parti,
159
00:09:38,203 --> 00:09:40,536
mais au cas où,
je préfère prévenir de mon départ.
160
00:09:40,997 --> 00:09:41,987
On a affronté Savage.
161
00:09:42,165 --> 00:09:43,656
C'est un coriace.
162
00:09:43,875 --> 00:09:45,161
D'où l'équipe de Hunter.
163
00:09:45,335 --> 00:09:47,247
Équipe qui comprend
Leonard Snart et Mick Rory.
164
00:09:47,504 --> 00:09:49,871
Que sais-tu du capitaine Hunter ?
165
00:09:50,673 --> 00:09:53,666
C'est un Maître du temps du XXIIe s.
Pas facile d'en savoir plus.
166
00:09:53,885 --> 00:09:57,879
Tu ne sais rien sur lui,
mais tu lui fais confiance ?
167
00:09:58,890 --> 00:10:00,347
Je suis confiant,
tu es cynique.
168
00:10:00,558 --> 00:10:02,675
Un cynique
qui a du mal à accorder sa confiance.
169
00:10:02,894 --> 00:10:04,726
C'est ce qui m'a maintenu en vie.
170
00:10:07,357 --> 00:10:08,723
Je suis déjà mort une fois.
171
00:10:09,234 --> 00:10:11,442
Du moins, aux yeux du monde.
172
00:10:11,694 --> 00:10:13,686
Et tu sais ce qui s'est passé ?
173
00:10:13,863 --> 00:10:15,070
Rien.
174
00:10:15,573 --> 00:10:18,737
Malgré tout mon argent,
mes immeubles, mes inventions,
175
00:10:19,744 --> 00:10:21,235
le monde s'en est fiché.
176
00:10:21,913 --> 00:10:24,246
Au final,
ma vie n'a eu aucune importance.
177
00:10:25,542 --> 00:10:28,706
Rip m'a donné une chance
de sauver le monde.
178
00:10:29,712 --> 00:10:30,873
Je dois la saisir.
179
00:10:38,429 --> 00:10:40,762
Profites-en pour être sur tes gardes.
180
00:10:42,267 --> 00:10:43,883
À deux cent six reprises.
181
00:10:44,102 --> 00:10:46,389
Savage nous a tués à 206 reprises...
182
00:10:46,563 --> 00:10:49,727
Oui, et je ne suis pas partante
pour une 207e.
183
00:10:49,899 --> 00:10:51,060
Alors, quoi ?
184
00:10:51,234 --> 00:10:53,066
Tu comptes t'enfuir ?
185
00:10:53,278 --> 00:10:55,110
On a déjà essayé.
186
00:10:56,072 --> 00:10:58,564
Tu ne te souviens pas encore
de tes vies passées,
187
00:10:58,783 --> 00:11:00,900
mais je me souviens de beaucoup de choses.
188
00:11:01,578 --> 00:11:04,070
Si tu savais seulement
à quel point je t'aimais et...
189
00:11:05,915 --> 00:11:08,749
à quel point j'ai souffert
chaque fois qu'il t'a arrachée à moi.
190
00:11:08,960 --> 00:11:13,421
As-tu jamais envisagé que, peut-être,
on ne pouvait pas le battre ?
191
00:11:13,631 --> 00:11:15,247
Cette fois,
on ne l'affronterait pas seuls.
192
00:11:15,466 --> 00:11:17,173
On a failli le battre
avec de l'aide.
193
00:11:17,427 --> 00:11:18,759
Oui, failli.
194
00:11:19,971 --> 00:11:23,260
C'est notre meilleure chance
de l'arrêter pour de bon.
195
00:11:26,311 --> 00:11:30,271
La femme que j'ai aimée
depuis des millénaires n'aurait pas peur.
196
00:11:32,775 --> 00:11:33,811
Écoute.
197
00:11:34,277 --> 00:11:35,939
Par le passé,
on se battait, se disputait.
198
00:11:36,112 --> 00:11:37,273
Beaucoup.
199
00:11:39,282 --> 00:11:40,989
Mais on réglait les choses
en guerriers.
200
00:11:42,327 --> 00:11:44,489
Quoi, si je te bats,
201
00:11:45,788 --> 00:11:47,950
tu renonceras à ce plan
de suivre Hunter ?
202
00:11:48,124 --> 00:11:49,205
Oui.
203
00:11:49,459 --> 00:11:50,791
Sauf que tu ne me battras pas.
204
00:11:51,002 --> 00:11:52,959
Mais libre à toi d'essayer.
205
00:11:54,839 --> 00:11:56,831
Le vainqueur tranchera, petite.
206
00:12:06,142 --> 00:12:07,553
Tu avais demandé aux parents
207
00:12:07,810 --> 00:12:09,551
d'aller en colonie.
208
00:12:09,812 --> 00:12:11,019
Ce sera différent.
209
00:12:11,814 --> 00:12:12,975
Le voyage dans le temps.
210
00:12:15,026 --> 00:12:17,143
Dire qu'on en parle
comme si c'était réel.
211
00:12:17,320 --> 00:12:18,356
Je sais.
212
00:12:24,035 --> 00:12:25,196
Tu devrais y aller.
213
00:12:28,164 --> 00:12:30,656
Laurel, je suis morte.
214
00:12:32,001 --> 00:12:34,334
Je suis toujours
en train de me reconstruire.
215
00:12:36,005 --> 00:12:37,837
J'ai ressuscité grâce
au Puits de Lazare,
216
00:12:38,049 --> 00:12:41,668
mais depuis,
je ressens ce besoin de prendre,
217
00:12:43,012 --> 00:12:44,219
de tuer.
218
00:12:45,390 --> 00:12:46,847
Je suis dangereuse.
219
00:12:48,184 --> 00:12:51,348
Après ta mort,
j'ai eu besoin de canaliser ma douleur.
220
00:12:53,064 --> 00:12:56,023
Et j'y suis parvenue
en devenant Black Canary.
221
00:12:56,192 --> 00:12:57,728
J'y suis parvenue grâce à toi.
222
00:12:58,903 --> 00:13:01,737
Pour moi, être Canary n'a jamais été
une chose positive.
223
00:13:03,866 --> 00:13:05,198
Alors, ne le sois pas.
224
00:13:05,910 --> 00:13:07,026
Fais comme Oliver.
225
00:13:07,203 --> 00:13:12,073
Saisis cette chance,
fais ce que ce Rip Hunter t'offre et...
226
00:13:15,211 --> 00:13:16,372
sois une héroïne
au grand jour.
227
00:13:18,715 --> 00:13:20,047
Sois White Canary.
228
00:13:26,556 --> 00:13:28,297
Où as-tu dégoté ça ?
229
00:13:28,558 --> 00:13:31,426
J'ai un ami plein de ressources
du nom de Cisco.
230
00:13:32,770 --> 00:13:34,386
Où est le masque ?
231
00:13:35,940 --> 00:13:37,727
Tu n'en as plus besoin.
232
00:13:37,900 --> 00:13:40,608
Tu as vécu assez longtemps dans l'ombre.
