1
00:00:04,468 --> 00:00:06,504
'2166년 런던'
2
00:00:07,238 --> 00:00:09,807
'2차 공습'
3
00:00:25,690 --> 00:00:26,958
밴달 새비지
4
00:00:27,291 --> 00:00:30,294
불사의 존재이자
잔인한 독재자
5
00:00:30,428 --> 00:00:34,365
그는 인류 역사상 최초로
6
00:00:34,565 --> 00:00:37,301
전 세계를 정복한 악당이었다
7
00:00:50,881 --> 00:00:53,250
이름이 뭐지, 꼬마?
8
00:00:55,553 --> 00:00:57,455
조나스요
9
00:00:59,523 --> 00:01:01,292
네 엄마는 용감했다
10
00:01:02,793 --> 00:01:04,729
바보 같은 네 아빠처럼 말이지
11
00:01:05,863 --> 00:01:07,798
넌 어느 쪽이지?
12
00:01:12,903 --> 00:01:15,673
엄마를 닮은 것 같구나
13
00:01:20,845 --> 00:01:22,413
아니어도 상관없다
14
00:01:23,648 --> 00:01:27,051
시저, 히틀러
15
00:01:27,652 --> 00:01:28,786
퍼 디게이튼
16
00:01:28,919 --> 00:01:31,689
새비지와 비교하면
모두 아마추어입니다
17
00:01:31,822 --> 00:01:34,425
그의 군대는 이미
수십억의 목숨을 앗아갔습니다
18
00:01:34,558 --> 00:01:35,559
'타임 마스터 의회'
19
00:01:35,693 --> 00:01:39,897
그를 막을 방법이 있는데도
이번에도 지켜만 본다면
20
00:01:40,464 --> 00:01:42,767
피해자들의 죽음은
우리 탓입니다
21
00:01:42,900 --> 00:01:44,769
타임 마스터를 오래 하다 보니
22
00:01:44,902 --> 00:01:46,470
잊으셨나 본데
23
00:01:46,604 --> 00:01:50,041
우리의 책임은 인류가 아니라
타임라인을 지키는 겁니다
24
00:01:50,374 --> 00:01:54,512
그런데 맹세를 어기고
시간을 조작하자는 말인가요?
25
00:01:54,645 --> 00:01:57,415
인류가 악의 손에
멸망하도록 그냥 두면서
26
00:01:57,548 --> 00:01:59,650
우리가 무슨 세계를
지킨다는 거죠?
27
00:01:59,784 --> 00:02:02,019
새비지로부터
세상을 구하려다가
28
00:02:02,353 --> 00:02:04,555
또 다른 독재자에게
당한다면 어쩌겠소?
29
00:02:04,689 --> 00:02:07,058
우린 군인이 아니오, 헌터
30
00:02:07,391 --> 00:02:10,928
- 군대도 없어요
- 그런 걸 바라는 게 아닙니다
31
00:02:12,063 --> 00:02:14,632
타임십 한 대와
32
00:02:15,366 --> 00:02:17,935
밴달 새비지가
인류를 멸망시키기 전
33
00:02:18,069 --> 00:02:19,070
역사를 바꿀
권한만 주시면 됩니다
34
00:02:19,737 --> 00:02:23,708
타임 마스터로서
드리는 말씀이 아닙니다
35
00:02:24,642 --> 00:02:27,712
같은 인간으로서
부탁드립니다
36
00:02:29,480 --> 00:02:33,584
타임라인을 바꿀 수 있게
해주십시오
37
00:02:34,618 --> 00:02:36,354
회의는 어떠셨나요, 선장님?
38
00:02:36,487 --> 00:02:38,923
- 예상대로 됐어
- 그럼 진행할까요?
39
00:02:39,056 --> 00:02:42,360
그래
웨이브라이더 이륙 준비해
40
00:02:42,493 --> 00:02:43,494
항로 설정
41
00:02:43,627 --> 00:02:47,732
2016년 1월
미국 스타 시티
42
00:02:47,865 --> 00:02:49,667
서기 2천년 초기군요
43
00:02:49,800 --> 00:02:53,604
휘발유 엔진과 포르노물
스마트폰의 전성시대였죠
44
00:02:53,738 --> 00:02:56,941
- 뭘 찾으러 가는 거죠?
- 물건이 아니라 사람이야
45
00:02:57,074 --> 00:02:59,543
기디언, 자료 좀 찾아봐
46
00:02:59,677 --> 00:03:04,548
우리와 같이 움직일 멤버들
남녀 8명 정도로
47
00:03:04,882 --> 00:03:07,151
보통은 혼자 활동하시잖아요
48
00:03:07,485 --> 00:03:09,420
이번에는 팀이 필요해
49
00:03:19,697 --> 00:03:21,932
첫 번째 멤버
레이먼드 파머 박사
50
00:03:22,066 --> 00:03:24,668
또 다른 이름은 아톰
51
00:03:24,802 --> 00:03:26,937
현장에 돌아오니 기분 좋네
52
00:03:27,838 --> 00:03:29,140
여기가 현장은 아니지만
53
00:03:29,473 --> 00:03:32,009
- 할 수 있겠어?
- 돌아가기엔 이미 늦었어
54
00:03:32,710 --> 00:03:35,579
- 누가 중앙 처리 장치를 제거했어
- 확실해?
55
00:03:35,713 --> 00:03:37,748
컴퓨터 CPU를
내가 직접 설계했어
56
00:03:37,882 --> 00:03:40,651
- 확실해
- 그럴 놈들은 하이브뿐...
57
00:03:40,785 --> 00:03:43,654
남의 기밀 컴퓨터실에
몰래 들어왔으니
58
00:03:43,788 --> 00:03:46,891
보나 마나 오늘 밤
일진이 안 좋겠군
59
00:03:47,892 --> 00:03:49,427
마침 놈들이 왔네
60
00:03:49,560 --> 00:03:51,629
총을 갖고 있긴 한데
슈트를 입었으니 문제없지?
61
00:03:51,762 --> 00:03:54,932
- 어서 싸울 준비해
- 골치 아프게 됐군
62
00:04:05,509 --> 00:04:08,446
난 저들과 한패가 아니오
63
00:04:10,514 --> 00:04:11,549
'2016년 티베트'
64
00:04:12,516 --> 00:04:16,620
두 번째 멤버, 사라 랜스
리그 오브 어쌔신의 전 멤버
65
00:04:16,754 --> 00:04:19,623
이미 한 번 죽었던 몸이다
66
00:04:25,596 --> 00:04:27,598
여자를 놔줘
67
00:04:27,731 --> 00:04:29,800
안 놔주면 어쩔 건데?
68
00:04:42,179 --> 00:04:45,049
랜스 양
나랑 한잔할래요?
69
00:04:45,182 --> 00:04:48,052
당신을 만나러
아주 멀리서 왔어요
70
00:04:49,253 --> 00:04:50,254
'2016년 피츠버그'
71
00:04:50,588 --> 00:04:55,259
파이어스톰은 제퍼슨 잭슨과
마틴 스타인 교수의 결합이다
72
00:04:57,261 --> 00:04:58,629
조심해, 제퍼슨
73
00:04:58,762 --> 00:05:02,266
공장 내 물질 83%가
가연성이야
74
00:05:02,867 --> 00:05:04,802
그래요?
람보한테 말해줘요
75
00:05:05,135 --> 00:05:07,271
조심하라니까!
76
00:05:12,977 --> 00:05:15,846
자네 마음대로 할 거면
뭐하러 내 지능을 공유해?
77
00:05:15,980 --> 00:05:18,582
선생 노릇 그만해요
난 교수님 학생이 아니라고요
78
00:05:18,716 --> 00:05:21,285
- 저기요?
- 누구세요?
79
00:05:23,988 --> 00:05:25,222
'2016년 생 로슈'
80
00:05:25,556 --> 00:05:29,226
켄드라 손더스와 카터 홀
호크걸과 호크맨이 환생한 존재
81
00:05:29,560 --> 00:05:30,995
켄드라
82
00:05:31,128 --> 00:05:34,131
- 자기 덕분에 죽을 뻔했어
- 고마워
83
00:05:34,265 --> 00:05:37,167
당신은 아직
비행이 서툴러서...
