1
00:00:12,385 --> 00:00:14,068
Kumohon!
2
00:00:19,976 --> 00:00:21,676
Aah!
3
00:00:23,803 --> 00:00:25,580
Vandal Savage .
4
00:00:25,582 --> 00:00:28,649
Iblis yang punya kekuatan keabadian.
5
00:00:28,651 --> 00:00:29,951
Dia telah mencapai sesuatu
yang tak bisa dicapai manusia...
6
00:00:29,953 --> 00:00:32,887
...dalam sejarah kehidupan.
7
00:00:32,889 --> 00:00:35,990
Dia telah menaklukkan seluruh planet.
8
00:00:40,691 --> 00:00:42,324
Aah!
9
00:00:49,354 --> 00:00:52,456
Siapa namamu, nak?
10
00:00:53,945 --> 00:00:57,714
Jonas.
11
00:00:57,817 --> 00:01:00,518
Ibumu berani...
12
00:01:00,577 --> 00:01:04,272
...sama seperti ayahmu yang bodoh itu.
13
00:01:04,274 --> 00:01:06,708
Kau yang mana?
14
00:01:11,370 --> 00:01:14,371
Jadi kau mirip ibumu, ya?
15
00:01:19,297 --> 00:01:20,529
Atau tidak.
16
00:01:22,041 --> 00:01:26,010
Caesar.
Hitler.
17
00:01:26,012 --> 00:01:27,278
Per Degaton.
18
00:01:27,280 --> 00:01:30,114
Mereka itu amatiran
jika dibandingkan dengan Savage.
19
00:01:30,187 --> 00:01:33,091
Pasukannya sudah
merenggut miliaran nyawa.
20
00:01:33,145 --> 00:01:35,139
Dan jika kita tidak menghentikannya...
21
00:01:35,141 --> 00:01:38,709
...dan lagi, tidak melakukan apa-apa...
22
00:01:38,788 --> 00:01:41,357
...maka sama saja kita membunuh mereka.
23
00:01:41,359 --> 00:01:43,392
Sebagai Time Master...
24
00:01:43,459 --> 00:01:45,478
..kau tampaknya lupa tanggung jawab kami...
25
00:01:45,480 --> 00:01:48,581
...yaitu untuk melindungi tatanan waktu,
bukan kehidupan manusia.
26
00:01:48,676 --> 00:01:51,592
Kau ingin terlibat dalam
semacam manipulasi waktu...
27
00:01:51,594 --> 00:01:52,900
...dimana kita sudah bersumpah untuk mencegahnya.
28
00:01:52,942 --> 00:01:54,835
Namun, jika kita
membiarkan manusia binasa...
29
00:01:54,837 --> 00:01:56,404
...di tangan iblis,
lalu alam semesta apa...
30
00:01:56,406 --> 00:01:57,905
...yang akan kita jaga?
31
00:01:57,907 --> 00:02:00,143
Bagaimana jika,
dalam mencoba menyelamatkan dunia dari Savage...
32
00:02:00,145 --> 00:02:03,079
...kau membuatnya rentan terhadap
bahaya lain, ancaman yang lebih mengerikan?
33
00:02:03,141 --> 00:02:05,628
Kami bukanlah prajurit, Captain Hunter.
34
00:02:05,682 --> 00:02:06,848
Kami tidak memiliki tentara.
35
00:02:06,943 --> 00:02:09,644
Dan aku tidak meminta satupun.
36
00:02:10,486 --> 00:02:13,688
Hanya perjalanan waktu, sekali saja...
37
00:02:13,690 --> 00:02:15,222
...dan izin kalian
untuk mengubah sejarah...
38
00:02:15,224 --> 00:02:18,056
...sebelum Vandal Savage mengakhirinya.
39
00:02:18,122 --> 00:02:19,748
Aku tidak meminta kalian...
40
00:02:19,815 --> 00:02:22,816
...sebagai Time Master...
41
00:02:22,999 --> 00:02:26,333
...tetapi sebagai manusia, kumohon.
42
00:02:27,737 --> 00:02:29,704
Berilah aku otoritas
untuk mengubah tatanan waktu...
43
00:02:29,706 --> 00:02:32,773
...sekali ini saja.
44
00:02:32,775 --> 00:02:34,675
Bagaimana pertemuan dewannya, Captain Hunter?
45
00:02:34,677 --> 00:02:36,343
Seperti yang kukira, Gideon.
46
00:02:36,345 --> 00:02:38,514
- Jadi kita lanjut?
- Tentu.
47
00:02:38,516 --> 00:02:40,703
Siapkan Waverider untuk lepas landas.
48
00:02:40,783 --> 00:02:42,616
Atur rute perjalanan ke Amerika Serikat.
49
00:02:42,618 --> 00:02:45,686
Star City.
Januari 2016,
50
00:02:45,688 --> 00:02:48,116
Ah, ke zaman milenium kedua.
51
00:02:48,118 --> 00:02:49,516
Masa keemasan kendaraan berbahan bakar bensin...
52
00:02:49,518 --> 00:02:50,386
...pornografi online...
53
00:02:50,388 --> 00:02:52,026
...dan smartphone konyol itu.
54
00:02:52,028 --> 00:02:53,597
Apa yang kita akan selamatkan, Captain?
55
00:02:53,599 --> 00:02:54,915
Oh, bukan 'apa'.
56
00:02:54,978 --> 00:02:55,516
Siapa.
57
00:02:55,534 --> 00:02:57,941
Aku ingin kau mengumpulkan beberapa berkas, Gideon.
58
00:02:57,943 --> 00:02:59,927
Delapan pria dan wanita
yang akan bergabung dengan...
59
00:02:59,929 --> 00:03:03,164
...perang kecil kita.
60
00:03:03,406 --> 00:03:05,713
Kau biasanya lebih memilih
bekerja sendiri, Captain. .
61
00:03:05,715 --> 00:03:07,982
Kali ini, aku butuh tim.
62
00:03:10,015 --> 00:03:17,980
Diterjemahkan oleh
glasscastle
63
00:03:17,980 --> 00:03:20,443
Anggota pertama:
Dr. Raymond Palmer.
64
00:03:20,493 --> 00:03:22,973
Juga dikenal sebagai Atom.
65
00:03:23,042 --> 00:03:26,105
Rasanya luar biasa, kembali ke lapangan.
66
00:03:26,172 --> 00:03:27,577
Bukan yang seperti ini, tapi...
67
00:03:27,579 --> 00:03:28,611
Ray, kau yakin?
68
00:03:28,613 --> 00:03:30,556
Uh, sudah terlambat untuk kembali.
69
00:03:30,558 --> 00:03:33,037
Huh, seseorang melepas CPU-nya.
70
00:03:33,039 --> 00:03:34,070
Kau yakin?
71
00:03:34,072 --> 00:03:35,226
Aku merancang CPU komputer...
72
00:03:35,228 --> 00:03:36,977
...jadi, ya, cukup yakin.
73
00:03:36,979 --> 00:03:38,677
Baik, HIVE hanya akan
melepaskannya jika mereka tahu...
74
00:03:38,679 --> 00:03:41,814
Kau membuatku menyusut dan terbang
ke laboratorium rahasia komputer mereka?
75
00:03:41,996 --> 00:03:44,529
Setelah ini pasti akan lebih buruk, kan?
76
00:03:46,211 --> 00:03:47,578
Oh, kau bisa mengatasinya.
77
00:03:47,658 --> 00:03:48,857
Mereka memiliki senjata.
78
00:03:48,922 --> 00:03:49,971
Kau punya super-suit.
79
00:03:49,973 --> 00:03:51,234
Saatnya kembali ke ukuran semula.
80
00:03:51,236 --> 00:03:53,770
Ini akan sedikit sulit.
81
00:03:55,602 --> 00:03:57,135
Aah!
82
00:04:03,368 --> 00:04:06,636
Oh, aku bukan musuhmu.
83
00:04:08,879 --> 00:04:10,734
TIBET
2016
84
00:04:10,771 --> 00:04:12,952
Anggota berikutnya:Sara Lance .
85
00:04:13,018 --> 00:04:15,127
Mantan anggota League of Assassins...
86
00:04:15,129 --> 00:04:17,825
...juga tadinya mati.
87
00:04:23,753 --> 00:04:26,099
Jangan ganggu dia.
88
00:04:26,101 --> 00:04:28,101
Atau apa?
89
00:04:31,194 --> 00:04:33,360
Aah!
90
00:04:40,610 --> 00:04:42,109
Nona Lance?
91
00:04:42,165 --> 00:04:43,515
Mau minum denganku?
92
00:04:43,572 --> 00:04:47,140
Aku datang cukup jauh untuk bertemu denganmu.
93
00:04:47,641 --> 00:04:49,613
Firestorm, dua tubuh dalam satu bentuk...
94
00:04:49,716 --> 00:04:53,685
...dari Jefferson Jackson
dan Profesor Martin Stein.
95
00:04:55,852 --> 00:04:58,035
Perhatian, Jefferson,
83% dari bahan kimia...
96
00:04:58,037 --> 00:05:00,971
...di pabrik ini mudah terbakar.
97
00:05:01,005 --> 00:05:03,873
Ya, katakan itu pada Rambo.
98
00:05:03,993 --> 00:05:06,727
Sudah kubilang hati-hati.
99
00:05:06,729 --> 00:05:08,562
Aah!
100
00:05:11,767 --> 00:05:13,443
Apa gunanya berbagi kecerdasanku...
101
00:05:13,445 --> 00:05:14,207
...kalau kau tidak mau mendengarkan?
102
00:05:14,209 --> 00:05:15,348
Berhenti memerintahku..
103
00:05:15,350 --> 00:05:16,972
...kau pikir aku ini mahasisawamu.
104
00:05:16,974 --> 00:05:18,037
Permisi.
105
00:05:18,039 --> 00:05:19,236
Siapa kau?
106
00:05:22,011 --> 00:05:24,178
Kendra Saunders
dan Carter Balai .
107
00:05:24,282 --> 00:05:28,064
Reinkarnasi terbaru dari Hawkman dan Hawkgirl .
108
00:05:28,274 --> 00:05:29,603
Kendra.
109
00:05:29,605 --> 00:05:31,739
Kau, cintaku, hampir membuat kita terbunuh.
110
00:05:31,821 --> 00:05:32,826
Terima kasih.
111
00:05:32,871 --> 00:05:34,103
Kemampuan terbangmu masih belum sempurna...
112
00:05:34,105 --> 00:05:35,289
...seperti burung yang
baru saja keluar dari sarang...
113
00:05:35,291 --> 00:05:36,283
Yah mungkin itu karena...
114
00:05:36,285 --> 00:05:38,115
...dari dua bulan yang lalu,
aku adalah seorang barista...
115
00:05:38,179 --> 00:05:39,960
...bukan dewi bersayap sialan.
116
00:05:40,011 --> 00:05:42,830
Apa kalian mau melakukan konseling pasangan?