233
00:13:44,449 --> 00:13:47,408
J'en reviens pas que tu envisages
de t'acoquiner avec l'Anglais.
234
00:13:47,618 --> 00:13:49,985
On est des voleurs,
des escrocs, des criminels.
235
00:13:50,246 --> 00:13:51,987
J'ai aucune envie de sauver le monde.
236
00:13:52,248 --> 00:13:54,740
Surtout 100 ans après ma mort.
237
00:13:55,084 --> 00:13:56,620
Le voyage dans le temps.
238
00:13:56,836 --> 00:13:58,577
Et le passé ?
239
00:13:58,755 --> 00:14:03,250
Avant les empreintes digitales,
les caméras et les analyses A.D.N.
240
00:14:03,468 --> 00:14:05,630
Pourquoi est-on devenus criminels ?
241
00:14:06,012 --> 00:14:08,629
Parce qu'on déteste travailler
et qu'on adore le fric.
242
00:14:09,349 --> 00:14:11,807
On pourrait voler La Joconde
sur le chevalet de de Vinci,
243
00:14:12,018 --> 00:14:14,635
dérober le diamant Hope
avant sa découverte.
244
00:14:14,854 --> 00:14:19,019
C'est pour tout ça
qu'on s'est lancés dans cette carrière.
245
00:14:19,525 --> 00:14:21,266
Plus que tout.
246
00:14:24,364 --> 00:14:26,276
Tu veux que j'en sois, j'en suis.
247
00:14:26,491 --> 00:14:28,699
Mais je refuse d'être un héros.
248
00:14:33,039 --> 00:14:36,623
Jefferson, nous devons rester ensemble
pour que nos pouvoirs fonctionnent.
249
00:14:36,834 --> 00:14:39,668
Déjà que j'ai du mal avec ces pouvoirs,
250
00:14:39,879 --> 00:14:41,290
mais voyager dans le temps...
251
00:14:41,464 --> 00:14:44,957
Avez-vous idée de l'opportunité
extraordinaire qu'on nous accorde ?
252
00:14:45,176 --> 00:14:47,964
L'opportunité de nous faire tuer
par un psychopathe immortel.
253
00:14:48,179 --> 00:14:49,511
Non, merci.
254
00:14:50,681 --> 00:14:53,298
Je suis un mécanicien de 20 ans.
255
00:14:53,643 --> 00:14:56,556
Le monde s'en tirera mieux
sans que j'essaie de le sauver.
256
00:14:58,064 --> 00:14:59,896
Je ne comprends pas votre décision.
257
00:15:01,567 --> 00:15:03,399
Mais je la respecte.
258
00:15:04,821 --> 00:15:07,188
Je pourrais peut-être persuader M. Hunter
259
00:15:07,407 --> 00:15:13,244
qu'il a besoin de mes connaissances
de physicien et pas de mes pouvoirs.
260
00:15:13,579 --> 00:15:16,572
Je vous propose de porter un toast.
261
00:15:17,667 --> 00:15:20,330
À ma grande aventure solo.
262
00:15:21,003 --> 00:15:22,744
Au monde qu'il faut sauver.
263
00:15:23,256 --> 00:15:24,838
Éclatez-vous
jusqu'à en tomber.
264
00:15:27,593 --> 00:15:29,755
Vous m'ôtez les mots de la bouche.
265
00:15:55,955 --> 00:15:57,036
Professeur !
266
00:15:58,207 --> 00:15:59,914
C'est la bonne adresse.
267
00:16:00,209 --> 00:16:01,916
Je crois qu'il nous a endormis.
268
00:16:02,128 --> 00:16:04,370
- Ça se dit toujours ?
- Non.
269
00:16:04,547 --> 00:16:07,290
Votre ami a trop fêté son départ.
270
00:16:07,758 --> 00:16:11,468
Oui. Je crois qu'il a bu quelque chose
qui ne lui a pas réussi.
271
00:16:12,555 --> 00:16:14,217
Vous n'avez pas l'air ravie
d'être là.
272
00:16:14,432 --> 00:16:16,264
- Perspicace.
- Eh bien.
273
00:16:17,059 --> 00:16:18,595
Vous avez tous décidé
de venir.
274
00:16:19,312 --> 00:16:21,304
On va pouvoir y aller.
275
00:16:21,981 --> 00:16:23,267
Pas moyen que je marche.
276
00:16:23,483 --> 00:16:27,102
Le serment d'un Maître du temps est
de ne pas nuire à la trame temporelle.
277
00:16:27,320 --> 00:16:29,061
Vous imaginez
l'effet d'une Chrononef
278
00:16:29,238 --> 00:16:30,399
à l'époque victorienne ?
279
00:16:31,240 --> 00:16:33,983
Camouflage par projection holographique.
280
00:16:35,119 --> 00:16:36,235
Certes.
281
00:16:48,174 --> 00:16:50,757
Voici le Waverider.
282
00:16:51,302 --> 00:16:53,510
C'est mon vaisseau depuis plus de dix ans.
283
00:16:55,515 --> 00:16:56,847
Allons-y ?
284
00:17:02,438 --> 00:17:04,475
Excusez-moi. Vous pouvez ?
285
00:17:05,650 --> 00:17:06,686
Merci.
286
00:17:22,708 --> 00:17:23,949
Propulsion ionique.
287
00:17:24,168 --> 00:17:27,036
J'en doute fort,
car d'après les dernières avancées,
288
00:17:27,296 --> 00:17:29,834
il est impossible de stabiliser
une réaction ionique.
289
00:17:30,049 --> 00:17:32,041
Si, en stabilisant le flux quantique.
290
00:17:32,301 --> 00:17:34,042
On a fait des tests, professeur Stein,
291
00:17:34,303 --> 00:17:36,386
quand j'étais votre étudiant
il y a longtemps.
292
00:17:36,639 --> 00:17:39,382
Mon papier sur la mécanique
des champs sous-spatiaux.
293
00:17:40,309 --> 00:17:42,471
Je ne me souviens pas de vous,
M. Palmer.
294
00:17:46,023 --> 00:17:47,685
Ce que vous lui avez refilé,
j'en veux.
295
00:17:47,900 --> 00:17:49,232
Je ne lui ai rien refilé.
296
00:17:49,485 --> 00:17:50,896
Je ne juge pas.
297
00:17:51,696 --> 00:17:54,029
Je n'avais jamais rien vu de semblable.
298
00:17:54,240 --> 00:17:55,230
Moi non plus.
299
00:17:55,408 --> 00:17:57,070
J'ai 4 000 ans de souvenirs,
300
00:17:57,326 --> 00:17:58,362
c'est peu dire.
301
00:17:58,578 --> 00:18:01,321
Un vaisseau de cette taille fonctionne
sans équipage ?
302
00:18:01,539 --> 00:18:03,531
Je n'en ai pas besoin. J'ai Gideon.
303
00:18:03,749 --> 00:18:04,865
Bienvenue à bord.
304
00:18:05,084 --> 00:18:08,202
Je suis Gideon,
une conscience artificielle interactive
305
00:18:08,421 --> 00:18:11,038
programmée pour faire fonctionner
les systèmes de cette nef
306
00:18:11,257 --> 00:18:12,998
et aider le capitaine Hunter
dans sa mission.