84
00:05:37,301 --> 00:05:40,004
두 달 전까지만 해도
날개 따위 없는
85
00:05:40,137 --> 00:05:41,839
평범한 바리스타였으니까
86
00:05:41,972 --> 00:05:44,241
연애 상담 같은 걸
받아보지 그래요?
87
00:05:44,575 --> 00:05:47,278
이 시대에는 그게
유행이라던데
88
00:05:48,279 --> 00:05:49,280
'2016년 센트럴 시티'
89
00:05:49,613 --> 00:05:52,283
오류가 있는 것 같습니다
레너드 스나트와 믹 로리는
90
00:05:52,616 --> 00:05:54,752
- 범죄자예요
- 오류가 아니야, 기디언
91
00:05:54,885 --> 00:05:58,055
- 무기 버려!
- 맛있게 튀겨주지
92
00:05:59,323 --> 00:06:00,858
웬 미니밴?
93
00:06:00,991 --> 00:06:02,660
스나트, 진짜 이러기야?
94
00:06:03,093 --> 00:06:05,930
경찰은
밤중에 기저귀 사러 나온 아빠를
95
00:06:06,063 --> 00:06:07,097
귀찮게 하진 않아
96
00:06:13,804 --> 00:06:15,272
- 저건 뭐야?
- 조심해!
97
00:06:23,714 --> 00:06:25,015
머리 아파 죽겠네
98
00:06:25,149 --> 00:06:28,185
스타인 교수?
당신이 여기서 뭐 해요?
99
00:06:28,319 --> 00:06:30,754
나도 모르겠군
100
00:06:30,888 --> 00:06:32,022
여긴 대체 어디야?
101
00:06:32,156 --> 00:06:35,059
우릴 납치한 놈한테
물어보지 그래요?
102
00:06:35,192 --> 00:06:37,328
플래시 같은 걸 가진
영국 놈이던데
103
00:06:37,661 --> 00:06:39,596
난 립 헌터요
104
00:06:39,730 --> 00:06:41,966
동런던 출신이지
105
00:06:42,800 --> 00:06:44,201
미래에서 왔소
106
00:06:44,335 --> 00:06:47,237
- 만나서 반갑구먼
- 여기로 데려오는 동안
107
00:06:47,371 --> 00:06:49,707
무기가 망가졌을 수도 있어요
108
00:06:49,840 --> 00:06:52,276
당신들을 한자리에 모은 건
도움이 필요해서요
109
00:06:52,609 --> 00:06:58,082
미래에 밴달 새비지라는 자가
세계를 위험에 빠트릴 거요
110
00:06:59,116 --> 00:07:02,019
그럴 리가
그자는 우리가 없앴는데
111
00:07:02,152 --> 00:07:04,388
맞아요, 그린 애로우와
플래시도 도왔어요
112
00:07:04,722 --> 00:07:08,025
당신들이 놈에게
치명상을 입히지 않은 한
113
00:07:08,158 --> 00:07:10,361
새비지는 다시
되살아날 수 있소
114
00:07:10,694 --> 00:07:12,096
그게 무슨 소리요?
115
00:07:12,229 --> 00:07:15,032
밴달은 불멸이오
우린 환생한 거고
116
00:07:15,165 --> 00:07:16,333
네, 맞아요
117
00:07:16,667 --> 00:07:18,936
랜달인지 뭔지가
우리랑 무슨 상관이지?
118
00:07:19,069 --> 00:07:23,007
미래에 밴달은 긴 세월 살아오며
완전한 악마가 되어
119
00:07:23,140 --> 00:07:26,777
역사 속에서 쌓은 힘으로
120
00:07:26,910 --> 00:07:28,045
세계를 정복할 거요
121
00:07:29,146 --> 00:07:32,282
난 그를 막을 팀을
구성하기 위해 왔소
122
00:07:32,416 --> 00:07:34,752
- 어떻게요?
- 시간 여행을 통해
123
00:07:34,885 --> 00:07:38,355
놈이 괴물이 되기 전에
붙잡을 생각이오
124
00:07:38,689 --> 00:07:40,157
사람 잘못 골랐소
125
00:07:40,290 --> 00:07:42,760
- 난 영웅 놀이 따위 안 해요
- 나도
126
00:07:42,893 --> 00:07:45,195
물론 이해가 잘 안 되겠죠
127
00:07:45,329 --> 00:07:48,198
하지만 내가 온 2166년에
128
00:07:48,332 --> 00:07:53,737
당신들은
단순한 영웅이 아니오
129
00:07:54,405 --> 00:07:56,040
위대한 전설이지
130
00:07:58,876 --> 00:08:00,010
전설?
131
00:08:00,144 --> 00:08:02,312
토 달아서 미안한데
132
00:08:02,446 --> 00:08:04,782
전설이라면
죽어야 하는 거 아닌가?
133
00:08:04,915 --> 00:08:08,152
맞아요, 죽는 건 싫으니
난 빼줘요
134
00:08:08,285 --> 00:08:12,022
자신의 미래에 대해
너무 많이 알면 위험하지만
135
00:08:12,156 --> 00:08:17,261
여러분은 모두
위대한 운명을 타고났소
136
00:08:17,394 --> 00:08:18,829
그건 마음에 드네요
137
00:08:20,898 --> 00:08:25,035
나와 함께 가지 않는다면
150년 후의 이 세상은
138
00:08:25,169 --> 00:08:27,938
이렇게 변해 있을 거요
139
00:08:43,954 --> 00:08:46,857
난 어느 시대
어느 곳으로도 갈 수 있소
140
00:08:46,990 --> 00:08:49,993
그중에 당신들 여덟을
선택한 거요
141
00:08:50,127 --> 00:08:55,099
나와 이 세상의 기대를
저버리지 않길 바라요
142
00:09:03,340 --> 00:09:06,510
나와 함께 갈 사람은
36시간 내로 이 주소로 와요
143
00:09:29,030 --> 00:09:30,532
- 내가 처리할 수 있었어
- 알아
144
00:09:31,099 --> 00:09:33,735
나쁜 놈들 혼내주는 거 보니
재미있긴 한데
145
00:09:34,069 --> 00:09:35,603
잠깐 얘기 좀 해
146
00:09:36,271 --> 00:09:38,340
떠나도 다시
돌아오긴 하겠지만
147
00:09:38,473 --> 00:09:40,742
얘기는 해놓고
가야 할 것 같아서
148
00:09:41,076 --> 00:09:43,611
새비지를 상대해봤지만
쉽게 포기할 놈이 아니야
149
00:09:43,745 --> 00:09:47,582
- 그러니 팀을 짠 거겠지
- 레너드와 믹도 있잖아
150
00:09:47,716 --> 00:09:50,118
헌터라는 자에 대해
아는 것 있어?
151
00:09:50,719 --> 00:09:53,121
22세기에서 온
타임 마스터래
152
00:09:53,254 --> 00:09:56,358
- 검색해보긴 어렵지
- 아는 게 없다는 거네
153
00:09:56,992 --> 00:09:58,526
그런데도 그자를 믿어?
154
00:09:59,227 --> 00:10:03,231
- 네가 의심하는 만큼 믿어
- 난 못 믿겠어
155
00:10:03,365 --> 00:10:05,033
의심이 많아서
여태 살아남았지
156
00:10:07,535 --> 00:10:09,270
난 한 번 죽었었어
157
00:10:09,404 --> 00:10:11,606
적어도 세상은
그렇게 생각했었지
158
00:10:11,740 --> 00:10:13,608
그러고는 어떻게 됐는지 알아?
159
00:10:14,075 --> 00:10:15,510
아무 일도 없었어
160
00:10:15,643 --> 00:10:19,514
내가 가졌던 돈, 건물
수많은 발명품
161
00:10:20,115 --> 00:10:21,449
아무도 신경 쓰지 않았지
162
00:10:22,150 --> 00:10:25,353
내 인생은 중요한 게
아니었던 거야
163
00:10:25,653 --> 00:10:29,157
헌터가 내게 세상을 구할
기회를 준다잖아
164
00:10:30,058 --> 00:10:31,126
난 함께 가야겠어
165
00:10:38,633 --> 00:10:41,069
기왕 마음먹었으면
정신 똑바로 차려
166
00:10:42,270 --> 00:10:44,072
자그마치 206번이야
167
00:10:44,205 --> 00:10:46,541
새비지가 우리를
206번이나 죽였다고
168
00:10:46,674 --> 00:10:49,778
알아, 그래서 207번째
죽고 싶진 않아
169
00:10:50,111 --> 00:10:53,381
그래서 도망가겠다고?