117
00:05:42,832 --> 00:05:45,699
Kudengar itu cukup populer di abad ini.
118
00:05:46,969 --> 00:05:48,597
Sepertinya ada kesalahan, Captain.
119
00:05:48,599 --> 00:05:50,733
calon ini,
Leonard Snart dan Mick Rory...
120
00:05:50,735 --> 00:05:51,901
...adalah penjahat.
121
00:05:51,903 --> 00:05:52,968
Tidak ada kesalahan, Gideon.
122
00:05:53,075 --> 00:05:53,845
Jatuhkan senjata kalian!
123
00:05:53,847 --> 00:05:57,482
Ah, hanguslah, kalian babi kecil!
124
00:05:57,647 --> 00:06:01,433
Minivan?
Yang benar saja.
125
00:06:01,435 --> 00:06:03,025
Polisi tidak boleh merepotkan ayah...
126
00:06:03,081 --> 00:06:06,482
...yang membeli popok di tengah malam.
127
00:06:12,136 --> 00:06:13,702
- Apa...
- Awas!
128
00:06:21,003 --> 00:06:23,451
Aah.
Kepalaku sakit!
129
00:06:23,528 --> 00:06:25,028
Stein?
130
00:06:25,030 --> 00:06:26,676
Apa yang kau lakukan di sini?
131
00:06:26,678 --> 00:06:29,050
Aku sebodoh dirimu, untuk sekali.
132
00:06:29,112 --> 00:06:30,744
- Dimana kita?
- Ah.
133
00:06:30,746 --> 00:06:33,480
Kenapa kalian tidak bertanya pria
yang membuat pingsan dan menculik kita?
134
00:06:33,531 --> 00:06:35,097
Pria Inggris dengan bendanya yang menyilaukan?
135
00:06:35,217 --> 00:06:37,930
- Kalain tahu siapa dia?
- Namanya Rip Hunter.
136
00:06:37,994 --> 00:06:39,655
Aku dari East London.
137
00:06:39,657 --> 00:06:42,658
Oh, dan dari masa depan.
138
00:06:42,662 --> 00:06:44,431
Senang bertemu denganmu, Rip.
139
00:06:44,433 --> 00:06:45,902
Uh, saat kalian pingsan...
140
00:06:45,904 --> 00:06:48,121
...aku mungkin sudah merusak senjata kalian.
141
00:06:48,123 --> 00:06:50,790
Aku mengumpulkan kalian semua
karena aku butuh bantuan kalian.
142
00:06:50,933 --> 00:06:52,499
Masa depan dunia dalam bahaya...
143
00:06:52,501 --> 00:06:54,609
...karena seorang pria dengan nama...
144
00:06:54,668 --> 00:06:57,350
...Vandal Savage.
145
00:06:57,440 --> 00:06:59,006
Mustahil.
146
00:06:59,047 --> 00:07:00,452
Kita sudah membinasakannya.
147
00:07:00,507 --> 00:07:02,851
Ya, Green Arrow dan
Flash membantu kami melakukannya.
148
00:07:02,853 --> 00:07:04,178
Dan itu masalahnya.
149
00:07:04,180 --> 00:07:06,380
Kecuali kau atau Tn. Hall
memberikan pukulan maut...
150
00:07:06,382 --> 00:07:08,734
...Savage bisa kembali hidup
walaupun hanya dari atu sel saja.
151
00:07:08,736 --> 00:07:10,603
Apa yang kau bicarakan?
152
00:07:10,605 --> 00:07:13,573
Vandal itu abadi.
Kendra dan aku bereinkarnasi.
153
00:07:13,621 --> 00:07:14,807
Ya, aku sudah melakukannya.
154
00:07:14,869 --> 00:07:16,509
Dan apa hubungannya Randall...
155
00:07:16,511 --> 00:07:17,397
...dengan kita?
156
00:07:17,399 --> 00:07:18,413
Vandal.
157
00:07:18,415 --> 00:07:19,561
Di masa depan, ia akan mempekerjakan...
158
00:07:19,563 --> 00:07:21,396
...kejahatan yang di bangun selama hidupnya...
159
00:07:21,398 --> 00:07:23,441
...dan kekuasaan yang
dia kumpulkan sepanjang sejarah...
160
00:07:23,443 --> 00:07:27,445
...untuk akhirnya menaklukkan dunia.
161
00:07:27,531 --> 00:07:30,739
Aku diberi tugas mengumpulkan
tim elit untuk menghentikannya.
162
00:07:30,741 --> 00:07:31,672
Bagaimana?
163
00:07:31,674 --> 00:07:33,040
Untuk melakukan perjalanan waktu.
164
00:07:33,042 --> 00:07:34,700
Untuk menangkap
Savage sebelum ia menjadi...
165
00:07:34,764 --> 00:07:36,531
...monster.
166
00:07:36,561 --> 00:07:38,294
Kau salah orang.
167
00:07:38,414 --> 00:07:41,248
- "Pahlawan" tidak ada di resume-ku.
- Ataupun aku.
168
00:07:41,250 --> 00:07:43,024
Aku tahu sulit untuk dipahami...
169
00:07:43,026 --> 00:07:45,057
...dari tempat...dari waktuku berasal...
170
00:07:45,059 --> 00:07:46,726
...tahun 2166,..
171
00:07:46,777 --> 00:07:49,144
...kau dan semua yang ada di atap ini...
172
00:07:49,225 --> 00:07:52,059
...tidak hanya dianggap sebagai pahlawan...
173
00:07:52,777 --> 00:07:55,244
Kalian legenda.
174
00:07:57,133 --> 00:07:58,479
Legenda?
175
00:07:58,504 --> 00:08:00,237
Aku, um, aku benci sok tahu...
176
00:08:00,302 --> 00:08:03,036
...tapi bukankah legenda seharusnya sudah mati?
177
00:08:03,068 --> 00:08:05,387
Ya, dengar, itu bukan urusanku...
178
00:08:05,389 --> 00:08:06,681
...jadi aku tidak ikut.
179
00:08:06,683 --> 00:08:07,508
Sangat berbahaya jika kalian...
180
00:08:07,510 --> 00:08:09,015
...tahu terlalu banyak
tentang masa depan kalian...
181
00:08:09,017 --> 00:08:11,170
...tapi aku di sini karena kalian...
182
00:08:11,172 --> 00:08:15,775
...sebagai individu,
ditakdirkan untuk sesuatu yang besar.
183
00:08:15,863 --> 00:08:19,164
Aku mendukungmu.
184
00:08:19,221 --> 00:08:21,355
Dan, karena jika kalian tidak ikut aku...
185
00:08:21,357 --> 00:08:23,424
...ini keadaan dunia kalian...
186
00:08:23,486 --> 00:08:26,226
...150 tahun dari sekarang.
187
00:08:42,129 --> 00:08:45,296
Aku bisa memilih
setiap saat dan setiap tempat.
188
00:08:45,347 --> 00:08:46,814
Dari semua orang yang pernah hidup...
189
00:08:46,816 --> 00:08:48,524
...aku memilih kalian.
190
00:08:48,584 --> 00:08:51,252
Aku tentu berharap kalian
tidak akan membiarkan aku...
191
00:08:51,339 --> 00:08:55,553
...dan dunia, kecewa.
192
00:09:01,690 --> 00:09:02,564
Jika kalian setuju...
193
00:09:02,566 --> 00:09:05,533
...temui aku di alamat ini dalam 36 jam.
194
00:09:26,783 --> 00:09:27,849
Aku bisa mengatasinya.
195
00:09:27,851 --> 00:09:29,217
Aku tahu.
196
00:09:29,219 --> 00:09:30,552
Sangat menyenangkan
melihatmu menendang dan meninju...
197
00:09:30,554 --> 00:09:32,220
...dan menusuk orang-orang jahat, tapi...
198
00:09:32,222 --> 00:09:33,822
...aku ingin bicara sebentar.
199
00:09:33,824 --> 00:09:35,156
Aku yakin Captain Hunter akan mngembalikan aku...
200
00:09:35,158 --> 00:09:36,958
...untuk saat aku pergi,
tapi aku pikir...
201
00:09:36,960 --> 00:09:39,260
...kau tahu, seseorang harus tahu kalau aku pergi.
202
00:09:39,262 --> 00:09:40,495
Kita pernah melawan Savage.
203
00:09:40,497 --> 00:09:41,997
Dia tidak mudah dikalahkan.
204
00:09:41,999 --> 00:09:43,531
Itu sebabnya Hunter merekrut tim.
205
00:09:43,533 --> 00:09:45,734
Sebuah tim yang anggotanya
Leonard Snart dan Mick Rory.
206
00:09:45,736 --> 00:09:48,803
Jadi apa yang kau tahu tentang Captain Hunter?
207
00:09:48,805 --> 00:09:50,972
Dia Time Master dari abad 22,
208
00:09:50,974 --> 00:09:52,173
Agak sulit dicari di Google.
209
00:09:52,175 --> 00:09:54,409
Jadi, kau tidak tahu apa-apa...
210
00:09:54,411 --> 00:09:57,078
...tapi kau percaya padanya?
211
00:09:57,080 --> 00:09:58,246
Aku percaya sama seperti
kau yang tidak percaya pada siapapun.
212
00:09:58,248 --> 00:09:59,648
Yah, aku memang tidak percaya pada siapapun...
213
00:09:59,650 --> 00:10:00,915
...dan sulit bagiku
mempercayai siapapun...
214
00:10:00,917 --> 00:10:03,818
...tapi itu yang membuatku tetap hidup.
215
00:10:05,522 --> 00:10:07,355
Aku pernah mati sekali.
216
00:10:07,357 --> 00:10:09,858
Setidaknya,
dunia berpikiran seperti itu.
217
00:10:09,860 --> 00:10:12,027
Kau tahu apa yang terjadi?
218
00:10:12,029 --> 00:10:13,662
Tidak ada.
219
00:10:13,664 --> 00:10:15,664
Semua uang,
semua bangunan...
220
00:10:15,666 --> 00:10:18,033
...semua penemuan...
221
00:10:18,035 --> 00:10:20,068
...dunia tidak peduli.
222
00:10:20,070 --> 00:10:23,304
Hidupku, akhirnya, tidak penting.
223
00:10:23,306 --> 00:10:27,876
Rip memberiku kesempatan
membantu menyelamatkan dunia.
224
00:10:27,878 --> 00:10:30,245
Aku harus menerimanya.
225
00:10:36,687 --> 00:10:40,422
Jauhkan kepalamu dari pemutar saat disana.
226
00:10:40,424 --> 00:10:42,223
206 kali.
227
00:10:42,225 --> 00:10:44,626
Savage telah membunuh kita berdua 206 kali.
228
00:10:44,628 --> 00:10:48,063
Ya, dan aku tidak terlalu bersemangat
untuk yang ke-207 kalinya.
229
00:10:48,065 --> 00:10:49,431
Jadi apa?
230
00:10:49,433 --> 00:10:51,499
Kau hanya akan melarikan diri?