307
00:18:13,217 --> 00:18:14,207
"Capitaine" ?
308
00:18:14,385 --> 00:18:16,672
Gideon essaie de m'aider
à localiser Vandal Savage.
309
00:18:16,887 --> 00:18:18,879
Vous avez dit
qu'il ne chômait pas au XXIIe s.
310
00:18:19,098 --> 00:18:22,057
Affronter un Savage omnipotent
n'est pas le meilleur stratagème.
311
00:18:22,435 --> 00:18:23,425
Certes.
312
00:18:23,603 --> 00:18:26,391
Malheureusement, Savage s'est fait discret
dans l'Histoire.
313
00:18:26,606 --> 00:18:29,098
Même Gideon ne peut déterminer
où ou quand le trouver.
314
00:18:29,358 --> 00:18:31,896
Mais j'ai
la meilleure solution de rechange.
315
00:18:32,361 --> 00:18:33,943
L'homme qui peut m'y aider.
316
00:18:34,280 --> 00:18:36,567
Le professeur Aldus Boardman.
317
00:18:36,782 --> 00:18:38,899
Le professeur est l'expert principal,
318
00:18:39,118 --> 00:18:41,075
enfin, l'unique expert
sur Vandal Savage.
319
00:18:41,287 --> 00:18:42,573
On va lui rendre visite.
320
00:18:43,039 --> 00:18:45,452
Cap sur St. Roch, Nouvelle-Orléans.
321
00:18:45,708 --> 00:18:49,042
- St. Roch ?
- Le 17 octobre 1975.
322
00:18:49,587 --> 00:18:51,419
Je vous suggère de vous attacher.
323
00:18:51,631 --> 00:18:55,170
Mieux vaut ne pas être debout
en pleine navigation temporelle.
324
00:19:01,932 --> 00:19:03,298
Le voyage dans le temps.
325
00:19:03,517 --> 00:19:04,507
Cool.
326
00:19:04,685 --> 00:19:06,142
Il y a un risque
de ressentir une gêne.
327
00:19:06,354 --> 00:19:09,938
Voire, plus rarement,
de saigner des globes oculaires.
328
00:19:10,149 --> 00:19:11,310
Pardon, quoi ?
329
00:19:14,654 --> 00:19:16,771
Votre corps a l'habitude
du temps linéaire.
330
00:19:26,832 --> 00:19:28,118
Ravi que vous soyez réveillé.
331
00:19:28,334 --> 00:19:29,666
Il ne faut pas rater ça.
332
00:19:29,877 --> 00:19:30,993
Rater quoi ?
333
00:19:33,964 --> 00:19:35,000
Qu'est-ce que...
334
00:19:35,174 --> 00:19:36,585
Évitez de vous détacher.
335
00:19:36,801 --> 00:19:39,464
Je veux descendre de ce... cet engin !
336
00:19:39,679 --> 00:19:41,136
Bonne chance
pour lui expliquer.
337
00:19:41,347 --> 00:19:42,633
Je lui ai rendu service.
338
00:19:42,848 --> 00:19:44,510
Il n'a pas l'air d'apprécier.
339
00:19:44,850 --> 00:19:47,137
Accrochez-vous et restez calmes.
340
00:19:49,522 --> 00:19:52,060
Vos univers sont sur le point de changer.
341
00:20:03,160 --> 00:20:04,196
Sérieusement.
342
00:20:04,412 --> 00:20:06,369
C'était du délire.
343
00:20:13,212 --> 00:20:15,625
On dirait grave Dark Vador.
344
00:20:15,840 --> 00:20:17,172
Chronos à Commandement.
345
00:20:17,383 --> 00:20:19,625
J'approche de la position
du capitaine Hunter.
346
00:20:19,844 --> 00:20:21,085
Tu fais quoi là, vieux ?
347
00:20:21,762 --> 00:20:24,049
Je vérifie si vous êtes indispensables
à la trame temporelle.
348
00:20:24,265 --> 00:20:25,381
D'accord.
349
00:20:25,891 --> 00:20:27,223
Vous ne l'êtes pas.
350
00:20:48,748 --> 00:20:49,738
J'aurais dû vous le dire,
351
00:20:49,915 --> 00:20:52,578
la nausée est un effet secondaire avec...
352
00:20:53,294 --> 00:20:54,284
les vertiges.
353
00:20:54,462 --> 00:20:56,545
- Je suis aveugle.
- C'est temporaire.
354
00:20:56,756 --> 00:20:57,792
Ça ne durera
qu'une minute.
355
00:20:57,965 --> 00:20:59,547
Ce n'est qu'une petite virée.
356
00:20:59,759 --> 00:21:01,466
Plus on remonte dans le temps,
plus ça empire.
357
00:21:02,052 --> 00:21:03,088
- Ça va ?
- Tout est relatif.
358
00:21:03,262 --> 00:21:04,423
Tant mieux.
359
00:21:05,431 --> 00:21:07,593
J'en reviens pas
que vous m'ayez kidnappé.
360
00:21:08,142 --> 00:21:09,849
Je veux rentrer chez moi.
361
00:21:10,060 --> 00:21:12,677
Bonne nouvelle, alors,
on sera en 2016 dans 41 ans.
362
00:21:12,897 --> 00:21:13,887
Vous trois,
363
00:21:14,064 --> 00:21:15,430
mettez-vous à l'aise
dans le vaisseau,
364
00:21:15,649 --> 00:21:18,141
pendant que nous autres,
on va trouver le professeur.
365
00:21:19,987 --> 00:21:21,068
On est sur la touche ?
366
00:21:21,280 --> 00:21:22,316
On est une équipe.
367
00:21:22,490 --> 00:21:25,073
Vos compétences ne sont pas requises.
Pas encore.
368
00:21:25,284 --> 00:21:27,697
Traduction : vous n'allez tuer,
blesser ou voler personne.
369
00:21:27,912 --> 00:21:28,902
Exactement.
370
00:21:29,079 --> 00:21:31,742
Vous voulez les laisser ici
sans surveillance ?
371
00:21:31,957 --> 00:21:33,073
Hé, Mister Brushing.
372
00:21:33,292 --> 00:21:35,079
Le voyage ne nous a pas rendus sourds.
373
00:21:35,294 --> 00:21:37,877
Vite. Le professeur va mourir
dans moins de 24 heures.
374
00:21:38,088 --> 00:21:39,295
Pourquoi le voir si tard ?
375
00:21:39,507 --> 00:21:42,716
S'il doit mourir, on ne déstabilisera pas
la trame temporelle,
376
00:21:42,927 --> 00:21:45,044
et son impact sur le futur sera minime.
377
00:21:45,262 --> 00:21:46,298
C'est brillant.
378
00:21:46,472 --> 00:21:47,633
Et déprimant.
379
00:21:47,848 --> 00:21:49,055
Comment meurt-il ?
380
00:21:49,266 --> 00:21:52,600
Retrouvé mort dans son université
de causes inconnues. Allons-y.