170
00:10:53,515 --> 00:10:55,617
이미 해봤잖아
171
00:10:56,217 --> 00:11:01,456
당신은 전생을
기억 못 하겠지만 난 기억해
172
00:11:01,589 --> 00:11:04,292
내가 당신을
얼마나 사랑했는지...
173
00:11:06,161 --> 00:11:09,230
놈이 당신을 빼앗아 갈 때마다
얼마나 아팠는지 모를 거야
174
00:11:09,364 --> 00:11:13,735
놈을 못 이길 거라는
생각은 안 해봤어?
175
00:11:14,069 --> 00:11:15,603
이번에는 팀이잖아
176
00:11:15,737 --> 00:11:17,405
전에도 도움을 받아
거의 끝장냈었고
177
00:11:17,539 --> 00:11:19,841
- 완전히는 아니었지
- 켄드라
178
00:11:20,175 --> 00:11:23,578
이번이야말로
놈을 막을 기회야
179
00:11:26,514 --> 00:11:29,651
내가 천년 동안 사랑한 여자는
이런 걸 두려워하지 않아
180
00:11:32,754 --> 00:11:37,525
전생에서도 우린
정말 많이 다퉜었어
181
00:11:37,659 --> 00:11:41,329
그럴 때마다 전사로서
문제를 해결했지
182
00:11:42,497 --> 00:11:43,798
그래서?
183
00:11:44,132 --> 00:11:48,236
내가 이기면
헌터를 따라나서지 않을 거야?
184
00:11:48,369 --> 00:11:50,872
그래, 하지만 날 이기긴
어려울걸?
185
00:11:51,206 --> 00:11:53,241
어쨌든 열심히 해봐
186
00:11:55,176 --> 00:11:57,212
이기는 사람이 결정하는 거야
187
00:12:06,387 --> 00:12:09,691
엄마 아빠한테 캠핑을
가겠다고 하던 거 기억나네
188
00:12:09,824 --> 00:12:13,228
- 그때 상황하고는 좀 다르지
- 시간 여행이라
189
00:12:15,463 --> 00:12:17,365
이런 얘길
진지하게 하고 있다니
190
00:12:17,499 --> 00:12:18,566
그러게
191
00:12:24,272 --> 00:12:25,473
너도 가
192
00:12:28,309 --> 00:12:31,779
언니, 난 죽었던 몸이야
193
00:12:32,213 --> 00:12:35,183
아직 그걸 해결하는 중이라고
194
00:12:36,217 --> 00:12:40,188
라자루스 핏 덕분에
다시 살아났지만
195
00:12:40,822 --> 00:12:42,524
부작용이 생겼어
196
00:12:43,258 --> 00:12:45,193
살인 충동 말이야
197
00:12:45,727 --> 00:12:47,161
난 위험한 존재야
198
00:12:48,329 --> 00:12:51,533
네가 죽고 나서
슬픔을 분출할 수단이 필요했어
199
00:12:53,268 --> 00:12:56,304
그 방법이
블랙 카나리가 되는 거였지
200
00:12:56,437 --> 00:12:57,939
너에게서 방법을 찾았어
201
00:12:59,173 --> 00:13:01,876
나한테는 카나리가
좋은 방법이 아니었어
202
00:13:04,178 --> 00:13:05,413
그럼 카나리 하지 마
203
00:13:06,180 --> 00:13:07,415
올리버처럼 해봐
204
00:13:07,549 --> 00:13:12,587
립 헌터가 네게
기회를 준 거야
205
00:13:15,490 --> 00:13:17,559
영웅이 돼봐
206
00:13:18,927 --> 00:13:20,328
화이트 카나리가 되는 거야
207
00:13:26,668 --> 00:13:28,536
이건 어디서 났어?
208
00:13:28,670 --> 00:13:31,539
시스코라고
재주 좋은 친구가 있어
209
00:13:32,974 --> 00:13:35,243
마스크는?
210
00:13:36,210 --> 00:13:37,745
마스크는 필요 없어
211
00:13:37,879 --> 00:13:40,748
오랜 시간 어둠 속에서
살아왔잖아
212
00:13:44,586 --> 00:13:47,622
정말 그 영국놈과
어울릴 생각이야?
213
00:13:47,755 --> 00:13:50,425
우린 도둑이고 범죄자야
214
00:13:50,558 --> 00:13:52,427
내가 죽고 나서
215
00:13:52,560 --> 00:13:55,229
100년 후의 세상 따위
관심 없어
216
00:13:55,363 --> 00:13:58,733
시간을 넘나든다잖아
몇 년 전만 해도 어땠어?
217
00:13:58,866 --> 00:14:03,438
지문 감식에 감시 카메라
DNA 분석이 있기 전에
218
00:14:03,571 --> 00:14:05,873
우리가 왜 범죄자가 됐지?
219
00:14:06,007 --> 00:14:09,611
일은 하기 싫은데
돈은 좋아하니까
220
00:14:09,744 --> 00:14:12,447
다빈치의 모나리자나
호프 다이아몬드를
221
00:14:12,580 --> 00:14:14,983
유명해지기 전에
빼돌리는 거야
222
00:14:15,316 --> 00:14:19,654
이게 우리가 애초에
도둑질을 시작한 이유야
223
00:14:19,787 --> 00:14:21,889
가장 중요한 이유지
224
00:14:24,592 --> 00:14:26,494
네가 하라면 할게
225
00:14:26,628 --> 00:14:28,896
근데 영웅 노릇은 안 해
226
00:14:33,268 --> 00:14:36,504
제퍼슨, 우리는 함께해야
위력이 세져
227
00:14:36,638 --> 00:14:39,907
이제 겨우 힘에
적응 중이에요
228
00:14:40,041 --> 00:14:41,776
근데 시간 여행이라니...
229
00:14:41,909 --> 00:14:45,413
이게 얼마나
특별한 기회인지 알아?
230
00:14:45,546 --> 00:14:48,950
불사의 사이코에게 죽는 게요?
사양할게요
231
00:14:50,785 --> 00:14:53,655
전 스무 살짜리
평범한 정비공이라고요
232
00:14:53,788 --> 00:14:56,758
저 같은 건 빠지는 게
훨씬 도움 될 거예요
233
00:14:58,293 --> 00:14:59,994
이해가 안 가는군
234
00:15:01,696 --> 00:15:04,699
하지만 네 결정을 존중하마
235
00:15:04,932 --> 00:15:10,405
파이어스톰의 능력이 아니어도
내 물리학적 지식이면
236
00:15:10,538 --> 00:15:13,608
헌터에게 도움이 될 거라고
설득해 보지
237
00:15:13,741 --> 00:15:17,645
그럼 건배할까?
238
00:15:17,779 --> 00:15:20,915
세계를 구하기 위해
나 혼자 떠나는
239
00:15:21,049 --> 00:15:23,351
원대한 모험을 위하여
240
00:15:23,484 --> 00:15:25,553
잘해보세요
241
00:15:27,822 --> 00:15:29,924
내가 하려던 말을
대신해주는군
242
00:15:56,084 --> 00:15:57,118
교수님
243
00:15:58,419 --> 00:16:00,355
제대로 찾아오셨네요
244
00:16:00,488 --> 00:16:02,056
아무래도 꾀인 것 같아
245
00:16:02,390 --> 00:16:04,592
- 요즘도 꾀인다는 말 쓰나?
- 아니
246
00:16:04,726 --> 00:16:07,662
저 친구는 환송회를
제대로 했나 보네요
247
00:16:07,795 --> 00:16:11,766
뭔가 이상한 걸
마신 모양이야
248
00:16:12,734 --> 00:16:14,469
당신은 기분이 별로인가 봐?
249
00:16:14,602 --> 00:16:15,670
눈치가 빠르네
250
00:16:15,803 --> 00:16:18,773
다들 온 것 같군요
251
00:16:19,507 --> 00:16:21,609
그럼 출발할까요?
252
00:16:22,110 --> 00:16:23,711
아무것도 없는데요?
253
00:16:23,845 --> 00:16:27,482
타임 마스터는 타임라인에
악영향을 미쳐서는 안 돼요
254
00:16:27,615 --> 00:16:31,452
빅토리아 시대에는 타임십이
어떻게 보였겠어요?