231
00:10:51,501 --> 00:10:54,169
Kita sudah mencoba itu sebelumnya.
232
00:10:54,171 --> 00:10:56,905
Dengar, aku tahu kau
tidak ingat masa lalumu...
233
00:10:56,907 --> 00:10:59,207
...tapi aku ingat.
234
00:10:59,209 --> 00:11:00,742
Tuhan, jika kau tahu betapa aku mencintaimu...
235
00:11:00,744 --> 00:11:02,577
...dan betapa...
236
00:11:04,047 --> 00:11:07,182
Betapa sakitnya setiap kali
ia mengambil kau dariku.
237
00:11:07,184 --> 00:11:08,750
Apa kau pernah berpikir...
238
00:11:08,752 --> 00:11:11,686
...kalau mungkin, mungkin saja,
kita benar-benar tidak bisa mengalahkan dia?
239
00:11:11,688 --> 00:11:13,588
Tapi kali ini kita
tidak akan menghadapi dia sendirian...
240
00:11:13,590 --> 00:11:15,457
...dan kita hampir
mengalahkan dia dengan bantuan sebelumnya.
241
00:11:15,459 --> 00:11:16,658
Ya, hampir.
242
00:11:16,660 --> 00:11:19,160
Kendra, ini
kesempatan terbaik kita...
243
00:11:19,162 --> 00:11:22,097
...untuk menghentikannya selamanya.
244
00:11:24,401 --> 00:11:25,600
Wanita yang kucintai selama ribuan tahun...
245
00:11:25,602 --> 00:11:27,836
...tidak akan takut.
246
00:11:29,406 --> 00:11:32,340
Dengar.
247
00:11:32,342 --> 00:11:34,309
Dulu kita sering bertengkar...
248
00:11:34,311 --> 00:11:35,643
Sering.
249
00:11:35,645 --> 00:11:40,482
Tapi kita menyelesaikan
masalah sebagai prajurit.
250
00:11:40,484 --> 00:11:42,183
Apa?
251
00:11:42,185 --> 00:11:44,085
Seperti aku mengalahkanmu...
252
00:11:44,087 --> 00:11:46,121
...dan kau tidak akan mengikuti rencana Hunter?
253
00:11:46,123 --> 00:11:49,157
Ya, kecuali kau tidak akan bisa mengalahkan aku.
254
00:11:49,159 --> 00:11:52,961
Tapi kau benar-benar bisa mencoba.
255
00:11:52,963 --> 00:11:55,563
Pemenangnya yang akan memutuskan.
256
00:12:04,307 --> 00:12:05,640
Aku ingat ketika kau
mengatakan pada Ibu dan ayah...
257
00:12:05,642 --> 00:12:07,876
...bahwa kau ingin pergi berkemah.
258
00:12:07,878 --> 00:12:10,311
Ini sedikit berbeda.
259
00:12:10,313 --> 00:12:13,014
Perjalanan waktu.
260
00:12:13,016 --> 00:12:14,349
Aku tidak percaya
kita membicarakannya...
261
00:12:14,351 --> 00:12:15,717
...seperti itu adalah sesuatu yang nyata.
262
00:12:15,719 --> 00:12:17,452
Aku tahu.
263
00:12:22,192 --> 00:12:24,492
Kupikir kau harus pergi.
264
00:12:26,229 --> 00:12:27,829
Laurel...
265
00:12:27,831 --> 00:12:30,198
Aku pernah mati.
266
00:12:30,200 --> 00:12:34,102
Aku masih belum bisa menerimanya.
267
00:12:34,104 --> 00:12:36,171
Lazarus Pit membawaku kembali...
268
00:12:36,173 --> 00:12:38,540
...tapi meninggalkanku dengan...
269
00:12:38,542 --> 00:12:41,209
...suatu hasrat.
270
00:12:41,211 --> 00:12:43,912
Membunuh.
271
00:12:43,914 --> 00:12:46,347
Aku berbahaya.
272
00:12:46,349 --> 00:12:47,682
Setelah kau mati...
273
00:12:47,684 --> 00:12:51,186
...aku butuh pengalihan untuk kesedihanku.
274
00:12:51,188 --> 00:12:53,721
Aku menemukannya dnegan menjadi Black Canary.
275
00:12:53,723 --> 00:12:56,958
Aku menemukannya di dalam dirimu.
276
00:12:56,960 --> 00:13:00,895
Bagiku, menjadi Canary
tidak pernah positif.
277
00:13:02,098 --> 00:13:04,265
Kalau begitu jangan jadi Canary.
278
00:13:04,267 --> 00:13:05,500
Lakukan apa yang dilakukan Oliver.
279
00:13:05,502 --> 00:13:08,369
Lakukan apa yang ditawarkan Rip Hunter padamu...
280
00:13:08,371 --> 00:13:10,705
...kesempatan untuk melakukan dan...
281
00:13:13,577 --> 00:13:16,911
Menjadi pahlawan dalam cahaya.
282
00:13:16,913 --> 00:13:20,915
Jadilah White Canary.
283
00:13:24,621 --> 00:13:26,621
Dimana kau mendapatkan ini?
284
00:13:26,623 --> 00:13:29,724
Aku punya teman terpercaya bernama Cisco.
285
00:13:30,961 --> 00:13:34,128
Dimana topengnya?
286
00:13:34,130 --> 00:13:35,930
Kau tidak membutuhkannya lagi.
287
00:13:35,932 --> 00:13:39,534
Kau sudah lama tinggal dalam bayang-bayang.
288
00:13:42,505 --> 00:13:43,805
Aku tidak percaya kau mempertimbangkan...
289
00:13:43,807 --> 00:13:45,640
...bergabung dengan orang Inggris itu.
290
00:13:45,642 --> 00:13:48,209
Kita pencuri. Kriminal. Penjahat.
291
00:13:48,211 --> 00:13:50,144
Aku tidak memiliki
keinginan untuk menyelamatkan dunia.
292
00:13:50,146 --> 00:13:53,381
Terutama 100 tahun setelah aku mati.
293
00:13:53,383 --> 00:13:56,951
Dia mengatakan perjalanan waktu, Mick.
Bagaimana dengan tahun sebelumnya?
294
00:13:56,953 --> 00:13:59,487
Sebelum sidik jari dan kamera pengawas...
295
00:13:59,489 --> 00:14:01,756
...dan analisis DNA.
296
00:14:01,758 --> 00:14:04,158
Kenapa kita menjadi penjahat?
297
00:14:04,160 --> 00:14:07,362
Karena kita benci bekerja dan kita mencintai uang.
298
00:14:07,364 --> 00:14:10,031
Kita bisa mencuri Mona Lisa
langsung dari papan lukis milik Da Vinci...
299
00:14:10,033 --> 00:14:13,067
...merebut Hope Diamond sebelum ditemukan.
300
00:14:13,069 --> 00:14:15,336
Ini adalah segalanya yang kita inginkan...
301
00:14:15,338 --> 00:14:17,739
...dari dulu.
302
00:14:17,741 --> 00:14:20,308
Lebih dari apapun.
303
00:14:22,579 --> 00:14:24,545
Kau ingin aku ikut, aku ikut.
304
00:14:24,547 --> 00:14:27,882
Tapi aku tidak akan menjadi pahlawannya siapa pun.
305
00:14:31,121 --> 00:14:33,321
Jefferson, sangat penting
bagi kita tetap bersama-sama...
306
00:14:33,323 --> 00:14:34,455
...agar kekuatan kita bekerja.
307
00:14:34,457 --> 00:14:36,090
Jika kau belum sadar...
308
00:14:36,092 --> 00:14:37,926
...aku masih membiasakan diri dengan kekuatan ini...
309
00:14:37,928 --> 00:14:39,694
...dan sekarang
kau mencampurkan perjalanan waktu...
310
00:14:39,696 --> 00:14:41,829
Apa kau tahu betapa luar biasanya...
311
00:14:41,831 --> 00:14:43,464
...kesempatan yang kita dapatkan?
312
00:14:43,466 --> 00:14:46,167
Kesempatan untuk dibunuh psikopat abadi.
313
00:14:46,169 --> 00:14:48,736
Tidak, terima kasih.
314
00:14:48,738 --> 00:14:51,205
Dengar, aku montir berusia 20 tahun.
315
00:14:51,207 --> 00:14:54,943
Dunia ini lebih baik tanpa
aku mencoba untuk menyelamatkannya.
316
00:14:56,012 --> 00:14:58,313
Aku tidak mengerti keputusanmu.
317
00:14:59,749 --> 00:15:02,984
Tapi aku menghargainya.
318
00:15:02,986 --> 00:15:05,353
Mungkin aku bisa membujuk Tn. Hunter...
319
00:15:05,355 --> 00:15:08,022
...bahwa ia membutuhkan
pengetahuanku sebagai seorang fisikawan...
320
00:15:08,024 --> 00:15:11,693
...dan bukan kemampuanku sebagai Firestorm...
321
00:15:11,695 --> 00:15:15,763
...jadi aku mengusulkan kita bersulang...
322
00:15:15,765 --> 00:15:19,167
...untuk petualangan solo besarku.
323
00:15:19,169 --> 00:15:21,369
Untuk menyelamatkan dunia.
324
00:15:21,371 --> 00:15:23,838
Terserah kau saja.
325
00:15:25,875 --> 00:15:29,744
Kau mengatakan yag seharusnya kukatakan.
326
00:15:54,237 --> 00:15:56,270
Profesor!
327
00:15:56,272 --> 00:15:58,439
Ini tempatnya.
328
00:15:58,441 --> 00:16:00,108
Kupikir kita sedang dikerjai.
329
00:16:00,110 --> 00:16:02,677
- Apa kata itu masih digunakan?
- Tidak.
330
00:16:02,679 --> 00:16:05,680
Sepertinya temanmu
mengadakan pesta perpisahan semalam.
331
00:16:05,682 --> 00:16:07,181
Ya, sepertinya dia minum sesuatu...
332
00:16:07,183 --> 00:16:10,651
...yang cukup tidak setuju dengan dia.
333
00:16:10,653 --> 00:16:12,520
Kau tidak terlihat
terlalu senang berada di sini.
334
00:16:12,522 --> 00:16:13,888
Kau tahu.
335
00:16:13,890 --> 00:16:17,458
Kalian semua
memutuskan untuk datang.
336
00:16:17,460 --> 00:16:20,228
Kalau begitu, kita berangkat.
337
00:16:20,230 --> 00:16:21,596
Aku tidak akan kemana-mana.
338
00:16:21,598 --> 00:16:23,364
Larangan Time Master...
339
00:16:23,366 --> 00:16:25,533
...adalah untuk tidak
membahayakan tatanan waktu.
340
00:16:25,535 --> 00:16:27,268
Dapatkah kalian bayangkan terlihat
seperti apa itu kapal perjalanan waktu...
341
00:16:27,270 --> 00:16:29,303
...katakanlah, Victorian England?