381
00:21:53,312 --> 00:21:55,474
- Vous venez ?
- Je reste là.
382
00:21:56,148 --> 00:21:57,935
Vous préférez rester avec eux ?
383
00:21:58,150 --> 00:21:59,311
Ils ne m'ont pas drogué.
384
00:21:59,527 --> 00:22:00,608
Très juste.
385
00:22:00,820 --> 00:22:03,403
UNIVERSITÉ SAINT ROCH
386
00:22:03,614 --> 00:22:05,401
C'est incroyable. 1975.
387
00:22:05,616 --> 00:22:08,825
Imaginez les applications merveilleuses
de cette technologie.
388
00:22:09,036 --> 00:22:11,278
Pouvoir assister
à la construction des pyramides,
389
00:22:11,497 --> 00:22:12,954
à la fin des dinosaures.
390
00:22:13,165 --> 00:22:14,952
Je ne suis jamais allé en 1975.
391
00:22:15,167 --> 00:22:16,408
Quelque peu pittoresque.
392
00:22:16,627 --> 00:22:18,914
Où peut-on trouver
le professeur Boardman ?
393
00:22:19,129 --> 00:22:20,665
Dans son amphithéâtre.
394
00:22:31,350 --> 00:22:32,841
On arrive trop tard.
395
00:22:34,854 --> 00:22:36,311
Désolé.
396
00:22:39,316 --> 00:22:40,477
Vous.
397
00:22:41,652 --> 00:22:42,768
Vous deux.
398
00:22:42,987 --> 00:22:44,068
Vous nous connaissez ?
399
00:22:44,864 --> 00:22:47,356
Je vous ai étudiés toute ma vie.
400
00:22:48,367 --> 00:22:50,984
Depuis qu'enfant,
j'ai entendu l'histoire
401
00:22:51,203 --> 00:22:53,866
de Chay-Ara grande prêtresse d'Horus,
le dieu faucon,
402
00:22:54,081 --> 00:22:56,164
et de son amant, le prince Khufu.
403
00:22:56,375 --> 00:22:59,209
J'ai espéré et prié
pour que ce jour arrive.
404
00:23:00,421 --> 00:23:02,788
On dirait qu'on est au bon endroit.
405
00:23:03,007 --> 00:23:04,214
Pardon. Qui êtes-vous ?
406
00:23:04,425 --> 00:23:08,419
Un collègue historien venu discuter
d'une autre de vos passions.
407
00:23:08,888 --> 00:23:10,424
Vandal Savage.
408
00:23:12,349 --> 00:23:15,842
Votre histoire ne peut être dissociée
de la sienne.
409
00:23:22,067 --> 00:23:25,060
Pourquoi cette saleté de chaîne
ne passe que des redifs ?
410
00:23:25,279 --> 00:23:27,145
Inutile d'essayer de lui expliquer.
411
00:23:27,364 --> 00:23:30,232
Je suis la seule ici
à avoir envie d'un verre ?
412
00:23:30,451 --> 00:23:32,909
Allons nous éclater
dans les années 70.
413
00:23:33,287 --> 00:23:34,573
Excellente idée.
414
00:23:34,788 --> 00:23:36,450
J'ai la tenue parfaite pour ça.
415
00:23:37,291 --> 00:23:41,080
Le capitaine Hunter n'a peut-être pas été
clair sur ses instructions.
416
00:23:41,295 --> 00:23:42,536
La ferme,
tas de métal.
417
00:23:43,255 --> 00:23:45,247
Tu n'es pas assez grand
pour venir avec nous.
418
00:23:45,466 --> 00:23:46,582
Désolé, petit.
419
00:23:46,800 --> 00:23:48,041
Vous comptez me laisser ici ?
420
00:23:48,260 --> 00:23:50,126
J'ai dit que je m'occuperais de toi.
421
00:23:51,722 --> 00:23:53,759
Il y a 4 000 ans,
422
00:23:53,974 --> 00:23:58,810
Vandal Savage était un prêtre égyptien
secrètement amoureux d'une prêtresse.
423
00:23:59,563 --> 00:24:00,644
Vous.
424
00:24:00,940 --> 00:24:04,308
Ou plutôt, vous,
dans votre 1re incarnation.
425
00:24:06,236 --> 00:24:08,478
Mais vous en aimiez un autre.
426
00:24:09,323 --> 00:24:10,734
Le prince Khufu.
427
00:24:11,825 --> 00:24:14,784
Savage, ou Hath-Set,
comme il s'appelait alors,
428
00:24:14,995 --> 00:24:18,488
découvrit votre liaison
et fut pris d'une violente jalousie.
429
00:24:19,124 --> 00:24:20,581
Ça y est, tu me crois ?
430
00:24:20,793 --> 00:24:23,001
Ce qui le poussa
à vous tuer tous les deux.
431
00:24:28,008 --> 00:24:29,624
Il supplia le dieu faucon, Horus,
432
00:24:29,843 --> 00:24:32,506
de damner les objets de sa haine
pour l'éternité.
433
00:24:35,516 --> 00:24:39,476
Mais Chay-Ara avait déjà demandé
qu'Horus les protège pour toujours.
434
00:24:39,687 --> 00:24:42,555
Mais une autre vie fut liée à la leur,
par accident.
435
00:24:42,773 --> 00:24:43,763
Celle de Savage.
436
00:24:43,941 --> 00:24:45,648
C'est pour ça qu'il veut notre mort.
437
00:24:45,859 --> 00:24:47,066
Ma théorie,
c'est que vous trois
438
00:24:47,277 --> 00:24:49,564
avez été exposés
aux radiations de météorites.
439
00:24:49,780 --> 00:24:51,237
On partage
les mêmes pouvoirs.
440
00:24:51,448 --> 00:24:53,314
Et dès qu'il vous tue,
il récupère votre vie.
441
00:24:53,534 --> 00:24:55,446
C'est de là que vient son immortalité.
442
00:24:55,661 --> 00:24:56,902
C'est impossible.
443
00:24:57,121 --> 00:24:59,363
Sauf si les météorites contenaient
un élément mutatif,
444
00:24:59,581 --> 00:25:01,322
comme vos pouvoirs
et l'accélérateur de particules.
445
00:25:01,542 --> 00:25:03,829
Mais sans preuves.
On doit vous croire sur parole.
446
00:25:04,044 --> 00:25:05,034
Pas moi.
447
00:25:05,212 --> 00:25:06,498
Eux.
448
00:25:06,714 --> 00:25:09,331
Mais vous ne vous souvenez
toujours pas de moi ?
449
00:25:11,093 --> 00:25:13,255
On vous a connu dans une vie passée ?
450
00:25:16,515 --> 00:25:19,849
Vous m'avez raconté votre histoire,
qui remonte à la nuit des temps.
451
00:25:20,060 --> 00:25:24,020
Je vous ai rencontrés pour la 1re fois
après la 1re Guerre mondiale.
452
00:25:24,732 --> 00:25:27,099
Vous vous appeliez Joe et Edith.
453
00:25:27,568 --> 00:25:29,104
Edith Boardman.