255
00:16:31,586 --> 00:16:34,155
홀로그램을 투영시켜
위장을 했군
256
00:16:35,156 --> 00:16:37,125
맞아요
257
00:16:48,469 --> 00:16:51,406
웨이브라이더예요
258
00:16:51,539 --> 00:16:53,775
10년이 넘게 동고동락했죠
259
00:16:55,710 --> 00:16:57,478
타실까요?
260
00:17:02,717 --> 00:17:05,153
미안한데 저 친구 좀...
261
00:17:05,853 --> 00:17:06,888
고맙네
262
00:17:22,735 --> 00:17:24,103
이온 추진력을 쓰나 봐요
263
00:17:24,437 --> 00:17:27,106
아무리 첨단 기술이라고 해도
264
00:17:27,440 --> 00:17:30,075
이온 반응을 지속시키기는
힘들 텐데
265
00:17:30,209 --> 00:17:32,511
자속 양자를 안정시키면
가능해요
266
00:17:32,645 --> 00:17:36,582
오래전에도 다뤘던 문제예요
제가 교수님 제자였을 때요
267
00:17:36,715 --> 00:17:39,919
부분 공간 필드 역학에 대해
리포트도 냈는데 기억나시죠?
268
00:17:40,486 --> 00:17:43,222
자네에 대해서는
기억이 안 나는데, 파머 군
269
00:17:46,025 --> 00:17:49,161
- 저 친구한테 먹인 거 나도 좀 줘요
- 아무것도 안 먹였어
270
00:17:49,495 --> 00:17:51,530
나쁘다는 게 아니에요
271
00:17:51,764 --> 00:17:55,100
- 이런 건 처음 봐
- 나도
272
00:17:55,234 --> 00:17:58,771
4천년을 살았지만
이건 진짜 끝내주네
273
00:17:58,904 --> 00:18:01,540
승무원도 없이
어떻게 작동하는 거지?
274
00:18:01,674 --> 00:18:03,676
괜찮아요
기디언이 있거든요
275
00:18:03,809 --> 00:18:05,144
탑승을 환영합니다
276
00:18:05,478 --> 00:18:08,247
전 기디언입니다
소통형 인공 의식이죠
277
00:18:08,581 --> 00:18:11,484
이 우주선의 주요 시스템을
작동하게 프로그래밍 돼 있으며
278
00:18:11,617 --> 00:18:13,118
헌터 선장님의 임무를 돕습니다
279
00:18:13,252 --> 00:18:14,520
선장이라고요?
280
00:18:14,653 --> 00:18:16,889
기디언이 밴달 새비지의 위치를
찾고 있어요
281
00:18:17,022 --> 00:18:18,958
22세기에 활동한다면서요?
282
00:18:19,091 --> 00:18:21,694
그자의 힘이
절정일 때 공격하는 건
283
00:18:21,827 --> 00:18:23,796
- 좋은 생각이 아니지
- 맞아요
284
00:18:23,929 --> 00:18:26,665
새비지는 살아오면서
자신의 움직임을 철저히 숨겼어요
285
00:18:26,799 --> 00:18:30,603
기디언조차도 놈의 흔적을
찾을 수가 없었죠
286
00:18:30,736 --> 00:18:34,173
하지만 알아낼 수 있는
사람이 있어요
287
00:18:34,507 --> 00:18:36,909
알더스 보드만 교수예요
288
00:18:37,042 --> 00:18:41,514
밴달 새비지에 관해선
세계 최고이자 유일한 전문가예요
289
00:18:41,647 --> 00:18:42,915
이자를 찾아갈 거예요
290
00:18:43,048 --> 00:18:45,818
뉴올리언스 생 로슈로
항로 설정
291
00:18:45,951 --> 00:18:49,655
- 생 로슈?
- 1975년 10월 17일
292
00:18:49,788 --> 00:18:51,657
다들 벨트 단단히 매요
293
00:18:51,790 --> 00:18:56,028
시간 항해는
서서 하기 힘들거든요
294
00:19:02,001 --> 00:19:04,637
시간 여행이라니
끝내주는군
295
00:19:04,770 --> 00:19:06,605
불편한 사람도 있을 거예요
296
00:19:06,739 --> 00:19:10,242
아주 드물지만
안구에서 피가 날 수도 있어요
297
00:19:10,576 --> 00:19:11,577
뭐라고요?
298
00:19:14,947 --> 00:19:17,850
인간의 몸이라는 게
일차원적 시간에 익숙하거든요
299
00:19:26,959 --> 00:19:29,862
잭슨, 딱 맞춰 깨어났군
이걸 놓치면 안 되지
300
00:19:29,995 --> 00:19:31,096
뭘 놓쳐요?
301
00:19:34,066 --> 00:19:36,936
- 이게 뭐야?
- 풀지 마세요
302
00:19:37,069 --> 00:19:39,772
뭔지는 몰라도
어서 내려줘요
303
00:19:39,905 --> 00:19:42,908
- 설명하기 어렵겠어요
- 녀석을 위해서 데려온 거야
304
00:19:43,042 --> 00:19:44,777
고마운 표정이 아닌데요?
305
00:19:44,910 --> 00:19:48,180
다들 진정하고
꽉 붙잡기나 해요
306
00:19:49,715 --> 00:19:53,118
이제 곧 모든 게
바뀔 테니까요
307
00:20:02,828 --> 00:20:04,363
방금 봤어?
308
00:20:04,697 --> 00:20:07,633
- 진짜 끝내준다!
- 세상에
309
00:20:13,672 --> 00:20:15,975
이번에는 다스 베이더가
나타났어
310
00:20:16,108 --> 00:20:20,012
여기는 크로노스
캡틴 헌터의 위치 근처다
311
00:20:20,145 --> 00:20:21,380
뭐 하는 거예요?
312
00:20:21,714 --> 00:20:24,316
타임라인에 필수적인
인물인지 확인 중
313
00:20:24,783 --> 00:20:28,153
- 알겠어요
- 아니군
314
00:20:33,258 --> 00:20:36,261
'1975년 생 로슈'
315
00:20:48,674 --> 00:20:50,075
미리 얘기를 못 했는데
316
00:20:50,209 --> 00:20:54,713
원래 시간 여행을 하면
메스껍고 좀 어지러워요
317
00:20:54,847 --> 00:20:56,949
- 앞이 안 보여
- 일시적으로 안 보이는 거죠
318
00:20:57,082 --> 00:20:59,284
1분 후면 괜찮아져요
잠깐 그러는 거예요
319
00:20:59,418 --> 00:21:01,787
그중에서도 좀 심한
부작용이긴 하지만
320
00:21:01,920 --> 00:21:03,188
- 좀 낫죠?
- 뭐든 상대적인 거지
321
00:21:03,322 --> 00:21:04,923
괜찮네
322
00:21:05,791 --> 00:21:08,093
절 납치하신 거예요?
323
00:21:08,227 --> 00:21:10,162
이봐요, 난 돌아갈래요
324
00:21:10,295 --> 00:21:13,032
걱정 마요
41년 후면 2016년이니까
325
00:21:13,165 --> 00:21:15,768
세 사람은 여기서 좀 쉬고
326
00:21:15,901 --> 00:21:19,371
나머지는 나와 같이
보드만 교수를 찾으러 가죠
327
00:21:20,239 --> 00:21:22,741
- 가만히 앉아 있으라고요?
- 언제는 팀이라더니?
328
00:21:22,875 --> 00:21:25,344
아직은 당신 능력이
필요가 없거든요
329
00:21:25,678 --> 00:21:29,014
- 킬러나 도둑은 필요 없단 말이군
- 그렇죠
330
00:21:29,148 --> 00:21:32,017
저 둘을 그냥 둬도
괜찮겠어요?
331
00:21:32,151 --> 00:21:33,252
거기 예쁘게 이발한 친구
332
00:21:33,385 --> 00:21:35,387
우리 귀 안 먹었어
333
00:21:35,721 --> 00:21:38,257
서둘러, 보드만이
24시간 내로 죽어
334
00:21:38,390 --> 00:21:39,391
여유 있게 오지 그랬어요?