342
00:16:29,305 --> 00:16:33,241
Proyeksi kamuflase holografik.
343
00:16:33,243 --> 00:16:35,843
Memang.
344
00:16:46,423 --> 00:16:49,390
Namanya Waverider.
345
00:16:49,392 --> 00:16:52,660
Dia sudah bersamaku
selama lebih dari satu dekade.
346
00:16:53,663 --> 00:16:55,863
Mau naik?
347
00:17:00,470 --> 00:17:02,970
Permisi, jika kau tidak keberatan, um ...
348
00:17:04,007 --> 00:17:05,373
Terima kasih.
349
00:17:18,593 --> 00:17:20,726
Whoa.
350
00:17:20,728 --> 00:17:22,128
Aku yakin ini menggunakan propulsi ion.
351
00:17:22,130 --> 00:17:23,396
Aku sangat meragukannya...
352
00:17:23,398 --> 00:17:25,264
...mengingat bahwa
bahkan teknologi canggih sekalipun...
353
00:17:25,266 --> 00:17:28,000
...tidak akan mampu mempertahankan reaksi ionik.
354
00:17:28,002 --> 00:17:30,102
Sangat memungkinkan jika
kau menstabilkan fluks kuantum.
355
00:17:30,104 --> 00:17:32,271
Kau tahu, kita pernah
membicarakan ini sebelumnya, Profesor Stein...
356
00:17:32,273 --> 00:17:34,640
...ketika aku masih mahasiswamu,
beberapa tahun yang lalu?
357
00:17:34,642 --> 00:17:37,977
Mungkin kau ingat penelitianku
tentang mekanik bidang subspace?
358
00:17:37,979 --> 00:17:41,047
Aku tidak ingat, Tn. Palmer.
359
00:17:41,049 --> 00:17:42,648
Oh.
360
00:17:43,952 --> 00:17:45,718
Apa pun obat yang kau berikan padanya,
aku mau itu.
361
00:17:45,720 --> 00:17:47,153
Aku tidak memebrinya obat apapun.
362
00:17:47,155 --> 00:17:49,589
Oh, aku tidak menilai.
363
00:17:49,591 --> 00:17:52,225
Aku belum pernah melihat
sesuatu seperti ini sebelumnya.
364
00:17:52,227 --> 00:17:53,659
Akupun juga,
dan mempertimbangkan...
365
00:17:53,661 --> 00:17:54,827
...aku memiliki ingatan senilai 4,000 tahun...
366
00:17:54,829 --> 00:17:56,395
...itu mengatakan sesuatu.
367
00:17:56,397 --> 00:17:59,298
Bagaimana kapal
sebesar ini berfungsi tanpa awak?
368
00:17:59,300 --> 00:18:00,299
Aku tidak memerlukannya.
369
00:18:00,301 --> 00:18:01,267
Aku memiliki Gideon.
370
00:18:01,269 --> 00:18:02,802
Selamat datang.
371
00:18:02,804 --> 00:18:04,237
Aku Gideon...
372
00:18:04,239 --> 00:18:06,072
...kecerdasan buatan...
373
00:18:06,074 --> 00:18:08,774
...yang diprogram untuk
mengoperasikan sistem kritis kapal ini...
374
00:18:08,776 --> 00:18:10,443
...dan membantu Captain Hunter dalam misinya.
375
00:18:10,445 --> 00:18:12,278
Kapten?
376
00:18:12,280 --> 00:18:14,847
Gideon telah membantuku menemukan Vandal Savage.
377
00:18:14,849 --> 00:18:17,049
Kupikir kau mengatakan
dia cukup aktif pada abad 22,
378
00:18:17,051 --> 00:18:18,584
Mungkin menghadapi Savage
pada puncak kekuasaannya...
379
00:18:18,586 --> 00:18:20,019
...bukan strategi terbaik.
380
00:18:20,021 --> 00:18:21,487
Memang.
381
00:18:21,489 --> 00:18:23,489
Sayangnya, Savage terus menerus bergerak...
382
00:18:23,491 --> 00:18:24,657
...tersembunyi sepanjang sejarah.
383
00:18:24,659 --> 00:18:25,925
Bahkan Gideon tidak dapat menentukan...
384
00:18:25,927 --> 00:18:27,260
...di mana atau kapan kita bisa menemukannya.
385
00:18:27,262 --> 00:18:30,396
Tapi aku punya hal terbaik berikutnya:
386
00:18:30,398 --> 00:18:32,198
...pria yang bisa melakukannya.
387
00:18:32,200 --> 00:18:34,567
Profesor Aldus Boardman.
388
00:18:34,569 --> 00:18:36,969
Profesor Boardman adalah
ahli terkemuka dunia...baik, hanya dia...
389
00:18:36,971 --> 00:18:39,272
...ahli Vandal Savage.
390
00:18:39,274 --> 00:18:40,806
Kita akan berkunjung.
391
00:18:40,808 --> 00:18:43,676
Atur rute ke St. Roch, New Orleans .
392
00:18:43,678 --> 00:18:47,613
- St. Roch?
- 17 Oktober 1975 .
393
00:18:47,615 --> 00:18:49,482
Aku menyarankan kalian duduk.
394
00:18:49,484 --> 00:18:52,118
Navigasi Temporal tidak boleh dilakukan...
395
00:18:52,120 --> 00:18:54,053
...dengan berdiri.
396
00:18:59,794 --> 00:19:02,595
Perjalanan waktu.
Keren.
397
00:19:02,597 --> 00:19:04,430
Beberapa dari kalian mungkin
mengalami beberapa ketidaknyamanan sedikit.
398
00:19:04,432 --> 00:19:06,866
Dalam kasus yang sangat jarang,
akan ada beberapa, uh...
399
00:19:06,868 --> 00:19:08,234
...perdarahan dari bola mata.
400
00:19:08,236 --> 00:19:10,536
Maaf, apa?
401
00:19:12,373 --> 00:19:16,108
Tubuh manusia terbiasa
dengan waktu yang berlangsung secara linear.
402
00:19:23,318 --> 00:19:24,750
Oh.
403
00:19:24,752 --> 00:19:26,185
Jackson, aku sangat senang kau bangun...
404
00:19:26,187 --> 00:19:27,520
...aku tidak ingin kau melwatkan ini.
405
00:19:27,522 --> 00:19:29,322
Melewatkan apa?
406
00:19:31,259 --> 00:19:32,892
Apa yang...
407
00:19:32,894 --> 00:19:34,593
Oh, tidak, aku tidak akan
membukanya jika aku jadi kau.
408
00:19:34,595 --> 00:19:37,663
Lepaskan ini...apa pun ini!
409
00:19:37,665 --> 00:19:39,432
Semoga berhasil menjelaskan ini.
410
00:19:39,434 --> 00:19:40,833
Aku membantunya.
411
00:19:40,835 --> 00:19:42,868
Dia tidak terlihat berterima kasih.
412
00:19:42,870 --> 00:19:45,938
Tetap bertahan dan tetap tenang.
413
00:19:47,375 --> 00:19:51,477
Dunia kalian akan berubah.
414
00:19:59,554 --> 00:20:02,054
- Whoa.
- Yang benar saja?
415
00:20:02,056 --> 00:20:04,523
- Itu gila!
- Astaga!
416
00:20:10,498 --> 00:20:13,666
Whoa, ada Darth Vader yang menakutkan.
417
00:20:13,668 --> 00:20:15,267
Chronos melapor.
418
00:20:15,269 --> 00:20:17,703
Aku mendekati
posisi Kapten Hunter.
419
00:20:17,705 --> 00:20:19,805
Hei, apa yang kau lakukan di sana, bro?
420
00:20:19,807 --> 00:20:22,475
Aku menentukan apakah kalian
merupakan bagian integral tatanan waktu.
421
00:20:22,477 --> 00:20:23,676
Baik.
422
00:20:23,678 --> 00:20:26,178
Ternyata tidak.
423
00:20:31,136 --> 00:20:34,548
ST. ROCH
1975
424
00:20:46,367 --> 00:20:47,833
Oh, aku harusnya mennyebutkannya tadi.
425
00:20:47,835 --> 00:20:50,036
Mual adalah salah satu
efek samping dari perjalanan waktu...
426
00:20:50,038 --> 00:20:50,970
...bersama...
427
00:20:50,972 --> 00:20:52,471
- Aah!
- Vertigo.
428
00:20:52,473 --> 00:20:54,473
- Aku tidak bisa melihat.
- Dan kebutaan sementara.
429
00:20:54,475 --> 00:20:55,808
Oh, hanya sebentar.
430
00:20:55,810 --> 00:20:57,610
Semuanya akan baik-baik saja.
431
00:20:57,612 --> 00:20:59,979
Lebih jauh kalian ke masa lalu,
efek sampingnya semakin buruk.
432
00:20:59,981 --> 00:21:01,347
- Lebih baik?
- Relatif.
433
00:21:01,349 --> 00:21:03,315
Baik.
434
00:21:03,317 --> 00:21:06,152
Aku tidak percaya kau menculikku.
435
00:21:06,154 --> 00:21:08,354
- Hei, aku ingin pulang.
- Kabar baik.
436
00:21:08,356 --> 00:21:10,923
2016 sekitar, uh, 41 tahun lagi.
437
00:21:10,925 --> 00:21:12,691
Sekarang, kalian bertiga,
buat diri kalian nyaman...
438
00:21:12,693 --> 00:21:14,527
...di kapal ini,
sedangkan sisanya...
439
00:21:14,529 --> 00:21:16,095
...ikut aku bertemu Profesor Boardman.
440
00:21:16,097 --> 00:21:17,863
Whoa, whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa.
441
00:21:17,865 --> 00:21:20,366
- Kau meinggalkan kita?
- Kupikir kita tim.
442
00:21:20,368 --> 00:21:21,567
Misi ini tidak memerlukan
keterampilan khusus kalian.
443
00:21:21,569 --> 00:21:23,302
Belum.
444
00:21:23,304 --> 00:21:25,771
Berarti kalian tidak perlu
membunuh, melukai, atau merampok siapapun.
445
00:21:25,773 --> 00:21:27,173
Tepat.
446
00:21:27,175 --> 00:21:28,307
Yakin itu ide yang baik
meninggalkan mereka berdua...
447
00:21:28,309 --> 00:21:29,842
...tanpa pengawasan pada mesin waktu?
448
00:21:29,844 --> 00:21:31,243
Hei, rambut klimis!
449
00:21:31,245 --> 00:21:33,145
Tuli bukan
salah satu efek samping.
450
00:21:33,147 --> 00:21:34,246
Lebih baik bergegas.
Profesor Boardman akan mati...
451
00:21:34,248 --> 00:21:35,714
...dalam waktu kurang dari 24 jam.
452
00:21:35,716 --> 00:21:37,049
Apa gunanya kita kesana sekarang?
453
00:21:37,051 --> 00:21:38,717
Karena jika dia
ditakdirkan untuk mati...