454
00:25:29,903 --> 00:25:32,441
Attendez, on était de la même famille ?
455
00:25:35,409 --> 00:25:36,570
Je ne me souviens pas.
456
00:25:36,785 --> 00:25:38,071
Je suis navrée.
457
00:25:38,454 --> 00:25:39,535
Ne le soyez pas.
458
00:25:39,747 --> 00:25:43,206
Vous m'avez toujours dit que
si je vous croisais dans une autre vie,
459
00:25:43,417 --> 00:25:45,454
vous risquiez de m'avoir oublié.
460
00:25:46,128 --> 00:25:47,539
C'est nous.
461
00:25:48,422 --> 00:25:50,209
À la foire internationale.
462
00:25:54,928 --> 00:25:57,386
Tu es aussi belle que dans mes souvenirs.
463
00:26:01,810 --> 00:26:03,051
Maman.
464
00:26:12,071 --> 00:26:13,403
Quel âge aviez-vous quand...
465
00:26:13,655 --> 00:26:15,487
Vous deux avez été assassinés ?
466
00:26:16,325 --> 00:26:17,406
Dix ans.
467
00:26:18,410 --> 00:26:21,073
Toute ma vie, tu m'as appris
à être prudent, à toujours
468
00:26:21,288 --> 00:26:23,075
avoir un coup d'avance sur Savage.
469
00:26:23,290 --> 00:26:26,909
Mais après vous avoir suivis
pendant 4 000 ans, il est devenu doué.
470
00:26:27,419 --> 00:26:32,130
Il nous a trouvés en pleine nuit,
dans un motel miteux de Caroline du Nord.
471
00:26:32,633 --> 00:26:38,846
Tu m'as caché dans le placard
et tu m'as fait promettre d'y rester.
472
00:26:40,307 --> 00:26:41,673
Ce que j'ai fait.
473
00:26:43,143 --> 00:26:46,602
Désolé de gâcher vos retrouvailles,
mais on espérait que vous nous diriez
474
00:26:46,814 --> 00:26:49,181
où on peut trouver Savage aujourd'hui.
475
00:26:53,320 --> 00:26:57,655
Il se cache dans l'ombre,
sans jamais trop attirer l'attention.
476
00:26:58,784 --> 00:27:02,277
Mais à chaque vie,
il se rapproche du pouvoir suprême
477
00:27:02,496 --> 00:27:04,658
en semant les germes de la destruction.
478
00:27:05,958 --> 00:27:07,620
Qui se souvient du nom de l'homme
479
00:27:07,835 --> 00:27:10,669
qui murmura à l'oreille
de Gavrilo Princip
480
00:27:10,879 --> 00:27:13,838
et le convainquit de déclencher
la 1re Guerre mondiale ?
481
00:27:14,633 --> 00:27:15,965
Mais qu'a-t-il à y gagner ?
482
00:27:16,176 --> 00:27:18,293
Plus le monde se concentre
sur son autodestruction,
483
00:27:18,512 --> 00:27:21,471
moins il remarque le psychopathe immortel
caché en son sein.
484
00:27:21,682 --> 00:27:25,175
Dont le but ultime est
de dominer toute la planète.
485
00:27:26,562 --> 00:27:29,350
Il a tué vos parents,
professeur Boardman.
486
00:27:30,357 --> 00:27:33,850
Quelque chose me dit
que vous savez où trouver Vandal Savage.
487
00:27:34,570 --> 00:27:37,859
Je pense l'avoir déduit.
488
00:27:44,496 --> 00:27:45,657
Bières à un dollar ?
489
00:27:45,873 --> 00:27:47,705
Comment ne pas aimer les années 70 ?
490
00:27:48,041 --> 00:27:50,749
Qui veut écouter
du Captain & Tennille ?
491
00:27:51,253 --> 00:27:52,835
Ma mère en écoutait.
492
00:27:53,046 --> 00:27:54,207
Souvent.
493
00:28:00,179 --> 00:28:02,262
Vous êtes bath, vous deux.
494
00:28:03,348 --> 00:28:04,464
Tu danses, Leonard ?
495
00:28:04,683 --> 00:28:05,969
Vas-y.
496
00:28:06,185 --> 00:28:07,517
Je te regarde.
497
00:28:08,270 --> 00:28:09,602
Comme tu voudras.
498
00:28:18,864 --> 00:28:20,355
Je peux vous aider ?
499
00:28:20,866 --> 00:28:23,358
Ça te dit
de me rejoindre sur le parking ?
500
00:28:23,869 --> 00:28:26,202
Tentant. Mais tu n'es pas mon genre.
501
00:28:27,289 --> 00:28:29,406
Ta copine, par contre,
502
00:28:30,709 --> 00:28:32,575
c'est mon style.
503
00:28:33,754 --> 00:28:36,542
Tu n'as pas compris ma question, pétasse.
504
00:28:39,384 --> 00:28:40,591
Putain de...
505
00:28:40,886 --> 00:28:42,093
Je gère.
506
00:28:59,738 --> 00:29:01,274
Je veux bien un coup de main.
507
00:29:17,589 --> 00:29:19,296
J'adore les années 70.
508
00:29:23,095 --> 00:29:25,132
Gideon ? C'est bien ton nom ?
509
00:29:25,347 --> 00:29:26,554
Que puis-je pour vous ?
510
00:29:26,765 --> 00:29:29,883
J'imagine que ce vaisseau a
un pilotage automatique, non ?
511
00:29:30,102 --> 00:29:31,218
Vous imaginez bien.
512
00:29:31,436 --> 00:29:35,350
Super. Dans ce cas,
tu dois me ramener en 2016.
513
00:29:35,691 --> 00:29:37,808
Ma présence ici est une erreur.
514
00:29:38,026 --> 00:29:40,143
Le capitaine Hunter m'a dit
que vous diriez ça.
515
00:29:40,362 --> 00:29:42,604
Et il m'a dit
de ne pas vous écouter.
516
00:29:42,823 --> 00:29:45,065
Tu es un ordinateur ! Tu dois m'écouter !
517
00:29:45,284 --> 00:29:46,820
Vous semblez à cran, M. Jackson.
518
00:29:47,035 --> 00:29:49,698
Si vous allez à l'Infirmerie,
je vous prescris un calmant.
519
00:29:49,955 --> 00:29:51,947
Je ne veux plus qu'on me drogue.
520
00:29:53,959 --> 00:29:54,995
C'était quoi, ça ?
521
00:29:55,210 --> 00:29:56,246
Une grenade thermite.
522
00:29:56,461 --> 00:29:58,123
Quelqu'un cherche
à percer la coque.
523
00:30:00,465 --> 00:30:01,956
Il s'appelle Chronos.
524
00:30:02,175 --> 00:30:04,292
C'est un chasseur de primes temporel.
525
00:30:06,138 --> 00:30:07,754
Le vaisseau fait l'objet
de tirs nourris.
526
00:30:07,973 --> 00:30:10,681
Je sais !
On n'est pas censés être invisibles ?
527
00:30:11,560 --> 00:30:13,426
Tu dois nous sortir de là !