335
00:21:39,725 --> 00:21:41,093
어차피 죽을 운명이면
336
00:21:41,226 --> 00:21:42,995
우리가 타임라인에 미치는
영향도 없을 테고
337
00:21:43,128 --> 00:21:45,264
미래에 미치는 영향도
아주 적겠지
338
00:21:45,397 --> 00:21:46,699
영리해
339
00:21:46,832 --> 00:21:49,068
사람이 죽는다잖아요
어떻게 죽죠?
340
00:21:49,201 --> 00:21:52,838
다니던 대학에서 시신이 발견돼요
원인은 모르고요, 서둘러요
341
00:21:53,405 --> 00:21:56,108
- 안 갈 거야?
- 여기 있을래요
342
00:21:56,241 --> 00:21:58,243
저 친구들하고 있겠다고?
343
00:21:58,377 --> 00:21:59,778
약은 안 먹이잖아요
344
00:21:59,912 --> 00:22:00,946
그건 그러네
345
00:22:01,113 --> 00:22:03,215
'생 로슈 대학교'
346
00:22:03,782 --> 00:22:05,484
진짜 1975년이라니!
347
00:22:05,818 --> 00:22:08,987
이 기술은 여러모로
응용할 곳이 많아
348
00:22:09,121 --> 00:22:13,158
피라미드 건설이나
공룡의 종말을 볼 기회라고
349
00:22:13,292 --> 00:22:16,829
1975년은 처음인데
생기가 넘치네요
350
00:22:16,962 --> 00:22:19,064
보드만 교수를 어디서 찾죠?
351
00:22:19,198 --> 00:22:21,133
강당에 있어요
352
00:22:27,206 --> 00:22:31,043
헐리 상원 의장
존슨 상원 의원
353
00:22:31,510 --> 00:22:33,011
너무 늦었나 봐요
354
00:22:33,145 --> 00:22:34,480
'A. 보드만 박사'
355
00:22:35,080 --> 00:22:37,149
미안합니다
356
00:22:39,318 --> 00:22:40,752
잠깐
357
00:22:41,753 --> 00:22:44,256
- 당신 둘은...
- 우리를 알아요?
358
00:22:45,023 --> 00:22:48,093
평생 당신들을 연구해왔소
359
00:22:48,427 --> 00:22:52,097
어릴 적 매의 신 호루스의
대사제인 셰이아라와
360
00:22:52,231 --> 00:22:56,368
연인이었던 쿠푸 왕자에 대한
얘기를 듣고 계속 연구했죠
361
00:22:56,502 --> 00:22:59,338
언젠가 이런 날이 오길
꿈꿔왔소
362
00:23:00,839 --> 00:23:03,142
제대로 찾아온 것 같네요
363
00:23:03,275 --> 00:23:04,476
그런데 당신은 누구죠?
364
00:23:04,810 --> 00:23:08,847
저도 사학자입니다
관심 있으신 게 또 있죠?
365
00:23:08,981 --> 00:23:10,549
밴달 새비지요
366
00:23:12,417 --> 00:23:16,855
당신들 얘기에
그자 얘기가 빠질 순 없죠
367
00:23:20,559 --> 00:23:22,094
좋아요
368
00:23:22,227 --> 00:23:25,297
이건 왜 재방송밖에
안 해주는 거야?
369
00:23:25,430 --> 00:23:27,299
굳이 설명하지 마요
370
00:23:27,432 --> 00:23:30,502
한잔하고 싶은 사람
나뿐이야?
371
00:23:30,836 --> 00:23:33,272
70년대의 분위기를
느껴봐야지
372
00:23:33,405 --> 00:23:34,840
좋은 생각이야
373
00:23:34,973 --> 00:23:37,209
딱 맞는 옷이 있어
374
00:23:37,342 --> 00:23:41,113
선장님의 대기 명령이
불분명했나 봅니다
375
00:23:41,246 --> 00:23:42,314
조용히 해, 깡통
376
00:23:42,447 --> 00:23:46,985
꼬마야
미안하지만 넌 못 끼겠다
377
00:23:47,119 --> 00:23:50,856
- 나만 여기 있으라고요?
- 널 봐주겠다고 약속했거든
378
00:23:51,890 --> 00:23:56,862
4천년 전, 이집트 사제였던
밴달 새비지는
379
00:23:56,995 --> 00:23:59,398
한 여사제를 짝사랑했어요
380
00:23:59,531 --> 00:24:00,899
바로 당신이에요
381
00:24:01,033 --> 00:24:05,470
정확히는 첫 생애를 살던
당신 말이죠
382
00:24:06,371 --> 00:24:09,274
하지만 당신은
다른 이를 사랑하고 있었어요
383
00:24:09,408 --> 00:24:11,243
쿠푸 왕자였죠
384
00:24:11,944 --> 00:24:15,013
당시 하트세트로
알려져 있던 새비지는
385
00:24:15,147 --> 00:24:18,584
그 사실을 알고는
질투심에 사로잡혔어요
386
00:24:19,218 --> 00:24:20,852
이제 내 말 믿겠어?
387
00:24:20,986 --> 00:24:23,255
그리고 두 사람을
모두 살해했죠
388
00:24:28,193 --> 00:24:32,631
그들에게 영원한 저주가 내리길
매의 신 호루스에게 기도했어요
389
00:24:35,467 --> 00:24:39,571
셰이아라 역시 호루스에게
자신들을 지켜주길 기도하지만
390
00:24:39,905 --> 00:24:42,541
당신들의 운명은 다른 생애에도
서로 얽매이게 됐죠
391
00:24:42,874 --> 00:24:45,911
그래서 우리 둘을
죽이려는 거군요
392
00:24:46,044 --> 00:24:49,948
그날 운석이 떨어지며
셋은 같은 방사능에 노출됐어요
393
00:24:50,082 --> 00:24:51,516
그래서 같은 힘을 갖게 됐군요
394
00:24:51,650 --> 00:24:53,452
당신들을 죽일 때마다
그 힘을 흡수해
395
00:24:53,585 --> 00:24:57,089
- 불멸의 존재가 된 거예요
- 그건 불가능해요
396
00:24:57,222 --> 00:24:59,491
운석에 돌연변이 요소가
포함돼 있다면 가능하죠
397
00:24:59,625 --> 00:25:01,460
입자 가속기의 원리와 같아요
398
00:25:01,593 --> 00:25:04,396
증거도 없이 당신 말을
믿으라는 거요?
399
00:25:04,529 --> 00:25:06,565
내가 아니라
두 사람이 한 얘기예요
400
00:25:06,898 --> 00:25:10,202
그런데 날 기억
못 하는 것 같군요
401
00:25:11,236 --> 00:25:13,639
우리가 전생에
당신을 알았나요?
402
00:25:16,575 --> 00:25:20,112
오랜 세월에 걸쳐
내게 모든 이야기를 해줬어요
403
00:25:20,245 --> 00:25:24,616
두 사람을 처음 안 건
제1차 세계대전이 끝난 후였고요
404
00:25:24,950 --> 00:25:27,486
당시 이름은
조와 이디스였어요
405
00:25:27,619 --> 00:25:29,588
이디스 보드만요
406
00:25:29,921 --> 00:25:32,591
우리가 친척이었어요?
407
00:25:35,427 --> 00:25:38,297
미안하지만
기억이 전혀 안 나요
408
00:25:38,430 --> 00:25:39,631
괜찮아요
409
00:25:39,965 --> 00:25:43,335
다음 생애에 우연히 만나도
기억 못 할 수 있다고
410
00:25:43,468 --> 00:25:46,138
당신이 늘 얘기했었거든요
411
00:25:46,271 --> 00:25:47,606
우리 사진이에요
412
00:25:48,540 --> 00:25:50,642
세계 박람회장이죠
413
00:25:55,147 --> 00:25:57,549
내 기억 속 모습처럼
여전히 아름답네요
414
00:26:02,087 --> 00:26:03,622
어머니
415
00:26:12,329 --> 00:26:13,596
당신이 몇 살 때...
416
00:26:13,730 --> 00:26:16,032
두 분이 돌아가셨냐고요?