454
00:21:38,719 --> 00:21:40,719
...maka ia tidak memiliki
batas waktu yang bisa kita ganggu...
455
00:21:40,721 --> 00:21:43,222
...dan dampaknya pada
masa depan akan minimal.
456
00:21:43,224 --> 00:21:44,423
Brilian sekali.
457
00:21:44,425 --> 00:21:45,624
Dan menyedihkan.
458
00:21:45,626 --> 00:21:46,959
Bagaimana dia mati?
459
00:21:46,961 --> 00:21:48,961
Uh, dia ditemukan tewas di universitas...
460
00:21:48,963 --> 00:21:51,197
...dari penyebab yang tidak diketahui.
Ayo.
461
00:21:51,199 --> 00:21:54,100
- Kau ikut?
- Aku mau disini.
462
00:21:54,102 --> 00:21:55,935
Kau lebih suka tinggal bersama mereka?
463
00:21:55,937 --> 00:21:57,236
Mereka tidak mengobatiku.
464
00:21:57,238 --> 00:21:58,737
Kau benar.
465
00:22:00,675 --> 00:22:03,476
Ini luar biasa.
1975,
466
00:22:03,478 --> 00:22:06,445
Bayangkan semua
aplikasi menakjubkan dari teknologi ini.
467
00:22:06,447 --> 00:22:09,181
Sebuah kesempatan untuk
menyaksikan pembangunan piramida...
468
00:22:09,183 --> 00:22:11,083
...akhir dari dinosaurus.
469
00:22:11,085 --> 00:22:12,852
Aku belum pernah ke tahun 1975,
470
00:22:12,854 --> 00:22:14,420
Agak berwarna-warni.
471
00:22:14,422 --> 00:22:16,655
Jadi, di mana kita dapat
menemukan Profesor Boardman?
472
00:22:16,657 --> 00:22:18,958
Dalam ruangannya.
473
00:22:29,303 --> 00:22:31,637
Astaga.
Kita terlambat.
474
00:22:31,639 --> 00:22:34,640
Ini adalah...aku, aku minta maaf.
475
00:22:37,145 --> 00:22:39,578
Kau.
476
00:22:39,580 --> 00:22:40,946
Kalian berdua.
477
00:22:40,948 --> 00:22:42,681
Kau tahu siapa kita?
478
00:22:42,683 --> 00:22:46,352
Aku telah mempelajari kalian selama hidupku.
479
00:22:46,354 --> 00:22:47,653
Sejak itu, saat aku masih kecil...
480
00:22:47,655 --> 00:22:49,788
Aku pernah
mendengar cerita dari Chay-Ara...
481
00:22:49,790 --> 00:22:52,224
...High Priestess of Horus,
the Hawk God...
482
00:22:52,226 --> 00:22:54,093
...dan kekasihnya, Pangeran Khufu.
483
00:22:54,095 --> 00:22:58,230
Aku berharap dan berdoa
agar hari ini akhirnya tiba.
484
00:22:58,232 --> 00:23:00,833
Sepertinya kita datang ke tempat yang tepat.
485
00:23:00,835 --> 00:23:02,535
Maafkan aku.
Siapa kau?
486
00:23:02,537 --> 00:23:04,136
Sesama sejarawan...
487
00:23:04,138 --> 00:23:06,939
...di sini untuk
mendiskusikan passion lain darimu:
488
00:23:06,941 --> 00:23:10,276
...Vandal Savage.
489
00:23:10,278 --> 00:23:11,810
Tidak mungkin menceritakan kisah kalian...
490
00:23:11,812 --> 00:23:15,114
...tanpa menceritakan kisahnya juga.
491
00:23:18,119 --> 00:23:19,952
Oke...
492
00:23:19,954 --> 00:23:23,255
Mengapa stasiun TV bodoh ini
hanya menayangkan tayangan ulang?
493
00:23:23,257 --> 00:23:25,324
Jangan repot-repot menjelaskan.
494
00:23:25,326 --> 00:23:28,194
Apa aku satu-satunya
di kapal ini yang bisa minum?
495
00:23:28,196 --> 00:23:31,297
Aku mengatakan kita
akan bersenang-senang di tahun 70-an.
496
00:23:31,299 --> 00:23:32,798
Ide bagus.
497
00:23:32,800 --> 00:23:34,767
Aku punya pakaian yang sempurna.
498
00:23:34,769 --> 00:23:36,702
Mungkin Kapten Hunter tidak jelas...
499
00:23:36,704 --> 00:23:38,671
...dengan instruksinya
untuk tetap di dalam kapal.
500
00:23:38,673 --> 00:23:40,306
Diam kau, mulut logam.
501
00:23:40,308 --> 00:23:42,975
Oh, kau tidak cukup siap
untuk bersama dengan kru ini.
502
00:23:42,977 --> 00:23:44,510
Maaf, nak.
503
00:23:44,512 --> 00:23:46,145
Tunggu, kalian akan meninggalkanku disini?
504
00:23:46,147 --> 00:23:48,581
Kubilang aku akan mengurusmu.
505
00:23:49,750 --> 00:23:51,650
4,000 tahun yang lalu...
506
00:23:51,652 --> 00:23:54,320
...Vandal Savage adalah
seorang pendeta Mesir...
507
00:23:54,322 --> 00:23:57,256
...yang diam-diam
jatuh cinta dengan pendeta wanita.
508
00:23:57,258 --> 00:23:58,891
Kau.
509
00:23:58,893 --> 00:24:00,459
Atau sebaiknya...
510
00:24:00,461 --> 00:24:02,595
...kau di kehidupan pertamamu.
511
00:24:04,098 --> 00:24:07,199
Tapi kau
jatuh cinta dengan yang lain.
512
00:24:07,201 --> 00:24:09,568
Pangeran Khufu .
513
00:24:09,570 --> 00:24:12,805
Savage, atau yang dulu
dikenal dengan nama Hath-Set...
514
00:24:12,807 --> 00:24:14,807
...mengetahui perselingkuhan dan dipenuhi...
515
00:24:14,809 --> 00:24:16,942
...dengan rasa cemburu.
516
00:24:16,944 --> 00:24:18,711
Kau masih tidak percaya?
517
00:24:18,713 --> 00:24:22,047
Yang mendorongnya
untuk membunuh kalian berdua.
518
00:24:25,753 --> 00:24:27,653
Dan berdoa pada dewa elang, Horus...
519
00:24:27,655 --> 00:24:32,124
...untuk menghancurkan
semua yang dia benci untuk selama-lamanya.
520
00:24:33,561 --> 00:24:35,294
Tapi Chay-Ara memiliki doa sendiri...
521
00:24:35,296 --> 00:24:37,596
...agar Horus
melindungi mereka selamanya.
522
00:24:37,598 --> 00:24:40,399
Tapi kehidupan lain
terikat dengan mereka secara tidak sengaja.
523
00:24:40,401 --> 00:24:41,734
Savage.
524
00:24:41,736 --> 00:24:43,869
Itu sebabnya dia ingin kalian mati.
525
00:24:43,871 --> 00:24:45,371
Teoriku adalah kalian bertiga...
526
00:24:45,373 --> 00:24:47,706
...terkena radiasi meteorit yang sama.
527
00:24:47,708 --> 00:24:49,375
Kita semua berbagi kekuatan yang sama.
528
00:24:49,377 --> 00:24:51,377
Dan setiap kali ia membunuh kalian,
kekuatan kalian diserap dia.
529
00:24:51,379 --> 00:24:53,379
Itulah yang membuatnya tetap abadi.
530
00:24:53,381 --> 00:24:54,947
Itu mustahil.
531
00:24:54,949 --> 00:24:57,249
Kecuali meteorit itu
terkandung unsur mutatif...
532
00:24:57,251 --> 00:24:59,385
...seperti akselerator partikel
yang menyebabkan kekuatanmu.
533
00:24:59,387 --> 00:25:00,953
Tapi tanpa bukti, kau meminta kami...
534
00:25:00,955 --> 00:25:02,054
...mempercayai perkataanmu?
535
00:25:02,056 --> 00:25:03,322
Bukan perkataanku.
536
00:25:03,324 --> 00:25:04,623
Tapi mereka.
537
00:25:04,625 --> 00:25:09,094
Tapi kalian masih tidak ingat aku, kan?
538
00:25:09,096 --> 00:25:12,264
Kami kenal kau di masa lalu kami.
539
00:25:14,402 --> 00:25:15,934
Kalian menceritakan
padaku seluruh cerita kalian...
540
00:25:15,936 --> 00:25:18,137
...kembali jauh ke masa lalu...
541
00:25:18,139 --> 00:25:19,405
...tapi ketika aku pertama kali tahu kalian...
542
00:25:19,407 --> 00:25:22,675
...itu setelah Perang Dunia I...
543
00:25:22,677 --> 00:25:25,577
...dan nama kalian adalah Joe dan Edith.
544
00:25:25,579 --> 00:25:27,713
Edith Boardman.
545
00:25:27,715 --> 00:25:31,483
Tunggu, aku...kita berhubungan?
546
00:25:32,920 --> 00:25:36,322
Aku tidak ingat kau.
Maafkan aku.
547
00:25:36,324 --> 00:25:37,723
Tidak perlu.
548
00:25:37,725 --> 00:25:39,925
Kau selalu memperingatkan aku
jika aku bertemu...
549
00:25:39,927 --> 00:25:41,393
...denganmu di kehidupan yang selanjutnya...
550
00:25:41,395 --> 00:25:44,029
...kau mungkin akan melupakan aku.
551
00:25:44,031 --> 00:25:46,398
Itu kita...
552
00:25:46,400 --> 00:25:49,935
...di World's Fair.
553
00:25:52,807 --> 00:25:57,810
Kau secantik yang kuingat.
554
00:25:59,647 --> 00:26:02,815
Ibu.
555
00:26:10,037 --> 00:26:11,603
Berapa umurmu saat...
556
00:26:11,605 --> 00:26:14,439
Kalian berdua dibunuh?
557
00:26:14,441 --> 00:26:16,341
Sepuluh tahun.
558
00:26:16,343 --> 00:26:17,943
Dalam hidupku,
kau mengajariku untuk berhati-hati...
559
00:26:17,945 --> 00:26:19,344
...terus bergerak...
560
00:26:19,346 --> 00:26:21,179
...selalu selangkah lebih maju dari Savage...
561
00:26:21,181 --> 00:26:23,648
...tapi setelah
melakukan pelacakan selama 4,000 tahun...
562
00:26:23,650 --> 00:26:25,350
...dia semakin tangguh.
563
00:26:25,352 --> 00:26:27,219
Dia menemukan kita saat tengah malam...
564
00:26:27,221 --> 00:26:30,589
...di sebuah motel di North Carolina.
565
00:26:30,591 --> 00:26:32,424
Kau menyembunyikan aku di lemari...
566
00:26:32,426 --> 00:26:34,759
...yang memintaku
berjanji agar apapun yang kudengar...