528
00:30:13,645 --> 00:30:17,184
Les recherches d'une vie sur Vandal Savage
pointent dans cette direction.
529
00:30:17,399 --> 00:30:18,856
Ça devrait vous aider
à le trouver.
530
00:30:19,067 --> 00:30:21,684
Et la vengeance qui m'a échappée
toutes ces années.
531
00:30:21,903 --> 00:30:23,815
Il arrive quelque chose à Jefferson.
532
00:30:24,031 --> 00:30:27,650
Il semble qu'on ait un petit problème
sur le... vaisseau. Un intrus.
533
00:30:27,868 --> 00:30:28,949
Il faut
qu'on y aille.
534
00:30:29,161 --> 00:30:30,618
Merci pour tout.
535
00:30:30,829 --> 00:30:32,946
Attendez. On ne peut pas le laisser là.
536
00:30:33,165 --> 00:30:34,622
Il faut repartir.
537
00:30:34,833 --> 00:30:37,041
Il doit mourir d'ici à 24 heures.
538
00:30:37,252 --> 00:30:39,960
- On peut empêcher cela...
- Vous êtes Maîtres du temps ?
539
00:30:40,172 --> 00:30:41,208
Il me semblait
que non.
540
00:30:41,381 --> 00:30:45,000
Des années, j'ai étudié les implications
des altérations temporelles.
541
00:30:45,218 --> 00:30:46,754
Tant mieux pour vous.
542
00:30:47,346 --> 00:30:50,384
Mais on n'ira nulle part sans notre fils.
543
00:30:55,145 --> 00:30:56,556
Pourquoi Chronos nous attaque ?
544
00:30:56,772 --> 00:30:59,139
Le capitaine Hunter est mieux placé
pour répondre.
545
00:30:59,358 --> 00:31:00,815
Tirez les torpilles à photon !
546
00:31:01,026 --> 00:31:02,437
Seul le capitaine Hunter peut...
547
00:31:02,652 --> 00:31:03,859
Où est
le capitaine Hunter ?
548
00:31:04,071 --> 00:31:07,405
- Dr Palmer, dites-moi que...
- J'ai mon exosquelette sur moi ?
549
00:31:07,616 --> 00:31:08,982
D'accord, mais je mentirais.
550
00:31:26,468 --> 00:31:27,629
Qui c'est, ce type ?
551
00:31:37,729 --> 00:31:38,845
Un pistolet laser ?
552
00:31:47,781 --> 00:31:50,615
Je dois aller fusionner avec Jefferson.
Couvrez-moi !
553
00:31:50,826 --> 00:31:51,987
Couvrez-moi aussi.
554
00:31:59,251 --> 00:32:00,492
Espèce de vieux fou.
555
00:32:06,716 --> 00:32:07,706
Merci, M. Palmer.
556
00:32:07,884 --> 00:32:09,341
Sérieusement ? Dr Palmer.
557
00:32:10,929 --> 00:32:12,045
À couvert !
558
00:32:13,807 --> 00:32:14,923
On doit fusionner !
559
00:32:24,025 --> 00:32:25,266
On sort boire un coup,
560
00:32:25,527 --> 00:32:28,395
et à notre retour,
vous vous fightez contre Boba Fett ?
561
00:32:47,549 --> 00:32:49,415
- Aldus.
- On va vous sortir de là.
562
00:32:57,809 --> 00:33:00,142
Le professeur Boardman a subi
de graves blessures internes.
563
00:33:00,395 --> 00:33:01,761
Prépare l'Infirmerie
pour le professeur
564
00:33:01,980 --> 00:33:03,096
et sors-nous de là.
565
00:33:03,315 --> 00:33:05,227
- Cap ?
- N'importe où, sauf ici !
566
00:33:17,329 --> 00:33:20,948
Le système d'occultation et l'entrée
arrière ont subi de gros dégâts.
567
00:33:21,166 --> 00:33:22,623
Oui, je vois ça, Gideon.
568
00:33:22,834 --> 00:33:25,121
Place-nous en zone temporelle
le temps de réparer.
569
00:33:25,337 --> 00:33:28,501
- Zone temporelle ?
- Les limbes du temps.
570
00:33:28,757 --> 00:33:29,964
On peut s'y cacher
un moment.
571
00:33:30,175 --> 00:33:32,087
Un saut temporel révélerait
notre position.
572
00:33:32,302 --> 00:33:34,168
Les limbes temporelles. Stupéfiant.
573
00:33:34,429 --> 00:33:36,421
Vous l'ignorez.
574
00:33:36,640 --> 00:33:39,303
Surprenant, vu que vous n'avez jamais
voyagé dans le temps.
575
00:33:39,518 --> 00:33:42,135
Faire monter un proche
à bord d'une Chrononef.
576
00:33:42,354 --> 00:33:44,437
Sortir faire la bringue
dans les années 70.
577
00:33:44,648 --> 00:33:46,435
On vient de commencer,
et c'est déjà le pire
578
00:33:46,650 --> 00:33:49,017
désastre de ma carrière.
579
00:33:51,196 --> 00:33:52,858
Je comprends
pourquoi t'en pinces pour elle.
580
00:33:53,657 --> 00:33:55,649
Mon fils est blessé à cause de vous.
581
00:33:55,867 --> 00:33:57,449
Qui nous a attaqués ?
582
00:33:58,703 --> 00:34:00,160
C'est une longue histoire.
583
00:34:00,372 --> 00:34:01,704
Raconte-la vite, Rip.
584
00:34:01,957 --> 00:34:04,825
Car elle n'a pas l'air
d'être d'humeur patiente.
585
00:34:05,043 --> 00:34:06,625
Et moi non plus.
586
00:34:07,837 --> 00:34:08,998
Il s'appelle Chronos.
587
00:34:09,214 --> 00:34:12,048
Il travaille
pour le Conseil des Maîtres du temps.
588
00:34:15,136 --> 00:34:16,798
Mes anciens employeurs.
589
00:34:17,389 --> 00:34:19,676
Tu disais être un Maître du temps.
590
00:34:19,891 --> 00:34:22,133
Comme je l'ai dit,
le temps n'est pas linéaire.
591
00:34:22,352 --> 00:34:24,469
À un moment donné,
j'ai été Maître du temps.
592
00:34:25,522 --> 00:34:27,388
Vous voulez bien arrêter
de me frapper ?
593
00:34:27,649 --> 00:34:29,060
Commence par dire le vérité.
594
00:34:30,902 --> 00:34:32,484
J'ai renoncé à mon poste
595
00:34:32,696 --> 00:34:34,813
en réquisitionnant le Waverider.
596
00:34:35,031 --> 00:34:36,522
Chronos a été envoyé
pour me ramener.
597
00:34:37,367 --> 00:34:39,324
- Vous nous avez menti.
- Bien entendu.
598
00:34:39,536 --> 00:34:41,823
J'avais besoin de votre aide,
vous avez failli refuser.
599
00:34:42,038 --> 00:34:44,155
Et cette histoire de légendes ?
600
00:34:44,708 --> 00:34:47,246
Tu as aussi menti là-dessus,
pas vrai ?