417
00:26:16,533 --> 00:26:17,567
10살 때요
418
00:26:18,568 --> 00:26:21,471
어머니는 제게 항상 조심하고
계속 옮겨 다니며
419
00:26:21,604 --> 00:26:23,373
새비지보다 한발
앞서라고 하셨어요
420
00:26:23,506 --> 00:26:27,410
그자는 4천년간
두 분을 쫓으며 더욱 강해졌죠
421
00:26:27,544 --> 00:26:32,582
어느 밤 노스캐롤라이나의
한 모텔에서 우릴 찾아냈어요
422
00:26:32,716 --> 00:26:34,451
어머니는 날 옷장에 숨기며
423
00:26:34,584 --> 00:26:40,090
무슨 소리가 들려도
절대 나오지 말라고 했어요
424
00:26:40,490 --> 00:26:42,025
난 그 약속을 지켰죠
425
00:26:43,493 --> 00:26:47,497
오붓한 시간 방해해서 미안한데
새비지가 현재 어디 있는지
426
00:26:47,630 --> 00:26:50,600
그것부터 알려주면
고맙겠어요
427
00:26:53,470 --> 00:26:55,538
그자는 어둠 속에 숨어요
428
00:26:55,672 --> 00:26:58,007
절대 주의를 끌지 않죠
429
00:26:58,775 --> 00:27:02,445
하지만 늘
권력자의 옆에 있으며
430
00:27:02,579 --> 00:27:05,115
파멸의 씨앗을
뿌리고 있었어요
431
00:27:06,182 --> 00:27:10,787
가브릴로 프린치프가
제1차 세계대전을 시작하도록
432
00:27:11,121 --> 00:27:16,126
- 설득한 자가 누군지 아나요?
- 밴달이 얻는 건 뭔데요?
433
00:27:16,259 --> 00:27:18,661
더 많은 세계가
스스로 자멸한다면
434
00:27:18,795 --> 00:27:21,698
불사조 사이코패스의 존재를
알아차리기 힘들지
435
00:27:22,031 --> 00:27:26,169
궁극의 목적은 전 세계를
정복하는 거고요
436
00:27:26,703 --> 00:27:30,106
놈은 교수님의 부모를 죽였어요
437
00:27:30,507 --> 00:27:34,144
어디 있는지
아는 게 있다면 알려주세요
438
00:27:34,644 --> 00:27:39,282
짐작 가는 게 있어요
439
00:27:44,587 --> 00:27:48,091
맥주가 정말 싸
70년대 참 마음에 들어
440
00:27:48,224 --> 00:27:51,327
캡틴 앤 테닐 노래
듣고 싶은 사람?
441
00:27:51,461 --> 00:27:54,831
내 어머니가 자주 듣던 노래야
442
00:28:00,303 --> 00:28:02,739
패션 한번 난해하네
443
00:28:03,573 --> 00:28:08,311
- 같이 춤이나 출까?
- 봐줄 테니까 춰봐
444
00:28:08,478 --> 00:28:10,513
마음대로 해
445
00:28:19,155 --> 00:28:20,824
뭐죠?
446
00:28:21,157 --> 00:28:23,326
나랑 주차장에 가서
진하게 놀아볼까?
447
00:28:23,460 --> 00:28:27,297
유혹하는 거야?
근데 당신은 내 취향 아냐
448
00:28:27,497 --> 00:28:29,766
저기 당신 여자친구가
449
00:28:30,800 --> 00:28:33,703
딱 내 타입이지
450
00:28:34,103 --> 00:28:37,774
내 말을 못 알아들었나 보군
망할 계집 같으니
451
00:28:39,375 --> 00:28:41,711
- 이런 망할...
- 내가 알아서 할게
452
00:28:59,762 --> 00:29:01,531
이제 좀 도와주지그래?
453
00:29:17,714 --> 00:29:19,816
70년대 정말 마음에 드네
454
00:29:23,286 --> 00:29:26,689
- 이름이 기디언 맞지?
- 뭘 도와드릴까요?
455
00:29:26,823 --> 00:29:30,193
이 우주선에는
자동 조종 장치가 있겠지?
456
00:29:30,326 --> 00:29:32,195
- 그렇습니다
- 좋아
457
00:29:32,328 --> 00:29:35,598
그럼 날 2016년으로
다시 데려가 줘
458
00:29:35,732 --> 00:29:37,934
난 여기 잘못 온 거라고
459
00:29:38,268 --> 00:29:40,403
헌터 선장님께서
이런 상황을 예상하시고
460
00:29:40,537 --> 00:29:42,939
당신 말은
무시하라고 하셨습니다
461
00:29:43,273 --> 00:29:45,308
넌 컴퓨터잖아
시키는 대로 해
462
00:29:45,441 --> 00:29:48,311
흥분하신 것 같군요
의무실로 가시면
463
00:29:48,444 --> 00:29:52,949
- 진정제를 처방해드리겠습니다
- 또 약은 필요 없어
464
00:29:54,217 --> 00:29:55,251
이건 또 뭐야?
465
00:29:55,385 --> 00:29:58,421
테르밋 수류탄입니다
누군가 선체를 공격 중입니다
466
00:30:00,657 --> 00:30:02,425
범인의 이름은 크로노스
467
00:30:02,559 --> 00:30:04,594
현상금 사냥꾼입니다
468
00:30:06,362 --> 00:30:08,731
- 우주선이 공격받고 있습니다
- 알아
469
00:30:08,865 --> 00:30:11,668
타임십은 눈에 안 보인다며?
470
00:30:11,801 --> 00:30:13,736
당장 여기서 탈출해야 해!
471
00:30:13,870 --> 00:30:17,440
내 평생 연구의 결과가
여기 담겨 있어요
472
00:30:17,574 --> 00:30:18,908
이게 도움이 될 거예요
473
00:30:19,242 --> 00:30:21,811
오랫동안 날 피해 다닌 자에게
꼭 복수를 해줘요
474
00:30:21,945 --> 00:30:24,214
제퍼슨에게 무슨 일이 생겼어
475
00:30:24,347 --> 00:30:28,218
함선에 문제가 생겼나 봅니다
불청객이 있어요
476
00:30:28,351 --> 00:30:30,920
그만 가야겠어요
감사합니다, 교수님
477
00:30:31,254 --> 00:30:34,757
- 보드만을 두고 갈 순 없죠
- 당장 돌아가야 해요
478
00:30:34,891 --> 00:30:38,228
- 24시간 내로 죽는다면서요
- 우리가 막을 수 있어요
479
00:30:38,361 --> 00:30:41,598
당신들이 타임 마스터예요?
아니죠
480
00:30:41,731 --> 00:30:45,501
난 연대학적 변화가 미치는
영향을 수년간 연구했어요
481
00:30:45,635 --> 00:30:47,370
잘했네요
482
00:30:47,570 --> 00:30:50,673
하지만 우리는 반드시
아들을 데려가야겠어요
483
00:30:55,245 --> 00:30:56,746
왜 우리를 공격하는 거지?
484
00:30:56,879 --> 00:30:59,349
그 답은 헌터 선장님께서
하시는 게 좋겠습니다
485
00:30:59,482 --> 00:31:02,752
- 광자 어뢰라도 쏴
- 발포권은 선장님만 있습니다
486
00:31:02,885 --> 00:31:04,320
선장이 어디 있는데?
487
00:31:04,454 --> 00:31:07,657
- 파머 박사, 슈트는...
- 입고 있냐고요?
488
00:31:07,790 --> 00:31:09,359
미안하지만 나도 맨몸이에요
489
00:31:26,709 --> 00:31:27,844
저놈은 누구죠?
490
00:31:37,987 --> 00:31:39,022
레이저 건이에요?
491
00:31:47,764 --> 00:31:50,967
우주선에 돌아가 제퍼슨과
결합해야 해, 엄호해주게
492
00:31:51,301 --> 00:31:52,335
나도요
493
00:31:59,375 --> 00:32:00,743
저 미친 영감
494
00:32:06,949 --> 00:32:09,619
- 고맙네, 파머 군
- 파머 박사라니까요
495
00:32:10,953 --> 00:32:12,722
엎드려요!
496
00:32:13,990 --> 00:32:15,058
어서 결합해야 해
497
00:32:24,434 --> 00:32:28,638
술 한잔하고 왔더니
금세 싸움판이 벌어졌네
498
00:32:47,690 --> 00:32:50,059
- 알더스
- 어서 피해야 해
499
00:32:58,134 --> 00:33:00,536
보드만 교수의 부상이
심각합니다
500
00:33:00,670 --> 00:33:02,905
의무실 준비하고
여기서 벗어나
501
00:33:03,039 --> 00:33:06,109
- 항로는요?