567
00:26:34,761 --> 00:26:38,363
...aku akan tetap diam.
568
00:26:38,365 --> 00:26:40,899
Dan aku melakukannya.
569
00:26:40,901 --> 00:26:43,401
Maaf mengganggu waktu keluargamu...
570
00:26:43,403 --> 00:26:45,003
...tapi kami berharap kau bisa
memberitahu kami sedikit lebih...
571
00:26:45,005 --> 00:26:48,440
...di mana untuk
menemukan keberadaan Savage.
572
00:26:51,078 --> 00:26:53,044
Dia bersembunyi di bayang-bayang...
573
00:26:53,046 --> 00:26:56,448
...tidak pernah menarik banyak perhatian...
574
00:26:56,450 --> 00:26:57,816
...tapi di setiap kehidupannya...
575
00:26:57,818 --> 00:27:00,452
...menempatkan dirinya di dekat kursi kekuasaan...
576
00:27:00,454 --> 00:27:03,722
...menabur benih kehancuran.
577
00:27:03,724 --> 00:27:05,357
Siapa yang ingat nama orang...
578
00:27:05,359 --> 00:27:08,426
...yang berbisik di telinga Gavrilo Princip...
579
00:27:08,428 --> 00:27:12,197
...dan meyakinkan dia
untuk memulai Perang dunia I?
580
00:27:12,199 --> 00:27:13,932
Kenapa?
Apa yang dia dapat?
581
00:27:13,934 --> 00:27:16,067
Semakin dunia fokus
menghancurkan dirinya sendiri...
582
00:27:16,069 --> 00:27:19,738
...semakin kecil kemungkinan dunia tahu
ada psikopat abadi di tengah-tengahnya.
583
00:27:19,740 --> 00:27:24,509
Dengan tujuan akhir untuk menaklukkan seluruh planet.
584
00:27:24,511 --> 00:27:28,313
Dia membunuh orang tuamu, Profesor Boardman.
585
00:27:28,315 --> 00:27:32,484
Sesuatu mengatakan padaku
kau tahu keberadaan Vandal Savage.
586
00:27:32,486 --> 00:27:33,952
Aku punya...
587
00:27:33,954 --> 00:27:37,489
...tebakan berdasar.
588
00:27:41,495 --> 00:27:43,728
Ah. Bir.
589
00:27:43,730 --> 00:27:45,830
Kalian pasti mencintai tahun 70-an.
590
00:27:45,832 --> 00:27:49,134
Siapa yang ingin
mendengarkan Captain and Tennille?
591
00:27:49,136 --> 00:27:50,902
Ibuku yang memainkannya.
592
00:27:50,904 --> 00:27:52,971
Sering.
593
00:27:56,943 --> 00:27:59,544
Wow, kalian
benar-benar keren.
594
00:28:01,281 --> 00:28:03,748
- Kau mau berdansa, Leonard?
- Silahkan duluan.
595
00:28:03,750 --> 00:28:05,116
Aku akan menonton.
596
00:28:06,453 --> 00:28:08,520
Terserah.
597
00:28:16,763 --> 00:28:18,697
- Bisa kubantu?
- Mm.
598
00:28:18,699 --> 00:28:21,366
Bagaimana dengan
bergabung denganku di tempat parkir?
599
00:28:21,368 --> 00:28:22,667
Hmm, menggoda...
600
00:28:22,669 --> 00:28:25,003
...tapi kau bukan tipeku.
601
00:28:25,005 --> 00:28:28,606
Tapi wanita disana...
602
00:28:28,608 --> 00:28:31,776
...baik, dia tidak terlalu buruk.
603
00:28:31,778 --> 00:28:33,611
Mungkin kau tidak mengerti permintaanku...
604
00:28:33,613 --> 00:28:36,147
...jalang.
605
00:28:36,149 --> 00:28:38,983
Aah!
Keparat..
606
00:28:38,985 --> 00:28:40,285
Aku bisa menanganinya.
607
00:28:57,404 --> 00:29:00,338
Sekarang aku bisa
menerima sedikit bantuan.
608
00:29:15,489 --> 00:29:18,656
Aku suka tahun 70-an.
609
00:29:20,961 --> 00:29:23,194
Gideon.
Itu namamu, kan?
610
00:29:23,196 --> 00:29:24,629
Apa yang bisa kubantu?
611
00:29:24,631 --> 00:29:26,598
Aku berasumsi kapal ini memiliki a, uh...
612
00:29:26,600 --> 00:29:27,899
...autopilot atau sesuatu?
613
00:29:27,901 --> 00:29:29,834
- Asumsimu benar
- Bagus.
614
00:29:29,836 --> 00:29:33,471
Kalau begitu, aku ingin
kau membawaku kembali ke tahun 2016,
615
00:29:33,473 --> 00:29:35,740
Lihat, aku berada disini,
ini kesalahan besar.
616
00:29:35,742 --> 00:29:38,042
Kapten Hunter mengatakan padaku
kau mungkin akan mencoba melakukan hal ini...
617
00:29:38,044 --> 00:29:40,378
...dan dia juga mengatakan padaku untuk
tidak mendengarkan apa pun yang kau katakan.
618
00:29:40,380 --> 00:29:41,780
Kau komputer.
619
00:29:41,782 --> 00:29:43,114
Kau Harus mendengarkan aku!
620
00:29:43,116 --> 00:29:44,582
Kau tampak gelisah, Tn. Jackson.
621
00:29:44,584 --> 00:29:46,217
Jika kau ingin pergi ke MedBay...
622
00:29:46,219 --> 00:29:47,652
Aku akan senang
untuk meresepkan obat penenang.
623
00:29:47,654 --> 00:29:50,555
Aku tidak perlu obat lagi!
624
00:29:50,557 --> 00:29:51,556
Whoa!
625
00:29:51,558 --> 00:29:52,524
Apa itu?
626
00:29:52,526 --> 00:29:54,125
Sebuah granat termit
627
00:29:54,127 --> 00:29:56,895
Sepertinya seseorang
sedang mencoba merusak pelindung.
628
00:29:58,198 --> 00:30:00,131
Namanya Chronos.
629
00:30:00,133 --> 00:30:02,534
Dia pemburu temporal.
630
00:30:04,137 --> 00:30:05,136
Kapal ini menerima serangan berat.
631
00:30:05,138 --> 00:30:06,805
Aku tahu!
632
00:30:06,807 --> 00:30:09,507
Bukankah kita seharusnya
tidak terlihat atau sesuatu?
633
00:30:09,509 --> 00:30:11,576
Kita harus pergi dari sini sekarang!
634
00:30:11,578 --> 00:30:13,511
Penelitian seumur hidup
tentang Vandal Savage...
635
00:30:13,513 --> 00:30:15,146
...yang membawa ke arah ini.
636
00:30:15,148 --> 00:30:16,815
Ini akan membantumu menemukan dia...
637
00:30:16,817 --> 00:30:19,784
...dan dendam yang kumiliki selama ini.
638
00:30:19,786 --> 00:30:21,686
Jefferson...sesuatu terjadi pada Jefferson!
639
00:30:21,688 --> 00:30:23,822
Kami tampaknya memiliki
sedikit masalah di, uh...
640
00:30:23,824 --> 00:30:25,323
...Kapal.
641
00:30:25,325 --> 00:30:26,991
Ada penyusup.
Kami benar-benar harus pergi sekarang.
642
00:30:26,993 --> 00:30:28,693
Terima kasih untuk semuanya.
643
00:30:28,695 --> 00:30:29,894
Tunggu.
644
00:30:29,896 --> 00:30:31,129
Kita tidak bisa meninggalkan dia disini.
645
00:30:31,131 --> 00:30:32,730
Kita harus kembali sekarang.
646
00:30:32,732 --> 00:30:34,799
Kau bialng dia akan mati dalam 24 jam.
647
00:30:34,801 --> 00:30:36,100
Dan kita bisa menghentikannya.
648
00:30:36,102 --> 00:30:37,902
Apa kalian Time Master?
649
00:30:37,904 --> 00:30:39,304
Kurasa bukan.
650
00:30:39,306 --> 00:30:42,006
Aku telah menghabiskan
bertahun-Tahun mempelajari implikasi...
651
00:30:42,008 --> 00:30:43,107
...dari kronologis alterasi.
652
00:30:43,109 --> 00:30:45,376
Bagus untukmu...
653
00:30:45,378 --> 00:30:46,511
Tapi kami tidak akan kemana-mana...
654
00:30:46,513 --> 00:30:49,247
...kecuali anak kami ikut bersama kami.
655
00:30:53,119 --> 00:30:54,519
Kenapa Chronos menyerang kita?
656
00:30:54,521 --> 00:30:55,920
Mungkin Kapten Hunter yang...
657
00:30:55,922 --> 00:30:57,255
...harus menjawab pertanyaan itu.
658
00:30:57,257 --> 00:30:58,823
Tembakan meriam api atau sesuatu!
659
00:30:58,825 --> 00:31:00,758
Hanya Captain Hunter yang berwenang.
660
00:31:00,760 --> 00:31:01,993
Dimana Kapten Hunter?
661
00:31:01,995 --> 00:31:03,495
Dr. Palmer, tolong katakan padaku...
662
00:31:03,497 --> 00:31:05,497
Aku tidak meninggalkan exo-suit-ku di kapal?
663
00:31:05,499 --> 00:31:07,799
Oke, tapi aku akan berbohong.
664
00:31:15,509 --> 00:31:17,008
Unh!
665
00:31:24,284 --> 00:31:25,884
Siapa dia?
666
00:31:25,886 --> 00:31:27,952
Aah!
667
00:31:35,529 --> 00:31:38,296
Apa itu senjata laser?
668
00:31:45,672 --> 00:31:47,805
Harus kembali ke kapal
dan bersatu dengan Jefferson.
669
00:31:47,807 --> 00:31:48,873
Lindungi aku!
670
00:31:48,875 --> 00:31:50,742
Lindungi aku juga.
671
00:31:56,550 --> 00:31:59,817
Oh, kau orang tua gila.
672
00:31:59,819 --> 00:32:01,753
Aah!
673
00:32:04,190 --> 00:32:05,924
Terima kasih, Tn. Palmer.
674
00:32:05,926 --> 00:32:07,892
Kau bercanda?
Dr. Palmer.
675
00:32:08,929 --> 00:32:10,228
Merunduk!
676
00:32:10,230 --> 00:32:11,930
Aah!
677
00:32:11,932 --> 00:32:13,765
Kita harus bergabung!
678
00:32:21,875 --> 00:32:23,241
Kita keluar untuk minum santai...
679
00:32:23,243 --> 00:32:24,709
...dan kalian entah bagaimana...
680
00:32:24,711 --> 00:32:26,611
...bertarung dengagn Boba Fett.
681
00:32:26,613 --> 00:32:28,746
Aah.
682
00:32:39,793 --> 00:32:41,259
Aah!