601
00:34:49,754 --> 00:34:51,996
Je vous ai choisis
parce que dans 100 ans,
602
00:34:52,215 --> 00:34:54,923
vos vies auront un effet minimal
sur la trame temporelle.
603
00:34:56,845 --> 00:35:00,384
J'avais besoin de votre aide
sans que ça perturbe l'histoire de 2166.
604
00:35:01,516 --> 00:35:04,099
On est donc l'opposé de légendes.
605
00:35:06,229 --> 00:35:08,892
Donne-moi une bonne raison
de ne pas te tuer.
606
00:35:09,357 --> 00:35:10,893
Pareil que le pyromane.
607
00:35:11,109 --> 00:35:13,943
Gideon ne vous écouterait pas,
vous seriez bloqués ici.
608
00:35:14,362 --> 00:35:17,070
On n'est pas une équipe de héros
en mission officielle
609
00:35:17,282 --> 00:35:19,194
qui doit éliminer
le pire méchant de l'histoire.
610
00:35:19,367 --> 00:35:21,359
Mais juste des bras cassés
611
00:35:21,536 --> 00:35:23,198
dont l'Histoire se fiche complètement.
612
00:35:23,413 --> 00:35:25,871
Je n'ai pas menti pour la mission.
613
00:35:26,374 --> 00:35:28,707
Ni sur la brutalité
et la cruauté de Savage.
614
00:35:29,544 --> 00:35:31,035
Ni sur le fait
d'avoir besoin de vous.
615
00:35:31,254 --> 00:35:33,587
Je ne vous imagine pas
comme un type qui démissionne
616
00:35:33,798 --> 00:35:36,541
et affronte une telle menace
par pur altruisme.
617
00:35:36,760 --> 00:35:38,968
Alors, Rip, dites-nous :
618
00:35:39,220 --> 00:35:41,553
que vous a fait Vandal Savage ?
619
00:35:44,643 --> 00:35:47,306
Les Maîtres du temps déconseillent
de se marier.
620
00:35:47,562 --> 00:35:49,895
Et encore plus de procréer.
621
00:35:50,065 --> 00:35:53,103
Un Maître du temps ne doit avoir
aucune attache personnelle
622
00:35:53,318 --> 00:35:55,310
qui pourrait le compromettre.
623
00:35:58,948 --> 00:36:00,280
Mais je suis tombé amoureux.
624
00:36:00,492 --> 00:36:02,825
Et on a eu un enfant.
625
00:36:04,621 --> 00:36:05,987
Un garçon.
626
00:36:06,956 --> 00:36:08,163
Jonas.
627
00:36:39,447 --> 00:36:41,154
Savage a tué votre famille.
628
00:36:41,449 --> 00:36:43,441
Il a massacré ma famille.
629
00:36:44,536 --> 00:36:46,277
Et des milliers d'autres familles.
630
00:36:46,454 --> 00:36:50,198
Et l'organisation à laquelle j'ai prêté
serment a fermé les yeux là-dessus.
631
00:36:51,501 --> 00:36:53,788
Elle continue de les fermer.
632
00:36:54,796 --> 00:36:56,037
Mais pas moi.
633
00:36:56,548 --> 00:36:59,882
La dernière chose que mon fils a vue,
c'est le visage de ce monstre.
634
00:37:00,844 --> 00:37:02,961
Je peux vous assurer
que quand Savage mourra,
635
00:37:03,138 --> 00:37:04,800
il verra mon visage en dernier.
636
00:37:05,974 --> 00:37:08,466
Je comprendrais
que vous vouliez rentrer.
637
00:37:08,643 --> 00:37:10,305
Une fois les réparations finies,
638
00:37:10,478 --> 00:37:12,561
si et quand l'état du professeur
sera stable.
639
00:37:19,404 --> 00:37:23,318
On a tous besoin d'un peu de temps
pour réfléchir à nos options.
640
00:37:36,337 --> 00:37:37,999
Repose-toi un peu.
641
00:37:40,550 --> 00:37:43,008
Je voulais te donner quelque chose.
642
00:37:44,554 --> 00:37:46,341
Je l'ai autour du cou.
643
00:37:56,357 --> 00:37:58,189
Il appartenait à ma mère.
644
00:37:59,736 --> 00:38:00,897
À toi.
645
00:38:02,697 --> 00:38:04,188
C'est magnifique.
646
00:38:07,118 --> 00:38:08,359
Je m'en souviens.
647
00:38:28,389 --> 00:38:29,721
Merci.
648
00:38:32,143 --> 00:38:34,760
Rip n'aurait jamais accepté
de prendre Aldus si tu...
649
00:38:34,979 --> 00:38:36,311
C'est normal.
650
00:38:39,275 --> 00:38:40,482
Chay-Ara.
651
00:38:42,153 --> 00:38:44,486
Désolé, Kendra.
652
00:38:45,824 --> 00:38:47,486
Non. Ça va.
653
00:38:48,827 --> 00:38:50,159
Tu peux m'appeler Chay-Ara.
654
00:39:00,421 --> 00:39:03,459
Je crois que je vous dois des excuses.
655
00:39:03,675 --> 00:39:04,916
J'ai mal agi.
656
00:39:05,134 --> 00:39:07,296
Je n'aurais jamais dû vous forcer à venir,
657
00:39:07,512 --> 00:39:11,677
mais pour moi,
pouvoir voyager dans le temps,
658
00:39:12,642 --> 00:39:15,510
découvrir les mystères de l'univers,
659
00:39:16,354 --> 00:39:18,437
des notions
que j'ai étudiées toute ma vie.
660
00:39:18,648 --> 00:39:20,480
Ne me la jouez pas
allumé de physique quantique.
661
00:39:20,692 --> 00:39:23,776
M. Hunter nous a offert
de participer à une grande aventure.
662
00:39:24,988 --> 00:39:27,981
Et à mon âge, on ignore
combien d'aventures il nous reste.
663
00:39:28,700 --> 00:39:29,781
Hé.
664
00:39:30,034 --> 00:39:33,869
Je vous ai vu piquer un sprint au vaisseau
quand ce Chronos vous canardait.
665
00:39:34,372 --> 00:39:36,614
Il vous reste un paquet d'aventures.
666
00:39:38,167 --> 00:39:40,124
Oui. Vous avez peut-être raison.
667
00:39:40,670 --> 00:39:42,662
Chez nous, en tant que Firestorm.
668
00:39:44,048 --> 00:39:47,212
Et si je ne veux pas rentrer ?
Enfin, pas encore.
669
00:39:47,719 --> 00:39:48,960
Pourquoi ce changement d'avis ?
670
00:39:50,722 --> 00:39:52,054
Vous avez déjà joué au foot ?
671
00:39:53,391 --> 00:39:55,053
Non, je m'en doutais.
672
00:39:55,977 --> 00:39:57,184
Bref...
673
00:39:58,479 --> 00:40:01,187
Les meilleurs moments sur le terrain,
ce n'était pas
674
00:40:01,399 --> 00:40:04,312
quand je faisais une super action
ou qu'on gagnait un match.