- 여기 말고 아무 데나!
502
00:33:17,518 --> 00:33:21,155
은폐 보호막과 후미 출입구가
심각하게 손상됐습니다
503
00:33:21,489 --> 00:33:22,890
나도 알아, 기디언
504
00:33:23,023 --> 00:33:25,693
수리하는 동안
템포럴 존에 대기시켜
505
00:33:25,826 --> 00:33:28,696
- 템포럴 존?
- 타임 림보라고 할 수 있죠
506
00:33:28,829 --> 00:33:32,500
일단 거기 숨어 있어야 해요
당장 시간 도약을 하다간 들켜요
507
00:33:32,633 --> 00:33:34,034
타임 림보라니 놀랍군
508
00:33:34,168 --> 00:33:36,637
시간 여행에 대해
아는 거 있어요?
509
00:33:36,771 --> 00:33:39,840
시간 여행은 해본 적도 없으면서
다들 다 안다는 듯 떠드는군요
510
00:33:39,974 --> 00:33:42,610
전생의 가족을 데려와서
타임십에 타질 않나
511
00:33:42,743 --> 00:33:44,779
1970년대에서
술 마시고 싸움질이나 하질 않나
512
00:33:44,912 --> 00:33:49,917
이제 막 시작했지만
내 임무 중 최악의 실패작이에요
513
00:33:51,185 --> 00:33:53,053
푹 빠질 만하네
514
00:33:53,788 --> 00:33:58,426
당신 때문에 내 아들이 다쳤어요
우리를 공격한 게 누구죠?
515
00:33:58,859 --> 00:34:00,661
말하자면 길어요
516
00:34:00,795 --> 00:34:04,999
그냥 빨리 말해요
참을성이 없는 여자 같으니까
517
00:34:05,132 --> 00:34:06,834
그건 나도 마찬가지고
518
00:34:07,968 --> 00:34:12,540
크로노스라고 타임 마스터
의회의 명령을 받고 일해요
519
00:34:15,509 --> 00:34:17,011
나도 한때 의회 소속이었죠
520
00:34:17,678 --> 00:34:20,114
지금은 타임 마스터가
아니라는 거예요?
521
00:34:20,448 --> 00:34:24,785
말했지만 시간은 일차원이 아니에요
나도 타임 마스터였던 건 맞고
522
00:34:25,853 --> 00:34:27,822
다들 그만 좀 때려요!
523
00:34:27,955 --> 00:34:29,223
솔직히 털어놔요
524
00:34:30,991 --> 00:34:34,795
웨이브라이더를 멋대로 운용해
타임 마스터 지위가 해제됐어요
525
00:34:34,929 --> 00:34:36,797
크로노스는 날 잡으러
보낸 거고요
526
00:34:37,498 --> 00:34:39,467
- 우릴 속였군
- 그래요
527
00:34:39,600 --> 00:34:42,002
도움이 필요했으니까요
당신들도 겨우 승낙했잖아요
528
00:34:42,136 --> 00:34:44,171
그럼 전설 얘기는요?
529
00:34:44,505 --> 00:34:47,575
그것도 거짓말이군
530
00:34:49,877 --> 00:34:52,146
당신들을 선택한 건
100년 후의 타임라인에
531
00:34:52,480 --> 00:34:55,149
미치는 영향이
적었기 때문이에요
532
00:34:57,117 --> 00:34:58,619
2166년의 역사에
영향을 미치지 않고
533
00:34:58,752 --> 00:35:00,621
도울 수 있는 사람이
필요했어요
534
00:35:01,589 --> 00:35:04,658
우리는 전설하고는
거리가 멀다는 거네요
535
00:35:06,227 --> 00:35:09,096
살고 싶으면 제대로
설명하는 게 좋을 거야
536
00:35:09,630 --> 00:35:11,198
동감이야
537
00:35:11,532 --> 00:35:14,702
기디언은 내 명령에만 따라
영원히 여기 갇혀 있고 싶어요?
538
00:35:14,835 --> 00:35:17,605
그러니까 우리가
미래의 악당을 없애기 위해
539
00:35:17,738 --> 00:35:20,140
선택된 영웅이
아니라는 거잖아요
540
00:35:20,274 --> 00:35:23,711
시간에 영향을 줄 일 없는
사람들을 모은 것뿐이지
541
00:35:23,844 --> 00:35:26,046
임무에 관한 건 진짜예요
542
00:35:26,714 --> 00:35:28,949
새비지의 무자비함도 사실이고요
543
00:35:29,783 --> 00:35:31,252
당신들의 도움이 필요해요
544
00:35:31,585 --> 00:35:33,954
당신이 아주 정의로워서
타임 마스터까지 그만두고
545
00:35:34,088 --> 00:35:36,857
이런 위험을 감수하는 건
아닐 거라 생각해요
546
00:35:36,991 --> 00:35:39,126
왜 우리에게
얘기를 안 했죠?
547
00:35:39,260 --> 00:35:41,829
밴달 새비지와
무슨 일이 있었던 거예요?
548
00:35:44,899 --> 00:35:47,701
타임 마스터는
결혼을 하지 않게 돼 있어요
549
00:35:47,835 --> 00:35:49,970
출산은 더욱 반대하죠
550
00:35:50,104 --> 00:35:52,806
타임 마스터는
타협해선 안 되고
551
00:35:52,940 --> 00:35:55,943
개인적 관계에서도
자유로워야 하거든요
552
00:35:56,076 --> 00:35:57,878
그런데...
553
00:35:59,280 --> 00:36:04,218
난 사랑에 빠졌고
아이도 갖게 됐어요
554
00:36:04,985 --> 00:36:06,654
남자아이였죠
555
00:36:07,154 --> 00:36:08,989
이름은 조나스예요
556
00:36:39,720 --> 00:36:41,355
새비지가 가족을 죽였군요
557
00:36:41,689 --> 00:36:44,191
학살을 해 버렸죠
558
00:36:44,858 --> 00:36:46,594
다른 사람의 가족도
수천 명이나 죽였어요
559
00:36:46,727 --> 00:36:51,265
하지만 내가 몸 바친 조직은
날 모르는 척했죠
560
00:36:51,832 --> 00:36:54,034
시간이 흘러도 그대로였고
561
00:36:55,002 --> 00:36:56,270
난 그러지 않을 거예요
562
00:36:56,770 --> 00:37:00,107
아들이 죽기 전
마지막 본 게 놈의 얼굴이에요
563
00:37:00,941 --> 00:37:05,012
난 놈이 죽기 직전 마지막으로
내 얼굴을 보여줄 거예요
564
00:37:06,113 --> 00:37:08,716
당신들이 돌아가고
싶다고 해도 이해해요
565
00:37:08,849 --> 00:37:11,051
수리가 끝나고
보드만 박사가 안정되면
566
00:37:11,185 --> 00:37:13,721
뛰어넘을 수 있을 거예요
567
00:37:19,693 --> 00:37:23,864
다들 생각할 시간이
필요하겠군
568
00:37:36,408 --> 00:37:38,810
편히 쉬어요
569
00:37:40,846 --> 00:37:43,649
주고 싶은 게 있어요
570
00:37:44,816 --> 00:37:47,052
목에 걸어놨어요
571
00:37:56,662 --> 00:37:58,897
내 어머니 거였어요
572
00:37:59,998 --> 00:38:01,767
당신 거죠
573
00:38:02,868 --> 00:38:04,903
예쁘네요
574
00:38:07,272 --> 00:38:08,707
기억나요
575
00:38:28,293 --> 00:38:30,162
고마워
576
00:38:32,230 --> 00:38:35,033
당신이 아니었으면
헌터가 허락하지 않았을 거야
577
00:38:35,167 --> 00:38:37,002
고맙긴
578
00:38:39,371 --> 00:38:40,839
셰이아라
579
00:38:42,240 --> 00:38:44,810
미안, 켄드라
580
00:38:46,044 --> 00:38:48,013
괜찮아
581
00:38:49,014 --> 00:38:50,348
셰이아라라고 불러도 돼
582
00:39:00,392 --> 00:39:03,929
자네에게 사과해야겠군
583
00:39:04,062 --> 00:39:07,432
내가 나빴어
억지로 데려오는 게 아닌데
584
00:39:07,766 --> 00:39:12,504
하지만 내게는
이번 시간 여행이
585
00:39:12,838 --> 00:39:18,076
내가 평생 연구해온
우주의 신비를 밝혀낼 기회였어
586
00:39:18,210 --> 00:39:20,512
이 상황에 양자 물리학 얘기는
듣고 싶지 않거든요
587
00:39:20,846 --> 00:39:24,449
헌터는 엄청난 모험을 제안했어
588
00:39:25,117 --> 00:39:28,153
내 나이에 이런 모험을
또 얼마나 할 수 있겠어?