683
00:32:41,261 --> 00:32:42,694
Aah!
684
00:32:42,696 --> 00:32:45,363
Ah...
685
00:32:45,365 --> 00:32:47,432
- Aldus!
- Kita harus membawamu pergi dari sini!
686
00:32:49,536 --> 00:32:51,803
Kau baik-baik saja.
687
00:32:55,475 --> 00:32:56,708
Profesor Boardman menderita...
688
00:32:56,710 --> 00:32:58,242
...luka parah.
689
00:32:58,244 --> 00:32:59,811
Siapkan MedBay untuk menerima Profesor Boardman...
690
00:32:59,813 --> 00:33:00,745
...dan bawa kita pergi dari sini!
691
00:33:00,747 --> 00:33:01,879
Rute perjalanan?
692
00:33:01,881 --> 00:33:04,983
Kemana saja selain disini!
693
00:33:15,031 --> 00:33:16,830
Perisai dan pintu masuk belakang...
694
00:33:16,832 --> 00:33:18,899
...secara signifikan rusak, Kapten.
695
00:33:18,901 --> 00:33:20,601
Ya, aku tahu, Gideon.
696
00:33:20,603 --> 00:33:22,469
Bawa kita ke zona temporal
sementara aku melakukan perbaikan.
697
00:33:22,471 --> 00:33:23,837
Zona Temporal?
698
00:33:23,839 --> 00:33:25,806
Ya, pada dasarnya limbo waktu.
699
00:33:25,808 --> 00:33:27,441
Kita bisa bersembunyi di sana untuk sementara.
700
00:33:27,443 --> 00:33:29,376
Lompatan temporal lain
akan risiko mengungkapkan posisi kita.
701
00:33:29,378 --> 00:33:31,899
Waktu limbo?
Menakjubkan.
702
00:33:31,901 --> 00:33:32,661
Oh, ada sesuatu...
703
00:33:32,663 --> 00:33:33,862
...yang tidak kalian
ketahui tentang perjalanan waktu?
704
00:33:33,864 --> 00:33:34,648
Itu mengejutkan, bukan?
705
00:33:34,650 --> 00:33:37,017
Mengingat tidak satupun dari kalian
yang pernah melakukan perjalanan sebelumnya.
706
00:33:37,019 --> 00:33:38,452
Membawa anggota keluarga dari masa lalu...
707
00:33:38,454 --> 00:33:40,020
...kapal waktu?
708
00:33:40,022 --> 00:33:42,256
Berkeliaran dan pesta pora di tahun 70-an?
709
00:33:42,258 --> 00:33:44,258
Kita baru saja mulai,
dan sudah terjadi hal yang buruk...
710
00:33:44,260 --> 00:33:47,594
...petaka dari karirku.
711
00:33:49,065 --> 00:33:51,365
Aku tahu kenapa kau menyukainya.
712
00:33:51,367 --> 00:33:53,634
Anakku terluka karena kau.
713
00:33:53,636 --> 00:33:55,235
Siapa yang menyerang kita?
714
00:33:55,237 --> 00:33:58,005
Sesuatu dari cerita yang panjang.
715
00:33:58,007 --> 00:34:00,407
Lebih baik katakan dengan cepat, Rip,
karena sepertinya...
716
00:34:00,409 --> 00:34:02,843
...dia sedang tidak sabar.
717
00:34:02,845 --> 00:34:05,679
Aku juga.
718
00:34:05,681 --> 00:34:06,947
Namanya Chronos.
719
00:34:06,949 --> 00:34:10,751
Dia bekerja untuk Dewan Time Master.
720
00:34:13,055 --> 00:34:15,089
Mantan karyawanku.
721
00:34:15,091 --> 00:34:17,812
Kupikir kau Time Master.
722
00:34:17,814 --> 00:34:19,960
Seperti yang kukatakan,
waktu bukanlah hal yang linear.
723
00:34:19,962 --> 00:34:23,130
Di beberapa titik aku,
pada kenyataannya, Time Master.
724
00:34:23,132 --> 00:34:25,265
Bisakah kalian berhenti memukulku?
725
00:34:25,267 --> 00:34:28,569
Mulai katakan yang sebenarnya!
726
00:34:28,571 --> 00:34:30,137
Aku melepaskan posisiku sebagai Time Master...
727
00:34:30,139 --> 00:34:32,773
...ketika aku mengendarai Waverider.
728
00:34:32,775 --> 00:34:35,109
Chronos jelas dikirim untuk membawaku kembali.
729
00:34:35,111 --> 00:34:37,077
- Kau berbohong pada kami.
- Tentu saja aku berbohong pada kalian.
730
00:34:37,079 --> 00:34:39,813
Aku butuh bantuan kalian...
kalian hampir menolak.
731
00:34:39,815 --> 00:34:42,216
Bagaimana dengan bagian Legenda?
732
00:34:42,218 --> 00:34:45,619
Ooh, kau berbohong tentang itu juga, kan?
733
00:34:47,456 --> 00:34:49,756
Aku memilih kalian karena,
seratus tahun dari sekarang...
734
00:34:49,758 --> 00:34:54,361
...kehidupan kalian memiliki
efek minimal pada tatanan waktu.
735
00:34:54,363 --> 00:34:59,032
Aku membutuhkan bantuan kalian
tanpa mengganggu sejarah tahun 2166,
736
00:34:59,034 --> 00:35:03,837
Jadi, kita seperti
kebalikan dari legenda.
737
00:35:03,839 --> 00:35:07,174
Beri aku satu alasan yang bagus
kenapa kita tidak harus membunuhmu.
738
00:35:07,176 --> 00:35:09,076
Ditto the Arsonist.
739
00:35:09,078 --> 00:35:10,444
Karena Gideon tidak akan
mendengar perintah kalian...
740
00:35:10,446 --> 00:35:12,112
...dan kalian akan terjebak disini selamanya.
741
00:35:12,114 --> 00:35:14,014
Bagus, jadi kita bukan pasukan pahlawan elit...
742
00:35:14,016 --> 00:35:15,682
...pada misi besar,
yang dikirim untuk menyelamatkan masa depan...
743
00:35:15,684 --> 00:35:17,184
...dari pria paling jahat.
744
00:35:17,186 --> 00:35:19,019
Hanya koleksi dari 'bukan siapa-siapa'...
745
00:35:19,021 --> 00:35:21,221
...yang bahkan waktu tidak memperdulikan kita.
746
00:35:21,223 --> 00:35:24,324
Aku tidak berbohong
tentang misi itu sendiri.
747
00:35:24,326 --> 00:35:27,194
Atau kebrutalan dan
kekejaman dari Savage.
748
00:35:27,196 --> 00:35:28,695
Atau kebutuhanku atas bantuan kalian.
749
00:35:28,697 --> 00:35:30,330
Aku tidak membayangkan kau tipe orang..
750
00:35:30,332 --> 00:35:32,766
...yang berhenti dari pekerjaannya
dan mengambil resiko semacam ini...
751
00:35:32,768 --> 00:35:34,535
...untuk alasan altruistik...
752
00:35:34,537 --> 00:35:37,037
...jadi Rip,
kenapa tidak kau beritahu pada kami:
753
00:35:37,039 --> 00:35:41,208
...apa yang Vandal Savage lakukan padamu?
754
00:35:42,545 --> 00:35:45,345
Time Masters mencegah pernikahan.
755
00:35:45,347 --> 00:35:47,748
Mereka mendesak terhadap prokreasi.
756
00:35:47,750 --> 00:35:49,950
Seorang Time Master harus
bebas dari setiap ikatan pribadi...
757
00:35:49,952 --> 00:35:53,720
...yang mungkin mempengaruhi dia.
758
00:35:53,722 --> 00:35:55,589
Tapi...
759
00:35:57,059 --> 00:35:58,358
...aku jatuh cinta...
760
00:35:58,360 --> 00:36:02,563
...dan kami punya anak.
761
00:36:02,565 --> 00:36:04,798
Anak laki-laki.
762
00:36:04,800 --> 00:36:07,634
Jonas.
763
00:36:37,299 --> 00:36:39,166
Savage membunuh keluargamu.
764
00:36:39,168 --> 00:36:42,336
Dia membantai keluargaku.
765
00:36:42,338 --> 00:36:44,137
Dan ribuan keluarga lainnya.
766
00:36:44,139 --> 00:36:46,306
Dan mereka sesama rekanku...
767
00:36:46,308 --> 00:36:49,343
...menutup mata.
768
00:36:49,345 --> 00:36:52,613
Mereka terus menutup mata.
769
00:36:52,615 --> 00:36:54,348
Tapi aku tidak.
770
00:36:54,350 --> 00:36:56,383
Hal terakhir yang anakku lihat di dunia ini...
771
00:36:56,385 --> 00:36:58,552
...adalah wajah monster itu.
772
00:36:58,554 --> 00:37:00,621
Kalian bisa yakin
bahwa ketika Savage mati...
773
00:37:00,623 --> 00:37:03,724
...wajah terakhir yang
ia lihat adalah wajahku.
774
00:37:03,726 --> 00:37:04,925
Aku mengerti, mengingat keadaan...
775
00:37:04,927 --> 00:37:06,426
...jika kalian ingin pulang.
776
00:37:06,428 --> 00:37:08,228
Kita bisa melakukannya
setelah perbaikan selesai...
777
00:37:08,230 --> 00:37:12,366
...jika dan ketika
Profesor Boardman stabil.
778
00:37:17,106 --> 00:37:19,206
Kupikir kita semua perlu sedikit waktu...
779
00:37:19,208 --> 00:37:22,809
...untuk mempertimbangkan pilihan kita.
780
00:37:34,214 --> 00:37:37,015
Beristirahatlah.
781
00:37:38,385 --> 00:37:42,420
Ada sesuatu yang ingin kau miliki.
782
00:37:42,422 --> 00:37:46,024
Ada di leherku.
783
00:37:54,101 --> 00:37:57,502
Itu milik Ibuku.
784
00:37:57,504 --> 00:38:00,405
Milikmu.
785
00:38:00,407 --> 00:38:03,608
Cantiknya.
786
00:38:04,811 --> 00:38:07,178
Aku ingat sekarang.
787
00:38:26,133 --> 00:38:29,834
Terima kasih.
788
00:38:29,836 --> 00:38:31,995
Rip tidak akan mengizinkanku
untuk membawa Aldus ke kapal...
789
00:38:32,031 --> 00:38:32,871
...jika kau tidak mengatakan begitu...
790
00:38:32,873 --> 00:38:34,939
Tentu saja.
791
00:38:36,977 --> 00:38:39,944
Chay-Ara...
792
00:38:39,946 --> 00:38:41,679
Maaf.
793
00:38:41,681 --> 00:38:43,615
Kendra.
794
00:38:43,617 --> 00:38:46,551
Tidak apa-apa.
795
00:38:46,553 --> 00:38:50,155
Chay-Ara tak apa.
796
00:38:58,031 --> 00:39:01,345
Tampaknya permintaan maaf sangat diharapkan.