675
00:40:04,485 --> 00:40:06,852
C'était quand un coéquipier
se faisait plaquer pour moi,
676
00:40:07,071 --> 00:40:11,736
et que je savais qu'il me protégerait
contre les joueurs adverses.
677
00:40:13,077 --> 00:40:15,160
Vous voir tous courir jusqu'au vaisseau,
678
00:40:15,330 --> 00:40:18,573
même les deux autres crétins,
pour s'attaquer à Chronos,
679
00:40:19,417 --> 00:40:21,579
ça m'a fait ressentir la même chose.
680
00:40:22,420 --> 00:40:24,833
J'aime faire partie d'une équipe.
681
00:40:27,383 --> 00:40:28,715
Moi aussi.
682
00:40:33,890 --> 00:40:35,347
Fais gaffe !
683
00:40:35,516 --> 00:40:36,677
Désolé.
684
00:40:37,268 --> 00:40:38,429
Désolé.
685
00:40:42,357 --> 00:40:44,690
À quoi bon y réfléchir ?
686
00:40:45,443 --> 00:40:49,938
Rip a déjà vu le futur, il sait exactement
ce que l'avenir nous réserve.
687
00:40:50,281 --> 00:40:52,238
J'aurais mieux fait de rester mort.
688
00:40:52,617 --> 00:40:54,279
Le monde n'a pas besoin de nous.
689
00:40:54,619 --> 00:40:56,451
Tu n'es qu'un assassin perdu,
690
00:40:56,704 --> 00:40:59,037
vous, deux criminels bons à rien.
691
00:40:59,248 --> 00:41:00,705
Moi, ça me va.
692
00:41:00,959 --> 00:41:02,450
Eh bien, pas moi.
693
00:41:03,252 --> 00:41:06,416
Je refuse que quelqu'un mette
des limites à mon destin.
694
00:41:06,631 --> 00:41:10,215
Toute ma vie,
je me suis efforcé de me surpasser
695
00:41:10,635 --> 00:41:12,467
en devenant plus petit.
696
00:41:13,471 --> 00:41:15,087
Et là, un type vient me dire
697
00:41:15,306 --> 00:41:19,266
qu'en étant Atom, je suis
aussi insignifiant qu'un vrai atome.
698
00:41:20,269 --> 00:41:22,135
Ce n'est pas ce qu'il a dit.
699
00:41:23,773 --> 00:41:27,733
Rip a dit que dans son futur,
on est des moins que rien.
700
00:41:28,611 --> 00:41:31,445
Mais cette mission consiste
à changer le futur.
701
00:41:32,407 --> 00:41:35,400
Si on a le pouvoir
de changer le monde,
702
00:41:35,618 --> 00:41:38,235
ne crois-tu pas qu'on puisse
changer notre propre destin ?
703
00:41:40,581 --> 00:41:42,493
Pour le meilleur ou pour le pire.
704
00:41:43,418 --> 00:41:45,330
Très juste.
705
00:41:50,341 --> 00:41:51,457
Qu'en dis-tu, Gideon ?
706
00:41:51,676 --> 00:41:53,588
Il y a une probabilité de moins de 6 %
707
00:41:53,761 --> 00:41:55,297
qu'ils décident
de poursuivre la mission.
708
00:41:55,513 --> 00:41:56,754
Je parlais
des réparations.
709
00:41:56,931 --> 00:41:59,799
Il y a une autre conséquence fâcheuse
résultant de l'attaque.
710
00:42:00,018 --> 00:42:02,180
- Ça vous intéresse ?
- Pas vraiment.
711
00:42:02,478 --> 00:42:03,639
Il s'est éteint.
712
00:42:06,816 --> 00:42:08,102
Notre fils.
713
00:42:08,359 --> 00:42:10,942
Ou notre fils d'une vie passée.
714
00:42:11,696 --> 00:42:13,278
Je suis complètement perdue.
715
00:42:14,699 --> 00:42:15,985
Mes condoléances.
716
00:42:16,200 --> 00:42:18,783
En fait, ce n'est pas votre faute.
717
00:42:18,995 --> 00:42:20,611
Mais la mienne.
718
00:42:20,788 --> 00:42:23,952
Si je n'avais pas insisté,
il serait mort paisiblement.
719
00:42:24,125 --> 00:42:25,332
Dans son sommeil, peut-être.
720
00:42:25,543 --> 00:42:27,330
Inutile de vous faire
des récriminations.
721
00:42:27,545 --> 00:42:30,288
Nombre de choses
ne peuvent être changées.
722
00:42:30,465 --> 00:42:31,797
Le temps doit s'écouler.
723
00:42:31,966 --> 00:42:35,050
Chronos, même Vandal, ne seront pas
nos seuls ennemis.
724
00:42:35,470 --> 00:42:37,962
Très souvent, on affrontera le "temps".
725
00:42:38,890 --> 00:42:41,348
Que le temps le veuille ou pas,
on le changera,
726
00:42:41,559 --> 00:42:44,802
on effacera le futur de Savage
et on marquera l'Histoire.
727
00:42:44,979 --> 00:42:46,140
Le Dr Palmer a raison.
728
00:42:46,314 --> 00:42:48,522
On n'est pas des légendes
à votre époque,
729
00:42:48,733 --> 00:42:51,225
mais à nous de décider de notre destin.
730
00:42:51,986 --> 00:42:56,856
Je me fiche bien d'être une légende,
tant qu'on élimine Savage pour de bon.
731
00:42:57,075 --> 00:42:58,987
Ça me va.
732
00:42:59,368 --> 00:43:01,200
Et nos mécontents ?
733
00:43:01,412 --> 00:43:02,823
J'aime tuer des gens.
734
00:43:02,997 --> 00:43:05,580
On en est. Pour l'instant.
735
00:43:07,502 --> 00:43:09,084
Comment on trouve ce type ?
736
00:43:09,504 --> 00:43:11,996
Le professeur Boardman avait une théorie.
737
00:43:12,173 --> 00:43:14,256
Gideon a déjà établi le cap.
738
00:43:17,887 --> 00:43:21,096
NORVÈGE - 1975
739
00:43:25,103 --> 00:43:27,220
Savez-vous ce que c'est ?
740
00:43:28,689 --> 00:43:31,773
Un instrument
pour rendre ce monde meilleur.
741
00:43:32,568 --> 00:43:35,106
L'Histoire nous apprend
que la cause de l'humanité
742
00:43:35,363 --> 00:43:38,026
ne peut progresser que par le conflit.
743
00:43:38,783 --> 00:43:41,901
Il n'est nulle Renaissance
sans Moyen Âge.
744
00:43:43,121 --> 00:43:46,956
L'homme ne s'intéressait pas
à la division de l'atome avant 1939.
745
00:43:51,963 --> 00:43:55,297
Je cherche juste
à rendre ce monde meilleur,
746
00:43:56,926 --> 00:43:58,633
une guerre à la fois.
747
00:44:26,956 --> 00:44:28,037
Traduction : Luc Kenoufi
748
00:44:28,291 --> 00:44:29,281
French