589
00:39:28,887 --> 00:39:30,088
교수님
590
00:39:30,222 --> 00:39:34,126
아까 크로노스의 총을 피해
30m 이상 돌진하시던데요
591
00:39:34,760 --> 00:39:36,895
앞으로도 많이 하실 수
있을 거예요
592
00:39:38,296 --> 00:39:40,432
그럴지도 모르지
593
00:39:40,899 --> 00:39:42,901
어쨌든 그만
집으로 돌아가자고
594
00:39:44,202 --> 00:39:47,806
전 좀 더 있어 보고 싶어요
595
00:39:47,939 --> 00:39:49,141
왜 마음이 바뀌었지?
596
00:39:50,976 --> 00:39:52,244
미식축구 해보셨어요?
597
00:39:53,545 --> 00:39:56,014
물론 안 해보셨겠죠
598
00:39:56,148 --> 00:39:57,816
아무튼
599
00:39:58,517 --> 00:40:02,821
축구 할 때 가장 기뻤던 건
경기를 정말 잘하거나
600
00:40:02,954 --> 00:40:04,356
이겼을 때가 아니었어요
601
00:40:04,489 --> 00:40:07,092
팀 동료가 절 위해
태클을 막아줄 때였죠
602
00:40:07,225 --> 00:40:12,798
제가 상대에게 당하지 않게
도와줬죠
603
00:40:13,231 --> 00:40:15,433
저 덩치 둘을 포함해
604
00:40:15,567 --> 00:40:19,304
크로노스와 싸우며
다들 달려오는 걸 보면서
605
00:40:19,805 --> 00:40:22,073
같은 기분을 느꼈어요
606
00:40:22,507 --> 00:40:25,243
전 팀의 일원이
되는 게 좋아요
607
00:40:27,512 --> 00:40:28,980
나도 그래
608
00:40:34,319 --> 00:40:37,155
- 조심해!
- 미안해
609
00:40:37,455 --> 00:40:39,090
조심할게
610
00:40:42,494 --> 00:40:45,497
다시 생각해본들
무슨 의미가 있어?
611
00:40:45,831 --> 00:40:50,101
헌터는 우리의 미래를
이미 다 알아
612
00:40:50,368 --> 00:40:54,439
그냥 죽는 게 나을지도 몰라
세상은 우릴 필요로 하지 않아
613
00:40:54,940 --> 00:40:56,474
당신은 패배한 암살자고
614
00:40:56,608 --> 00:40:59,244
그쪽 둘은 쓸모없는
범죄자일 뿐이지
615
00:40:59,377 --> 00:41:01,012
난 괜찮은데?
616
00:41:01,146 --> 00:41:02,948
난 싫어
617
00:41:03,448 --> 00:41:06,885
누군가가 내 운명에
제한을 두는 건 싫어
618
00:41:07,018 --> 00:41:10,856
난 좀 더 대단한 존재가
되려고 평생을 애썼어
619
00:41:10,989 --> 00:41:13,225
소형화에 집착하면서 말이지
620
00:41:13,892 --> 00:41:16,895
그런데 누군가 내게
아톰이라는 존재는
621
00:41:17,028 --> 00:41:19,431
원자만큼이나
하찮은 거라고 했어
622
00:41:20,398 --> 00:41:22,901
헌터가 그렇게 말하진 않았어
623
00:41:23,902 --> 00:41:28,573
자신의 미래에서는 우리가
아무 존재 아니라고 했지
624
00:41:28,907 --> 00:41:31,610
하지만 이번 임무는
미래를 바꾸는 일이야
625
00:41:32,544 --> 00:41:35,647
우리에게 세상을 바꿀
힘이 있다면
626
00:41:35,981 --> 00:41:39,251
우리 운명도
바꿀 수 있지 않겠어?
627
00:41:40,518 --> 00:41:43,288
좋든 나쁘든 말이지
628
00:41:43,421 --> 00:41:45,891
좋은 지적이야
629
00:41:50,595 --> 00:41:51,596
어때?
630
00:41:51,930 --> 00:41:56,001
모두 임무에 함께할 확률은
6% 미만으로 계산됩니다
631
00:41:56,134 --> 00:41:57,302
수리하는 것 말이야
632
00:41:57,435 --> 00:42:00,038
크로노스의 공격으로 인한
또 다른 문제가 있었습니다
633
00:42:00,171 --> 00:42:02,540
- 말씀드릴까요?
- 됐어
634
00:42:02,674 --> 00:42:03,942
죽었어요
635
00:42:07,178 --> 00:42:11,616
우리 아들요
전생의 아들이었지만...
636
00:42:11,950 --> 00:42:13,451
혼란스럽네요
637
00:42:15,020 --> 00:42:16,388
정말 유감이에요
638
00:42:16,521 --> 00:42:19,024
당신 탓이 아니에요
639
00:42:19,157 --> 00:42:20,525
내 탓이죠
640
00:42:20,659 --> 00:42:24,262
데려오자고 억지만 안 부렸어도
편안히 죽었을지 몰라요
641
00:42:24,396 --> 00:42:27,432
- 자는 동안 죽었을 수도 있죠
- 자책하지 마세요
642
00:42:27,565 --> 00:42:30,635
시간 여행을 한다 해도
많은 게 바뀌지는 않아요
643
00:42:30,969 --> 00:42:32,170
시간의 흐름은 막지 못해요
644
00:42:32,304 --> 00:42:35,340
우리의 적은
크로노스나 밴달만이 아니에요
645
00:42:35,473 --> 00:42:38,643
시간 그 자체가
적이 될 수도 있죠
646
00:42:38,977 --> 00:42:41,546
시간이 뭘 원하든
우리가 시간을 바꾸겠어요
647
00:42:41,680 --> 00:42:45,083
새비지의 미래를 지우고
우리도 맞는 자리를 찾아야죠
648
00:42:45,216 --> 00:42:46,318
박사 말이 맞소
649
00:42:46,451 --> 00:42:48,453
당신 미래에 우리가
전설이 아니라고 해도
650
00:42:48,586 --> 00:42:51,423
우리 운명은
우리가 정해야지
651
00:42:52,257 --> 00:42:57,295
새비지를 끝장내기만 한다면
전설 같은 건 상관없어요
652
00:42:57,429 --> 00:42:59,331
나도 같이할래요
653
00:42:59,464 --> 00:43:01,399
우리 불평꾼들은 어떠신가?
654
00:43:01,533 --> 00:43:03,001
나야 사람 죽이는 거면 좋죠
655
00:43:03,134 --> 00:43:05,704
일단은 우리도
함께하는 걸로 하죠
656
00:43:07,572 --> 00:43:09,374
놈을 어떻게 찾죠?
657
00:43:09,507 --> 00:43:12,277
보드만 교수가 그에 대한
이론을 세워놨어요
658
00:43:12,410 --> 00:43:14,479
기디언에게 항로를
설정해두라고 했죠
659
00:43:18,183 --> 00:43:21,152
'1975년 노르웨이'
660
00:43:25,290 --> 00:43:28,126
이게 뭔지 아나?
661
00:43:28,760 --> 00:43:32,564
세상을 좀 더 나은 곳으로
만들어줄 물건이야
662
00:43:32,697 --> 00:43:38,670
역사를 보면 인류는
투쟁을 통해 발전해가지
663
00:43:39,004 --> 00:43:42,173
암흑기가 없었다면
르네상스도 오지 않았어
664
00:43:43,274 --> 00:43:47,212
제2차 세계대전까지는
원자 분열에 아무도 관심 없었지
665
00:43:52,250 --> 00:43:56,454
전쟁마다
이 세상을 좀 더 나은 곳으로
666
00:43:57,155 --> 00:43:59,457
만들어주겠어
667
00:44:25,683 --> 00:44:27,685
번역:
MiHwa ha