797
00:39:01,416 --> 00:39:02,585
Yang kulakukan memang salah.
798
00:39:02,587 --> 00:39:05,239
Aku seharusnya
tidak pernah memaksamu ikut.
799
00:39:05,241 --> 00:39:07,172
Tapi, bagiku, kesempatan...
800
00:39:07,174 --> 00:39:10,141
...untuk melakukan perjalanan waktu...
801
00:39:10,143 --> 00:39:12,477
...melihat misteri
alam semesta diungkap...
802
00:39:12,479 --> 00:39:15,780
...akhirnya aku akan mengerti
dengan penelitianku selama ini...
803
00:39:15,782 --> 00:39:18,416
Jangan mengatakan sesuatu
tentang fisika kuantum sekarang.
804
00:39:18,418 --> 00:39:22,487
Tn. Hunter menawarkan petualangan besar.
805
00:39:22,489 --> 00:39:23,788
Dan pada usiaku, kau tidak tahu...
806
00:39:23,790 --> 00:39:26,324
...berapa banyak petualangan yang tersisa bagiku.
807
00:39:26,326 --> 00:39:27,825
Hei...
808
00:39:27,827 --> 00:39:30,028
Aku melihat kau berlari menuju kapal...
809
00:39:30,030 --> 00:39:32,230
...dengan pria Chronos itu menembakimu.
810
00:39:32,232 --> 00:39:36,034
Kupikir masih ada banyak
petualangan yang tersisa bagimu.
811
00:39:36,036 --> 00:39:38,336
Ya, mungkin kau benar.
812
00:39:38,338 --> 00:39:41,806
Pulang sebagai Firestorm.
813
00:39:41,808 --> 00:39:43,441
Bagaimana jika
aku tidak ingin pulang?
814
00:39:43,443 --> 00:39:45,510
Belum, maksudku.
815
00:39:45,512 --> 00:39:48,580
Kenapa berubah?
816
00:39:48,582 --> 00:39:50,882
Kau pernah bermain football?
817
00:39:50,884 --> 00:39:53,785
Ya, sepertinya tidak.
818
00:39:53,787 --> 00:39:56,854
Pokoknya...perasaan terbaik...
819
00:39:56,856 --> 00:39:58,556
...yagn pernah kudapat dari lapangan...
820
00:39:58,558 --> 00:40:00,291
...bukan ketika aku melakukan permainan hebat...
821
00:40:00,293 --> 00:40:02,193
...atau kita memenangkan pertandingan.
822
00:40:02,195 --> 00:40:04,729
Itu ketika rekan satu timku rela melindungiku...
823
00:40:04,731 --> 00:40:07,932
...dan aku tahu mereka
akan memastikan aku aman...
824
00:40:07,934 --> 00:40:10,835
...dan tidak ada yag melukaiku.
825
00:40:10,837 --> 00:40:12,870
Melihat kalian semua berlarian menuju kapal...
826
00:40:12,872 --> 00:40:14,872
...bahkan dua kepala aneh itu...
827
00:40:14,874 --> 00:40:17,308
...melawan Chronos?
828
00:40:17,310 --> 00:40:20,211
Membuatku merasakan hal yang sama.
829
00:40:20,213 --> 00:40:23,281
Aku suka menjadi
bagian dari tim, bro.
830
00:40:25,051 --> 00:40:28,052
Aku juga.
831
00:40:31,725 --> 00:40:33,224
Hati-hati!
832
00:40:33,226 --> 00:40:35,159
Maaf.
833
00:40:35,161 --> 00:40:36,995
Maaf.
834
00:40:39,399 --> 00:40:42,900
Apa gunanya kita mempertimbangkan ini?
835
00:40:42,902 --> 00:40:44,402
Rip telah melihat masa depan.
836
00:40:44,404 --> 00:40:48,006
Dia tahu persis masa depan kita.
837
00:40:48,008 --> 00:40:50,441
Mungkin juga tetap mati...
838
00:40:50,443 --> 00:40:52,510
...sebab dunia tidak perlu kita.
839
00:40:52,512 --> 00:40:54,312
Kau hanya Assassin yang tersesat.
840
00:40:54,314 --> 00:40:56,948
Kalain hanya sepasang kriminal abal-abal.
841
00:40:56,950 --> 00:40:58,783
Aku tidak masalah dengan itu.
842
00:40:58,785 --> 00:41:01,085
Yah, aku tidak bisa.
843
00:41:01,087 --> 00:41:04,589
Tidak bisa hidup dengan
seseorang yang memainkan takdirku.
844
00:41:04,591 --> 00:41:08,626
Menghabiskan seluruh hidupku
berusaha menjadi sesuatu yang lebih besar...
845
00:41:08,628 --> 00:41:11,396
...dengan menjadi sesuatu yang lebih kecil.
846
00:41:11,398 --> 00:41:12,797
Kemudian seseorang
datang dan memberitahuku...
847
00:41:12,799 --> 00:41:15,800
...bahwa menjadi Atom
adalah se-signifikan...
848
00:41:15,802 --> 00:41:17,835
...seperti atom yang sebenarnya.
849
00:41:17,837 --> 00:41:21,272
Bukan itu yang dia katakan.
850
00:41:21,274 --> 00:41:24,442
Rip mengatakan bahwa dalam masa depan nya
851
00:41:24,444 --> 00:41:26,311
Kita bukan siapa-siapa...
852
00:41:26,313 --> 00:41:30,114
...tapi misi ini
adalah tentang mengubah masa sepan.
853
00:41:30,116 --> 00:41:33,251
Maksudku, jika kita memiliki
kekuatan untuk mengubah dunia...
854
00:41:33,253 --> 00:41:37,021
...bukankah kita juga punya
kekuatan untuk mengubah takdir kita?
855
00:41:38,158 --> 00:41:41,192
Menjadi yang lebih baik atau lebih buruk.
856
00:41:41,194 --> 00:41:43,428
Gagasan yang bagus.
857
00:41:47,300 --> 00:41:49,000
Bagaimana menurutmu, Gideon?
858
00:41:49,002 --> 00:41:51,475
Aku menghitung
kurang dari 6% kemungkinan...
859
00:41:51,477 --> 00:41:53,143
...bahwa mereka
memutuskan untuk melanjutkan misi.
860
00:41:53,145 --> 00:41:54,564
Maksudku perbaikannya.
861
00:41:54,566 --> 00:41:56,476
Dan ada konsekuensi lain yang disayangkan...
862
00:41:56,478 --> 00:41:57,675
...dari serangan Chronos.
863
00:41:57,677 --> 00:42:00,345
- Mau mendengarnya?
- Tidak juga.
864
00:42:00,347 --> 00:42:02,680
Dia sudah tiada.
865
00:42:04,551 --> 00:42:09,520
Anak kami...atau, anak kami
dari kehidupan kami yang sebelumnya.
866
00:42:09,522 --> 00:42:12,490
Ini semua terlalu membingungkan.
867
00:42:12,492 --> 00:42:14,025
Aku sangat menyesal.
868
00:42:14,027 --> 00:42:16,861
Sebenarnya, kau tidak bisa disalahkan.
869
00:42:16,863 --> 00:42:18,496
Ini salahku.
870
00:42:18,498 --> 00:42:20,298
Jika aku tidak bersikeras
untuk membawa dia ke sini...
871
00:42:20,300 --> 00:42:22,800
...dia mungkin akan meninggal dengan tenang,
dalam tidurnya mungkin.
872
00:42:22,802 --> 00:42:24,936
Jangan menyiksa Diri dengan rasa bersalah.
873
00:42:24,938 --> 00:42:26,304
Salah satu pelajaran besar
dari perjalanan waktu...
874
00:42:26,306 --> 00:42:28,039
...adalah bahwa
banyak hal yang tidak dapat diubah.
875
00:42:28,041 --> 00:42:29,674
Waktu ingin itu terjadi.
876
00:42:29,676 --> 00:42:33,211
Chronos, bahkan Vandal, bukan hanya
satu-satunya musuh yang akan kita hadapi.
877
00:42:33,213 --> 00:42:36,647
Sangat sering, waktu itu sendiri.
878
00:42:36,649 --> 00:42:38,182
Entah waktu ingin terjadi atau tidak...
879
00:42:38,184 --> 00:42:39,250
...kita akan mengubah waktu...
880
00:42:39,252 --> 00:42:40,651
...menghapus masa sepan Savage...
881
00:42:40,653 --> 00:42:42,520
...dan kita akan mendapatkan
tempat yang layak dalam sejarah.
882
00:42:42,522 --> 00:42:43,955
Dr. Palmer benar.
883
00:42:43,957 --> 00:42:45,857
Kita mungkin bukan Legenda dalam waktumu, Kapten...
884
00:42:45,859 --> 00:42:49,794
...tapi kami akan memutuskan nasib kita sendiri.
885
00:42:49,796 --> 00:42:52,130
Aku tidak peduli tentang menjadi Legenda...
886
00:42:52,132 --> 00:42:54,999
...selama kita bisa menghabisi Savage untuk selamanya.
887
00:42:55,001 --> 00:42:57,135
Aku bisa menerimanya.
888
00:42:57,137 --> 00:42:59,137
Dan kalian?
889
00:42:59,139 --> 00:43:00,705
Aku suka membunuh.
890
00:43:00,707 --> 00:43:02,306
Kami bergabung.
891
00:43:02,308 --> 00:43:04,242
Untuk sekarang.
892
00:43:05,378 --> 00:43:07,311
Jadi bagaimana kita menemukan orang ini?
893
00:43:07,313 --> 00:43:09,914
Profesor Boardman
memiliki teori tentang itu.
894
00:43:09,916 --> 00:43:12,150
Gideon sudah menetapkan rute perjalanan.
895
00:43:15,698 --> 00:43:19,097
NORWEGIA
1975
896
00:43:22,829 --> 00:43:26,397
Kau tahu apa ini?
897
00:43:26,399 --> 00:43:30,301
Instrumen untuk membuat
dunia ini tempat yang lebih baik.
898
00:43:30,303 --> 00:43:33,171
Sejarah mengajarkan kita
bahwa penyebab kemanusiaan...
899
00:43:33,173 --> 00:43:36,474
...akan maju hanya melalui perselisihan.
900
00:43:36,476 --> 00:43:40,311
Tidak ada zaman Renaissance tanpa Zaman Kegelapan.
901
00:43:40,313 --> 00:43:43,214
Manusia tidak tertarik membelah atom...
902
00:43:43,216 --> 00:43:46,284
...sampai Perang Dunia II.
903
00:43:49,222 --> 00:43:50,655
Aku hanya mencoba...
904
00:43:50,657 --> 00:43:54,692
...membuat dunia ini
menjadi tempat yang lebih baik...
905
00:43:54,694 --> 00:43:57,361
...satu perang pada suatu waktu.
906
00:44:00,041 --> 00:44:20,041
Diterjemahkan oleh
glasscastle